16 blocks
|
00:00:10 |
Altyazılar: ZeuS |
00:00:40 |
Ben Dedektif Jack Mosley. |
00:00:44 |
Sanırım bu benim son isteğim |
00:00:48 |
Bu Diane için. |
00:00:51 |
Bu gün bittiğinde, Oraya gelip seninle |
00:00:55 |
...ve sonra-- Ve sonra sana |
00:00:59 |
Ama sana anlatacakları, |
00:01:04 |
Umarım bunu anlarsın. |
00:01:08 |
İyi birşey yapmaya çalışıyordum. |
00:01:30 |
Polis! Yere yatın! Herkes! Yatın! |
00:01:32 |
Yatın! Yere yatın! |
00:01:36 |
Hadi, hadi, hadi! |
00:01:39 |
- Temiz. |
00:01:40 |
Kapat onu. |
00:01:42 |
Ajan 1 0-1 0, hepimiz güvendeyiz. |
00:01:46 |
Pekala, çıkıyoruz. |
00:01:47 |
Temiz. |
00:01:51 |
Kokuyu aldın mı? |
00:02:01 |
Birkaç saat. Ardından gideriz. |
00:02:05 |
Pekala, aşağıda işi olmayan |
00:02:25 |
Hepsi senin. İyi şanslar. |
00:02:28 |
Bunu yapmaktan nefret ediyorum JAck, |
00:02:32 |
- Pekala. |
00:02:34 |
Pekala. |
00:02:36 |
Hiçbirşeye dokunma. |
00:03:47 |
Sanıklar hakkında birşey var mı? |
00:03:58 |
- Sana ne söylememi istiyorsun? |
00:04:01 |
Orada birisini gördüm. |
00:04:04 |
Evet, evet. Hadi. |
00:04:13 |
- Benim için birşey var mı? |
00:04:15 |
Çavuş Cannova aradı. |
00:04:19 |
Tarihlerini de düzgün yazmanı |
00:04:22 |
Malzemeler masanda. |
00:04:27 |
Tamam. |
00:04:30 |
Bu sabah saat 8'de bir |
00:04:44 |
Ona iki mi verdin? |
00:04:55 |
Biliyorsun, elimizden |
00:05:00 |
Jack, söylemeyi unutmuştum, |
00:05:04 |
Hemen onu bulmanı istiyor. |
00:05:06 |
Tamam, tamam. |
00:05:09 |
Dinle... |
00:05:15 |
Hey, Mosley. |
00:05:18 |
- Mosley. |
00:05:20 |
Grace beni bulmanı mı söyledi? |
00:05:22 |
- Evet, bir dakika önce. |
00:05:26 |
Bu adamı nezaretten çıkarıp |
00:05:29 |
Mahkeme onu bekliyor.. Saat 10 |
00:05:34 |
Ben çıkışımı verdim. |
00:05:36 |
Kağıdı imzaladın mı? |
00:05:38 |
Şey, teknik olarak değil... |
00:05:41 |
O zaman kendini fazla mesaide say. |
00:05:43 |
Yüzbaşı Gruber aradı. |
00:05:45 |
Bu işi yapacak ayak işçin |
00:05:48 |
Keenan var, ama hala Verrazano'da. |
00:05:56 |
Yorgunum. Yani, bak, normalde, |
00:06:00 |
Bütün gece çalıştığını biliyorum Jack... |
00:06:02 |
...ama burada kim teğmen kim |
00:06:05 |
Demek istediğim Jack, başka |
00:06:07 |
Bu iş çocuk oyuncağı. |
00:06:09 |
Hemoroidli küçük çocuğu 16 blok |
00:06:15 |
Yarın işe geç gelmene de |
00:06:18 |
Tamam, tamam. |
00:06:49 |
Edward Bunker. |
00:06:51 |
Evet, benim, memur bey. |
00:06:53 |
Buradayım, en son hücrede. |
00:06:55 |
- Bir saat sonra geri gel. |
00:06:57 |
Çıkarken takım elbise giymesi |
00:07:00 |
- Ve? |
00:07:02 |
Onu oradan çıkarın, tamam mı? |
00:07:05 |
Takım elbise giyeceğini söylemişlerdi. |
00:07:07 |
Hayır, evet, elbise giyecektim ben. |
00:07:11 |
Onun...Bekle. Evet. |
00:07:12 |
Üç düğmeli olmalı. Gri renk. |
00:07:16 |
Bana katalog getirmişlerdi. |
00:07:19 |
Elbise olmadan buradan çıkmayacağım. |
00:07:21 |
O elbise gelmeden buradan çıkmam. |
00:07:23 |
- Sen söyle ona. |
00:07:27 |
- Hadi, hadi. |
00:07:29 |
- Hey hey. Yaşlı kadını sen alıyorsun değil mi? |
00:07:32 |
Yaşlı kadın arabaya gidiyor, yoksa |
00:07:34 |
- Öyle mi düşünüyorsun? |
00:07:36 |
İşte bu--Bilmiyorum. Bunun cevabını |
00:07:40 |
Herkes sakin olsun. |
00:07:44 |
- Ve takım elbise giymem gerekiyor. |
00:07:45 |
Kapa çeneni. Eşyaların burada. |
00:07:48 |
- Bu iyi bir işaret değil. |
00:07:50 |
- Bekle. Ben... |
00:07:52 |
Daha şeyimi alma... |
00:07:58 |
Bu doğru değil. |
00:08:00 |
Katalogtan seçmiştim. |
00:08:02 |
Kitabım olmadan gidemem. |
00:08:06 |
Neden bu kadar acele ediyoruz? |
00:08:09 |
- Hey. |
00:08:11 |
- Hey! |
00:08:14 |
- Polislerden nefret ederim. |
00:08:22 |
Biraz daha sabırlı olabilirsin. |
00:08:24 |
Elbise sana birşey ifadee tmeyebilir. |
00:08:28 |
Ama benim için oldukça farklı. |
00:08:42 |
Bu arabaları hiç değiştirmiyorlar ha? |
00:08:45 |
Geleneksel polis arabaları. |
00:08:48 |
Ortada her zamanki gibi |
00:08:51 |
Aynı koku, Lisol ve sidik gibi. |
00:08:56 |
Umarım buraya işememişlerdir. |
00:09:07 |
Hey dostum. Sana birşey soracağım. |
00:09:11 |
Bunu anlamaya çalışıyordum. |
00:09:14 |
Fırtınalı bir günde araba |
00:09:17 |
Otobüs durağında üç kişi var. |
00:09:19 |
Evet, bir tanesi yaşlı bir kadın. |
00:09:24 |
İkincisi ise en yakın arkadaşın. |
00:09:26 |
Hayatını kurtaran bir dost, tamam mı? |
00:09:29 |
Ve üçüncü de hayallerinin kadını. |
00:09:32 |
Evet, ama dikkatli ol... |
00:09:35 |
...arabanda sadece tek bir kişiye |
00:09:40 |
Tamam mı? Kimi alırsın? |
00:09:42 |
Bu senin nasıl birisi olduğunu |
00:09:46 |
...ve hayatında nerede olduğunu. |
00:09:47 |
Sadece fikir verici bir soru, dostum. |
00:09:50 |
Sadece fikir veriyor. |
00:09:53 |
Pekala, tamam. iyi, peki. |
00:10:05 |
Neden hoparlörleri açmıyorsun? |
00:10:07 |
Hawaii Five-O falan koysana. |
00:10:10 |
Polis gücünü kullan. |
00:10:14 |
Yolu aç, delik aç. |
00:10:16 |
Şöyle demezler mi hep, |
00:10:20 |
Hadi, sen de delik aç. |
00:10:26 |
İşaretler. Heryerde. İşaretler, işaretler. |
00:10:31 |
Daha önce hiç böyle birşey |
00:10:33 |
Ve ardından görmeye başladım. |
00:10:38 |
Ve sonra herşey yerine oturmaya |
00:10:42 |
Olmam gereken yerde iyi |
00:10:46 |
Takım elbisemi alamadım ama, |
00:10:50 |
...suçumu sileceklerdir. |
00:10:53 |
Bana çok anlamlı geliyor. |
00:10:55 |
Buan inanıyorum. |
00:10:57 |
Doğru yerde olmak. |
00:10:58 |
Tam olman gereken erde olmak |
00:11:01 |
Ben hayatın çok uzun olduğuna ve |
00:11:07 |
Hayat çok mu uzun? |
00:11:10 |
Lanet olsun. |
00:11:13 |
Çok soğuk bir cümleydi dostum. Kimsenin |
00:11:17 |
Genelde insanların hayatı daha da |
00:11:21 |
Daha fazla hayatta kalmaya çalışırlar. |
00:11:25 |
...görünüyorsun. İyi misin? |
00:11:31 |
Duruyor musun? |
00:11:33 |
Burası mahkeme değil dostum. |
00:11:37 |
Hey! |
00:11:40 |
Neden duruyorsun? |
00:11:42 |
Beni mahkemeye yetiştirmen gerek, |
00:11:45 |
Hey. Hey, dostum. |
00:11:47 |
