Tau Ming Chong The Warlords

es
00:00:43 China, a mediados del siglo XIX, el
00:00:46 ... corrupto de la Dinastía Qing dio
00:00:48 Durante el caos reinante en esos 14
00:00:51 70 millones de personas murieron
00:00:53 Las bajas igualaron el número de víctimas
00:03:08 Dijo,
00:03:11 que el día en que salió arrastrándose
00:03:15 ... era un cadáver andante.
00:03:24 También dijo,
00:03:25 ... que era una época en la cual la muerte
00:03:31 ... mas vivir se hacía harto complicado.
00:05:03 Todos mis hombres perecieron.
00:05:07 Sólo yo salvé la vida.
00:05:11 Fuiste afortunado.
00:05:17 Me hice el muerto.
00:05:30 Mis hermanos ... más de 1,600 hombres ...
00:05:33 ... lucharon durante 3 días y 3 noches ...
00:05:38 Todos perecieron ...
00:05:45 El Ejército Kui se comportó
00:05:47 Se limitaron a permanecer tras nosotros
00:05:55 Mis hermanos fueron masacrados
00:06:00 Ninguno logró sobrevivir.
00:06:42 Conoció a una mujer ese mismo día.
00:06:47 Pasaron la noche juntos
00:06:54 No supo si fue la mujer o la sopa ...
00:06:58 ... lo que le devolvió a la vida.
00:07:41 - ¿Dónde puedo hallar comida?
00:07:59 Dijo,
00:08:00 que cuando nos conocimos,
00:08:03 el cielo estaba nublado,
00:08:07 Mas recuerdo con claridad ...
00:08:09 ... que se trataba de un día
00:08:17 ¡Comeos vuestra comida y
00:08:20 ¡Comed y poneos a trabajar!
00:08:22 ¡Hincadle el diente!
00:09:11 Sabes de veras como pelear.
00:09:13 ¡Debería presentarte a mi gran hermano!
00:09:36 ¿Adónde vamos?
00:09:38 ¡A asaltar ...
00:09:39 ... al ejército rebelde!
00:09:41 Más tarde me confesó que le indignó que ...
00:09:44 ... bandidos como nosotros
00:09:46 ¿Por qué nos habría de importar?
00:09:49 O robábamos o moríamos.
00:11:14 ¡Salgamos!
00:11:34 ¡Matadlos!
00:12:32 ¡Apresad a su líder, aprisa!
00:13:18 Aquel día me salvó la vida ...
00:13:21 ... y me enseñó una lección.
00:13:23 Golpea a la cabeza ...
00:13:46 Hermano Jiang ...
00:13:47 ¡Mira!
00:13:49 Aquel hombre nos las dio para ti.
00:13:53 Las visten los generales.
00:13:54 ¡El Hermano Jiang se ha convertido
00:14:03 ¡El Hermano Jiang se ha convertido
00:14:08 ¿En qué estás pensando?
00:14:12 En mi hogar.
00:14:30 ¡Han regresado!
00:14:47 ¡Venid conmigo! ¡Tenemos comida!
00:15:52 ¡Tengo buenas nuevas,
00:16:39 ¿Por qué estás sola?
00:16:42 Huí de casa.
00:16:44 ¿Ese acento tuyo es de Yangzhou?
00:16:47 ¿Lo has notado?
00:16:49 ¿Cómo has podido saberlo?
00:16:53 ¿Has oído hablar alguna vez de los
00:16:57 ¿Te refieres a las hermosas jóvenes
00:17:00 ... y vendidas a hombres acaudalados?
00:17:04 Sí, así es.
00:17:08 Cuando cumplí los 15 ...
00:17:12 ... y andaba cerca de ser vendida,
00:17:14 apareció un hombre y me llevó con él.
00:17:18 Se trataba de mi compañero
00:17:21 Asesinó a unas cuantas personas,
00:17:26 tuvimos que ocultarnos y se convirtió
00:17:31 Creyó que te había salvado,
00:17:34 mas ya no eras la misma
00:17:36 Es un buen hombre.
00:17:41 ¡Id en paz!
00:17:43 ¡Id en paz!
00:17:47 El Gran Hermano estableció la norma ...
00:17:49 ... de guardar asiento y vino ...
00:17:51 ... a los hermanos caídos.
00:17:59 ¿Eras general en el ejército?
00:18:02 Ya no.
00:18:05 ¿Por qué desertaste?
00:18:09 ¡Bebe!
00:18:16 Planeamos unir fuerzas con las ...
00:18:19 ... tropas Kui para
00:18:21 Mas fuimos traicionados.
00:18:24 Nos superaban en número ...
00:18:27 ... ¡y todos mis hermanos
00:18:31 No hay nada más importante que el
00:18:36 En eso estoy de acuerdo.
00:18:40 En estos días, sin hermanos ...
00:18:44 ... no se puede sobrevivir.
00:18:56 Wu-Yang, la cena está lista.
00:19:00 ¿Se quedarán los nuevos reclutas?
00:19:03 Nadie desea marcharse cuando
00:19:06 Excepto Pang, no es de nuestra ralea.
00:19:08 No sé si se quedará o no.
00:19:23 Hermosa, ¿no es así?
00:19:24 Se la arrebaté a un muerto.
00:19:28 ¿Sabes lo qué es?
00:19:29 No.
00:19:32 Te protege del mal.
00:20:06 ¿Tuvo de veras lugar aquella noche?
00:20:11 Aguardé allí por ti ...
00:20:14 ... preguntándome si se trató más
00:20:17 Si huiste,
00:20:23 Lo he hecho muchas veces,
00:20:25 teniéndolo todo planeado,
00:20:28 mas siempre acabo retornando.
00:20:35 ¿Por qué regresaste?
00:20:48 Deberías ser tú quien decidiera
00:20:59 ¡Quédate aquí!
00:21:07 Kui.
00:21:31 ¿Por qué nos robáis nuestros alimentos?
00:21:35 ¿Osarás acaso golpearme?
00:21:37 ¡Adelante!
00:21:39 ¡Dejad de pelear!
00:21:40 ¡Soy lo bastante anciana como para
00:21:43 ¡Un paso atrás o dispararé!
