16 blocks

tr
00:00:10 Altyazılar: ZeuS
00:00:40 Ben Dedektif Jack Mosley.
00:00:44 Sanırım bu benim son isteğim
00:00:48 Bu Diane için.
00:00:51 Bu gün bittiğinde, Oraya gelip seninle
00:00:55 ...ve sonra-- Ve sonra sana
00:00:59 Ama sana anlatacakları,
00:01:04 Umarım bunu anlarsın.
00:01:08 İyi birşey yapmaya çalışıyordum.
00:01:30 Polis! Yere yatın! Herkes! Yatın!
00:01:32 Yatın! Yere yatın!
00:01:36 Hadi, hadi, hadi!
00:01:39 - Temiz.
00:01:40 Kapat onu.
00:01:42 Ajan 1 0-1 0, hepimiz güvendeyiz.
00:01:46 Pekala, çıkıyoruz.
00:01:47 Temiz.
00:01:51 Kokuyu aldın mı?
00:02:01 Birkaç saat. Ardından gideriz.
00:02:05 Pekala, aşağıda işi olmayan
00:02:25 Hepsi senin. İyi şanslar.
00:02:28 Bunu yapmaktan nefret ediyorum JAck,
00:02:32 - Pekala.
00:02:34 Pekala.
00:02:36 Hiçbirşeye dokunma.
00:03:47 Sanıklar hakkında birşey var mı?
00:03:58 - Sana ne söylememi istiyorsun?
00:04:01 Orada birisini gördüm.
00:04:04 Evet, evet. Hadi.
00:04:13 - Benim için birşey var mı?
00:04:15 Çavuş Cannova aradı.
00:04:19 Tarihlerini de düzgün yazmanı
00:04:22 Malzemeler masanda.
00:04:27 Tamam.
00:04:30 Bu sabah saat 8'de bir
00:04:44 Ona iki mi verdin?
00:04:55 Biliyorsun, elimizden
00:05:00 Jack, söylemeyi unutmuştum,
00:05:04 Hemen onu bulmanı istiyor.
00:05:06 Tamam, tamam.
00:05:09 Dinle...
00:05:15 Hey, Mosley.
00:05:18 - Mosley.
00:05:20 Grace beni bulmanı mı söyledi?
00:05:22 - Evet, bir dakika önce.
00:05:26 Bu adamı nezaretten çıkarıp
00:05:29 Mahkeme onu bekliyor.. Saat 10
00:05:34 Ben çıkışımı verdim.
00:05:36 Kağıdı imzaladın mı?
00:05:38 Şey, teknik olarak değil...
00:05:41 O zaman kendini fazla mesaide say.
00:05:43 Yüzbaşı Gruber aradı.
00:05:45 Bu işi yapacak ayak işçin
00:05:48 Keenan var, ama hala Verrazano'da.
00:05:56 Yorgunum. Yani, bak, normalde,
00:06:00 Bütün gece çalıştığını biliyorum Jack...
00:06:02 ...ama burada kim teğmen kim
00:06:05 Demek istediğim Jack, başka
00:06:07 Bu iş çocuk oyuncağı.
00:06:09 Hemoroidli küçük çocuğu 16 blok
00:06:15 Yarın işe geç gelmene de
00:06:18 Tamam, tamam.
00:06:49 Edward Bunker.
00:06:51 Evet, benim, memur bey.
00:06:53 Buradayım, en son hücrede.
00:06:55 - Bir saat sonra geri gel.
00:06:57 Çıkarken takım elbise giymesi
00:07:00 - Ve?
00:07:02 Onu oradan çıkarın, tamam mı?
00:07:05 Takım elbise giyeceğini söylemişlerdi.
00:07:07 Hayır, evet, elbise giyecektim ben.
00:07:11 Onun...Bekle. Evet.
00:07:12 Üç düğmeli olmalı. Gri renk.
00:07:16 Bana katalog getirmişlerdi.
00:07:19 Elbise olmadan buradan çıkmayacağım.
00:07:21 O elbise gelmeden buradan çıkmam.
00:07:23 - Sen söyle ona.
00:07:27 - Hadi, hadi.
00:07:29 - Hey hey. Yaşlı kadını sen alıyorsun değil mi?
00:07:32 Yaşlı kadın arabaya gidiyor, yoksa
00:07:34 - Öyle mi düşünüyorsun?
00:07:36 İşte bu--Bilmiyorum. Bunun cevabını
00:07:40 Herkes sakin olsun.
00:07:44 - Ve takım elbise giymem gerekiyor.
00:07:45 Kapa çeneni. Eşyaların burada.
00:07:48 - Bu iyi bir işaret değil.
00:07:50 - Bekle. Ben...
00:07:52 Daha şeyimi alma...
00:07:58 Bu doğru değil.
00:08:00 Katalogtan seçmiştim.
00:08:02 Kitabım olmadan gidemem.
00:08:06 Neden bu kadar acele ediyoruz?
00:08:09 - Hey.
00:08:11 - Hey!
00:08:14 - Polislerden nefret ederim.
00:08:22 Biraz daha sabırlı olabilirsin.
00:08:24 Elbise sana birşey ifadee tmeyebilir.
00:08:28 Ama benim için oldukça farklı.
00:08:42 Bu arabaları hiç değiştirmiyorlar ha?
00:08:45 Geleneksel polis arabaları.
00:08:48 Ortada her zamanki gibi
00:08:51 Aynı koku, Lisol ve sidik gibi.
00:08:56 Umarım buraya işememişlerdir.
00:09:07 Hey dostum. Sana birşey soracağım.
00:09:11 Bunu anlamaya çalışıyordum.
00:09:14 Fırtınalı bir günde araba
00:09:17 Otobüs durağında üç kişi var.
00:09:19 Evet, bir tanesi yaşlı bir kadın.
00:09:24 İkincisi ise en yakın arkadaşın.
00:09:26 Hayatını kurtaran bir dost, tamam mı?
00:09:29 Ve üçüncü de hayallerinin kadını.
00:09:32 Evet, ama dikkatli ol...
00:09:35 ...arabanda sadece tek bir kişiye
00:09:40 Tamam mı? Kimi alırsın?
00:09:42 Bu senin nasıl birisi olduğunu
00:09:46 ...ve hayatında nerede olduğunu.
00:09:47 Sadece fikir verici bir soru, dostum.
00:09:50 Sadece fikir veriyor.
00:09:53 Pekala, tamam. iyi, peki.
00:10:05 Neden hoparlörleri açmıyorsun?
00:10:07 Hawaii Five-O falan koysana.
00:10:10 Polis gücünü kullan.
00:10:14 Yolu aç, delik aç.
00:10:16 Şöyle demezler mi hep,
00:10:20 Hadi, sen de delik aç.
00:10:26 İşaretler. Heryerde. İşaretler, işaretler.
00:10:31 Daha önce hiç böyle birşey
00:10:33 Ve ardından görmeye başladım.
00:10:38 Ve sonra herşey yerine oturmaya
00:10:42 Olmam gereken yerde iyi
00:10:46 Takım elbisemi alamadım ama,
00:10:50 ...suçumu sileceklerdir.
00:10:53 Bana çok anlamlı geliyor.
00:10:55 Buan inanıyorum.
00:10:57 Doğru yerde olmak.
00:10:58 Tam olman gereken erde olmak
00:11:01 Ben hayatın çok uzun olduğuna ve
00:11:07 Hayat çok mu uzun?
00:11:10 Lanet olsun.
00:11:13 Çok soğuk bir cümleydi dostum. Kimsenin
00:11:17 Genelde insanların hayatı daha da
00:11:21 Daha fazla hayatta kalmaya çalışırlar.
00:11:25 ...görünüyorsun. İyi misin?
00:11:31 Duruyor musun?
00:11:33 Burası mahkeme değil dostum.
00:11:37 Hey!
00:11:40 Neden duruyorsun?
00:11:42 Beni mahkemeye yetiştirmen gerek,
00:11:45 Hey. Hey, dostum.