Hey dostum, dinle dostum, mahkemeden |
00:11:53 |
Hiç komik değil dostum. |
00:11:58 |
Saçmalıyorsun dostum. |
00:12:01 |
Hey. Hey! |
00:12:05 |
Hayır dostum. Bira zamanı değil! |
00:12:13 |
Hava erken saatlerde açık olacak, |
00:12:17 |
Sam. Selam, Angela. |
00:12:20 |
yani günümüz sıcak geçecek. |
00:12:23 |
Sanıyoruz sıcaklık 100 dereceyi bulacak... |
00:12:25 |
...yani gözlüklerinizi |
00:12:27 |
Birkaç tane de bunlardan... |
00:12:29 |
Bu herifin kötü koktuğunu biliyordum. |
00:12:33 |
17.50. Ne? |
00:12:36 |
Hey, açma onu. Ver şunu bana. |
00:12:40 |
Saat kaç dostum? |
00:12:42 |
8:11 . |
00:12:47 |
Bu iyi bir işaret. |
00:12:49 |
Yoldayım. Oraya ulaşacağım. |
00:12:54 |
- Bozukluk ister misin? |
00:12:57 |
Bozuklar kalsın. |
00:12:59 |
- Fıstık istemiyorum. |
00:13:02 |
Hayır dostum, senin için |
00:13:04 |
En iyisi bana bozuklukları verin. |
00:13:08 |
Buradaki durumumu görüyor musun? |
00:13:10 |
Hayır, hayır, hayır! |
00:13:48 |
Hey! |
00:14:33 |
Buradan nasıl çıkacağım! |
00:14:36 |
- Hadi. |
00:14:41 |
- Kitabım. Neden durdun? |
00:14:47 |
Kımılda. Kımılda. Kımılda. |
00:14:50 |
Bekle. Dur! |
00:14:52 |
İçeri gir. Hadi! |
00:14:59 |
Lanet olsun! |
00:15:02 |
Hey! |
00:15:04 |
Hemen dışarı çık! Şimdi! |
00:15:08 |
Hadi, gidelim. |
00:15:19 |
Hazır mısın? İşte. |
00:15:25 |
Gidelim! Hadi! |
00:15:28 |
- Dominic, insanları dışarı çıkar, hemen. |
00:15:32 |
- Herkes. Sen de. |
00:15:36 |
- Gidelim. |
00:15:40 |
Hey sen. |
00:15:45 |
Hadi, koşmaya devam et. Hadi. |
00:15:49 |
Ben Dedektif Jack Mosley, |
00:15:54 |
Ben 13. bloktayım... Bir dakika... |
00:15:57 |
- Dominic, burasının adresi nedir? |
00:16:01 |
1.33 Mulberry. |
00:16:05 |
Mulberry Caddesi. |
00:16:09 |
Pekala. |
00:16:19 |
Geliyorlar mı? |
00:16:25 |
Neden durduğunu anlamıyorum dostum. |
00:16:29 |
Bunu neden yaptığını bilmiyorum dostum. |
00:16:34 |
Senin hiçbirşey olduğunu |
00:16:36 |
- Ben hiçbirşey değilim. |
00:16:38 |
Sen bir serserisin. İçmek için durdun, |
00:16:42 |
Kapa çeneni. |
00:16:56 |
Jack? |
00:16:59 |
- Frank. |
00:17:01 |
İyi misin? |
00:17:04 |
- Evet. |
00:17:07 |
Bizi aradıklarında Mott'daydık. |
00:17:11 |
Elimizden geldiğince çabuk geldik. |
00:17:16 |
Oh, selam. |
00:17:19 |
- Selam. |
00:17:21 |
- Evet, iyiyim. |
00:17:25 |
- Hayır. |
00:17:27 |
Eğlenmek lazım. |
00:17:33 |
- Nasılsın Jack? |
00:17:38 |
Harika bir iş başardın, dostum. |
00:17:42 |
Kendine kötü bir adam yakaladın. |
00:17:45 |
Uzun zaman olmuştu ha? |
00:17:48 |
İkinci adamı birkaç blok ötede |
00:17:57 |
- İyi olduğuna emin misin? |
00:17:58 |
Sadece nefes almaya çalışıyorum. |
00:18:02 |
Burada işi neden bize bırakmıyorsun? |
00:18:04 |
Oh, evet. |
00:18:07 |
Çocuğu ait olduğu yere götüreceğiz, |
00:18:12 |
- Seni eve bırakacağız. |
00:18:14 |
Lütfen, lütfen, memur bey. |
00:18:17 |
...çünkü, gerçekten de bu herif |
00:18:20 |
Ona durmamasını söylemiştim. |
00:18:21 |
Ona durmamasını rica ettim. |
00:18:24 |
İşte o zaman olan oldu. |
00:18:27 |
mahkemeden sonra çok önemli |
00:18:29 |
Jack. |
00:18:32 |
Selam, Shue. |
00:18:42 |
Hadi. İşte. |
00:18:44 |
Neden bunu almıyorsun? |
00:18:46 |
Seni buradan çıkaracağız. |
00:18:48 |
Biraz uyu. |
00:18:53 |
Jack? |
00:19:26 |
Bu çocuk Jerry'ye karşı ifade |
00:19:30 |
Jerry'yi bir işin üzerindeyken |
00:19:34 |
İkimiz de biliyoruz ki, Jerry pek |
00:19:40 |
Hemen kaydırırlar ayağını. |
00:19:45 |
Hayır. Bu bizi çok fazla üzer. |
00:19:51 |
Hadi. |
00:20:03 |
Bak, bütün bu olay bizi de kapsıyor... |
00:20:11 |
Teach'in kuzeni onu bırakacaktı |
00:20:13 |
Ama trafiğe takılmış... |
00:20:18 |
Ve sonra senin teğmen. |
00:20:22 |
Biliyorsun, bugün yanlış zamanda |
00:20:28 |
Biliyorsun, normalde seni böyle |
00:20:33 |
Bunu biliyorsun değil mi? |
00:20:36 |
Ve o heriflerden birini halledeceğini |
00:20:39 |
- Hap bağımlılarını kiralarsam öyle olur işte. |
00:20:45 |
Silahı tut. İşte böyle. |
00:20:50 |
Hadi ama. Frank? |
00:20:52 |
- İşte böyle. |
00:20:56 |
Tetiğe bas. |
00:21:01 |
Tamam. Silahı bırak. |
00:21:10 |
Bence olay şöyle oldu... |
00:21:12 |
Sen...sen çocuğa saldıran |
00:21:16 |
Çocuk, şey...senin silahını aldı. |
00:21:20 |
Ve seni rehin aldı. |
00:21:22 |
Ve biz gelip gününü kurtardık. |
00:21:26 |
O öldü, sen hayatta kaldın. |
00:21:29 |
Ve bu senin için çok iyi |
00:21:35 |
Hakettiğin yere dönmeni sağlayacak. |
00:21:46 |
- Sen hala onunla mı birlik... |
00:21:48 |
- Şu kızla... neydi adı..? |
00:21:51 |
- Ne bekliyorsun? |
00:22:10 |
Caroline. |
00:22:13 |
Adı Caroline. |
00:22:17 |
Bu herşeyi değiştirir, Jack. |
00:22:23 |
Burada. |
00:22:29 |
Hadi, Frank. |
00:22:35 |
Çocuk, ayağa kalk. Hadi. |
00:22:45 |
Lanet olsun dostum. Lanet olsun. |
00:22:51 |
Pekala, Jack, Saat 8:25. |
00:22:56 |
- Sen orada kal. |
00:23:00 |
Anladın mı? Çocuk oraya bir dakika |
00:23:07 |
...hiçbirşey olmaz. |
00:23:11 |
Senin yapman gereken, işe öbür |
00:23:13 |
Tamam mı? Hala yapabileceğiniz |
00:23:15 |
Tamam? |
00:23:17 |
Biz çocuğu istiyoruz. |
00:23:20 |
Jack, Jack, Jack, |
00:23:24 |
Tamam mı? |
00:23:25 |
Geri çekil. |
00:23:30 |
Jack, o kapıdan çıktığın zaman... |
00:23:34 |
...sana yardımcı olamam. |
00:23:36 |
Lütfen geride dur, Frank. |
00:23:59 |
Bir polis vurdu. |
00:24:01 |
Ne gördün sen? |
00:24:04 |
Oradaki polis. |
00:24:05 |
Onu bizim oralarda görmüştüm... |
00:24:07 |
...Porto Riko'lu ufak bir çocuğun |
00:24:10 |
Hadi. Gidelim. |
00:24:12 |
Eğer tanıklık yaparsa, annesini |
00:24:17 |
Bunu neden yapıyorsun? |
00:24:19 |
O silahtaki mermi 20 yıllıktı. |
00:24:22 |
- Shue'nun polis olduğunu söylemediler mi sana? |
00:24:25 |
Bana sadece bir resim gösterdiler. |
00:24:28 |
O zaman, tebrik ederim. New York'Un |
00:24:32 |
- Ne? |
00:24:34 |
Saat 10'da mahkemede olmak zorunda. |
00:24:37 |
Mulvey, benimle geliyorsun. |
00:24:40 |
- Nereye gittiğini biliyor musun? |