00:21:45 ¡Atrévete!
00:21:46 Juro que dispararé ...
00:21:53 ¡Adelante! ¡Mátame a mi también!
00:22:30 ¡Tú!
00:22:34 ¡Que nadie se mueva!
00:22:46 Mírame cuando hablo.
00:23:01 ¿Crees que puedes quedarte con los
00:23:06 Considéralo como un pago
00:23:12 ¡En marcha!
00:23:45 De poseer armas de fuego ...
00:23:48 ¡Esto es un suicidio!
00:23:49 ¡Antes prefiero morir que vivir así!
00:23:52 Los ladrones están siempre huyendo.
00:23:58 ¿Por qué no nos unimos al ejército?
00:24:01 Una vez formas parte de él,
00:24:04 recibes pagas con las que puedes
00:24:06 Y obtienes armas de fuego,
00:24:08 con lo cual nadie se mofará de ti.
00:24:11 Así al fin podrá reinar
00:24:16 Somos bandidos,
00:24:20 El ejército Kui es grandioso y poderoso.
00:24:23 No podríamos importarles menos.
00:24:27 Mas el ejército del Gran Señor Chen
00:24:31 Desea incrementar su poder ...
00:24:33 ... para rivalizar con el ejército Kui.
00:24:36 Debería recibirnos con los brazos abiertos.
00:24:40 Er-Hu, aprovecha la oportunidad.
00:24:43 De ese modo, lo acaecido hoy ...
00:24:53 ¡De acuerdo!
00:24:59 Como bandidos que somos ...
00:25:01 ... ¡debemos ser los más grandes!
00:25:05 Desertaste del ejército Ching,
00:25:07 ¿y ahora deseas que nos unamos a él?
00:25:09 ¿Por qué habríamos de confiar en ti?
00:25:14 ¡Hagamos un juramento de sangre!
00:25:18 Para ser hermanos de sangre,
00:25:21 ... para mostrar así nuestra lealtad
00:25:23 Sólo las vidas de nuestros
00:25:26 El resto son prescindibles.
00:25:30 Aquel le dije:
00:25:32 "No hay marcha atrás".
00:25:34 "¿Estás seguro?"
00:25:37 No respondió nada.
00:25:42 Deja que ...
00:25:43 ¡¿Qué ocurre, amos?!
00:25:44 ¡¿Qué nos vais a hacer, bastardos?!
00:25:46 ¡Sólo pasábamos por aquí!
00:25:53 Tened compasión conmigo ...
00:26:00 Recuerda mi rostro ...
00:26:01 ... ¡y véngate en tu próxima vida!
00:26:18 Nosotros, Pang Qing-Yun,
00:26:19 Zhao Er-Hu,
00:26:20 y Jiang Wu-Yang ...
00:26:22 ... nos unimos hoy como hermanos.
00:26:24 Prestamos hoy juramento de sangre.
00:26:26 Comprometemos nuestras vidas.
00:26:29 Aquellos que nos causen algún mal ...
00:26:31 ... deberán morir.
00:26:34 Un hermano que dañe a otro hermano ...
00:26:35 ... deberá morir.
00:26:38 Que el cielo y la tierra sean nuestros
00:26:41 ... y castiguen de muerte fulgurante a
00:26:45 Compartimos un corazón ...
00:26:47 Más tarde me dijo ...
00:26:49 ... que no creía en el compromiso.
00:26:52 Le pregunté en qué creía.
00:26:55 Me respondió que en Er-Hu ...
00:26:57 ... y en mí.
00:27:04 ¡Aguarda! Lleva esto contigo.
00:27:08 ¡Guarda cura!
00:27:10 Puede que madre no vuelva a verte jamás.
00:27:12 Adiós, mamá.
00:27:14 ¡Er-Hu!
00:27:18 ¡Shi y los suyos nos abandonan!
00:27:21 Dijo que prefería morir ...
00:27:22 ... ¡antes que servir al ejército Qing!
00:28:33 Tu batallón al completo pereció ...
00:28:36 ... en la batalla ante los rebeldes
00:28:39 ... ¡y has estado desaparecido
00:28:42 ¿Cómo osas regresar ahora?
00:28:44 Mi Gran Señor Chan,
00:28:45 el Gran Señor Jiang envió
00:28:48 ... a socorrernos en la batalla de Hechuan.
00:28:51 Mas nos dejaron solos ante el enemigo.
00:28:54 Mis hombres fueron masacrados en el
00:28:58 Todos tus hombres murieron ...
00:29:01 ... ¿y sólo tú sobreviviste?
00:29:02 Permanecí con vida ...
00:29:04 ... sólo para tener ocasión de veros
00:29:09 - ¿Cuántos hombres tenéis con vosotros?
00:29:20 Concededme 800 más,
00:29:21 y capturaré para vos la ciudad de Shu
00:29:24 ¡No bromees conmigo!
00:29:27 ¡10!
00:29:28 ¡Capturaré la ciudad de Shu en 10 días!
00:29:33 Bien ...
00:29:35 entonces ...
00:29:38 Te concederé 1,500 buenos soldados,
00:29:42 - mas no habrá soldada.
00:29:45 No necesitamos pagas;
00:29:47 nos quedaremos con la mitad del botín que
00:29:50 Pang Qing-Yun.
00:29:52 Pon a tu ejército el nombre de "Shan".
00:29:56 Gracias, mis señorías.
00:30:07 Estás jugando ...
00:30:09 ... con 800 vidas.
00:30:11 La guerra es un juego.
00:30:15 Yo no jugaré.
00:30:16 Mis 1,500 hombres son todo lo que resta
00:30:19 si los perdemos mi señor se hallará
00:30:22 ¡Hazme una oferta!
00:30:24 Mi ejército ... sólo te otorgará la
00:30:27 Es tu única opción para vencer.
00:30:29 De otro modo ...
00:30:31 ... ¡siempre estarás a merced
00:30:50 ¡Gran Hermano!
00:30:54 Están todos estropeados.
00:31:02 Nos enfrentaremos a 200 rifles.
00:31:04 Está todo en nuestra contra.