00:11:47 Hey dostum, dinle dostum, mahkemeden
00:11:53 Hiç komik değil dostum.
00:11:58 Saçmalıyorsun dostum.
00:12:01 Hey. Hey!
00:12:05 Hayır dostum. Bira zamanı değil!
00:12:13 Hava erken saatlerde açık olacak,
00:12:17 Sam. Selam, Angela.
00:12:20 yani günümüz sıcak geçecek.
00:12:23 Sanıyoruz sıcaklık 100 dereceyi bulacak...
00:12:25 ...yani gözlüklerinizi
00:12:27 Birkaç tane de bunlardan...
00:12:29 Bu herifin kötü koktuğunu biliyordum.
00:12:33 17.50. Ne?
00:12:36 Hey, açma onu. Ver şunu bana.
00:12:40 Saat kaç dostum?
00:12:42 8:11 .
00:12:47 Bu iyi bir işaret.
00:12:49 Yoldayım. Oraya ulaşacağım.
00:12:54 - Bozukluk ister misin?
00:12:57 Bozuklar kalsın.
00:12:59 - Fıstık istemiyorum.
00:13:02 Hayır dostum, senin için
00:13:04 En iyisi bana bozuklukları verin.
00:13:08 Buradaki durumumu görüyor musun?
00:13:10 Hayır, hayır, hayır!
00:13:48 Hey!
00:14:33 Buradan nasıl çıkacağım!
00:14:36 - Hadi.
00:14:41 - Kitabım. Neden durdun?
00:14:47 Kımılda. Kımılda. Kımılda.
00:14:50 Bekle. Dur!
00:14:52 İçeri gir. Hadi!
00:14:59 Lanet olsun!
00:15:02 Hey!
00:15:04 Hemen dışarı çık! Şimdi!
00:15:08 Hadi, gidelim.
00:15:19 Hazır mısın? İşte.
00:15:25 Gidelim! Hadi!
00:15:28 - Dominic, insanları dışarı çıkar, hemen.
00:15:32 - Herkes. Sen de.
00:15:36 - Gidelim.
00:15:40 Hey sen.
00:15:45 Hadi, koşmaya devam et. Hadi.
00:15:49 Ben Dedektif Jack Mosley,
00:15:54 Ben 13. bloktayım... Bir dakika...
00:15:57 - Dominic, burasının adresi nedir?
00:16:01 1.33 Mulberry.
00:16:05 Mulberry Caddesi.
00:16:09 Pekala.
00:16:19 Geliyorlar mı?
00:16:25 Neden durduğunu anlamıyorum dostum.
00:16:29 Bunu neden yaptığını bilmiyorum dostum.
00:16:34 Senin hiçbirşey olduğunu
00:16:36 - Ben hiçbirşey değilim.
00:16:38 Sen bir serserisin. İçmek için durdun,
00:16:42 Kapa çeneni.
00:16:56 Jack?
00:16:59 - Frank.
00:17:01 İyi misin?
00:17:04 - Evet.
00:17:07 Bizi aradıklarında Mott'daydık.
00:17:11 Elimizden geldiğince çabuk geldik.
00:17:16 Oh, selam.
00:17:19 - Selam.
00:17:21 - Evet, iyiyim.
00:17:25 - Hayır.
00:17:27 Eğlenmek lazım.
00:17:33 - Nasılsın Jack?
00:17:38 Harika bir iş başardın, dostum.
00:17:42 Kendine kötü bir adam yakaladın.
00:17:45 Uzun zaman olmuştu ha?
00:17:48 İkinci adamı birkaç blok ötede
00:17:57 - İyi olduğuna emin misin?
00:17:58 Sadece nefes almaya çalışıyorum.
00:18:02 Burada işi neden bize bırakmıyorsun?
00:18:04 Oh, evet.
00:18:07 Çocuğu ait olduğu yere götüreceğiz,
00:18:12 - Seni eve bırakacağız.
00:18:14 Lütfen, lütfen, memur bey.
00:18:17 ...çünkü, gerçekten de bu herif
00:18:20 Ona durmamasını söylemiştim.
00:18:21 Ona durmamasını rica ettim.
00:18:24 İşte o zaman olan oldu.
00:18:27 mahkemeden sonra çok önemli
00:18:29 Jack.
00:18:32 Selam, Shue.
00:18:42 Hadi. İşte.
00:18:44 Neden bunu almıyorsun?
00:18:46 Seni buradan çıkaracağız.
00:18:48 Biraz uyu.
00:18:53 Jack?
00:19:26 Bu çocuk Jerry'ye karşı ifade
00:19:30 Jerry'yi bir işin üzerindeyken
00:19:34 İkimiz de biliyoruz ki, Jerry pek
00:19:40 Hemen kaydırırlar ayağını.
00:19:45 Hayır. Bu bizi çok fazla üzer.
00:19:51 Hadi.
00:20:03 Bak, bütün bu olay bizi de kapsıyor...
00:20:11 Teach'in kuzeni onu bırakacaktı
00:20:13 Ama trafiğe takılmış...
00:20:18 Ve sonra senin teğmen.
00:20:22 Biliyorsun, bugün yanlış zamanda
00:20:28 Biliyorsun, normalde seni böyle
00:20:33 Bunu biliyorsun değil mi?
00:20:36 Ve o heriflerden birini halledeceğini
00:20:39 - Hap bağımlılarını kiralarsam öyle olur işte.
00:20:45 Silahı tut. İşte böyle.
00:20:50 Hadi ama. Frank?
00:20:52 - İşte böyle.
00:20:56 Tetiğe bas.
00:21:01 Tamam. Silahı bırak.
00:21:10 Bence olay şöyle oldu...
00:21:12 Sen...sen çocuğa saldıran
00:21:16 Çocuk, şey...senin silahını aldı.
00:21:20 Ve seni rehin aldı.
00:21:22 Ve biz gelip gününü kurtardık.
00:21:26 O öldü, sen hayatta kaldın.
00:21:29 Ve bu senin için çok iyi
00:21:35 Hakettiğin yere dönmeni sağlayacak.
00:21:46 - Sen hala onunla mı birlik...
00:21:48 - Şu kızla... neydi adı..?
00:21:51 - Ne bekliyorsun?
00:22:10 Caroline.
00:22:13 Adı Caroline.
00:22:17 Bu herşeyi değiştirir, Jack.
00:22:23 Burada.
00:22:29 Hadi, Frank.
00:22:35 Çocuk, ayağa kalk. Hadi.
00:22:45 Lanet olsun dostum. Lanet olsun.
00:22:51 Pekala, Jack, Saat 8:25.
00:22:56 - Sen orada kal.
00:23:00 Anladın mı? Çocuk oraya bir dakika
00:23:07 ...hiçbirşey olmaz.
00:23:11 Senin yapman gereken, işe öbür
00:23:13 Tamam mı? Hala yapabileceğiniz
00:23:15 Tamam?
00:23:17 Biz çocuğu istiyoruz.
00:23:20 Jack, Jack, Jack,
00:23:24 Tamam mı?
00:23:25 Geri çekil.
00:23:30 Jack, o kapıdan çıktığın zaman...
00:23:34 ...sana yardımcı olamam.
00:23:36 Lütfen geride dur, Frank.
00:23:59 Bir polis vurdu.
00:24:01 Ne gördün sen?
00:24:04 Oradaki polis.
00:24:05 Onu bizim oralarda görmüştüm...
00:24:07 ...Porto Riko'lu ufak bir çocuğun
00:24:10 Hadi. Gidelim.
00:24:12 Eğer tanıklık yaparsa, annesini
00:24:17 Bunu neden yapıyorsun?
00:24:19 O silahtaki mermi 20 yıllıktı.
00:24:22 - Shue'nun polis olduğunu söylemediler mi sana?
00:24:25 Bana sadece bir resim gösterdiler.
00:24:28 O zaman, tebrik ederim. New York'Un
00:24:32 - Ne?
00:24:34 Saat 10'da mahkemede olmak zorunda.