00:24:43 |
- Tamam, gidelim. |
00:24:45 |
- Yüzbaşı. |
00:24:48 |
Mahallenin kanallarına resimlerini |
00:24:51 |
İsim yok, bir tanesi polis. |
00:24:57 |
- Bize ne kadar zaman verirsin? |
00:25:00 |
Buradan sen sorumlusun, Dan. |
00:25:03 |
Bilmiyorum. |
00:25:07 |
- Kimler çalışıyor seninle? |
00:25:08 |
Ortiz ve Maldonado, 66. bölükten. |
00:25:13 |
Birkaç tane de bilmek istemeyeceğin |
00:25:19 |
O adam senin 20 yıllık ortağındı. |
00:25:22 |
Orada ne halt oldu? |
00:25:24 |
- Sarhoş muydu? |
00:25:27 |
Bilmiyorum. Onu biz uyandırdık. |
00:25:30 |
Neyse ki, her zaman yaptığını yapacak |
00:25:33 |
Ya yapmazsa? |
00:25:38 |
O zaman daha anlamadan kafasını |
00:25:43 |
Buralar onun caddeleri. |
00:25:47 |
Eğer o çocuk konuşursa, hepimiz |
00:25:52 |
- Konuşamaz. |
00:25:55 |
Bak, orada benim için yaptığına |
00:25:57 |
...ama anlamaya başlıyorum ki, |
00:26:00 |
Yani, nefesin kesiliyor, tıkanıyorsun. |
00:26:03 |
Bacağın her an kopacak gibi |
00:26:05 |
Saat 12'de olmam gereken biryer var, |
00:26:09 |
Saat 10'da mahkemede olmalıyım. |
00:26:11 |
Yoksa olmam gereken yerde |
00:26:14 |
- Demek istediğimi anlıyor musun? |
00:26:17 |
- Söylediklerimi dinlemiyorsun. |
00:26:25 |
Hadi. |
00:26:28 |
Kesiliyorsun. |
00:26:30 |
Sakat bir bacak. |
00:26:32 |
Silah yok. |
00:26:37 |
- Bobby? |
00:26:39 |
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? |
00:27:07 |
Oh, tanrım. |
00:27:12 |
Hadi, gidelim. |
00:27:14 |
Dinle, biraz burada bekle. |
00:27:22 |
Hadi dostum. Fazla oyalanma. |
00:27:27 |
Acele et. |
00:27:30 |
- Hey dostum. Banyo nerede? |
00:27:33 |
Banyon. Banyo nerede? |
00:27:35 |
Koridorun sonunda. |
00:27:37 |
Tamam. |
00:27:41 |
Demek güldüğün zaman buna |
00:27:45 |
Kesin içtiğin zamanlardı. |
00:27:51 |
İşte hatun da burada. |
00:27:54 |
Kızıl saçlı. Şirinmiş. Kötü değil. |
00:27:57 |
Hey dostum. Burada kafayı çekmek için |
00:28:00 |
Dostum, gitmemiz gerek. |
00:28:04 |
Gitmeden önce heryeri düzeltmeyi unutma. |
00:28:11 |
Çoktan hallettim. |
00:28:15 |
Belki öylece bırakmışsın, değil mi? |
00:28:58 |
Geliyorum. |
00:29:15 |
Hey, Jack. |
00:29:19 |
Jack Mosley. |
00:29:24 |
Neden bunu yaptın? |
00:29:27 |
Ne yaptım? |
00:29:29 |
O polisi vurdun. |
00:29:32 |
Polisler... |
00:29:34 |
...diğer polisleri vurmazlar. |
00:29:39 |
Özellikle de benim gibiler için. |
00:29:53 |
Bir yabancı için anlaması oldukça |
00:29:57 |
Teşekkürler. |
00:30:00 |
Benim hiç kimsem olmadı... |
00:30:02 |
Lanet olsun dostum, biliyorsun. |
00:30:04 |
Benim polisle pek işim olmaz. |
00:30:08 |
- Elini tetikten çek. |
00:30:11 |
- Ve işte sen geldin. |
00:30:13 |
Bu beni biraz rahatsız ediyor. |
00:30:15 |
Senin bu çılgın işlerin. |
00:30:18 |
Gidelim. |
00:30:22 |
- Jack-- |
00:30:24 |
Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum. |
00:30:26 |
- Al. Kendini kelepçele. |
00:30:29 |
Evet, bu biraz garip. |
00:30:32 |
Biliyor musun? Bir açıklamaya göre, |
00:30:35 |
Pekala çocuk. Tamam. |
00:30:37 |
Tamam. |
00:30:39 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:30:43 |
Tamam. |
00:30:46 |
Tamam. |
00:30:48 |
Her zaman ne yapıyorsan, onu |
00:30:52 |
- Telefonun nerede? |
00:30:57 |
Burada olduğumu biliyorlar. |
00:31:03 |
- Jack? |
00:31:19 |
- Bob. |
00:31:23 |
Pekala çok etkilendim, Jack. |
00:31:25 |
Onu da vurdun mu? |
00:31:28 |
Bobby'yi kontrol etmek için birini yollayın. |
00:31:36 |
Jack, bunu başaramayacaksın. |
00:31:38 |
Tamam mı? Senin için kötü olacak. |
00:31:43 |
Çocuğu kaybettin. Değil mi? |
00:31:48 |
Sana oyun oynadı. |
00:31:50 |
Bu başına geleceklerin |
00:31:52 |
Neden eve gitmiyorsun. |
00:31:54 |
Olup bitenleri unutmuyorsun. |
00:31:55 |
Burada biz devralalım. |
00:31:58 |
Ve bulamıyorsun. |
00:32:00 |
Onu biz bulacağız, tamam mı? |
00:32:02 |
Onu biz bulacağız. |
00:32:04 |
Pekala Jack. Artık kapatabilirsin. |
00:32:10 |
Neredesin, çocuk? |
00:32:13 |
Şimdi, bakalım ne tarafa gitmiş. |
00:32:15 |
Yukarı mı gitmiş? |
00:32:18 |
İçeri mi dışarı mı, Jackie. |
00:32:23 |
Bakalım aşağı mı gitmiş. |
00:32:27 |
- Afedersiniz efendim. Bana da kart geçirir misiniz? |
00:32:30 |
Bayan, bana da geçirir misiniz? |
00:32:32 |
Bayan? Lütfen benim için de |
00:32:35 |
Katılmam gereken çok önemli |
00:32:40 |
Afedersiniz bayan, acaba... |
00:32:44 |
Önemli bir toplantıya yetişmeye |
00:32:47 |
Birisi bana yardım etsin. |
00:32:50 |
Birisi bana yardım etsin. |
00:32:53 |
Hey. |
00:32:56 |
Buraya gel. |
00:32:58 |
- HAdi. Geç. |
00:33:16 |
Eddie! |
00:33:18 |
- Oh, hayır. |
00:33:20 |
- Neden kaçıyorsun? |
00:33:22 |
Bu çok fazla dostum. |
00:33:24 |
Söylediğimi yaptım. |
00:33:27 |
- Seni ben bulabiliyorsam, onlar da bulur. |
00:33:30 |
Eddie, beni dinle. Beni dinle. |
00:33:33 |
- Burada tek dostun benim. |
00:33:36 |
- Bunu be yapabilirim... |
00:33:40 |
Ve beni nereye getireceksin? |
00:33:42 |
Seninle tanıştığımdan beri, insanlar |
00:33:46 |
Bak dostum. Gitmem gereken biryer var. |
00:33:50 |
Beni vurmadıkça ve tutuklamadıkça, |
00:33:52 |
- Gitmene izin veremem. |
00:33:56 |
- Gidemezsin. |
00:33:58 |
Dur. Bunu yapma. Dur. |
00:34:00 |
Bayanlar ve baylar... |
00:34:03 |
Eddie! |
00:34:06 |
Tamam, tamam. |
00:34:08 |
- Hadi! Hadi! |
00:34:14 |
Kımılda! Kımılda! |
00:34:25 |
- İşte, hadi. |
00:34:27 |
Taksi! Hey! |
00:34:29 |
Taksi! |
00:34:35 |
Ben Kaller. Kanal Caddesi'nde |
00:34:38 |
Nerede, nerede, nerede? |
00:34:41 |
Lanet olsun. Hangi cehenneme gitti? |
00:34:44 |
Lanet olsun. |
00:34:46 |
Seni bulacağız. |
00:34:48 |
Evet, ben Dedektif Nugent. |
00:34:51 |
...için izleme istiyorum. |
00:34:59 |
O dairedeki polis... |
00:35:04 |
O ne demek... |
00:35:08 |
Her zaman yaptıklarını yapmıyorsun |
00:35:12 |
Jack Mosley, Anladım. |
00:35:15 |
Olmam gereken yerdeyim. |
00:35:18 |
Başka birine de rastlayabilirdim, |
00:35:21 |
Takdir ediyorum. Sen doğru adamsın. |