00:31:11 Para vencer, necesitamos atacar.
00:31:14 Abrirnos paso a través
00:31:16 Entablar combate cuerpo a cuerpo
00:31:19 ¡Hermanos!
00:31:21 ¿Decidle quién es el más bravo?
00:31:23 ¡Nosotros!
00:31:25 El enemigo se hallará a 300 pasos.
00:31:28 Los rifles poseen un alcance de 200,
00:31:30 las flechas únicamente 100.
00:31:32 Nos será de menester una vanguardia
00:31:35 ... que corra directamente hacia ellos hasta
00:31:38 No deberán esquivar las balas,
00:31:42 habrán de usar sus cuerpos como escudos
00:31:44 que marcharán tras ellos, puedan
00:31:49 Muchos hermanos morirán en el proceso.
00:31:58 ¡Yo lo haré!
00:32:05 ¿Quién está conmigo?
00:32:09 ¡Morid y vuestra familia percibirá el
00:32:12 - ¡Vivid y recibiréis el triple!
00:32:15 ¡¿Dónde se esconden
00:32:17 ¡Vamos!
00:32:18 ¡Maldita sea, contad conmigo!
00:32:20 Yo también me apunto ...
00:32:22 Contadme a mí también ...
00:32:24 - Y a mí ...
00:32:26 - Y también lo haré ...
00:32:30 ¡Tomemos la ciudad de Shu!
00:32:32 ¡Tomemos su dinero, sus víveres,
00:32:35 ¡Tomemos la ciudad de Shu!
00:32:36 ¡Tomemos su dinero, sus víveres,
00:33:43 Os sobrepasamos bastamente en número,
00:33:48 Rendíos y se os perdonará la vida.
00:33:58 ¡Matadlos!
00:34:33 ¡Fuego!
00:34:50 ¡Matadlos!
00:34:58 ¡Fuego!
00:35:08 ¡Fuego!
00:35:13 ¡Fuego!
00:35:23 ¡A por ellos!
00:35:26 - ¡Están muriendo! ¡Salgamos!
00:35:31 ¡Sólo existe un comandante en una batalla!
00:35:34 ¡Acabad con ellos!
00:35:36 ¡Disparad!
00:36:02 ¡Disparad!
00:36:52 ¡Hermano!
00:36:56 ¡Hermano!
00:37:13 ¡Preparaos!
00:37:30 ¡Vendadles los caballos!
00:38:56 Se está usando a si mismo para
00:40:25 ¡Adelante!
00:40:52 ¡Gran Hermano!
00:41:45 Hermano ...
00:41:47 ¡No! ¡No la extraigas!
00:41:49 ¡Aguántala con firmeza!
00:42:10 Esta vez vamos a morir de veras.
00:42:12 ¡Somos hermanos de sangre!
00:42:15 ¡Así es!
00:42:17 ¡También podríamos llevarnos unos cuantos
00:42:28 Adelante ...
00:42:29 ¡Acabemos con ellos!
00:42:37 ¡Es una locura!
00:42:39 800 hombres se las arreglado para
00:42:41 ¡Podemos vencer!
00:42:43 ¡Necesitamos una
00:42:46 ¡Seguidme!
00:43:41 ¡Wu-Yang!
00:43:43 ¡Wu-Yang!
00:44:58 Gran Señor Di,
00:44:59 Pang Qing-Yun debe estar bendito.
00:45:02 Pang ...
00:45:03 El destino nos ha vuelto a unir.
00:45:06 Cuán afortunado fuiste capturando
00:45:08 te has ganado un nombre.
00:45:11 Pang ...
00:45:13 ... ¿cómo te suenan 5 batallones más?
00:45:15 Y además de eso ...
00:45:17 - Lu Da-Shan ...
00:45:18 ... estará bajo tus órdenes.
00:45:21 Gracias, Mi Gran Señor.
00:45:22 Pang Qing-Yun.
00:45:24 Tu viejo amigo del ejército Kui
00:45:27 He Kui.
00:45:28 Señor.
00:45:32 Saludos, mis señorías.
00:45:35 Largo tiempo sin verte, General Pang.
00:45:39 Será una reunión de antiguos aliados
00:45:42 ... y él custodiando la retaguardia.
00:45:44 ¡¿Cómo dividiremos el botín?!
00:45:45 Gran Señor Di, Gran Señor Chen, confío en
00:45:50 ¡Temo que él no sea capaz
00:45:54 ¡Tomaremos Suzhou, y luego Nanking!
00:46:10 ¿De qué se ríen?
00:46:11 Nanking es la capital enemiga.
00:46:13 Para derrocar Nanking,
00:46:15 No tienen nada que ganar de
00:46:17 así que no nos permitirán tomar Suzhou.
00:46:19 Si iniciamos el ataque,
00:46:21 El ejército Kui fue enviado precisamente
00:46:27 ¡Han regresado!
00:47:27 Xiao-Wu.
00:47:30 Xiao-Wu, Xiao-Wu ...
00:47:36 Los zapatos de Xiao-Wu ...
00:47:40 Xiao-Wu ...
00:47:49 ¡¿Xiao-Qi?!
00:47:51 Xiao-Qi ... mis muchachos ...
00:47:59 Ya no éramos bandidos.
00:48:01 Él decía que un bandido asesinaba por
00:48:05 Mas un héroe se
00:48:09 Yo anhelaba ser un héroe.
00:48:18 Has perdido peso.
00:48:23 El Gran Hermano dice,
00:48:28 Sé que nunca te agradó este lugar.
00:48:31 Cuando la guerra cese, hallaremos uno mejor
00:48:34 - ¿Dónde está el Hermano Pang?
00:48:39 Partimos mañana al amanecer.
00:50:13 Recordad ...
00:50:16 ¡Empezad!
00:50:24 ¡Acabad con ellos!
00:50:50 Hemos venido a relevaros.
00:50:52 ¡Concede a tus hombres tres días
00:50:55 ¡Que tomen su dinero,
00:51:36 Ya podéis salir, la guerra ha terminado.
00:51:39 Venid.
00:51:40 Venid, no tengáis miedo.
00:51:43 ¿Habéis comido algo?