00:24:37 Mulvey, benimle geliyorsun.
00:24:40 - Nereye gittiğini biliyor musun?
00:24:43 - Tamam, gidelim.
00:24:45 - Yüzbaşı.
00:24:48 Mahallenin kanallarına resimlerini
00:24:51 İsim yok, bir tanesi polis.
00:24:57 - Bize ne kadar zaman verirsin?
00:25:00 Buradan sen sorumlusun, Dan.
00:25:03 Bilmiyorum.
00:25:07 - Kimler çalışıyor seninle?
00:25:08 Ortiz ve Maldonado, 66. bölükten.
00:25:13 Birkaç tane de bilmek istemeyeceğin
00:25:19 O adam senin 20 yıllık ortağındı.
00:25:22 Orada ne halt oldu?
00:25:24 - Sarhoş muydu?
00:25:27 Bilmiyorum. Onu biz uyandırdık.
00:25:30 Neyse ki, her zaman yaptığını yapacak
00:25:33 Ya yapmazsa?
00:25:38 O zaman daha anlamadan kafasını
00:25:43 Buralar onun caddeleri.
00:25:47 Eğer o çocuk konuşursa, hepimiz
00:25:52 - Konuşamaz.
00:25:55 Bak, orada benim için yaptığına
00:25:57 ...ama anlamaya başlıyorum ki,
00:26:00 Yani, nefesin kesiliyor, tıkanıyorsun.
00:26:03 Bacağın her an kopacak gibi
00:26:05 Saat 12'de olmam gereken biryer var,
00:26:09 Saat 10'da mahkemede olmalıyım.
00:26:11 Yoksa olmam gereken yerde
00:26:14 - Demek istediğimi anlıyor musun?
00:26:17 - Söylediklerimi dinlemiyorsun.
00:26:25 Hadi.
00:26:28 Kesiliyorsun.
00:26:30 Sakat bir bacak.
00:26:32 Silah yok.
00:26:37 - Bobby?
00:26:39 - Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
00:27:07 Oh, tanrım.
00:27:12 Hadi, gidelim.
00:27:14 Dinle, biraz burada bekle.
00:27:22 Hadi dostum. Fazla oyalanma.
00:27:27 Acele et.
00:27:30 - Hey dostum. Banyo nerede?
00:27:33 Banyon. Banyo nerede?
00:27:35 Koridorun sonunda.
00:27:37 Tamam.
00:27:41 Demek güldüğün zaman buna
00:27:45 Kesin içtiğin zamanlardı.
00:27:51 İşte hatun da burada.
00:27:54 Kızıl saçlı. Şirinmiş. Kötü değil.
00:27:57 Hey dostum. Burada kafayı çekmek için
00:28:00 Dostum, gitmemiz gerek.
00:28:04 Gitmeden önce heryeri düzeltmeyi unutma.
00:28:11 Çoktan hallettim.
00:28:15 Belki öylece bırakmışsın, değil mi?
00:28:58 Geliyorum.
00:29:15 Hey, Jack.
00:29:19 Jack Mosley.
00:29:24 Neden bunu yaptın?
00:29:27 Ne yaptım?
00:29:29 O polisi vurdun.
00:29:32 Polisler...
00:29:34 ...diğer polisleri vurmazlar.
00:29:39 Özellikle de benim gibiler için.
00:29:53 Bir yabancı için anlaması oldukça
00:29:57 Teşekkürler.
00:30:00 Benim hiç kimsem olmadı...
00:30:02 Lanet olsun dostum, biliyorsun.
00:30:04 Benim polisle pek işim olmaz.
00:30:08 - Elini tetikten çek.
00:30:11 - Ve işte sen geldin.
00:30:13 Bu beni biraz rahatsız ediyor.
00:30:15 Senin bu çılgın işlerin.
00:30:18 Gidelim.
00:30:22 - Jack--
00:30:24 Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum.
00:30:26 - Al. Kendini kelepçele.
00:30:29 Evet, bu biraz garip.
00:30:32 Biliyor musun? Bir açıklamaya göre,
00:30:35 Pekala çocuk. Tamam.
00:30:37 Tamam.
00:30:39 Tamam, tamam, tamam.
00:30:43 Tamam.
00:30:46 Tamam.
00:30:48 Her zaman ne yapıyorsan, onu
00:30:52 - Telefonun nerede?
00:30:57 Burada olduğumu biliyorlar.
00:31:03 - Jack?
00:31:19 - Bob.
00:31:23 Pekala çok etkilendim, Jack.
00:31:25 Onu da vurdun mu?
00:31:28 Bobby'yi kontrol etmek için birini yollayın.
00:31:36 Jack, bunu başaramayacaksın.
00:31:38 Tamam mı? Senin için kötü olacak.
00:31:43 Çocuğu kaybettin. Değil mi?
00:31:48 Sana oyun oynadı.
00:31:50 Bu başına geleceklerin
00:31:52 Neden eve gitmiyorsun.
00:31:54 Olup bitenleri unutmuyorsun.
00:31:55 Burada biz devralalım.
00:31:58 Ve bulamıyorsun.
00:32:00 Onu biz bulacağız, tamam mı?
00:32:02 Onu biz bulacağız.
00:32:04 Pekala Jack. Artık kapatabilirsin.
00:32:10 Neredesin, çocuk?
00:32:13 Şimdi, bakalım ne tarafa gitmiş.
00:32:15 Yukarı mı gitmiş?
00:32:18 İçeri mi dışarı mı, Jackie.
00:32:23 Bakalım aşağı mı gitmiş.
00:32:27 - Afedersiniz efendim. Bana da kart geçirir misiniz?
00:32:30 Bayan, bana da geçirir misiniz?
00:32:32 Bayan? Lütfen benim için de
00:32:35 Katılmam gereken çok önemli
00:32:40 Afedersiniz bayan, acaba...
00:32:44 Önemli bir toplantıya yetişmeye
00:32:47 Birisi bana yardım etsin.
00:32:50 Birisi bana yardım etsin.
00:32:53 Hey.
00:32:56 Buraya gel.
00:32:58 - HAdi. Geç.
00:33:16 Eddie!
00:33:18 - Oh, hayır.
00:33:20 - Neden kaçıyorsun?
00:33:22 Bu çok fazla dostum.
00:33:24 Söylediğimi yaptım.
00:33:27 - Seni ben bulabiliyorsam, onlar da bulur.
00:33:30 Eddie, beni dinle. Beni dinle.
00:33:33 - Burada tek dostun benim.
00:33:36 - Bunu be yapabilirim...
00:33:40 Ve beni nereye getireceksin?
00:33:42 Seninle tanıştığımdan beri, insanlar
00:33:46 Bak dostum. Gitmem gereken biryer var.
00:33:50 Beni vurmadıkça ve tutuklamadıkça,
00:33:52 - Gitmene izin veremem.
00:33:56 - Gidemezsin.
00:33:58 Dur. Bunu yapma. Dur.
00:34:00 Bayanlar ve baylar...
00:34:03 Eddie!
00:34:06 Tamam, tamam.
00:34:08 - Hadi! Hadi!
00:34:14 Kımılda! Kımılda!
00:34:25 - İşte, hadi.
00:34:27 Taksi! Hey!
00:34:29 Taksi!
00:34:35 Ben Kaller. Kanal Caddesi'nde
00:34:38 Nerede, nerede, nerede?
00:34:41 Lanet olsun. Hangi cehenneme gitti?
00:34:44 Lanet olsun.
00:34:46 Seni bulacağız.
00:34:48 Evet, ben Dedektif Nugent.
00:34:51 ...için izleme istiyorum.
00:34:59 O dairedeki polis...
00:35:04 O ne demek...
00:35:08 Her zaman yaptıklarını yapmıyorsun
00:35:12 Jack Mosley, Anladım.
00:35:15 Olmam gereken yerdeyim.
00:35:18 Başka birine de rastlayabilirdim,
00:35:21 Takdir ediyorum. Sen doğru adamsın.
00:35:23 - Tamam mı?