00:35:23 |
- Tamam mı? |
00:35:24 |
- Merkez konuşuyor, tamam. |
00:35:27 |
GPS Bowery'de olduklarını gösteriyor. |
00:35:30 |
tekrar ediyorum, Bowery, |
00:35:33 |
Hızlarına bakılırsa, yürüyorlar. |
00:35:34 |
Duydunuz mu, çocuklar? |
00:35:37 |
Gidelim. |
00:35:47 |
- O kitapla ne işin var? |
00:35:50 |
Seatlle'a taşınacağım. |
00:35:53 |
Fırın açmayı düşünüyorum. |
00:35:56 |
Küçük çocuklar için yaş günü pastaları. |
00:35:59 |
Doğum gününde sana kocaman bir |
00:36:02 |
- Yaş günü pastalarından nefret ederim. |
00:36:05 |
Senin yapacağın ilk şey... |
00:36:07 |
...Carol'un Clip and Curl'üne |
00:36:10 |
...bütün saç bakım ürünlerini |
00:36:12 |
Çünkü sen bir hırsızsın. |
00:36:15 |
- Sen her zaman bir hırsız olacaksın. |
00:36:18 |
- Günler değişir, mevsimler değişir. İnsanlar asla. |
00:36:22 |
- İnsanlar değişmezler, Eddie. |
00:36:25 |
Pastanın üzerinde ne yazacak biliyor musun? |
00:36:27 |
''Jack Mosley, ha-ha-ha, ye bunu.'' Söylediklerini |
00:36:31 |
Hedef Pell'de batıya ilerliyor. |
00:36:36 |
Doyers'dan güneye ilerliyor. |
00:36:40 |
Bobby, sen Doyer'i al, biz de Pell'i. |
00:36:43 |
- Anlaşıldı. |
00:36:45 |
- Anlaşıldı. Yoldayım. |
00:37:31 |
- Üzgünüm. |
00:37:33 |
Oh, afedersiniz. |
00:37:54 |
Bak dostum, ben orada olmalıyım. |
00:37:58 |
Benim oraya gitmem gerekiyor ve |
00:38:02 |
Bir planın falan var mı? |
00:38:06 |
Bacağının topalladığını gördüm. |
00:38:09 |
benim bir arkadaşımın da böyle |
00:38:13 |
Doktora gitmek de istemiyordu. |
00:38:15 |
Sonunda kangren olduğunu |
00:38:19 |
Ve sonra mikrop kaptı. |
00:38:23 |
Çok da kötü değil aslında. |
00:38:25 |
Jersey'e taşındı... |
00:38:28 |
...motorcu oldu. |
00:38:31 |
bence herşeyin bir sebebi var, |
00:38:34 |
Sen parlak birisisin. |
00:38:43 |
İçeri girin! Buradan girin! |
00:38:46 |
Jack! |
00:38:48 |
- İçeri çek beni! Yardım et! |
00:38:53 |
Kapıyı kilitle! |
00:39:00 |
- Bekle, bekle, bekle. |
00:39:04 |
Hadi. |
00:39:35 |
- İyi misin? |
00:39:54 |
Jack, ne yapıyoruz biz? |
00:40:02 |
- Hadi. |
00:40:06 |
Göz önünden çekiliyoruz. |
00:40:08 |
Burada. |
00:40:10 |
Jack? mahkeme binasının bu yönde |
00:40:14 |
Jack? Bilmemiz gerek... |
00:40:17 |
Eğil! Başını eğ! |
00:40:20 |
Yürü! |
00:40:24 |
Hadi! |
00:40:40 |
Kaller! |
00:40:43 |
İt! |
00:41:16 |
İyi misin, Jack? |
00:41:22 |
Çocuğa nişan almıştım, |
00:41:25 |
Ama kaçırdın! |
00:41:31 |
O çocuk seni öldürtecek. |
00:41:35 |
Buna değer mi? |
00:41:44 |
Benim zamanım var. |
00:41:47 |
Ya senin, zamanın var mı? |
00:41:52 |
- Jack, orada mısın? |
00:41:56 |
Buradayım. |
00:42:00 |
Bu çok saçma. |
00:42:07 |
Bu güne başlarken... |
00:42:10 |
...bir arkadaşıma 9 milyon teklif |
00:42:14 |
Sanırım bu sabah 8:25'de o barda |
00:42:21 |
Hayır. |
00:42:23 |
Hayır, bunlar 20 yılı silip |
00:42:28 |
Biz hala dostuz. |
00:42:34 |
Bak... |
00:42:36 |
...geri almam gereken çok şey var. |
00:42:40 |
O zaman ilerlemek gerekiyor. |
00:42:45 |
- Çizgilerimiz kesişti. |
00:42:48 |
- Beni duydun mu? Çizgiler kesişti, Frank. |
00:42:53 |
Bir işi yapmak vardır bir de |
00:42:56 |
Sen kötü adamları bir kenara koydun, |
00:43:00 |
Şimdi de 6 polisin hayatını... |
00:43:03 |
...berbat edeceksin. |
00:43:06 |
İyi polislerin... |
00:43:08 |
İyi adamların... |
00:43:13 |
O çocuklar için onların hayatlarını |
00:43:19 |
Hey, Frank. |
00:43:22 |
- Frank. |
00:43:24 |
Bu benim birilerinin hayatını |
00:43:27 |
Tamam mı? Bu seninle alakalı. |
00:43:30 |
Beni duyuyor musun? |
00:43:33 |
Evet. |
00:43:36 |
O çocuğun defterini inceledin mi? |
00:43:39 |
İnceledim. |
00:43:41 |
- Silahlı soygun, saldırı, yaşlı kadınlara saldırı... |
00:43:45 |
Yaşlı kadınların kafasına vurmak, |
00:43:48 |
- Bir keresinde, şey kullanmıştım... |
00:43:51 |
Oh hayır. Ona susmasını söyleme. |
00:43:53 |
Hayır Jack. Onu dinle. |
00:43:59 |
Evet, seninle oynuyor. |
00:44:02 |
Senden daha sıkı birisi. |
00:44:05 |
Sana hikayeler anlatıyor, değil mi? |
00:44:08 |
İyi bir vatandaş olmak istediğini söylüyor. |
00:44:11 |
Kiliseye gitmek. |
00:44:13 |
Annesine ev almak... |
00:44:15 |
Ama o hayatının büyük bir kısmını |
00:44:21 |
İki saat önce, silah taşımaktan |
00:44:27 |
- Önceden ne yapıyorsa, her zaman yapacak. |
00:44:30 |
Onun mesleği suçlu olmak. |
00:44:35 |
- Sen iyi misin? |
00:44:39 |
Silahım da onda. |
00:44:41 |
Eğer şimdi bunun ne kadar |
00:44:43 |
...sana söz veriyorum, bütün |
00:44:47 |
...cenazende seni düşüneceğim. |
00:44:51 |
Peki... |
00:44:54 |
...çocuğa inanıyor musun? |
00:44:58 |
Yoksa eski ortağına mı inanıyorsun? |
00:45:05 |
Frank, biz kapının diğer tarafındayız. |
00:45:08 |
Çünkü... |
00:45:11 |
...eğer çocuğa inanıyorsan... |
00:45:16 |
...bir seçim yapmalısın. |
00:45:26 |
Ortağının yanına mı geleceksin? |
00:45:31 |
Yoksa iki numaralı kapıyı mı seçeceksin... |
00:45:33 |
...ve geldiğin yere geri döneceksin |
00:45:46 |
Çok uzağa gidemeyeceksin. |
00:45:52 |
Ya eğer haklıysa ve o sefil |
00:46:15 |
- Ben Frank. |
00:46:16 |
Evet. Asansöre bindiler. |
00:46:20 |
Hadi, Bobby. |
00:46:22 |
Herkes dışarı! Polis! |
00:46:25 |
Herkes dışarı! Polis! |
00:46:30 |
- Frank, neredesin? |
00:46:34 |
Pekala, hadi, hadi. |
00:46:38 |
- Tamam. |
00:46:40 |
- Hadi, Mal! Bu taraftan. |
00:46:42 |
- Maldonado, kilitle. |
00:47:00 |
Merhaba? Merhaba? Merhaba? |
00:47:07 |
- Hayır, birşey yok. |
00:47:19 |
Asla kapımı açmam. |
00:47:22 |
Lütfen. Lütfen. Yardım edin. |
00:47:27 |
Hadi. |
00:47:32 |
Jack, Jack, Jack. Teşekkürler. |
00:47:37 |
- Teşekkürler. Çok teşekkürler. |
00:47:39 |
- Bunu gördün değil mi? Onu duydun değil mi? |
00:47:53 |
Çok teşekkürler, bayım. Teşekkürler. |
00:47:57 |
- Teşekkürler. Çok teşekkürler, bayım. |
00:47:59 |
- Onu duydun değil mi Jack? |
00:48:03 |
- Sesini fazla çıkarma. |
00:48:06 |
Bunun ne anlama geldiğini |
00:48:11 |
Şimdi olmaz. |
00:48:13 |