00:51:48 ¿Tenéis hambre?
00:51:50 ¡Suéltame!
00:51:52 ¡¿Qué estás haciendo?!
00:51:55 ¡No te quedes ahí!
00:51:57 ¡No!
00:52:00 ¡No me toques!
00:52:07 ¡Gouzi, yo me voy!
00:52:11 Suéltame ...
00:52:31 Hermano Pang.
00:52:35 - ¡Muévete!
00:52:36 ¿Por qué se me arresta?
00:52:37 - ¡Adelante!
00:52:39 ¡Reunid a los hombres para presenciar
00:52:42 ¡Hermano Zhao!
00:52:44 Hermano, ¿qué es todo esto?
00:52:46 Violaron a 2 mujeres.
00:52:47 ¡Se les concedieron 3 días de pillaje,
00:52:51 ¡De este día en adelante, no toleraré tal
00:52:56 - Es lo que siempre hemos hecho.
00:52:59 ¡Debemos mejorar como personas
00:53:01 ¡Si permitimos que tales cosas sucedan,
00:53:05 ¡En el día de hoy empezaremos a
00:53:09 ¡Acabamos de asesinar a sus familias!
00:53:11 ¿Ahora quieres protegerlos?
00:53:15 ¡Nadie arriesgará su vida por ti tras esto!
00:53:19 Hermano ...
00:53:21 ¡Escúchame, obsérvalos!
00:53:23 Han aprendido la lección. No es menester
00:53:27 ¡No os limitéis a arrodillaros ahí!
00:53:31 Gran Hermano, nos equivocamos,
00:53:34 ¡Gouzi!
00:53:35 ¡Repetidlo otra vez!
00:53:36 ¡Gouzi, di que lo lamentas!
00:53:38 ¡Dilo!
00:53:40 Vamos, Gouzi ...
00:53:42 - Hermano ...
00:53:44 Hermano, conocen su error.
00:53:47 Cuando aún era un mero civil,
00:53:49 vi a un soldado ...
00:53:51 ... golpear a un campesino en la calle ...
00:53:54 ... hasta quedar cubierto
00:53:57 No había razón alguna para ello ...
00:53:59 ... excepto que el hombre era pobre.
00:54:02 Mas el pobre hombre no se defendió
00:54:04 Lo aceptó como parte de la suerte
00:54:07 Aquel día me prometí ...
00:54:10 ... que nunca permitiría ...
00:54:12 ... ¡que algo similar volviera a acaecerse!
00:54:15 Os unisteis al ejército par no ser
00:54:18 Déjame que te diga,
00:54:20 que no sólo tú, todos, ¡hombres y mujeres,
00:54:24 ¡Eso es por lo que luchamos!
00:54:32 Aquel día ...
00:54:33 ... reveló al fin su sueño de futuro.
00:54:36 Dijo ...
00:54:37 ... que aguardó tanto a explicarlo
00:54:40 ... que no le comprendiéramos.
00:54:42 ¡Alto!
00:54:44 ¡No toques a mis hombres!
00:54:48 ¡Atrás!
00:54:50 Hermano ...
00:54:51 Por favor ...
00:54:58 ¿A quién le debéis vuestras vidas?
00:55:06 ¡¿A quién?!
00:55:07 ¡Al Gran Hermano!
00:55:11 ¿Qué le diréis a mi madre?
00:55:21 Cerrad los ojos.
00:55:23 Seré raudo.
00:55:25 Hermano Jiang ...
00:55:36 ¡No se lo expliques!
00:55:39 Cómo desearía haber podido
00:55:42 ... por su futuro.
00:55:48 Solía pensar ...
00:55:51 ... que sólo matábamos para sobrevivir.
00:55:56 Ahora veo que ...
00:55:59 ... también lo hacemos para
00:56:10 Debemos finalizar esta guerra en 3 meses.
00:56:14 ¡Debemos tomar Suzhou!
00:56:24 ¡Mirad! ¡Los abandonados!
00:56:26 Os comportáis como Pang.
00:56:28 Demasiado ambicioso.
00:56:30 ¿Se cree qué puede tomar Suzhou con
00:56:36 Me preocupo por vos, Gran Señor Chen.
00:56:38 Sin suministros o refuerzos ...
00:56:41 ... ¡morirá con certeza!
00:56:42 Existe una línea muy fina entre la
00:56:46 Si añado la pieza indicada ... aquí,
00:56:51 Pang puede que escale hasta la cima ...
00:56:54 ... y entonces ...
00:56:56 ¿Acaso creéis que permitiré a Pang
00:57:02 Dejarlo aislado ...
00:57:03 ... nos beneficia a todos.
00:57:24 Suzhou, un año después.
00:57:26 Te salvé una vez en Ji-An ...
00:57:29 ... ¡bastardo desagradecido!
00:57:42 ¡¿Qué es lo que os retiene a todos?!
00:58:13 Suzhou se halla en un punto muerto;
00:58:16 ambos bandos acabaremos muriendo
00:58:20 ¡El ejército Kui aguarda para abatirse
00:58:22 ¿Cuánto más puedes permitirte este juego?
00:58:31 Carnicero ...
00:58:33 ... cántame una canción.
00:58:39 He oído que ...
00:58:40 ... existe un hombre llamado Jesús.
00:58:43 Cada día al mediodía le entrega al
00:58:48 5 barras de pan y 2 cerdos enormes.
00:58:52 Luego divide la comida de forma
00:58:55 ... y de algún modo da de comer
00:58:57 Todos poseen alimentos.
00:59:01 Su pan nunca se agota.
00:59:05 Y nuevos cochinillos nacen a diario.
00:59:28 ¡Siéntate!
00:59:33 ¡Siéntate!
00:59:49 Me introduciré en la ciudad
00:59:50 Aquellos que lo intentaron
00:59:53 No arriesgaré más vidas.
00:59:56 Iré a pedir víveres y armamento
01:00:00 Pero desacatamos sus órdenes
01:00:04 Aún les soy de alguna utilidad.
01:00:18 Ahora idos, por favor.
01:00:23 ¡Aprovisionadme ...
01:00:29 ¡Mis hombres pueden morir lidiando,
01:00:38 ¡Por favor, os lo ruego!