00:35:24 - Merkez konuşuyor, tamam.
00:35:27 GPS Bowery'de olduklarını gösteriyor.
00:35:30 tekrar ediyorum, Bowery,
00:35:33 Hızlarına bakılırsa, yürüyorlar.
00:35:34 Duydunuz mu, çocuklar?
00:35:37 Gidelim.
00:35:47 - O kitapla ne işin var?
00:35:50 Seatlle'a taşınacağım.
00:35:53 Fırın açmayı düşünüyorum.
00:35:56 Küçük çocuklar için yaş günü pastaları.
00:35:59 Doğum gününde sana kocaman bir
00:36:02 - Yaş günü pastalarından nefret ederim.
00:36:05 Senin yapacağın ilk şey...
00:36:07 ...Carol'un Clip and Curl'üne
00:36:10 ...bütün saç bakım ürünlerini
00:36:12 Çünkü sen bir hırsızsın.
00:36:15 - Sen her zaman bir hırsız olacaksın.
00:36:18 - Günler değişir, mevsimler değişir. İnsanlar asla.
00:36:22 - İnsanlar değişmezler, Eddie.
00:36:25 Pastanın üzerinde ne yazacak biliyor musun?
00:36:27 ''Jack Mosley, ha-ha-ha, ye bunu.'' Söylediklerini
00:36:31 Hedef Pell'de batıya ilerliyor.
00:36:36 Doyers'dan güneye ilerliyor.
00:36:40 Bobby, sen Doyer'i al, biz de Pell'i.
00:36:43 - Anlaşıldı.
00:36:45 - Anlaşıldı. Yoldayım.
00:37:31 - Üzgünüm.
00:37:33 Oh, afedersiniz.
00:37:54 Bak dostum, ben orada olmalıyım.
00:37:58 Benim oraya gitmem gerekiyor ve
00:38:02 Bir planın falan var mı?
00:38:06 Bacağının topalladığını gördüm.
00:38:09 benim bir arkadaşımın da böyle
00:38:13 Doktora gitmek de istemiyordu.
00:38:15 Sonunda kangren olduğunu
00:38:19 Ve sonra mikrop kaptı.
00:38:23 Çok da kötü değil aslında.
00:38:25 Jersey'e taşındı...
00:38:28 ...motorcu oldu.
00:38:31 bence herşeyin bir sebebi var,
00:38:34 Sen parlak birisisin.
00:38:43 İçeri girin! Buradan girin!
00:38:46 Jack!
00:38:48 - İçeri çek beni! Yardım et!
00:38:53 Kapıyı kilitle!
00:39:00 - Bekle, bekle, bekle.
00:39:04 Hadi.
00:39:35 - İyi misin?
00:39:54 Jack, ne yapıyoruz biz?
00:40:02 - Hadi.
00:40:06 Göz önünden çekiliyoruz.
00:40:08 Burada.
00:40:10 Jack? mahkeme binasının bu yönde
00:40:14 Jack? Bilmemiz gerek...
00:40:17 Eğil! Başını eğ!
00:40:20 Yürü!
00:40:24 Hadi!
00:40:40 Kaller!
00:40:43 İt!
00:41:16 İyi misin, Jack?
00:41:22 Çocuğa nişan almıştım,
00:41:25 Ama kaçırdın!
00:41:31 O çocuk seni öldürtecek.
00:41:35 Buna değer mi?
00:41:44 Benim zamanım var.
00:41:47 Ya senin, zamanın var mı?
00:41:52 - Jack, orada mısın?
00:41:56 Buradayım.
00:42:00 Bu çok saçma.
00:42:07 Bu güne başlarken...
00:42:10 ...bir arkadaşıma 9 milyon teklif
00:42:14 Sanırım bu sabah 8:25'de o barda
00:42:21 Hayır.
00:42:23 Hayır, bunlar 20 yılı silip
00:42:28 Biz hala dostuz.
00:42:34 Bak...
00:42:36 ...geri almam gereken çok şey var.
00:42:40 O zaman ilerlemek gerekiyor.
00:42:45 - Çizgilerimiz kesişti.
00:42:48 - Beni duydun mu? Çizgiler kesişti, Frank.
00:42:53 Bir işi yapmak vardır bir de
00:42:56 Sen kötü adamları bir kenara koydun,
00:43:00 Şimdi de 6 polisin hayatını...
00:43:03 ...berbat edeceksin.
00:43:06 İyi polislerin...
00:43:08 İyi adamların...
00:43:13 O çocuklar için onların hayatlarını
00:43:19 Hey, Frank.
00:43:22 - Frank.
00:43:24 Bu benim birilerinin hayatını
00:43:27 Tamam mı? Bu seninle alakalı.
00:43:30 Beni duyuyor musun?
00:43:33 Evet.
00:43:36 O çocuğun defterini inceledin mi?
00:43:39 İnceledim.
00:43:41 - Silahlı soygun, saldırı, yaşlı kadınlara saldırı...
00:43:45 Yaşlı kadınların kafasına vurmak,
00:43:48 - Bir keresinde, şey kullanmıştım...
00:43:51 Oh hayır. Ona susmasını söyleme.
00:43:53 Hayır Jack. Onu dinle.
00:43:59 Evet, seninle oynuyor.
00:44:02 Senden daha sıkı birisi.
00:44:05 Sana hikayeler anlatıyor, değil mi?
00:44:08 İyi bir vatandaş olmak istediğini söylüyor.
00:44:11 Kiliseye gitmek.
00:44:13 Annesine ev almak...
00:44:15 Ama o hayatının büyük bir kısmını
00:44:21 İki saat önce, silah taşımaktan
00:44:27 - Önceden ne yapıyorsa, her zaman yapacak.
00:44:30 Onun mesleği suçlu olmak.
00:44:35 - Sen iyi misin?
00:44:39 Silahım da onda.
00:44:41 Eğer şimdi bunun ne kadar
00:44:43 ...sana söz veriyorum, bütün
00:44:47 ...cenazende seni düşüneceğim.
00:44:51 Peki...
00:44:54 ...çocuğa inanıyor musun?
00:44:58 Yoksa eski ortağına mı inanıyorsun?
00:45:05 Frank, biz kapının diğer tarafındayız.
00:45:08 Çünkü...
00:45:11 ...eğer çocuğa inanıyorsan...
00:45:16 ...bir seçim yapmalısın.
00:45:26 Ortağının yanına mı geleceksin?
00:45:31 Yoksa iki numaralı kapıyı mı seçeceksin...
00:45:33 ...ve geldiğin yere geri döneceksin
00:45:46 Çok uzağa gidemeyeceksin.
00:45:52 Ya eğer haklıysa ve o sefil
00:46:15 - Ben Frank.
00:46:16 Evet. Asansöre bindiler.
00:46:20 Hadi, Bobby.
00:46:22 Herkes dışarı! Polis!
00:46:25 Herkes dışarı! Polis!
00:46:30 - Frank, neredesin?
00:46:34 Pekala, hadi, hadi.
00:46:38 - Tamam.
00:46:40 - Hadi, Mal! Bu taraftan.
00:46:42 - Maldonado, kilitle.
00:47:00 Merhaba? Merhaba? Merhaba?
00:47:07 - Hayır, birşey yok.
00:47:19 Asla kapımı açmam.
00:47:22 Lütfen. Lütfen. Yardım edin.
00:47:27 Hadi.
00:47:32 Jack, Jack, Jack. Teşekkürler.
00:47:37 - Teşekkürler. Çok teşekkürler.
00:47:39 - Bunu gördün değil mi? Onu duydun değil mi?
00:47:53 Çok teşekkürler, bayım. Teşekkürler.
00:47:57 - Teşekkürler. Çok teşekkürler, bayım.
00:47:59 - Onu duydun değil mi Jack?
00:48:03 - Sesini fazla çıkarma.
00:48:06 Bunun ne anlama geldiğini
00:48:11 Şimdi olmaz.
00:48:13 -Evet, ADA MacDonald, lütfen.
00:48:17 Ona tanığının bende olduğunu
00:48:27 Fırtınalı bir günde araba
00:48:31 Böyle:
00:48:32 Fırtına.
00:48:34 Otobüs durağında da üç kişi var.
00:48:38 - Bir yaşlı kadın.
00:48:40 Bir dost, aynı oradaki benim dostum gibi.
00:48:44 Senin hayatını kurtaran, bir arkadaşın.
00:48:47 Dedektif Mosley arıyor sizi.
00:48:50 - Mosley?
00:48:51 Neredesin?
00:48:53 Senden 7 blok uzaktayım.
00:48:55 Ama aramızda tonlarca polis var.
00:48:58 Ve hepsi bu çocuğun ölmesini istiyor.
00:49:00 Sizin orada da birisinin bilgi
00:49:02 - Birileri bu polislerle konuşuyor.
00:49:06 Shue'yu hedef aldığında, ne
00:49:09 Oturdukları yere sinecekler,
00:49:11 Büyük jüri karşısına çıktığımızda,
00:49:14 Sarsıldı ama kırılmadı.
00:49:15 Geçen gece Edward Bunker'a gitmeden
00:49:19 Mahkeme 10'da bitecek. O çocuk olmadan,
00:49:24 O bir görgü tanığı.
00:49:26 Neredesin? Ekibimi göndereceğim.
00:49:47 Hangi oda?
00:49:54 - Ne oldu? Geliyorlar mı?
00:49:58 Güzel. Çünkü biryerde olmalıyım dostum.
00:50:04 Gün ağarmadan biryerde olmam lazım.
00:50:07 Gerçekten çok önemli.
00:50:10 - Oh lanet olsun.
00:50:12 Ortiz, binaya giriyorum.
00:50:16 Frank?
00:50:20 - Touhey ve Kaller halledildi.
00:50:25 Eddie, buraya gel, şunu giy.
00:50:28 Ama bu büyük ve kalın bir yün gömlek.
00:50:31 - Bir suçlu gibi giyiniyorsun.
00:50:34 Benim değişmemi mi...
00:50:37 - Buna ne demeli?
00:50:39 - Bunun nesi var? Sadece desenli.
00:50:42 Sadece bunu...Al işte.
00:50:44 Unut gitsin. Buna ne demeli?
00:50:46 Bu iyi mi? Açık mavi gibi.
00:50:55 Beni kilitlediklerinde, mutfakta
00:50:57 Bir gün, ufak bir herif bana
00:51:00 ''Hey, sence bana bir pasta
00:51:02 Ben de dedim ki, ''Evet, sana basta pişirebilirim.''
00:51:04 Ona asla, asla bir pasta
00:51:07 Ama orada yapacak başka bokum da yoktu.
00:51:09 Sonra da işte, tarifleri okudum...
00:51:13 ...ona bir pasta yaptım, bilirsin,
00:51:16 Kızı onu ziyarete geldi.
00:51:18 Bilirsin işte, şöyle söylemişti,
00:51:22 Çılgına döndü.
00:51:25 Şöyle söyledi, ''Eddie, benim için neler yaptın.
00:51:29 Ve ben de bu işe başladım.
00:51:32 İnsanlar bana farklı gözle bakıyor.
00:51:34 - Bir düğme kaydırmışsın.
00:51:36 Düğmeler kaymış.
00:51:38 - Hadi, hadi ama dostum.
00:51:42 Nugent.
00:51:46 Sen bir prenssin.
00:51:51 - Hedef 5E, çocuklar, 5E.
00:51:57 Ardından araştırmama başladım,
00:52:00 Sonradan buldum, çocuklara pasta
00:52:04 Şey gibi, Tweety, Bugs Bunny
00:52:09 Veya Yu-Gi-Oh!.
00:52:13 -Yu-Gi-Oh!.
00:52:21 Yu-Gi-Oh'u bilmiyor musun?
00:52:25 Beni anlıyor musun?
00:52:31 Çok para kazanacağım, Jack.
00:52:35 Bana söylediklerini tuyacaksın, Jack.
00:52:39 - Pekala.
00:52:42 - Polis! Polis!
00:52:45 - Oh, tanrım!
00:52:48 Frank, yanlış daire numarası
00:52:54 Yere bırak.
00:52:57 Yere bırak.
00:53:04 Her zaman şansınız yaver gitmiyor.
00:53:06 Her gün de böyle zeki olamazsın.
00:53:11 - Pekala, silahı ver bana.
00:53:14 Ne yapıyorsun?
00:53:21 Heryer polis kaynıyor, Eddie.
00:53:24 Hey, bana bak.
00:53:28 Eddie, ne yapıyorsun?
00:53:31 Nasıl hissediyorsun?
00:53:37 Nasıl hissediyorsun?
00:53:39 Sen bir fırıncısın, değil mi?
00:53:42 Eddie, onu dinle.
00:53:45 Tetiği çekersen, hayatının geri
00:53:48 Frank, aşağı iniyoruz.
00:53:51 Frank, beni duyuyor musun?
00:53:57 - Beni durduramazsın, anlıyor musun?
00:54:00 - Gitme vakti.
00:54:05 Ona dolu bir silah mı verdin?
00:54:11 - Frank.
00:54:13 - Silahını aldı mı?
00:54:16 Ortiz! Ortiz, bir tane ver bana.
00:54:25 Yol açın, yol açın.
00:54:40 Konuş benimle.
00:54:46 Dön.
00:54:56 - Afedersiniz!
00:54:58 - Afedersiniz!
00:55:02 Yürümeye devam et. Yürü.
00:55:06 Oh lanet olsun.
00:55:10 Otobüsteler. Yürü!
00:55:18 - Sürmeye devam et.
00:55:20 - Ben bir polisim. Arka kapıyı kilitle.
00:55:25 Durmak yok.
00:55:28 Sıkı tutunun. Endişe etmeyin, bu
00:55:32 - Herşey yoluna girecek.
00:55:34 Herkes sıkı tutunsun.
00:55:45 Sağa, sağa, sağa. Sağa git.
00:55:52 - Ne yapıyorsun?
00:56:06 Eğil!
00:56:35 Otobüsten uzak durun!
00:56:40 Aşağıda kalın!
00:56:48 Kafaları eğin!
00:56:53 - Hangi cehennemdesin?
00:56:55 Birilerini rehin aldı.
00:57:01 Bırak gideyim.
00:57:10 Dinleyin!
00:57:12 Herkes ayağa kalksın.
00:57:15 Camların önünde ayakta durun.
00:57:18 Size ateş etmeyecekler.
00:57:25 Boşlukları doldurun.
00:57:28 Doldurun, doldurun. İşte böyle!
00:57:30 - Pekala. Gruber'i getirin buraya.
00:57:39 Hey!
00:57:42 Tamam, o çıkışı kapatın.
00:57:56 - Otobüs dolu.
00:57:59 - Bobby?
00:58:02 Tamam. Hikayelerimizi iyice
00:58:05 Hikayelerimizi mi anlayacağız?
00:58:12 Evet, dinle.
00:58:25 Çünkü bu olayı hızlıca ve
00:58:28 Herif bir polis vurdu.
00:58:31 ...ve ona kibar mı davranacağız?
00:58:33 Komser, bakın, efendim, bu olay...
00:58:37 Bu benim hatam, tamam mı?
00:58:39 Mosley ile birlikte çalışırdım,o yüzden
00:58:43 Onu halledeceğimi hissedebiliyorum.
00:58:47 - 2. taktikte kalın çocuklar.
00:58:52 İşte böyle. Hedefi sarın.
00:58:56 İyi, güzel. İyi iş. Teşekkürler.
00:59:07 - Komser, efendim. Yüzbaşı.
00:59:10 - Elimizde ne var?
00:59:13 - İntihara meyilli mi?
00:59:16 - İki kere?
00:59:18 - Ne biliyorsun, dedektif?
00:59:21 Shue'yu vurduktan sonra, etrafta
00:59:25 Bu herifi oradan çıkarmanızın
00:59:27 Lütfen barikatların arkasına dönün.
00:59:32 Zeki polis.
00:59:34 Tamam. Hepiniz iyi olacaksınız.
00:59:38 - Lütfen, otobüsün arkasına ilerleyin.
00:59:41 Sadece otobüsün arkasına ilerleyin.
00:59:44 Sorun yok. Otobüsten çıkacaksınız.
00:59:47 Jack, ben Mike Sheehan, HNT'den.
00:59:51 Birkaç yıl önce de benzer bir
00:59:56 Bu aleti yere bırakıyorum, tamam mı?
01:00:04 - Üzgünüm.
01:00:06 Seni bu olaya soktuğum için üzgünüm.
01:00:08 Kuralları biliyorsun, silah yok.
01:00:12 Dinle, sen de bu işin içindesin.
01:00:14 - Kafanızı aşağıda tutun.
01:00:16 Oraya yavaş yavaş geleceğim ve...
01:00:19 ...sana bu telefonu vereceğim.
01:00:23 Orada yaralı olmadığına emin olmalıyız.
01:00:30 - Benim...
01:00:32 - Tamam, anlaşıldı.
01:00:33 Al, Jack.
01:00:44 Jack, beni duyuyor musun?
01:00:46 Orada kaç kişi var Jack?
01:00:49 Kaç kişi olduğunu say.
01:00:52 Lütfen herkes ellerini kaldırsın.
01:00:56 NYPD, burada bir vukuatımız var.
01:01:00 - Barikatın arkasında kalın.
01:01:04 Bu kadar mı?
01:01:07 Herşey yoluna girecek, rahatlayın.
01:01:12 - Kaç?
01:01:16 Pekala, yaklaşık 40 kişi
01:01:22 Tamam, bu iyi.
01:01:25 Biliyorsun, aramızda anlaşmamız
01:01:28 EsU ve HNT geldiler.
01:01:33 Etrafınız sarıldı, Jack.
01:01:37 Yani bu işi bitirelim ve
01:01:42 Hepimiz bunu istiyoruz.
01:01:47 Jack?
01:01:48 Jack? Buradan ileri gidemezsin dostum.
01:01:52 Konuşmaya devam--
01:02:11 - Herkes iyi mi?
01:02:15 - Selam, nasılsın?
01:02:17 Nasılsın?
01:02:19 Adım Eddie. Selam, nasılsın?
01:02:29 Adınne senin?
01:02:30 - Christina.
01:02:33 Ne kadar güzel bir isim.
01:02:40 - Yedi.
01:02:45 Ve benim çilekli tarifim...
01:02:49 Çilekli tarifim neredeydi.
01:02:52 Angel meyveli kek tarifi burada.
01:02:57 İşte burada, çilek pervanesi.
01:03:01 Bunu görüyor musun?
01:03:03 Yukarıya bir pervane koyabiliyorum.
01:03:06 Bilirsin, Çin'lilerinki gibi.
01:03:10 Bunu yapabilirim.
01:03:13 Doğum günün ne zaman?
01:03:16 - 22 Eylül.
01:03:19 8 yaşına gireceksin ha?
01:03:25 Senin doğum günün ne zaman?
01:03:28 Bugün, aslında.
01:03:30 - Evet.
01:03:38 Ve evet, her gün birilerinin
01:03:42 Bu da benim dükkanımın sloganı olacak:
01:03:45 ''Her gün doğum günüdür,'' bilirsiniz,
01:03:47 Doğum günümde bunların olacağını
01:03:51 Evet, ama burada bu şekilde,
01:03:59 - Burada, Jack.
01:04:01 Komser, efendim.
01:04:02 - sheehan?
01:04:04 Pekala. İstediğim şey bu.
01:04:07 Beni Savcı Asistanı MacDonald'la
01:04:11 TV'den birisi ve bir mahkeme katibi.
01:04:14 TV'den tanıdığım birisi olsun.
01:04:16 Onların otobüse gelmelerini
01:04:19 İstediğimi aldığım zaman,
01:04:24 - Zor bir istek bu. Zaman alacaktır.
01:04:29 15 dakika içinde bu insanları getirin...
01:04:31 ...yoksa bu yolcuları teker
01:04:34 -...ve kapıdan fırlatacağım.
01:04:37 Hiçbirşeyi berbat etmeyelim.
01:04:40 - Tamam mı? Bunu birlikte...
01:04:42 Jack? Jack?
01:04:48 Kapattı.
01:04:51 Pekala, herkes ayağa kalksın.
01:04:54 - Jack, ne yapıyorsun?
01:04:58 Ama daha yeni telefonda konuştun.
01:05:01 - Herkes geliyor.
01:05:03 Ne demek kimse gelmiyor?
01:05:05 Beş dakika içerisinde otobüse
01:05:09 - Beni öldürecekler, seni öldürecekler...
01:05:12 Buradayız. Gidebiliriz.
01:05:14 - İfade verebiliriz.
01:05:18 Herşey bitti, Eddie.
01:05:20 Kaybettik, çocuk.
01:05:34 - Hey, Ray.
01:05:37 Sen...?
01:05:40 İçeri giriyor musunuz?
01:05:42 Komser henüz yeşil ışığı yakmadı.
01:05:45 Sana bu herifin içimizden iki
01:05:53 Bunu söylemen yeter.
01:05:55 Yaklaşık 40 tane sivil var otobüste.
01:05:58 Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
01:06:00 Kimse yaralanmayacak komser.
01:06:11 - Vaktimiz var.
01:06:13 - Ateş etmeyin. Tekrar ediyorum, ateş etmeyin.
01:06:19 Hey. Ne..?
01:06:23 Bob.
01:06:27 Dışarı çıktığında...
01:06:28 - Mutlu yıllar.
01:06:30 Seni bekleme alanına alacaklar.
01:06:33 - Ama oradaki herkes...
01:06:36 O alandan dışarı çıktığında,
01:06:39 - Ya beni...?
01:06:42 Buraya gel. Harika görünüyorsun.
01:06:44 Hey, gri takım elbise.
01:06:46 Gri takım elbisen oldu.
01:06:48 Tamam mı? Eller yukarıya millet.
01:06:59 Eller yukarı. İyi olacaksınız.
01:07:15 Sıradaki. Üzgünüm.
01:07:26 Hadi, hadi, yürüyün.
01:07:28 - Ne yapıyor bu?
01:07:30 - Anladığım zaman sana anlatırım.
01:07:32 Anladığım zaman sana anlatırım.
01:07:45 Kaller, bana yardımcı ol!
01:07:51 Bobby? Bu tarafa. Bu tarafa.
01:07:54 - Bu o. Bu o.
01:07:58 - O değilmiş.
01:08:00 - O herif, üzerini değiştirdi. Ben değilim.
01:08:02 - Takım elbise giydi. Gri elbise.
01:08:26 - 31 kişi saydık.
01:08:29 Hayır, otobüsteki son kişi bendim.
01:08:31 Otobüste kalan tek kişi,
01:08:35 - O zaman yürüyün, bu işi bitirelim.
01:08:37 - İnsanları buradan uzaklaştırın.
01:08:41 Mosley hala otobüste.
01:08:44 Bobby, neyi kontrol ettin umurumda değil.
01:08:46 Tekrar kontrol et. Hadi yürü.
01:09:02 Ben Dedektif Jack Mosley.
01:09:18 Sanırım bu benim son vasiyetim ve
01:10:15 Ateş etmeyin!
01:10:16 Ateş etmeyin!
01:10:18 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
01:10:20 - Kim bu?
01:10:23 - Ateş etmeyin!
01:10:27 Telsizini kullan.
01:10:29 Silahları indirin, ateş etmeyin!
01:10:32 Ateş etmeyin!
01:10:34 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
01:10:38 Ateş etmeyin!
01:10:39 Ateş etmeyin!
01:10:44 - Hareket etme! Otobüsten uzak dur!
01:10:48 - Ateş etmeyin!
01:10:50 Ateş etmeyin!
01:10:52 Jack. Jack, benim. Jack Mosley!
01:10:57 Benim, Eddie, Jack.
01:11:01 Chuck Berry.
01:11:03 Chuck Berry.
01:11:05 Chuck Berry,
01:11:09 O değişti. O değişti.
01:11:13 Barry White, 300 tekerlek çalmıştı.
01:11:17 Büyük Barry White'ın 300 tekerlek
01:11:22 Sen inamıyordum...
01:11:25 - İnsanlar değişir.
01:11:28 - Ne?
01:11:31 Üçüncü takım. otobüse girin.
01:11:35 Saldırı ekibi ilerliyor.
01:11:50 Yolumdan çekilin!
01:11:53 Eğil!
01:12:02 - Ateş kesin.
01:12:03 - Hadi, hadi, hadi!
01:12:05 Bu bir kabus.
01:12:23 Ateş etmeyin!
01:12:56 - Gidelim! Hadi, hadi, hadi.
01:12:58 - Yukarı! Yukarı!
01:13:00 İkinci takım, durum nedir??
01:13:03 Yürüyün, şunu al, hadi!
01:13:36 Otobüs boş.
01:13:39 Otobüsün kapısından kaçmışlar.
01:13:41 Binaya girmişler.
01:13:45 - Temiz. Otobüs boş.
01:13:50 Binayı kuşatın. Heryeri arayın.
01:13:52 Unutmayın, aklınızda bulunsun.
01:13:57 Jack, sana birşey söylemem gerek.
01:13:59 Hey dostum. Jack, dinle beni dostum.
01:14:01 Jack, sana birşey söylemem gerek.
01:14:04 Dur, dur, bekle.
01:14:08 Lanet olsun. Kalk, yürü.
01:14:13 Oh, lanet olsun.
01:14:16 Hey, bayım. Ben bir polisim, tamam mı?
01:14:18 Bak, o telefonu kullanmam gerekiyor.
01:14:20 Bak takım elbiseme ne yaptın dostum.
01:14:23 Sana beni vurduracağını söylemiştim.
01:14:26 Benim. Yardımına ihtiyacım var.
01:14:28 Bütün bunlar, arkadaşım Maurice'in
01:14:34 İki gün önce,
01:14:38 Çok heyecanlıydı.
01:14:39 Elinde ayakkabı kutusu vardı.
01:14:42 Silahı da vardı.
01:14:43 Birşeylerden bahsediyordu.
01:14:46 Ben de, ''Gözetim altındayım.''
01:14:50 Ertesi gün onu vurdular.
01:14:55 O kutuda otuz iki bin dolar
01:15:00 - Bu bir işaret ha?
01:15:03 Büyük bir işaret.
01:15:05 Yavaş, yavaş, yavaş.
01:15:12 Fırını açmam için bana ne kadar
01:15:19 Otuz bir bin dolar.
01:15:21 Jack, evden kaçarken çok
01:15:26 Kiralık kasalara gittim ve
01:15:35 Sonra eve döndüm...
01:15:36 ...gözetim memurum oradaydı...
01:15:39 ...benim evimde.
01:15:40 Maurice'in silahı ondaydı.
01:15:43 Bana herşey bitmiş gibi bakıyordu.
01:15:47 15 yıldan bahsediyordu, dostum.
01:15:50 Çok hastalanmıştım.
01:15:52 Sonra savcı geldi hücreme...
01:15:57 ...ve bana o polisin resmini gösterdi.
01:16:01 Sonra seninle tanıştık.
01:16:04 Jack, o kiralık kasaları 24
01:16:10 Benim yetişmem gereken minik
01:16:13 Mahkeme saat 10'da...
01:16:17 ...kiralık kasalar 12'de.
01:16:19 Hey. Hey, bana bak. Uyan.
01:16:22 Burada böylece ölmeyeceksin, değil mi?
01:16:26 Bilmiyorum. Daha önce ölmemiştim.
01:16:29 Bugün olmayacak.
01:16:41 Hey. Geldiğin için teşekkürler.
01:16:43 - Neler oluyor?
01:16:48 Evet, içeri alalım.
01:16:52 Seni tanıyorum.
01:16:54 - Hadi.
01:16:56 - Daireme mi gittiniz?
01:16:58 Koca ağızlı.
01:17:01 Çok hoştu, temizdi.
01:17:05 Bir saat boyunca polis
01:17:08 Onlara ne anlattın?
01:17:09 İlaç kullandığını ve depresyonda
01:17:12 Ve artık kimseye ve hiçbirşeye
01:17:14 Oh, çok dürüst ve açık sözlü.
01:17:28 Bu sefer ne yaptın, Jack?
01:17:30 Benim hayatımı birkaç defa kurtardı.
01:17:34 Hey, o iyi bir adam.
01:17:39 Ne yaptı bilmiyorum ama
01:17:42 Konuşacak birilerine ihtiyacı var.
01:17:45 Ben etrafta olmayacağım.
01:17:49 - Eddie, bu benim kız kardeşim, Diane.
01:17:53 Kız kardeşin mi?
01:17:56 Oh, dostum.
01:17:58 Tam da senin için umutlanıyordum.
01:18:02 Benim de bir kız kardeşim var.
01:18:06 Ama Seattle'da yaşıyor.
01:18:09 Oraya gitmeyi ve orada bir
01:18:11 Bugün onu görmek için orada
01:18:14 Onu otobüste görmüştüm.
01:18:17 Kanamayı durdurabilirim...
01:18:18 ...ama dikiş atmak gerekecek.
01:18:21 20 dakika içerisinde mahkemede
01:18:24 Bunu halletmek zorundasın.
01:18:29 İyi olacaksın, Eddie.
01:18:34 Eline ne oldu?
01:18:38 Senden bir iyilik daha isteyeceğim.
01:18:42 Minicik bir iyilik.
01:18:51 Hey, bugün gerçekten doğum günün mü?
01:18:54 Hayır.
01:18:55 Hayır, öyle söyledim çünkü küçük
01:19:01 Çok şirindi, dostum.
01:19:04 Doğum günün ne zaman?
01:19:08 - Bilmiyorum.
01:19:13 Hayır, gerçekten. Bilmiyorum.
01:19:16 Ben... ben yetimhanede büyüdüm.
01:19:20 Ama kız kardeşinin olduğunu söylemiştin?
01:19:25 Evet. Birkaç ay önce ondan
01:19:28 - Daha önce hiç tanışmadın mı?
01:19:32 O yüzden Seattle'a onu görmeye
01:19:36 İple çekiyorum.
01:19:37 Belki de Angelina Jolie'ye benziyordur.
01:19:40 Lanet olsun, eğer öyle ise,
01:19:48 Ney dostum. Pastanın
01:19:50 Bana söylememiştin.
01:19:54 - Ben pasta istemiyorum, Eddie.
01:19:57 Hayatımda, bir pastanın üzerine
01:19:59 -...önemli olay yaşamadım ben.
01:20:05 ben iyi bir adam değilim, Eddie.
01:20:12 Ben iyi bir adam değilim.
01:20:18 Evet, ben de.
01:20:34 - Diane.
01:20:36 Bana anahtarları ver.
01:20:38 - Arabada kal.
01:20:41 Hayat kurtarmak sınır tanımaz.
01:20:42 - Bunu bilmeliydin, Frank.
01:20:45 Sen de biraz çaresiz görünüyorsun.
01:20:47 Kapıyı aç.
01:20:49 Kapıyı aç. Kapıyı aç.
01:20:53 üzgünüm, Jack, seni buraya kadar
01:21:02 Söylediğim gibi, iyi görünüyorsun.
01:21:09 Sağol, evlat.
01:21:11 Pekala, hadi, gidelim.
01:21:13 Hayır bekle. Bekle bir dakika.
01:21:15 Neden bu? Ne için bekliyoruz?
01:21:17 Bu senin de gidebileceğin son nokta.
01:21:19 - Hadi dostum. Anlamıyor...
01:21:21 - Ne?
01:21:25 Haklarında ifade vereceğin o
01:21:28 - ...o polisler var ya?
01:21:32 Ben de onlardan birisiyim.
01:21:42 Bana karşı da ifade vereceksin.
01:21:47 Ben de onların yaptığını yaptım.
01:21:49 Biz çok kötü şeyler yaptık.
01:21:52 Seni kullandığım zaman bir
01:21:57 Benim yapmam gereken şeyi
01:22:01 Altı yıl önce yaptığım şey
01:22:10 Üzgünüm.
01:22:16 Biliyorsun, eğer bugün beni
01:22:22 ...şu anda ölmüş olacaktım.
01:22:24 - Haklısın.
01:22:27 Seninle tanışmam gerekiyordu.
01:22:31 İşaret buydu.
01:22:33 Sen benim hayatımı kurtardın, evlat.
01:22:40 Kendine iyi bak evlat.
01:22:45 Teşekkürler.
01:22:47 Pasta yap, Fırıncı Eddie.
01:22:57 Oh evet. En yakın arkadaşına
01:23:01 Yaşlı kadını hastaneye götürmesi
01:23:04 Sen otobüs durağında kızla kalıyorsun,
01:23:09 Herşey böylece yolunda gidecek.
01:23:13 - Doğru mu?
01:23:16 Seattle iyi eğlen.
01:23:18 Evet.
01:23:24 Evet.
01:23:27 Onu kiralık kasalara götür.
01:23:30 - Carl, teşekkürler.
01:23:31 Pekala.
01:24:45 Hızlı bir gündü ha?
01:24:57 Tanık nerede?
01:25:01 Ona bakıyorsun.
01:25:06 Çocuğu bıraktım, Frank.
01:25:09 - Ona ulaşamayacaksın.
01:25:15 Bunu yapmazsın.
01:25:26 Yani...
01:25:29 ...onlara ne anlatacağını
01:25:33 Onlara herşeyi anlatacak mısın?
01:25:35 Onlara kendinden de bahsedecek misin?
01:25:39 Sence bu senin daha iyi hissetmene
01:25:42 Hiçbirşey beni daha iyi hissettiremez.
01:25:44 O zaman neden?
01:25:47 Bak Jack, sen ve ben...
01:25:49 ...işlerimizi bir şekilde hallettik.
01:25:56 Sert davaları hallederken hiç
01:26:00 O zamana kadar hiçbirşeyden
01:26:05 Dinle beni, tamam mı? Beni dinle.
01:26:08 Tamam, Jack? Gerçekten dinle.
01:26:11 Orada ne yapacağını düşünüyorsan
01:26:15 ...bu asla olmayacak.
01:26:18 Başaramayacaksın.
01:26:22 Böyle mi düşünüyorsun, Frank?
01:26:25 Burada vuracak mısın beni?
01:26:31 Ling Ailesi gibi mi?
01:26:33 Hiç anlamamışlardı.
01:26:35 O ağzını kapalı tutmayı beceremeyen
01:26:37 Pekala, tamam ben bir adamın
01:26:40 - Kalp krizi geçirdi ve öldü. Ne olmuş?
01:26:44 Bak, eğer öyle olmasaydı, eğer
01:26:47 ...sen de benim arkamdan
01:26:50 Göz ardı edilebilir kayıplar.
01:26:53 Odaya onun parmak izlerini yayarken
01:26:57 - Bizim davamızı düşürecekti.
01:27:00 - Bizim davamızı düşürecekti.
01:27:04 - Bizim davamızı düşürecekti.
01:27:07 O bizim davamızı düşürecekti!
01:27:10 - Doğruları söylemek istemişti.
01:27:24 Tamam.
01:27:44 Artık buna ihtiyacım yok.
01:28:32 Bobby? Yukarı geliyor.
01:28:34 İşini bitirin.
01:29:09 Mosley' binada.
01:29:12 - Ellerini yukarı kaldır!
01:29:14 - Hareket etme! Diz çök!
01:29:16 - Dizlerinin üzerine çök. Hemen!
01:29:19 Silahlarınızı indirin. Lütfen Savcı
01:29:23 - Eller yukarı.
01:29:25 - Ateş etmeyin. Beni vurmayın.
01:29:28 MAcDonald'ı buraya getirin.
01:29:30 - Jack, hadi!
01:29:33 Mosley! Mosley!
01:29:35 Eller yukarı!
01:29:36 Tanığım nerede?
01:29:39 Başaramadı.
01:29:42 Onun yerini ben alacağım.
01:29:49 - Lütfen silahlarınızı indirin.
01:29:52 Geri çekilin.
01:29:56 Elimde bilgiler var...
01:29:58 ...araştırmanızla ve duruşmayla
01:30:02 Tarihler, olayla ilgili kanıtlat...
01:30:06 ...adam öldürme ve cinayet...
01:30:09 ...14 birlikteki ekipleri
01:30:13 Bu suçlamalar Yüzbaşı Dan Gruber'ı
01:30:17 ...Dedektif Jerry Shue...
01:30:20 ...Edward Maldonado...
01:30:23 ...Bob Torres...
01:30:25 ...Jim Mulvey...
01:30:28 ...ben...
01:30:31 ...ve Dedektif Frank Nugent.
01:30:37 Bunlar da ne oluyor, Mosley?
01:30:40 Edward Bunker kayıtlarının
01:30:43 - Tamam. Başka?
01:30:46 Bütün bunları ispatlayabilir misin, Mosley?
01:30:49 Evet!
01:30:52 Silah!
01:30:59 Ateş kesin!
01:31:08 beni vuracak mısın?
01:31:13 Ling Ailesi gibi yani?
01:31:16 Onlar da bilmemişti.
01:31:18 Ağznı açık tutmayı beceremeyen
01:31:21 Pekala, adamın birinin ağzına
01:31:24 - kalp krizi geçirip öldü,ne olmui?
01:31:27 - Ne mi olmuş?
01:31:29 - Masum mu?
01:31:32 Bak, bu olay eğer böyle olmasaydı,
01:31:35 ...sen de arkamdan vurup
01:31:38 Göz ardı edilebilir kayıplar.
01:31:41 Bütün odaya onun parmak izlerini dağıtrken
01:31:45 - Bizim davamızı düşürecekti.
01:31:48 - Bizim davamızı düşürecekti.
01:31:51 - O bizim davamızı düşürecekti.
01:31:54 O bizim davamızı düşürecekti.
01:31:57 - Gerçeği söylemek istemişti.
01:32:04 Seni jüriye götürelim.
01:32:21 - Çok teşekkürler.
01:32:22 Tamam.
01:32:41 - Hey, mutlu yıllar.
01:32:43 Aramıza hoşgeldin, Jack.
01:32:45 - Dalga mı geçiyorsunuz benimle?
01:32:48 Hatırlatmanız için teşekkürler.
01:32:50 - Mutlu yıllar, Jack.
01:32:52 - Mutlu yıllar. Hepsini söndür.
01:32:55 Doğum günlerinden nefret ederim,
01:32:59 - Üzgünüm, üzgünüm.
01:33:12 Pastanın yanında bu da vardı.
01:33:25 Sevgili Jack Mosley:
01:33:28 Umarım herşey yolundadır ve
01:33:32 Ben harikayım.
01:33:35 Seattle farklı biryer,
01:33:37 Buraya gelmeden önce hiç temiz
01:33:41 Bazen inanamıyorum.
01:33:45 Çok çalışıyorum,
01:33:51 Fırını açtım. Üç şerefe.
01:33:55 Kendi ismimi başa yazdım çünkü
01:33:58 Bu tepsiler çok sıcak dostum.
01:34:00 Umarım pastayı beğenirsin.
01:34:03 - Eddie.
01:34:07 Doğru şeyi yaptığın için teşekkürler.
01:34:11 Bağlantıyı koparma. Barış.
01:34:15 - Bu harika.
01:34:17 Bu adamın nasıl...?
01:34:23 Mutlu yıllar, Jack.
01:35:00 Altyazılar: ZeuS