-Evet, ADA MacDonald, lütfen. |
00:48:17 |
Ona tanığının bende olduğunu |
00:48:27 |
Fırtınalı bir günde araba |
00:48:31 |
Böyle: |
00:48:32 |
Fırtına. |
00:48:34 |
Otobüs durağında da üç kişi var. |
00:48:38 |
- Bir yaşlı kadın. |
00:48:40 |
Bir dost, aynı oradaki benim dostum gibi. |
00:48:44 |
Senin hayatını kurtaran, bir arkadaşın. |
00:48:47 |
Dedektif Mosley arıyor sizi. |
00:48:50 |
- Mosley? |
00:48:51 |
Neredesin? |
00:48:53 |
Senden 7 blok uzaktayım. |
00:48:55 |
Ama aramızda tonlarca polis var. |
00:48:58 |
Ve hepsi bu çocuğun ölmesini istiyor. |
00:49:00 |
Sizin orada da birisinin bilgi |
00:49:02 |
- Birileri bu polislerle konuşuyor. |
00:49:06 |
Shue'yu hedef aldığında, ne |
00:49:09 |
Oturdukları yere sinecekler, |
00:49:11 |
Büyük jüri karşısına çıktığımızda, |
00:49:14 |
Sarsıldı ama kırılmadı. |
00:49:15 |
Geçen gece Edward Bunker'a gitmeden |
00:49:19 |
Mahkeme 10'da bitecek. O çocuk olmadan, |
00:49:24 |
O bir görgü tanığı. |
00:49:26 |
Neredesin? Ekibimi göndereceğim. |
00:49:47 |
Hangi oda? |
00:49:54 |
- Ne oldu? Geliyorlar mı? |
00:49:58 |
Güzel. Çünkü biryerde olmalıyım dostum. |
00:50:04 |
Gün ağarmadan biryerde olmam lazım. |
00:50:07 |
Gerçekten çok önemli. |
00:50:10 |
- Oh lanet olsun. |
00:50:12 |
Ortiz, binaya giriyorum. |
00:50:16 |
Frank? |
00:50:20 |
- Touhey ve Kaller halledildi. |
00:50:25 |
Eddie, buraya gel, şunu giy. |
00:50:28 |
Ama bu büyük ve kalın bir yün gömlek. |
00:50:31 |
- Bir suçlu gibi giyiniyorsun. |
00:50:34 |
Benim değişmemi mi... |
00:50:37 |
- Buna ne demeli? |
00:50:39 |
- Bunun nesi var? Sadece desenli. |
00:50:42 |
Sadece bunu...Al işte. |
00:50:44 |
Unut gitsin. Buna ne demeli? |
00:50:46 |
Bu iyi mi? Açık mavi gibi. |
00:50:55 |
Beni kilitlediklerinde, mutfakta |
00:50:57 |
Bir gün, ufak bir herif bana |
00:51:00 |
''Hey, sence bana bir pasta |
00:51:02 |
Ben de dedim ki, ''Evet, sana basta pişirebilirim.'' |
00:51:04 |
Ona asla, asla bir pasta |
00:51:07 |
Ama orada yapacak başka bokum da yoktu. |
00:51:09 |
Sonra da işte, tarifleri okudum... |
00:51:13 |
...ona bir pasta yaptım, bilirsin, |
00:51:16 |
Kızı onu ziyarete geldi. |
00:51:18 |
Bilirsin işte, şöyle söylemişti, |
00:51:22 |
Çılgına döndü. |
00:51:25 |
Şöyle söyledi, ''Eddie, benim için neler yaptın. |
00:51:29 |
Ve ben de bu işe başladım. |
00:51:32 |
İnsanlar bana farklı gözle bakıyor. |
00:51:34 |
- Bir düğme kaydırmışsın. |
00:51:36 |
Düğmeler kaymış. |
00:51:38 |
- Hadi, hadi ama dostum. |
00:51:42 |
Nugent. |
00:51:46 |
Sen bir prenssin. |
00:51:51 |
- Hedef 5E, çocuklar, 5E. |
00:51:57 |
Ardından araştırmama başladım, |
00:52:00 |
Sonradan buldum, çocuklara pasta |
00:52:04 |
Şey gibi, Tweety, Bugs Bunny |
00:52:09 |
Veya Yu-Gi-Oh!. |
00:52:13 |
-Yu-Gi-Oh!. |
00:52:21 |
Yu-Gi-Oh'u bilmiyor musun? |
00:52:25 |
Beni anlıyor musun? |
00:52:31 |
Çok para kazanacağım, Jack. |
00:52:35 |
Bana söylediklerini tuyacaksın, Jack. |
00:52:39 |
- Pekala. |
00:52:42 |
- Polis! Polis! |
00:52:45 |
- Oh, tanrım! |
00:52:48 |
Frank, yanlış daire numarası |
00:52:54 |
Yere bırak. |
00:52:57 |
Yere bırak. |
00:53:04 |
Her zaman şansınız yaver gitmiyor. |
00:53:06 |
Her gün de böyle zeki olamazsın. |
00:53:11 |
- Pekala, silahı ver bana. |
00:53:14 |
Ne yapıyorsun? |
00:53:21 |
Heryer polis kaynıyor, Eddie. |
00:53:24 |
Hey, bana bak. |
00:53:28 |
Eddie, ne yapıyorsun? |
00:53:31 |
Nasıl hissediyorsun? |
00:53:37 |
Nasıl hissediyorsun? |
00:53:39 |
Sen bir fırıncısın, değil mi? |
00:53:42 |
Eddie, onu dinle. |
00:53:45 |
Tetiği çekersen, hayatının geri |
00:53:48 |
Frank, aşağı iniyoruz. |
00:53:51 |
Frank, beni duyuyor musun? |
00:53:57 |
- Beni durduramazsın, anlıyor musun? |
00:54:00 |
- Gitme vakti. |
00:54:05 |
Ona dolu bir silah mı verdin? |
00:54:11 |
- Frank. |
00:54:13 |
- Silahını aldı mı? |
00:54:16 |
Ortiz! Ortiz, bir tane ver bana. |
00:54:25 |
Yol açın, yol açın. |
00:54:40 |
Konuş benimle. |
00:54:46 |
Dön. |
00:54:56 |
- Afedersiniz! |
00:54:58 |
- Afedersiniz! |
00:55:02 |
Yürümeye devam et. Yürü. |
00:55:06 |
Oh lanet olsun. |
00:55:10 |
Otobüsteler. Yürü! |
00:55:18 |
- Sürmeye devam et. |
00:55:20 |
- Ben bir polisim. Arka kapıyı kilitle. |
00:55:25 |
Durmak yok. |
00:55:28 |
Sıkı tutunun. Endişe etmeyin, bu |
00:55:32 |
- Herşey yoluna girecek. |
00:55:34 |
Herkes sıkı tutunsun. |
00:55:45 |
Sağa, sağa, sağa. Sağa git. |
00:55:52 |
- Ne yapıyorsun? |
00:56:06 |
Eğil! |
00:56:35 |
Otobüsten uzak durun! |
00:56:40 |
Aşağıda kalın! |
00:56:48 |
Kafaları eğin! |
00:56:53 |
- Hangi cehennemdesin? |
00:56:55 |
Birilerini rehin aldı. |
00:57:01 |
Bırak gideyim. |
00:57:10 |
Dinleyin! |
00:57:12 |
Herkes ayağa kalksın. |
00:57:15 |
Camların önünde ayakta durun. |
00:57:18 |
Size ateş etmeyecekler. |
00:57:25 |
Boşlukları doldurun. |
00:57:28 |
Doldurun, doldurun. İşte böyle! |
00:57:30 |
- Pekala. Gruber'i getirin buraya. |
00:57:39 |
Hey! |
00:57:42 |
Tamam, o çıkışı kapatın. |
00:57:56 |
- Otobüs dolu. |
00:57:59 |
- Bobby? |
00:58:02 |
Tamam. Hikayelerimizi iyice |
00:58:05 |
Hikayelerimizi mi anlayacağız? |
00:58:12 |
Evet, dinle. |
00:58:25 |
Çünkü bu olayı hızlıca ve |
00:58:28 |
Herif bir polis vurdu. |
00:58:31 |
...ve ona kibar mı davranacağız? |
00:58:33 |
Komser, bakın, efendim, bu olay... |
00:58:37 |
Bu benim hatam, tamam mı? |
00:58:39 |
Mosley ile birlikte çalışırdım,o yüzden |
00:58:43 |
Onu halledeceğimi hissedebiliyorum. |
00:58:47 |
- 2. taktikte kalın çocuklar. |
00:58:52 |
İşte böyle. Hedefi sarın. |
00:58:56 |
İyi, güzel. İyi iş. Teşekkürler. |
00:59:07 |
- Komser, efendim. Yüzbaşı. |
00:59:10 |
- Elimizde ne var? |
00:59:13 |
- İntihara meyilli mi? |
00:59:16 |
- İki kere? |
00:59:18 |
- Ne biliyorsun, dedektif? |
00:59:21 |
Shue'yu vurduktan sonra, etrafta |
00:59:25 |
Bu herifi oradan çıkarmanızın |
00:59:27 |
Lütfen barikatların arkasına dönün. |