01:00:44 Mi gran señor dice que desconocía
01:00:58 ¡Al ejército Kui!
01:01:00 ¡Hermano, no podemos
01:01:02 ¡Entonces iré yo solo!
01:01:13 ¡Vamos!
01:01:17 ¡Rápido!
01:01:19 Aprisa ...
01:01:21 ¡Ase mi mano!
01:01:23 Intentaron robar en la ciudad;
01:01:25 todos dicen que había comida
01:01:36 Debo infiltrarme yo mismo.
01:02:43 Aprovisionadme con víveres y armas ...
01:02:46 Os propondré un trato.
01:02:47 No necesito nada.
01:02:51 Estoy hablando de Nanking.
01:02:56 ¡Mis hombres son quienes luchan y mueren!
01:02:59 Todo lo que debéis hacer es permanecer
01:03:02 Dividiremos Nanking entre nosotros;
01:03:04 entraremos juntos a la ciudad ...
01:03:06 ... a menos que desees estar bajo el mando
01:03:22 Debemos capturar Nanking ...
01:03:24 ... antes de que arribe el ejército Kui y
01:03:27 - Sólo nos restan suministros para 10 días.
01:03:31 ¡Capturaremos Suzhou en menos de 2 días!
01:03:47 Los cielos me son bondadosos ...
01:03:51 ... enviándote esta noche a mis brazos.
01:04:08 Puede protegerte.
01:04:36 Si no ves aparecer una bengala roja al alba
01:04:40 mis hombres te llevarán a lugar seguro.
01:04:43 Diles al Gran Hermano y a Wu-Yang que ...
01:04:47 ... Er-Hu anhelaba
01:05:07 ¡El General Pang ha regresado!
01:05:13 ¡Señor, han llegado las provisiones!
01:05:20 El General Zhao ha entrado en la ciudad.
01:05:22 Dijo que si veíamos una bengala roja
01:05:25 ... significaría que habría tenido éxito.
01:05:44 Amigo mío,
01:05:49 Dicen que poseemos comida en la ciudad,
01:05:51 pero como ves, puede que pronto empecemos
01:06:26 Les prometí que poseerían ropas
01:06:31 ... y que podrían regresar
01:06:39 Ya han transcurrido 5 ...
01:06:41 Atacaremos al alba.
01:07:13 Lian.
01:09:56 Me agrada estudiar diferentes rostros,
01:10:00 mas no he contemplado uno nuevo ...
01:10:02 ... desde que se inició el asedio
01:10:06 He oído decir que el traficante de
01:10:12 mas ya no fumo opio,
01:10:16 sólo mitiga el dolor.
01:10:21 La tumba de mi esposa se halla a las
01:10:28 Ansío verla ...
01:10:31 ... mas no puedo.
01:10:39 ¿Sabes lo que es sentirse prisionero?
01:10:43 Suzhou se ha convertido
01:10:48 No puedo salir,
01:10:52 y vosotros, tampoco podéis entrar ...
01:10:55 ... a menos,
01:10:58 que os lo permita.
01:11:01 ¿Recuerdas a Shi?
01:11:03 Tú te uniste al ejército Qing,
01:11:11 ¡Aprisa!
01:11:39 Señor ... ya ha amanecido.
01:11:45 Preparad los caballos.
01:11:48 Escoltad a la Dama Zhao y llevadla lejos.
01:11:59 Er-Hu dijo que ...
01:12:00 ... anhelaba convertirse en un héroe.
01:12:15 Si sobrevivo, me ...
01:12:19 ... desposaré contigo.
01:12:26 Hay 4,000 soldados ahí fuera
01:12:31 De darme muerte ...
01:12:33 ... todos pereceréis en un baño de sangre.
01:12:37 Yo también poseo a 4,000 hombres.
01:12:41 Defenderán cada palmo de la ciudad ...
01:12:44 ... hasta la última gota de sangre.
01:12:50 Retiraos.
01:12:57 Deponed vuestras armas.
01:13:13 ¡Rendíos, por favor!
01:13:16 Hace 11 años ...
01:13:19 ... cerré mi negocio y lo vendí todo ...
01:13:25 ... para unirme a la rebelión Taiping.
01:13:29 Desde el día en que lo hice,
01:13:31 la palabra "rendición" ...
01:13:34 ... ¡dejo de existir para mí!
01:14:24 Mientras siga con vida,
01:14:27 el pueblo de Suzhou ...
01:14:31 ... nunca será libre.
01:14:36 Perdona a mis soldados ...
01:14:43 No hagas que los civiles sufran.
01:14:54 ¡Ojalá ...
01:14:57 ... puedas ir en paz!
01:15:49 ¡Preparaos!
01:17:01 ¡Er-Hu ...! ¡Er-Hu ...!
01:18:05 ¡Zhao Er-Hu!
01:18:08 ¡Deseo ver a Zhao Er-Hu!
01:18:09 ¡Queremos pan! ¡Pan!
01:18:15 ¿Vamos a reclutarlos?
01:18:17 Nunca accederían.
01:18:20 Son unos 4,000 cautivos.
01:18:22 ¿Qué parte de nuestras provisiones
01:18:25 Hermano ...
01:18:27 Se rindieron por el mero hecho de que les
01:18:31 Los graneros de la ciudad están vacíos,
01:18:32 ... nosotros sólo poseemos comida
01:18:36 Debemos reservarla para Nanking.
01:18:41 ¿Nanking?
01:18:42 Hermano,
01:18:44 El ejército Kui levantó ayer su campamento,
01:18:48 ¡No sé leer!
01:18:49 ¡Sólo dime de dónde proceden
01:18:53 ¡¿De dónde?!
01:18:54 Del ejército Kui.
01:18:56 ¡¿Cómo pudiste hacer un trato con ellos?!
01:18:58 Estos soldados nunca
01:19:00 Si atacamos Nanking,
01:19:03 ¿Acaso puedes dejar la ciudad en sus manos?
01:19:05 - ¡Escúchame, hermano!
01:19:08 ¡Estos hombres son nuestros enemigos!
01:19:10 ¡Queremos pan! ¡Queremos pan!
01:19:25 ¡Abrid las reservas!
01:19:27 - Dadles cuanto necesiten
01:19:30 ¡Pang Qing-Yun!
01:19:39 Este pan ...
01:19:42 ... era para nuestros hermanos.
01:19:45 Mas deseas regalar la mitad
01:19:48 ... y la otra, a los civiles.
01:19:52 Nuestros hermanos han luchado
01:19:55 ... ¡y padecido hambre todo ese tiempo!
01:19:58 Dime ...
01:20:01 ¿Quién debería recibir este pan,
01:20:04 ¡No me importa!
01:20:06 ¡Proporcionadles comida!
01:20:08 ¡Ahora!
01:20:14 Deja que gocen de la comida.
01:20:20 ¡Pero prometí perdonarles la vida!
01:20:22 ¡Vencer es cuanto importa en la guerra!
01:20:25 ¡Un hombre que rompe su palabra
01:20:28 Hermano ...
01:20:29 Tiene razón.
01:20:34 ¡Apártate!
01:20:39 Tiene razón.
01:20:42 ¡Quítate de en medio!
01:20:44 Tiene razón.
01:20:53 ¡Soltadme!
01:21:00 ¡Soltadme! ¡Prometí perdonarles la vida!
01:21:22 ¡Arqueros!
01:21:30 ¡Silencio!
01:22:11 ¡No los matéis!
01:22:17 ¡Una vez más!
01:22:26 ¡Una vez más!
01:22:38 ¡Una vez más!
01:22:57 ¡No los matéis! ¡No los matéis!
01:22:59 ¡Una vez más!
01:24:06 A partir de aquel día ...
01:24:08 ... Er-Hu no volvió
01:24:12 Me dolió, mas ...
01:24:15 ... nuestro gran hermano tenía razón.
01:26:09 ¡Regresemos a casa!
01:26:13 ¿Quién está conmigo?
01:26:47 Er-Hu, no puedes irte.
01:26:53 Aún debemos tomar Nanking.
01:26:54 ¿Para qué?
01:26:58 - Eran soldados.
01:27:01 ¡Seguían siendo soldados!
01:27:02 ¿Recuerdas lo que nos dijiste?
01:27:05 Dijiste que todo el mundo se merecía ...
01:27:07 ... ser libre, ¡incluso los pobres!
01:27:10 ¿Y cómo has obrado ahora?
01:27:13 ¡Has ordenado aquí mismo ...
01:27:15 ... la masacre de 4,000 pobres personas!
01:27:17 ¡Sólo los pobres están dispuestos
01:27:19 ¡Quién de nosotros no lo era!
01:27:24 Esos hombres eran soldados,
01:27:27 y como tales,
01:27:31 Mas los millones que residen en Nanking
01:27:36 Si He Kui se nos adelanta,
01:27:41 Necesito tu ayuda para tomar Nanking.
01:27:46 Por favor, no te vayas.
01:27:48 Si lo haces, estarás amotinándote.
01:27:51 ¡Los hermanos Shan estarán entonces
01:27:54 ¡Piensa en las consecuencias!
01:27:57 ¡No fuerces mi mano!
01:28:00 ¡Acabaré con cualquiera que osé
01:28:06 Hermano, no debes irte.
01:28:10 De hacerlo ...
01:28:16 ¡Er-Hu!
01:28:22 El ejército Kui ya ha partido.
01:28:25 ¡Debemos salir de inmediato o será
01:28:28 Te prometo que ...
01:28:31 ... después de Nanking ...
01:28:34 ... habrá paz.
01:28:36 Algún día verás que ...
01:28:38 ... las decisiones que hoy tomé
01:28:49 Bien.
01:28:52 Te estaré vigilando en Nanking.
01:28:55 Si tienes razón, me postraré ante ti.
01:28:58 Mas si andas errado, te mataré.
01:29:04 ¡En marcha!
01:29:11 Nosotros ...
01:29:13 - Zhao Er-Hu ...
01:29:15 - Jiang Wu-Yang ...
01:29:19 ¡Al ataque!
01:29:45 ¡La victoria es nuestra,
01:29:49 ¡Larga vida a la Emperatriz Viuda!
01:29:53 Un mes después de la captura de Nanking.
01:30:31 Id en paz.
01:30:39 Hicimos juramento ...
01:30:41 ... de permanecer leales
01:30:44 ¡Mientras reinen el hambre,
01:30:49 ... y la injusticia,
01:30:53 el regimiento Shan proseguirá su lucha!
01:30:58 ¡Distribuid las soldadas!
01:31:02 Zhang Wen-Fang, 5 taels.
01:31:05 Wang Xiao-San ...
01:31:08 ¡¿Er-Hu, qué estás haciendo?!
01:31:11 ¡Ese dinero pertenece
01:31:14 Acordamos tomar Nanking y conceder
01:31:19 ¡Si no lo haces tú, lo haré yo!
01:31:26 ¡Recordad!
01:31:28 ¡El regimiento Shan posee un único líder!
01:31:31 ¡Y ése es el General Pang!
01:31:37 ¡Mostradle vuestra gratitud!
01:31:39 ¡Gracias General!
01:31:41 ¡Otra vez!
01:31:42 ¡Gracias General!
01:31:48 Prosigamos con las pagas ...
01:31:51 Wang Xiao-San, 3 taels.
01:31:53 Wang Long, 4 taels.
01:32:02 Mi Gran Señor.
01:32:06 Necesitó de tu ayuda
01:32:08 Ahora estás a su merced.
01:32:11 ¡Tarde o temprano acabaré con él!
01:32:12 Siempre estás un paso por detrás.
01:32:14 La Emperatriz va a nombrarlo
01:32:16 ¿Y qué?
01:32:18 He Kiu, ni tan siquiera yo
01:32:22 ¡Sólo requerimos que Zhao Er-Hu pase
01:32:25 ... y la caída de Pang estará asegurada!
01:32:27 - Zhao Er-Hu ...
01:32:29 - Jiang Wu-Yang...
01:32:30 Tres hermanos como uno solo ...
01:32:34 ¡Brindemos!