00:59:32 |
Zeki polis. |
00:59:34 |
Tamam. Hepiniz iyi olacaksınız. |
00:59:38 |
- Lütfen, otobüsün arkasına ilerleyin. |
00:59:41 |
Sadece otobüsün arkasına ilerleyin. |
00:59:44 |
Sorun yok. Otobüsten çıkacaksınız. |
00:59:47 |
Jack, ben Mike Sheehan, HNT'den. |
00:59:51 |
Birkaç yıl önce de benzer bir |
00:59:56 |
Bu aleti yere bırakıyorum, tamam mı? |
01:00:04 |
- Üzgünüm. |
01:00:06 |
Seni bu olaya soktuğum için üzgünüm. |
01:00:08 |
Kuralları biliyorsun, silah yok. |
01:00:12 |
Dinle, sen de bu işin içindesin. |
01:00:14 |
- Kafanızı aşağıda tutun. |
01:00:16 |
Oraya yavaş yavaş geleceğim ve... |
01:00:19 |
...sana bu telefonu vereceğim. |
01:00:23 |
Orada yaralı olmadığına emin olmalıyız. |
01:00:30 |
- Benim... |
01:00:32 |
- Tamam, anlaşıldı. |
01:00:33 |
Al, Jack. |
01:00:44 |
Jack, beni duyuyor musun? |
01:00:46 |
Orada kaç kişi var Jack? |
01:00:49 |
Kaç kişi olduğunu say. |
01:00:52 |
Lütfen herkes ellerini kaldırsın. |
01:00:56 |
NYPD, burada bir vukuatımız var. |
01:01:00 |
- Barikatın arkasında kalın. |
01:01:04 |
Bu kadar mı? |
01:01:07 |
Herşey yoluna girecek, rahatlayın. |
01:01:12 |
- Kaç? |
01:01:16 |
Pekala, yaklaşık 40 kişi |
01:01:22 |
Tamam, bu iyi. |
01:01:25 |
Biliyorsun, aramızda anlaşmamız |
01:01:28 |
EsU ve HNT geldiler. |
01:01:33 |
Etrafınız sarıldı, Jack. |
01:01:37 |
Yani bu işi bitirelim ve |
01:01:42 |
Hepimiz bunu istiyoruz. |
01:01:47 |
Jack? |
01:01:48 |
Jack? Buradan ileri gidemezsin dostum. |
01:01:52 |
Konuşmaya devam-- |
01:02:11 |
- Herkes iyi mi? |
01:02:15 |
- Selam, nasılsın? |
01:02:17 |
Nasılsın? |
01:02:19 |
Adım Eddie. Selam, nasılsın? |
01:02:29 |
Adınne senin? |
01:02:30 |
- Christina. |
01:02:33 |
Ne kadar güzel bir isim. |
01:02:40 |
- Yedi. |
01:02:45 |
Ve benim çilekli tarifim... |
01:02:49 |
Çilekli tarifim neredeydi. |
01:02:52 |
Angel meyveli kek tarifi burada. |
01:02:57 |
İşte burada, çilek pervanesi. |
01:03:01 |
Bunu görüyor musun? |
01:03:03 |
Yukarıya bir pervane koyabiliyorum. |
01:03:06 |
Bilirsin, Çin'lilerinki gibi. |
01:03:10 |
Bunu yapabilirim. |
01:03:13 |
Doğum günün ne zaman? |
01:03:16 |
- 22 Eylül. |
01:03:19 |
8 yaşına gireceksin ha? |
01:03:25 |
Senin doğum günün ne zaman? |
01:03:28 |
Bugün, aslında. |
01:03:30 |
- Evet. |
01:03:38 |
Ve evet, her gün birilerinin |
01:03:42 |
Bu da benim dükkanımın sloganı olacak: |
01:03:45 |
''Her gün doğum günüdür,'' bilirsiniz, |
01:03:47 |
Doğum günümde bunların olacağını |
01:03:51 |
Evet, ama burada bu şekilde, |
01:03:59 |
- Burada, Jack. |
01:04:01 |
Komser, efendim. |
01:04:02 |
- sheehan? |
01:04:04 |
Pekala. İstediğim şey bu. |
01:04:07 |
Beni Savcı Asistanı MacDonald'la |
01:04:11 |
TV'den birisi ve bir mahkeme katibi. |
01:04:14 |
TV'den tanıdığım birisi olsun. |
01:04:16 |
Onların otobüse gelmelerini |
01:04:19 |
İstediğimi aldığım zaman, |
01:04:24 |
- Zor bir istek bu. Zaman alacaktır. |
01:04:29 |
15 dakika içinde bu insanları getirin... |
01:04:31 |
...yoksa bu yolcuları teker |
01:04:34 |
-...ve kapıdan fırlatacağım. |
01:04:37 |
Hiçbirşeyi berbat etmeyelim. |
01:04:40 |
- Tamam mı? Bunu birlikte... |
01:04:42 |
Jack? Jack? |
01:04:48 |
Kapattı. |
01:04:51 |
Pekala, herkes ayağa kalksın. |
01:04:54 |
- Jack, ne yapıyorsun? |
01:04:58 |
Ama daha yeni telefonda konuştun. |
01:05:01 |
- Herkes geliyor. |
01:05:03 |
Ne demek kimse gelmiyor? |
01:05:05 |
Beş dakika içerisinde otobüse |
01:05:09 |
- Beni öldürecekler, seni öldürecekler... |
01:05:12 |
Buradayız. Gidebiliriz. |
01:05:14 |
- İfade verebiliriz. |
01:05:18 |
Herşey bitti, Eddie. |
01:05:20 |
Kaybettik, çocuk. |
01:05:34 |
- Hey, Ray. |
01:05:37 |
Sen...? |
01:05:40 |
İçeri giriyor musunuz? |
01:05:42 |
Komser henüz yeşil ışığı yakmadı. |
01:05:45 |
Sana bu herifin içimizden iki |
01:05:53 |
Bunu söylemen yeter. |
01:05:55 |
Yaklaşık 40 tane sivil var otobüste. |
01:05:58 |
Kimsenin yaralanmasını istemiyorum. |
01:06:00 |
Kimse yaralanmayacak komser. |
01:06:11 |
- Vaktimiz var. |
01:06:13 |
- Ateş etmeyin. Tekrar ediyorum, ateş etmeyin. |
01:06:19 |
Hey. Ne..? |
01:06:23 |
Bob. |
01:06:27 |
Dışarı çıktığında... |
01:06:28 |
- Mutlu yıllar. |
01:06:30 |
Seni bekleme alanına alacaklar. |
01:06:33 |
- Ama oradaki herkes... |
01:06:36 |
O alandan dışarı çıktığında, |
01:06:39 |
- Ya beni...? |
01:06:42 |
Buraya gel. Harika görünüyorsun. |
01:06:44 |
Hey, gri takım elbise. |
01:06:46 |
Gri takım elbisen oldu. |
01:06:48 |
Tamam mı? Eller yukarıya millet. |
01:06:59 |
Eller yukarı. İyi olacaksınız. |
01:07:15 |
Sıradaki. Üzgünüm. |
01:07:26 |
Hadi, hadi, yürüyün. |
01:07:28 |
- Ne yapıyor bu? |
01:07:30 |
- Anladığım zaman sana anlatırım. |
01:07:32 |
Anladığım zaman sana anlatırım. |
01:07:45 |
Kaller, bana yardımcı ol! |
01:07:51 |
Bobby? Bu tarafa. Bu tarafa. |
01:07:54 |
- Bu o. Bu o. |
01:07:58 |
- O değilmiş. |
01:08:00 |
- O herif, üzerini değiştirdi. Ben değilim. |
01:08:02 |
- Takım elbise giydi. Gri elbise. |
01:08:26 |
- 31 kişi saydık. |
01:08:29 |
Hayır, otobüsteki son kişi bendim. |
01:08:31 |
Otobüste kalan tek kişi, |
01:08:35 |
- O zaman yürüyün, bu işi bitirelim. |
01:08:37 |
- İnsanları buradan uzaklaştırın. |
01:08:41 |
Mosley hala otobüste. |
01:08:44 |
Bobby, neyi kontrol ettin umurumda değil. |
01:08:46 |
Tekrar kontrol et. Hadi yürü. |
01:09:02 |
Ben Dedektif Jack Mosley. |
01:09:18 |
Sanırım bu benim son vasiyetim ve |
01:10:15 |
Ateş etmeyin! |
01:10:16 |
Ateş etmeyin! |
01:10:18 |
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! |
01:10:20 |
- Kim bu? |
01:10:23 |
- Ateş etmeyin! |
01:10:27 |
Telsizini kullan. |
01:10:29 |
Silahları indirin, ateş etmeyin! |
01:10:32 |
Ateş etmeyin! |
01:10:34 |
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! |
01:10:38 |
Ateş etmeyin! |
01:10:39 |
Ateş etmeyin! |
01:10:44 |
- Hareket etme! Otobüsten uzak dur! |
01:10:48 |
- Ateş etmeyin! |
01:10:50 |
Ateş etmeyin! |
01:10:52 |
Jack. Jack, benim. Jack Mosley! |
01:10:57 |
Benim, Eddie, Jack. |
01:11:01 |
Chuck Berry. |
01:11:03 |
Chuck Berry. |
01:11:05 |
Chuck Berry, |
01:11:09 |
O değişti. O değişti. |
01:11:13 |
Barry White, 300 tekerlek çalmıştı. |
01:11:17 |
Büyük Barry White'ın 300 tekerlek |
01:11:22 |
Sen inamıyordum... |
01:11:25 |
- İnsanlar değişir. |
01:11:28 |
- Ne? |
01:11:31 |
Üçüncü takım. otobüse girin. |
01:11:35 |
Saldırı ekibi ilerliyor. |
01:11:50 |
Yolumdan çekilin! |
01:11:53 |
Eğil! |
01:12:02 |
- Ateş kesin. |
01:12:03 |
- Hadi, hadi, hadi! |
01:12:05 |
Bu bir kabus. |
01:12:23 |
Ateş etmeyin! |
01:12:56 |
- Gidelim! Hadi, hadi, hadi. |
01:12:58 |
- Yukarı! Yukarı! |
01:13:00 |
İkinci takım, durum nedir?? |
01:13:03 |
Yürüyün, şunu al, hadi! |
01:13:36 |
Otobüs boş. |
01:13:39 |
Otobüsün kapısından kaçmışlar. |
01:13:41 |
Binaya girmişler. |
01:13:45 |
- Temiz. Otobüs boş. |
01:13:50 |
Binayı kuşatın. Heryeri arayın. |
01:13:52 |
Unutmayın, aklınızda bulunsun. |
01:13:57 |
Jack, sana birşey söylemem gerek. |
01:13:59 |
Hey dostum. Jack, dinle beni dostum. |
01:14:01 |
Jack, sana birşey söylemem gerek. |
01:14:04 |
Dur, dur, bekle. |
01:14:08 |
Lanet olsun. Kalk, yürü. |
01:14:13 |
Oh, lanet olsun. |
01:14:16 |
Hey, bayım. Ben bir polisim, tamam mı? |
01:14:18 |
Bak, o telefonu kullanmam gerekiyor. |
01:14:20 |
Bak takım elbiseme ne yaptın dostum. |
01:14:23 |
Sana beni vurduracağını söylemiştim. |
01:14:26 |
Benim. Yardımına ihtiyacım var. |
01:14:28 |
Bütün bunlar, arkadaşım Maurice'in |
01:14:34 |
İki gün önce, |
01:14:38 |
Çok heyecanlıydı. |
01:14:39 |
Elinde ayakkabı kutusu vardı. |
01:14:42 |
Silahı da vardı. |
01:14:43 |
Birşeylerden bahsediyordu. |
01:14:46 |
Ben de, ''Gözetim altındayım.'' |
01:14:50 |
Ertesi gün onu vurdular. |
01:14:55 |
O kutuda otuz iki bin dolar |
01:15:00 |
- Bu bir işaret ha? |
01:15:03 |
Büyük bir işaret. |
01:15:05 |
Yavaş, yavaş, yavaş. |
01:15:12 |
Fırını açmam için bana ne kadar |
01:15:19 |
Otuz bir bin dolar. |
01:15:21 |
Jack, evden kaçarken çok |
01:15:26 |
Kiralık kasalara gittim ve |
01:15:35 |
Sonra eve döndüm... |
01:15:36 |
...gözetim memurum oradaydı... |
01:15:39 |
...benim evimde. |
01:15:40 |
Maurice'in silahı ondaydı. |
01:15:43 |
Bana herşey bitmiş gibi bakıyordu. |
01:15:47 |
15 yıldan bahsediyordu, dostum. |
01:15:50 |
Çok hastalanmıştım. |
01:15:52 |
Sonra savcı geldi hücreme... |
01:15:57 |
...ve bana o polisin resmini gösterdi. |
01:16:01 |
Sonra seninle tanıştık. |
01:16:04 |
Jack, o kiralık kasaları 24 |
01:16:10 |
Benim yetişmem gereken minik |
01:16:13 |
Mahkeme saat 10'da... |
01:16:17 |
...kiralık kasalar 12'de. |
01:16:19 |
Hey. Hey, bana bak. Uyan. |
01:16:22 |
Burada böylece ölmeyeceksin, değil mi? |
01:16:26 |
Bilmiyorum. Daha önce ölmemiştim. |
01:16:29 |
Bugün olmayacak. |
01:16:41 |
Hey. Geldiğin için teşekkürler. |
01:16:43 |
- Neler oluyor? |
01:16:48 |
Evet, içeri alalım. |
01:16:52 |
Seni tanıyorum. |
01:16:54 |
- Hadi. |
01:16:56 |
- Daireme mi gittiniz? |
01:16:58 |
Koca ağızlı. |
01:17:01 |
Çok hoştu, temizdi. |
01:17:05 |
Bir saat boyunca polis |
01:17:08 |
Onlara ne anlattın? |
01:17:09 |
İlaç kullandığını ve depresyonda |
01:17:12 |
Ve artık kimseye ve hiçbirşeye |
01:17:14 |
Oh, çok dürüst ve açık sözlü. |
01:17:28 |
Bu sefer ne yaptın, Jack? |
01:17:30 |
Benim hayatımı birkaç defa kurtardı. |
01:17:34 |
Hey, o iyi bir adam. |
01:17:39 |
Ne yaptı bilmiyorum ama |
01:17:42 |
Konuşacak birilerine ihtiyacı var. |
01:17:45 |
Ben etrafta olmayacağım. |
01:17:49 |
- Eddie, bu benim kız kardeşim, Diane. |
01:17:53 |
Kız kardeşin mi? |
01:17:56 |
Oh, dostum. |
01:17:58 |
Tam da senin için umutlanıyordum. |
01:18:02 |
Benim de bir kız kardeşim var. |
01:18:06 |
Ama Seattle'da yaşıyor. |
01:18:09 |
Oraya gitmeyi ve orada bir |
01:18:11 |
Bugün onu görmek için orada |
01:18:14 |
Onu otobüste görmüştüm. |
01:18:17 |
Kanamayı durdurabilirim... |
01:18:18 |
...ama dikiş atmak gerekecek. |
01:18:21 |
20 dakika içerisinde mahkemede |
01:18:24 |
Bunu halletmek zorundasın. |
01:18:29 |
İyi olacaksın, Eddie. |
01:18:34 |
Eline ne oldu? |
01:18:38 |
Senden bir iyilik daha isteyeceğim. |
01:18:42 |
Minicik bir iyilik. |
01:18:51 |
Hey, bugün gerçekten doğum günün mü? |
01:18:54 |
Hayır. |
01:18:55 |
Hayır, öyle söyledim çünkü küçük |
01:19:01 |
Çok şirindi, dostum. |
01:19:04 |
Doğum günün ne zaman? |
01:19:08 |
- Bilmiyorum. |
01:19:13 |
Hayır, gerçekten. Bilmiyorum. |
01:19:16 |
Ben... ben yetimhanede büyüdüm. |
01:19:20 |
Ama kız kardeşinin olduğunu söylemiştin? |
01:19:25 |
Evet. Birkaç ay önce ondan |
01:19:28 |
- Daha önce hiç tanışmadın mı? |
01:19:32 |
O yüzden Seattle'a onu görmeye |
01:19:36 |
İple çekiyorum. |
01:19:37 |
Belki de Angelina Jolie'ye benziyordur. |
01:19:40 |
Lanet olsun, eğer öyle ise, |
01:19:48 |
Ney dostum. Pastanın |
01:19:50 |
Bana söylememiştin. |
01:19:54 |
- Ben pasta istemiyorum, Eddie. |
01:19:57 |
Hayatımda, bir pastanın üzerine |
01:19:59 |
-...önemli olay yaşamadım ben. |
01:20:05 |
ben iyi bir adam değilim, Eddie. |
01:20:12 |
Ben iyi bir adam değilim. |
01:20:18 |
Evet, ben de. |
01:20:34 |
- Diane. |
01:20:36 |
Bana anahtarları ver. |
01:20:38 |
- Arabada kal. |
01:20:41 |
Hayat kurtarmak sınır tanımaz. |
01:20:42 |
- Bunu bilmeliydin, Frank. |
01:20:45 |
Sen de biraz çaresiz görünüyorsun. |
01:20:47 |
Kapıyı aç. |
01:20:49 |
Kapıyı aç. Kapıyı aç. |
01:20:53 |
üzgünüm, Jack, seni buraya kadar |
01:21:02 |
Söylediğim gibi, iyi görünüyorsun. |
01:21:09 |
Sağol, evlat. |
01:21:11 |
Pekala, hadi, gidelim. |
01:21:13 |
Hayır bekle. Bekle bir dakika. |
01:21:15 |
Neden bu? Ne için bekliyoruz? |
01:21:17 |
Bu senin de gidebileceğin son nokta. |
01:21:19 |
- Hadi dostum. Anlamıyor... |
01:21:21 |
- Ne? |
01:21:25 |
Haklarında ifade vereceğin o |
01:21:28 |
- ...o polisler var ya? |
01:21:32 |
Ben de onlardan birisiyim. |
01:21:42 |
Bana karşı da ifade vereceksin. |
01:21:47 |
Ben de onların yaptığını yaptım. |
01:21:49 |
Biz çok kötü şeyler yaptık. |
01:21:52 |
Seni kullandığım zaman bir |
01:21:57 |
Benim yapmam gereken şeyi |
01:22:01 |
Altı yıl önce yaptığım şey |
01:22:10 |
Üzgünüm. |
01:22:16 |
Biliyorsun, eğer bugün beni |
01:22:22 |
...şu anda ölmüş olacaktım. |
01:22:24 |
- Haklısın. |
01:22:27 |
Seninle tanışmam gerekiyordu. |
01:22:31 |
İşaret buydu. |
01:22:33 |
Sen benim hayatımı kurtardın, evlat. |
01:22:40 |
Kendine iyi bak evlat. |
01:22:45 |
Teşekkürler. |
01:22:47 |
Pasta yap, Fırıncı Eddie. |
01:22:57 |
Oh evet. En yakın arkadaşına |
01:23:01 |
Yaşlı kadını hastaneye götürmesi |
01:23:04 |
Sen otobüs durağında kızla kalıyorsun, |
01:23:09 |
Herşey böylece yolunda gidecek. |
01:23:13 |
- Doğru mu? |
01:23:16 |
Seattle iyi eğlen. |
01:23:18 |
Evet. |
01:23:24 |
Evet. |
01:23:27 |
Onu kiralık kasalara götür. |
01:23:30 |
- Carl, teşekkürler. |
01:23:31 |
Pekala. |
01:24:45 |
Hızlı bir gündü ha? |
01:24:57 |
Tanık nerede? |
01:25:01 |
Ona bakıyorsun. |
01:25:06 |
Çocuğu bıraktım, Frank. |
01:25:09 |
- Ona ulaşamayacaksın. |
01:25:15 |
Bunu yapmazsın. |
01:25:26 |
Yani... |
01:25:29 |
...onlara ne anlatacağını |
01:25:33 |
Onlara herşeyi anlatacak mısın? |
01:25:35 |
Onlara kendinden de bahsedecek misin? |
01:25:39 |
Sence bu senin daha iyi hissetmene |
01:25:42 |
Hiçbirşey beni daha iyi hissettiremez. |
01:25:44 |
O zaman neden? |
01:25:47 |
Bak Jack, sen ve ben... |
01:25:49 |
...işlerimizi bir şekilde hallettik. |
01:25:56 |
Sert davaları hallederken hiç |
01:26:00 |
O zamana kadar hiçbirşeyden |
01:26:05 |
Dinle beni, tamam mı? Beni dinle. |
01:26:08 |
Tamam, Jack? Gerçekten dinle. |
01:26:11 |
Orada ne yapacağını düşünüyorsan |
01:26:15 |
...bu asla olmayacak. |
01:26:18 |
Başaramayacaksın. |
01:26:22 |
Böyle mi düşünüyorsun, Frank? |
01:26:25 |
Burada vuracak mısın beni? |
01:26:31 |
Ling Ailesi gibi mi? |
01:26:33 |
Hiç anlamamışlardı. |
01:26:35 |
O ağzını kapalı tutmayı beceremeyen |
01:26:37 |
Pekala, tamam ben bir adamın |
01:26:40 |
- Kalp krizi geçirdi ve öldü. Ne olmuş? |
01:26:44 |
Bak, eğer öyle olmasaydı, eğer |
01:26:47 |
...sen de benim arkamdan |
01:26:50 |
Göz ardı edilebilir kayıplar. |
01:26:53 |
Odaya onun parmak izlerini yayarken |
01:26:57 |
- Bizim davamızı düşürecekti. |
01:27:00 |
- Bizim davamızı düşürecekti. |
01:27:04 |
- Bizim davamızı düşürecekti. |
01:27:07 |
O bizim davamızı düşürecekti! |
01:27:10 |
- Doğruları söylemek istemişti. |
01:27:24 |
Tamam. |
01:27:44 |
Artık buna ihtiyacım yok. |
01:28:32 |
Bobby? Yukarı geliyor. |
01:28:34 |
İşini bitirin. |
01:29:09 |
Mosley' binada. |
01:29:12 |
- Ellerini yukarı kaldır! |
01:29:14 |
- Hareket etme! Diz çök! |
01:29:16 |
- Dizlerinin üzerine çök. Hemen! |
01:29:19 |
Silahlarınızı indirin. Lütfen Savcı |
01:29:23 |
- Eller yukarı. |
01:29:25 |
- Ateş etmeyin. Beni vurmayın. |
01:29:28 |
MAcDonald'ı buraya getirin. |
01:29:30 |
- Jack, hadi! |
01:29:33 |
Mosley! Mosley! |
01:29:35 |
Eller yukarı! |
01:29:36 |
Tanığım nerede? |
01:29:39 |
Başaramadı. |
01:29:42 |
Onun yerini ben alacağım. |
01:29:49 |
- Lütfen silahlarınızı indirin. |
01:29:52 |
Geri çekilin. |
01:29:56 |
Elimde bilgiler var... |
01:29:58 |
...araştırmanızla ve duruşmayla |
01:30:02 |
Tarihler, olayla ilgili kanıtlat... |
01:30:06 |
...adam öldürme ve cinayet... |
01:30:09 |
...14 birlikteki ekipleri |
01:30:13 |
Bu suçlamalar Yüzbaşı Dan Gruber'ı |
01:30:17 |
...Dedektif Jerry Shue... |
01:30:20 |
...Edward Maldonado... |
01:30:23 |
...Bob Torres... |
01:30:25 |
...Jim Mulvey... |
01:30:28 |
...ben... |
01:30:31 |
...ve Dedektif Frank Nugent. |
01:30:37 |
Bunlar da ne oluyor, Mosley? |
01:30:40 |
Edward Bunker kayıtlarının |
01:30:43 |
- Tamam. Başka? |
01:30:46 |
Bütün bunları ispatlayabilir misin, Mosley? |
01:30:49 |
Evet! |
01:30:52 |
Silah! |
01:30:59 |
Ateş kesin! |
01:31:08 |
beni vuracak mısın? |
01:31:13 |
Ling Ailesi gibi yani? |
01:31:16 |
Onlar da bilmemişti. |
01:31:18 |
Ağznı açık tutmayı beceremeyen |
01:31:21 |
Pekala, adamın birinin ağzına |
01:31:24 |
- kalp krizi geçirip öldü,ne olmui? |
01:31:27 |
- Ne mi olmuş? |
01:31:29 |
- Masum mu? |
01:31:32 |
Bak, bu olay eğer böyle olmasaydı, |
01:31:35 |
...sen de arkamdan vurup |
01:31:38 |
Göz ardı edilebilir kayıplar. |
01:31:41 |
Bütün odaya onun parmak izlerini dağıtrken |
01:31:45 |
- Bizim davamızı düşürecekti. |
01:31:48 |
- Bizim davamızı düşürecekti. |
01:31:51 |
- O bizim davamızı düşürecekti. |
01:31:54 |
O bizim davamızı düşürecekti. |
01:31:57 |
- Gerçeği söylemek istemişti. |
01:32:04 |
Seni jüriye götürelim. |
01:32:21 |
- Çok teşekkürler. |
01:32:22 |
Tamam. |
01:32:41 |
- Hey, mutlu yıllar. |
01:32:43 |
Aramıza hoşgeldin, Jack. |
01:32:45 |
- Dalga mı geçiyorsunuz benimle? |
01:32:48 |
Hatırlatmanız için teşekkürler. |
01:32:50 |
- Mutlu yıllar, Jack. |
01:32:52 |
- Mutlu yıllar. Hepsini söndür. |
01:32:55 |
Doğum günlerinden nefret ederim, |
01:32:59 |
- Üzgünüm, üzgünüm. |
01:33:12 |
Pastanın yanında bu da vardı. |
01:33:25 |
Sevgili Jack Mosley: |
01:33:28 |
Umarım herşey yolundadır ve |
01:33:32 |
Ben harikayım. |
01:33:35 |
Seattle farklı biryer, |
01:33:37 |
Buraya gelmeden önce hiç temiz |
01:33:41 |
Bazen inanamıyorum. |
01:33:45 |
Çok çalışıyorum, |
01:33:51 |
Fırını açtım. Üç şerefe. |
01:33:55 |
Kendi ismimi başa yazdım çünkü |
01:33:58 |
Bu tepsiler çok sıcak dostum. |
01:34:00 |
Umarım pastayı beğenirsin. |
01:34:03 |
- Eddie. |
01:34:07 |
Doğru şeyi yaptığın için teşekkürler. |
01:34:11 |
Bağlantıyı koparma. Barış. |
01:34:15 |
- Bu harika. |
01:34:17 |
Bu adamın nasıl...? |
01:34:23 |
Mutlu yıllar, Jack. |
01:35:00 |
Altyazılar: ZeuS |