01:32:35 Que el cielo y la tierra sean nuestros
01:32:53 Prestamos juramento de sangre.
01:32:58 Nacimos separados mas moriremos juntos.
01:33:13 Seremos leales tanto
01:33:19 ... como en los malos.
01:34:16 General Zhao, tú te ocupaste
01:34:19 mas él obtuvo todo el crédito.
01:34:23 ¿Cómo puedes vivir con ello?
01:34:25 ¿Cuál es el problema?
01:34:27 Esta representación
01:34:30 Es tu hermano, y aún así,
01:34:34 Te forzó a quebrantar tu palabra
01:34:41 Haz que pague por ello.
01:34:43 Si unimos nuestras fuerzas,
01:34:47 Medítalo.
01:34:52 El General He piensa únicamente en
01:34:57 ¡Ven aquí!
01:35:19 ¡La venganza es dulce!
01:35:21 Las heridas superficiales sanan,
01:35:24 mas las profundas supuran.
01:35:27 General Zhao, tómate tu tiempo
01:35:42 General He ...
01:36:55 ¿Debes estar pensando ...
01:36:57 ... cuánto se tarda en llegar desde las
01:37:01 También pensé lo mismo la primera vez ...
01:37:05 que estuve a las puertas de palacio.
01:37:07 Para cuando alcancé a llegar hasta aquí,
01:37:11 mi cabello ya había encanecido
01:37:14 Me llevó 30 años.
01:37:18 Ahora soy demasiado anciano como
01:37:24 Li Lianying.
01:37:36 La Emperatriz afirma que vuestra juventud
01:37:40 la serviréis durante mucho tiempo.
01:37:43 También dice,
01:37:46 que Pang debería ser elogiado
01:37:49 ¡Recibirá la Toga Dorada ...
01:37:53 ... y será nombrado Gobernador de Jiangsu!
01:38:00 Muéstrale tu gratitud.
01:38:03 Vuestro humilde siervo Pang os solicita ...
01:38:05 ... que el pueblo de Jiangsu sea eximido
01:38:09 ... para recobrarse de la guerra.
01:38:19 ¡Petición concedida!
01:38:20 Gracias, Vuestra Alteza.
01:38:26 Eres el responsable de la masacre
01:38:29 ... mas salvaste al pueblo de Nanking.
01:38:32 Gran Señor Pang,
01:38:37 La Emperatriz favorece al Gran Señor Pang
01:38:41 ... no pertenece a ninguna facción.
01:38:44 Nanking puede ser tuya,
01:38:46 mas ofendiste al Gran Señor Jiang y a
01:38:49 Ahora, sin aliados,
01:38:51 ¿cuánto piensas que durarás?
01:38:55 Gran Señor Pang, he comprobado
01:38:58 El octavo día del cuarto mes ...
01:39:01 ... semeja ser el día más favorable
01:39:04 ... y para todo.
01:39:06 Antes de poder ser de utilidad ...
01:39:08 debes guardar buena cura de tu persona.
01:39:11 ¡Debes cuidarte bien!
01:39:16 Ahora debo irme, mis señorías.
01:39:20 Los disturbios han remitido,
01:39:23 mas la milicia local ostenta
01:39:29 Gran Señor Pang,
01:39:35 El regimiento Shan será el primero
01:39:37 ¡Bien!
01:39:38 Una vez cortes tus viejos vínculos ...
01:39:41 ... podrás dedicarte a tus nuevos
01:39:47 Tu hermano Zhao Er-Hu amenazó
01:39:51 Estuvo a punto de hacer ...
01:39:53 ... estallar allí un motín.
01:39:55 En Nanking, distribuyó entre los soldados
01:40:00 ¡¿Acaso le pertenece vuestro regimiento?!
01:40:17 ¡Tened cuidado, mi gran señor!
01:40:21 He pisado terreno peligroso toda mi vida.
01:40:25 ¿Dudas qué puedo conseguir cruzarlo?
01:41:10 Estás despierto.
01:41:13 Sí.
01:41:17 Quizá tengan razón.
01:41:22 Nanking ...
01:41:25 ... no requiere de alguien como yo.
01:41:36 Deseo regresar al hogar.
01:41:39 ¿Vendrás conmigo?
01:41:49 Ya no necesito más esto.
01:41:59 - ¿Qué ocurre?
01:42:02 ¡He Kui planea asesinar al Gran Señor Pang!
01:42:07 No es nada.
01:42:10 General Zhao.
01:42:12 ¡Hermano!
01:42:12 General Zhao.
01:42:13 ¡Hermano!
01:42:16 - General Zhao.
01:42:19 El Gran Señor Pang no ha retornado aún
01:42:32 ¿Estáis decidido?
01:42:35 Entonces me iré.
01:42:42 General Jiang.
01:42:49 General Jiang.
01:42:51 - ¿Quiénes son?
01:42:54 Cubrid esa mesa con tela roja.
01:42:57 Moved también esos jarrones.
01:43:00 ¡Aprisa!
01:43:01 - Hermano Wu Yang.
01:43:03 El General Pang ha invitado a cenar
01:43:06 ¡Se han reconciliado!
01:43:07 - ¿Está el Gran Hermano en casa?
01:43:11 ¿Por qué han reemplazado a todos
01:43:19 ¡General Zhao, aguardad!
01:43:21 Señor ...
01:43:24 Hemos recibido nuevas de que He Kui
01:43:28 Ahora no puede regresar a la ciudad,
01:43:34 Decidle a Wu-Yang que traiga a los demás
01:43:56 Wu-Yang.
01:43:57 ¿Dónde está Er-Hu?
01:43:59 Fue ...
01:44:01 ... a ver al Hermano Pang.
01:45:00 ¡Estás tramando algo!
01:45:02 ¿Qué son todos estos nuevos guardias?
01:45:09 ¡¿Vas a acabar con la vida de Er-Hu ...
01:45:12 ... sólo por Lian?!
01:45:14 ¡¿Has olvidado nuestro juramento?!
01:45:18 ¿Cuándo llegará Er-Hu?
01:45:21 ¡Dime cuando!
01:45:25 Al anochecer ...
01:45:27 Estará aquí al anochecer.
01:45:29 ¡Espérame!
01:46:07 Me has espantado.
01:46:11 Lian, vengo a decir adiós.
01:46:16 ¿Te vas?
01:46:19 No, tú lo harás.
01:46:22 ¿Adónde voy?
01:46:27 Estoy aguardando a Er-Hu ...
01:46:30 Acabo de preparar la cena.
01:46:32 Mi Gran Hermano planea dar muerte
01:46:37 ¡No, no puede ser!
01:46:43 Ven aquí.
01:46:47 No.
01:46:49 He de acabar de cubrir esta parte.
01:46:53 ¿Alguna vez has visto una tela tan hermosa?
01:46:56 Yo no lo había hecho desde hacía años.
01:47:00 Vi la roja en una tienda ayer,
01:47:04 mas también deseaba la verde.
01:47:06 Le pregunté a Er-Hu qué hacer.
01:47:08 Me dijo ...
01:47:10 ... "verde para este año y
01:47:14 Cumpliré 29 el año que está por venir.
01:47:16 He sobrevivido a 14 años de guerra,
01:47:18 no he fallecido por el hambre, ni he
01:47:22 Aún debo colgar la cortina roja
01:47:27 Aún debo colgar la cortina roja
01:47:29 ¡Baja!
01:47:36 ¡No me matarás ... no te lo permitiré!
01:47:40 ¡No fue fácil para mí sobrevivir!
01:47:44 Si no lo hago ...
01:47:49 ¿De veras puedes salvarlo
01:47:53 No lo sé ...
01:47:55 ... mas es todo lo que puedo hacer.
01:47:58 Te he visto crecer.
01:48:01 No harías una cosa así ... ¡No la harás!
01:48:05 Sé que no puedes matarme ...
01:48:08 Quienquiera que haga daño a nuestros
01:48:10 ¡No puedes matarme!
01:48:12 - Debe pagarlo ...
01:48:14 ... ¡con su vida!
01:48:44 Hace 5 años,
01:48:46 108 hombres abandonaron su aldea para
01:48:51 arriesgando sus vidas por
01:48:56 Fueron los primeros miembros
01:49:00 Nosotros tres éramos sus líderes.
01:49:12 Hoy, he hallado un buen lugar
01:49:17 Te dije ...
01:49:21 ... que llegaría un día en el cual verías
01:49:34 Cada año a esta misma hora,
01:49:38 y te narraré lo sucedido en su transcurso.
01:49:56 Ahora acabo de regresar de palacio.
01:50:01 Los ciudadanos de Jiangsu ...
01:50:04 ... han sido eximidos de impuestos
01:50:07 El año que viene, prometo ...
01:50:11 ... que nadie padecerá de hambruna.
01:50:15 Algún día llegarás a comprender ...
01:50:18 ... que Xiao-Qi y Gouzi ...
01:50:21 ... no murieron en vano,
01:50:24 y que la masacre de los 4,000 cautivos ...
01:50:28 ... fue necesaria.
01:50:33 Y tú ...
01:50:38 Tú ...
01:50:44 Tú tampoco morirás en vano.
01:50:48 Desafiaste mis órdenes en Suzhou.
01:50:52 Podría haberte dado muerte entonces,
01:50:55 pero no pude hacerlo.
01:50:57 Mas ahora es la corte imperial ...
01:51:03 - ... quien ansía verte muerto.
01:51:05 ¿Qué otra alternativa me resta?
01:51:14 Hermano mío ...
01:51:21 ... ve en paz.
01:51:26 Hermano ...
01:51:46 ¡Gran Hermano, no necesitas acabar
01:51:49 ¡Hermano!
01:51:54 ¡Hermano!
01:52:00 ¡No necesitas acabar con Er-Hu!
01:52:03 ¡Lian está muerta!
01:52:06 ¡No necesitas acabar con Er-Hu!
01:52:11 Lian ya está muerta ...
01:52:14 ¡Ya no existe razón para que desees
01:52:16 ¡Hermano!
01:52:19 ¡Lian está muerta!
01:53:23 Que los dioses bendigan este día.
01:53:24 Pasando a formar parte de aquellos
01:53:27 como un gran siervo para el imperio.
01:53:29 Para guiar con el ejemplo
01:53:31 la investidura de Pang Qing-Yun como
01:53:37 ... al mediodía del octavo día
01:54:31 Una cerca requiere tres pilares.
01:54:35 No sería lo mismo de no contar
01:55:00 Falta un cuarto para las 12.
01:55:28 ¡Retiraos!
01:55:30 Un hermano que daña a otro hermano ...
01:55:33 ... ¡debe morir!
01:55:58 Un hermano que daña a otro hermano ...
01:56:26 Es la hora.
01:56:30 ¡No me obligues a hacerlo!
01:56:54 Un hermano que daña a otro hermano ...
01:56:56 ... ¡debe morir!
01:57:33 ¡Wu-Yang!
01:57:39 ¡Detente, te lo ruego!
01:57:44 Un hermano que daña a otro hermano
01:58:45 ¡Pang Qing-Yun!
01:59:03 Pang posee talento ...
01:59:05 ... mas no conoce como funcionan las cosas.
01:59:09 Nanking es de vital importancia ...
01:59:12 ... para la paz de la nación.
01:59:14 La Emperatriz nunca le confiaría algo así
01:59:19 Lástima ... Así es la vida.
01:59:22 ¡Ya es mediodía! ¡Iniciad
02:01:10 Honra nuestro juramento ...
02:01:13 ... ¡ahora!
02:01:34 ¡Yo, Jiang Wu-Yang,
02:01:48 En aquel momento ...
02:01:50 ... mi mente regresó al día en el que
02:01:54 Nacimos separados mas moriremos
02:02:02 Nuestros orígenes son distintos ...
02:02:06 ... mas nuestros corazones laten
02:02:11 En los buenos y en los malos tiempos,
02:02:16 honraremos nuestro juramento.
02:02:27 El Gobernador de Jiangsu,
02:02:30 fue muerto el 26 de julio de 1870.
02:02:34 Su asesino Jiang Wu-Yang fue ejecutado
02:02:39 Sincronizacion por: