Tau Ming Chong

hu
00:00:19 A háborúk sújtotta 19. századi Kínában,
00:00:23 természeti katasztrófák okoztak pusztítást
00:02:33 Azt mondta,
00:02:36 hogy azon a napon,
00:02:40 õ maga is halott volt.
00:04:24 Az embereim mind elpusztultak.
00:04:27 Én maradtam csak egyedül.
00:04:31 Nagyon szerencsésnek
00:04:37 Halottnak tettettem magam.
00:04:49 Az embereim, 1600 erõs vitéz.
00:04:52 Három nap és három éjjel harcoltak.
00:04:57 Mind odavesztek.
00:05:04 A kui sereg kutyái csak álltak
00:05:14 Nézték, hogy hullanak el
00:05:19 Mind meghaltak ...
00:05:58 Azt mondta, ezen a napon
00:06:03 és az éjjelt egy elhagyatott,
00:06:09 Nem tudta biztosan, hogy a tányér
00:06:13 de ekkor érezte át elõször azt,
00:06:15 hogy még mindig életben van.
00:06:55 Hol kaphatok rizst magamnak?
00:06:56 Menj a fõ utcán álló nagy házhoz.
00:07:12 Azt mondta...
00:07:14 ...az elsõ nap, mikor találkozott velem,
00:07:16 hogy olyan hamuszürke volt az ég,
00:07:20 de bennem élénken él még,
00:07:24 Vakítóan tiszta.
00:07:26 Ha jóllaktatok,
00:07:33 Ha jóllaktatok, gyertek és dolgozzatok!
00:07:34 Étel!
00:07:37 Gyere, egyél!
00:08:21 Jól küzdöttél...kövess!
00:08:23 Elviszlek a Nagy testvérhez!
00:08:45 Miféle munka ez?
00:08:47 Rablás!
00:08:50 Azt mondta késõbb,
00:08:52 amiért a katonáktól mertünk lopni.
00:08:55 Én azt válaszoltam, hogy nem volt élelem
00:08:57 Ha az éhhalál kerülget, többé nem számít,
00:10:19 Kitörés!
00:10:38 Öljétek õket!
00:11:33 Gyorsan! A parancsnokra!
00:12:17 Azon a napon nem csak az
00:12:20 hanem meg is tanított valamire.
00:12:22 Hogy megfogj egy kígyót, a fejénél kell megszorítanod.
00:12:44 WuYang testvér.
00:12:45 Nézd!
00:12:47 Ez attól az embertõl van.
00:12:51 Ilyet az ezredesek viselnek.
00:12:52 WuYang testvér ezredes lett!
00:13:00 WuYang testvér ezredes lett!
00:13:05 Mire gondolsz?
00:13:09 Az otthonomra.
00:13:27 Visszajöttek...
00:13:43 Ne légy türelmetlen! Gyere, van ételünk!
00:14:45 Ma éjjel lakomát tartunk!
00:15:30 Miért vagy egyedül?
00:15:33 Elmenekültem otthonról.
00:15:35 A kiejtésed alapján YangZhou-ból
00:15:38 Észrevetted?
00:15:40 Hogy jöttél rá,
00:15:44 Hallottál a YangZhou-i piacról?
00:15:47 Ez az a hely, ahol a kiválasztott,
00:15:50 majd miután felnõttek, eladják õket
00:15:54 De.
00:15:58 Mikor 15 voltam...
00:16:02 ...és eladtak,
00:16:04 ...egy gyermekkori barátom...
00:16:08 ...visszalopott engem.
00:16:10 Meg is ölt valakit,
00:16:16 majd felhozott a hegyekbe, hogy úgy
00:16:20 Nem fogta fel, hogy megváltoztál,
00:16:25 Jó ember.
00:16:29 Nyugodjon békében!
00:16:32 Nyugodjon békében!
00:16:35 A Nagy Testvér törvénye:
00:16:37 Hagyj üres helyet az asztalnál teli kupával!
00:16:47 Parancsnok voltál a seregben?
00:16:50 Az már a múlté.
00:16:53 Miért hagytad ott?
00:16:56 Gyere, igyál!
00:17:03 Császári katonák voltunk.Megegyeztünk,
00:17:08 ám a Kui sereg nem tartotta a szavát.
00:17:11 Egyedül képtelenek voltunk az ellenség
00:17:14 Így veszett oda minden emberem.
00:17:18 Nagy a világ, de nem nagyobb, mint a kötelék,
00:17:22 Igaz?
00:17:26 Bajtársak nélkül...
00:17:30 ...nem érdemes élni az életet.
00:17:41 WuYang!
00:17:42 Ideje enni.
00:17:45 A faluból jött emberek ittmaradnak?
00:17:49 Ki akarna elmenni, ha itt van mit enni?
00:17:51 Bár, van egy Pang nevezetû férfi,
00:17:54 Hogy õ elmegy-e, azt nem tudom.
00:18:07 Szépen néz ki, ugye?
00:18:09 Egy halottól szereztem.
00:18:12 Tudod, hogy mi ez?
00:18:13 Fogalmam sincs.
00:18:15 Egy védõ amulett.
00:18:48 Valóság volt az az éjszaka?
00:18:53 Maradtam és csak vártam.
00:18:56 Azt hittem, hogy álom volt.
00:18:59 Ha menekülni akartál,
00:19:02 miért jöttél mégis vissza?
00:19:05 Oly sokszor elmenekültem már,
00:19:07 mert akkor úgy tûnt helyesnek,
00:19:10 de mindahányszor visszatértem.
00:19:16 Miért jöttél vissza?
00:19:29 Az embernek saját magának
00:19:39 Rejtõzz el!
00:20:09 ... miért veszed el az ételünket?
00:20:14 Meg akarsz ütni a botoddal?
00:20:16 -Üss meg! Üss meg!
00:20:18 Megállj!
00:20:19 Mennyi idõs vagy?
00:20:21 Ne mozdulj, vagy lövök!
00:20:23 Én nem félek tõled.
00:20:24 Nem tréfálok, lõni fogok! Nem tréfálok ...
00:20:31 Nem félek! Ölj meg!
00:21:06 Te...
00:21:10 Senki se mozduljon!
00:21:22 Miért nem nézel rám?
00:21:36 Azt gondoltad, hogy meg is tarthatjátok
00:21:42 Kaptok ma egy esélyt tõlem.
00:21:44 Jelentsétek fel magatokat
00:21:47 Menjetek!
00:22:18 Ha lett volna fegyverünk,
00:22:22 Öngyilkosság lett volna.
00:22:23 Ha így kell élni, inkább meghalok!
00:22:25 Banditának lenni kutya egy élet;
00:22:31 Miért nem jelentkezünk a seregbe?
00:22:34 A seregben kapnánk pénzt.
00:22:37 A pénzen vehetnétek ételt a családjaitoknak.
00:22:39 A seregben volnának fegyvereink.
00:22:44 Béke költözhetne a vidékre!
00:22:48 Banditák vagyunk.
00:22:50 Megtûrne minket a kormány?
00:22:53 A Kui sereg nagy katonai erõ.
00:22:56 Õk nem foglalkoznának
00:22:59 de ChenGong-nak
00:23:02 Az õ hadának sok borsot tör
00:23:05 ezért nagyobb katonai erõre
00:23:07 Itt volna a legjobb pillanat,
00:23:11 ErHu, regadd meg az alkalmat!
00:23:14 Ne szalaszd el ezt a vissza nem
00:23:24 Legyen!
00:23:29 Banditák!
00:23:31 Azt tesszük,
00:23:36 Te Qing-katona voltál. Azt akarod,
00:23:38 Nem vagy hûséges!
00:23:40 Miért kellene megbíznunk benned?
00:23:44 Kössünk vérszerzõdést!
00:23:55 Ma, Pang ChingYun,
00:23:57 Cao ErHu,
00:23:57 Jiang WuYang...
00:23:59 vértestvériségre esküsznek!
00:24:01 Megbízunk egymásban és
00:24:03 Együtt leszünk jóban-rosszban!
00:24:06 Ha egy idegen eltépi a
00:24:08 esküszünk,
00:24:10 Ha egy testvér tépi el a
00:24:12 esküszünk,
00:24:15 Legyenek tanúink az ég és a föld..
00:24:17 és sújtson le haragjuk arra,
00:24:21 Együtt egy szívvel!
00:24:23 Késõbb elmondta nekem,
00:24:25 hogy õ nem hitt a vérszövetségben.
00:24:28 Megkérdeztem tõle,
00:24:31 és azt mondta,
00:24:33 ...és bennem.
00:24:40 Várj, fogd ezeket a cipõket!
00:24:43 Légy óvatos az úton!
00:24:45 Lehet, hogy nem látlak már soha többé!
00:24:47 Mennem kell, Mama!
00:24:51 ErHu testvér!
00:24:53 Shi JiMiao elment egy csapatnyi emberrel.
00:24:55 Csak annyit mondott,
00:24:57 hogy inkább meghal, mint hogy
00:26:05 Hallottam,
00:26:06 zászlóaljat vezettél HeChuan-ba,
00:26:10 de mind odavesztek.
00:26:13 Eltûnsz két hónapra, és van még
00:26:16 Lord Chen!
00:26:17 A HeChuan-i csatában...
00:26:19 Jiang úr a balszárnyam
00:26:22 de He Kui félte az ellenséget
00:26:25 Ezért veszett oda az egész zászlóaljam.
00:26:29 Az egész sereg elpusztult.
00:26:31 És te maradtál egyedül életben?
00:26:32 Én nem haltam meg.
00:26:35 Ezért jöhettem most el,
00:26:39 Hány embered van?
00:26:41 Nyolcszáz.
00:26:50 Adj még nyolcszázat...
00:26:51 ...és 15 napon belül beveszem
00:26:54 Egy katonának nem lenne
00:26:56 10 nap!
00:26:58 10 nap alatt beveszem SongCheng-et!
00:27:02 Rendben.
00:27:04 Én...
00:27:07 Én adok neked még 1500 katonát,
00:27:11 de fizetést azt nem kapnak.
00:27:14 Nincs is rá szükség.
00:27:15 Ha elfoglaltam a várost,
00:27:19 Pang ChingYun!
00:27:20 A zászlódon hegyi szarvas látható,
00:27:22 legyen hát a nevetek a Hegyi sereg!
00:27:24 Köszönet érte, nagyurak!
00:27:35 Hazárdírozol...
00:27:37 ...800 ember életével.
00:27:38 A háború az hazárdjáték.
00:27:42 Én nem fogok hazárdírozni.
00:27:44 Ezt az 1500 katonát ChenGong állította ki.
00:27:46 Ha odavesznek,
00:27:47 ChenGong elveszti
00:27:49 Mit akarsz hát tenni?
00:27:51 A katonáim...
00:27:53 ...csak azért tartanak Veled, hogy
00:27:55 Sosem lesz még egy ilyen esélyed!
00:27:56 Ha most nem lépsz,
00:27:57 a Kui sereg hamarosan eltapos téged!
00:28:16 Nagy testvér!
00:28:20 Ezek mind rosszak.
00:28:28 A túloldalon 200 puska van.
00:28:30 Kemény ütközet lesz!
00:28:36 Egyetlen egy mód van a gyõzelemre.
00:28:39 Egy megtévesztõ hadmûveletre van szükség
00:28:41 Könyörtelen egy csata lesz!
00:28:44 Bajtársak!
00:28:45 Mondjátok meg neki,
00:28:48 Mi vagyunk a legmerészebbek!
00:28:49 A seregeink 300 lépésre vannak egymától.
00:28:52 A fegyvereik 200 lépésig halálosak.
00:28:55 A mi nyilainknak 100 lépés a lõtávolsága.
00:28:57 Szükségünk van 200 emberre az élvonalba,
00:28:59 mögöttük 200 íjásszal.
00:29:02 Amikor tüzelnek, nincs megállás.
00:29:05 egészen addig, míg el nem érik...
00:29:07 az íjászok a 100 lépésnyi távolságot.
00:29:13 Rengetegen fognak meghalni.
00:29:21 Én menni fogok!
00:29:28 Ki jön még velem?
00:29:32 Jutalmat kap annak a családja,
00:29:34 Kétszer annyi jár annak, aki meghal
00:29:36 Csináljátok meg a szerencséteket!
00:29:38 Tegyétek meg, ha férfiak vagytok!
00:29:40 Gyere!
00:29:41 Megyek, a fenébe is!
00:29:43 Én is!
00:29:45 Velem is számítsatok! Megyek én is...
00:29:47 Én is...
00:29:51 Megyek... Én is...
00:29:53 Elfoglaljuk SongCheng-et!
00:29:54 Szerzünk aranyat, ételt és földet!
00:29:57 Legyõzzük SongCheng-et!
00:29:58 Szerzünk aranyat, ételt és földet!
00:31:00 Hogy ki lesz a gyõztes, már eldöntetett!
00:31:02 Könyörületesek vagyunk. Adjátok meg
00:31:13 Támadás!
00:31:47 Tûz!
00:32:03 Támadás!
00:32:11 Tûz!
00:32:20 Tûz!
00:32:25 Tûz!
00:32:36 Tûz!
00:32:38 Mind ottvesznek!
00:32:39 Sose felejtsd el,
00:32:42 hogy egy csatatéren mindig
00:32:45 Támadás!
00:32:47 Lõjjétek a nyilakat!!
00:33:13 Lõjjétek!!
00:33:52 Testvér!
00:33:58 Testvér!
00:34:01 Testvér!
00:34:12 Felkészülni!
00:34:32 Bekötni a lovak szemét!
00:37:01 Rohamra!
00:37:27 Segítsétek a Nagy testvért!
00:38:14 Nagy testvér!
00:38:15 Ki ne húzd!
00:38:17 Tartsd erõsen!
00:38:38 Itt halunk meg mindannyian!
00:38:40 Vérszerzõdést kötöttünk!
00:38:41 Ha nem is egyszerre születtünk,
00:38:43 Helyes beszéd!
00:38:44 Szükségünk lesz szolgákra a másvilágon!
00:38:46 Vigyünk hát magunkkal minél többet!
00:38:55 Kitörés!
00:38:56 Vágjad!
00:39:04 Õrület!
00:39:05 Ez a 800 ember káoszba taszított 5000-et!
00:39:08 Nem maradhatunk tétlenek!
00:39:09 Nagy szükségünk van erre a gyõzelemre!
00:39:12 Utánam! Támadás!
00:40:05 WuYang!
00:40:59 Lord Li!
00:41:00 Pang ChingYun beváltotta az ígéretét!
00:41:03 Pang ChingYun, fényes jövõ elé nézünk
00:41:07 Úgy tûnik, hogy kincset találtál ott magadnak.
00:41:08 A SongCheng-i csatával
00:41:12 Pang ChingYun!
00:41:13 Öt másik zászlóaljat helyezek a
00:41:15 Mintha csak virágokat
00:41:18 -Lun DaShan!
00:41:19 Mostantól te felelsz a szállítmányozásért.
00:41:21 Köszönöm, uram!
00:41:22 Pang ChingYun,
00:41:24 egy régi barát vár rád a Kui seregbõl.
00:41:27 He Kui!
00:41:28 Parancsára!
00:41:32 Uram!
00:41:35 Pang tábornok!
00:41:37 Rég nem láttalak!
00:41:38 Ha már úgyis ismeritek egymást,
00:41:41 Te elfoglalod a városokat,
00:41:43 Hogy osztoznánk vele?
00:41:44 Lord Li!
00:41:46 Lord Chen!
00:41:47 Bízom benne, hogy nincs
00:41:49 Félek, hogy nem bírna követni minket!
00:41:53 Elõször elfoglaljuk SuZhou-t, majd Nanjing-et.
00:41:55 Mit szólsz hozzá?
00:42:08 Min nevetnek ezek?
00:42:09 Nanjing az ellenség szíve.
00:42:11 Hogy feltörjük Nanjing-et, elõbb SuZhou-t
00:42:13 Ha véget ér a háború,
00:42:15 Nem fogják megengedni,
00:42:17 Tehetnek bármit is,
00:42:19 A Kui sereget azért akasztották a nyakunkba,
00:42:20 hogy könnyebben rajtunk tarthassák
00:42:24 Gyere gyorsan, visszajöttek!
00:43:23 XiaoWu!
00:43:25 XiaoWu...
00:43:32 XiaoWu cipõi...
00:43:35 XiaoWu...
00:43:44 XiaoQi!
00:43:46 XiaoQi, fiam!
00:43:51 Nem vagyunk már banditák!
00:43:54 A banditák csak magukért ölnek,
00:43:57 de mi másokért visszük vásárra a bõrünket!
00:44:02 Az volt a vágyam,
00:44:11 Lefogytál.
00:44:16 Nagy testvér azt mondta, hogy
00:44:20 Tudom, hogy nem szeretsz itt lenni.
00:44:23 Ha leteszem a fegyvert, elviszlek egy szép
00:44:26 Hol van Nagy testvér?
00:44:28 Kint van a falun kívül.
00:44:29 Nem akart bejönni.
00:44:31 Holnap, korán reggel indulunk.
00:46:01 Ne feledjétek!
00:46:03 Becsülettel harcolunk!
00:46:04 Rajta!
00:46:12 Öljed!
00:46:37 Azért jöttünk, hogy átvegyük a város védelmét,
00:46:39 és hogy a katonáim 3 napig elvehessék,
00:46:41 Szerzünk aranyat, ételt és földet!
00:47:21 Gyertek ki! Vége van a csatának!
00:47:24 Gyertek!
00:47:25 Gyertek csak!
00:47:26 Ne félj!
00:47:27 Nem ettél, ugye?
00:47:33 Éhes vagy?
00:47:35 Mit csinálsz? Hagyd õt!
00:47:39 Figyelsz addig?
00:47:41 GouZi, én elmegyek!
00:48:00 Pang testvér!
00:48:03 Mozgás!
00:48:04 Mi ez itt?
00:48:04 Miért nem engedtek el?
00:48:05 Mozgás!
00:48:06 Mi ez itt?
00:48:07 Az ártatlanok bántalmazása azonnal megtorlatik!
00:48:10 ErHu testvér!
00:48:12 Nagy testvér, mi történt?
00:48:14 Megerõszakoltak egy nõt.
00:48:16 3 nap áll fosztogatásra, ez áll a szabályban.
00:48:19 Mától nem így lesz!
00:48:23 Mindig is így volt!
00:48:25 Akkor banditák voltunk,
00:48:26 Mit értünk el, ha nem változtunk
00:48:28 Ha folytatjuk ezt,
00:48:29 olyanok leszünk, mint a Kui sereg kutyái!
00:48:32 Velünk együtt a szabályoknak is változniuk
00:48:36 Hisz épp most vágtuk le
00:48:38 Ezért vagyunk itt.
00:48:39 Hogy veheted a védelmedbe õket?
00:48:42 Ki akar majd így harcolni a jövõben veled?
00:48:45 Nagy testvér!
00:48:47 Figyelj rám!
00:48:48 Nézz rájuk!
00:48:49 Kapják meg a magukét,
00:48:50 de azt ugye Te sem akarhatod,
00:48:53 Mit csináltok?
00:48:54 Siessetek és ismerjétek el a bûnötöket!
00:48:56 Vétkeztünk, nagy testvér!
00:00:01 GouZi!
00:00:02 Nem hallottam!
00:00:03 GouZi, gyorsan!
00:00:05 Mondd!
00:00:06 Mondd már, GouZi!
00:00:09 Nagy testvér,
00:00:11 tudják, hogy vétkeztek.
00:00:14 Egyszer régen,
00:00:17 láttam egy kereskedõt az utcán.
00:00:18 Addig vert egy földön fekvõ
00:00:20 míg csupa seb és vér nem borította
00:00:24 És tette ezt minden ok nélkül.
00:00:25 Csupán azért, mert szegény volt.
00:00:28 A szegény ember pedig
00:00:31 mintha teljesen jogos és indokolt
00:00:34 Ezen a napon megfogadtam,
00:00:36 ha vezetõ leszek, sosem engedem, hogy
00:00:41 A katonaságnak az legyen a dolga,
00:00:44 Csak azért, mert nem vagy
00:00:47 nem érezheted feljogosítva magad arra,
00:00:49 Mondd, miért akarod szétzúzni
00:00:56 Abban a pillanatban
00:01:00 de késõbb rá kellett jönnöm,
00:01:02 hogy hazugság volt minden,
00:01:04 Itt kezdõdött el a pálfordulása.
00:01:07 Megállj!
00:01:09 A te dolgod,
00:01:12 A pokolba veled!
00:01:14 Nagy testvér!
00:01:15 Hagyd meg az életüket!
00:01:22 Ki az, aki rendelkezik az életetekkel?
00:01:30 Ki az?
00:01:31 Nagy testvér az!
00:01:34 Sosem teszünk ilyet többé
00:01:44 Csukd be a szemed!
00:01:46 Gyors lesz.
00:02:10 Mindig úgy gondoltam,
00:02:13 hogy az emberek csak háborúban,
00:02:18 Most már tudom,
00:02:21 hogy életekbe kerül az is,
00:02:32 Igérem, hogy gyorsan véget vetek
00:02:35 Bevesszük SuZhou-t 3 hónap alatt.
00:02:44 Tudod,
00:02:45 GuZi!
00:02:47 Úgy kezdesz hasonlatossá válni
00:02:49 mintha csak indigóval
00:02:51 Ha azt gondolja, hogy beveheti
00:02:53 akkor nem képes felmérni
00:02:56 Én csak óvni szeretnélek, ChenGong.
00:02:58 Ha kiírtod a gyökeret,
00:03:01 Meghalsz.
00:03:02 A gyõzelem és a vereség egyaránt
00:03:06 Ha idelépek...
00:03:08 ...és szerencsém lesz,
00:03:10 Pang ChingYun a csúcsra szárnyal...
00:03:14 egy pillanat alatt.
00:03:15 És azt gondolod, hogy én hagyom,
00:03:21 Egy gyalog...
00:03:22 hasznos lehet mindenkinek.
00:03:38 SuZhou városa. Egy évvel késõbb.
00:04:25 SuZhou városa halálos
00:04:27 Aki megtámadja, az meghal.
00:04:31 A Kui sereg csak vár odakint!
00:04:34 Meddig akarsz még hazárdírozni?
00:04:46 Hallottam...
00:04:49 hallottam, hogy van egy isten.
00:04:53 Ez az isten, akit Huangnak neveznek SuZhou-ban...
00:04:57 5 kerek lepényt és 2 kövér disznót...
00:05:02 oszt ki minden délben a város lakóinak.
00:05:05 5000 ember tömi meg a hasát
00:05:11 Nem számít, hogy hogyan osztják be,
00:05:14 Disznók...
00:05:17 minden nap...
00:05:37 Ülj le!
00:05:41 Ülj le!
00:05:56 Mi volna, ha bemennék a városba
00:05:58 Akik bemennek,
00:06:00 Nincs szükségem arra,
00:06:04 Elmegyek Li Gong-hoz.
00:06:05 Élelemért és fegyverekért.
00:06:07 Szembeszegültünk a parancsokkal,
00:06:11 Még hasznos vagyok a számukra.
00:06:25 Jobb volna, ha elmennétek.
00:06:29 Adj élelmet és elfoglalom SuZhou-t!
00:06:36 Az embereimnek csatában kell
00:06:44 Könyörgök neked!
00:06:50 Az Úr már mondta, hogy nem tud
00:07:03 Elmegyünk a Kui sereghez.
00:07:05 Tõlük nem kérhetünk, Nagy testvér!
00:07:07 Ha Te nem tudod megtenni,
00:07:15 Gyorsan! Mozgás!
00:07:20 Gyorsan!
00:07:25 Gyere, ragadd meg!
00:07:27 Megpróbálnak felmászni a falakra,
00:07:29 mert azt beszélik, hogy van étel odabent.
00:07:40 Nekem kell oda bemennem.
00:08:43 Adj nekünk élelmet és fegyvereket,
00:08:46 cserébe köthetünk egy üzletet.
00:08:48 Ha nem adok, az enyém lesz SuZhou.
00:08:51 Én most...
00:08:52 Nanjing-rõl beszélek.
00:08:56 Én megvívom a csatát, elfoglalom
00:08:59 A Kui seregnek elég lesz csak
00:09:02 Osztozni fele-fele arányban fogunk,
00:09:04 miután találkozunk a városban.
00:09:06 Vagy szívesebben maradsz örökre
00:09:21 Muszáj elsõként
00:09:23 A Császári udvar ez estben
00:09:26 De már csak 10 napnyi élelmünk maradt.
00:09:28 Ezért kell gyorsnak lennünk.
00:09:30 2 nap.
00:09:31 Ennyi alatt kell elfoglalnunk SuZhou-t.
00:09:45 Isten jó hozzám,
00:09:49 amiért épp most hozott ide Téged.
00:10:06 Ez megvéd majd!
00:10:32 Pirkadatkor...
00:10:34 ha nem látsz vörös füstöt
00:10:36 az embereim elvisznek innen.
00:10:39 Mondd meg Nagy testvérnek és WuYang-nak,
00:10:42 hogy ErHu jó ember volt.
00:11:02 A tábornok visszatért!
00:11:08 Pang tábornok, az élelem megérkezett.
00:11:14 ErHu tábornok bement a városba.
00:11:16 Azt mondta, hogy vörös füstöt látott álmában,
00:11:19 ami azt jelenti, hogy sikerrel fog járni.
00:11:37 Hoztad nekik, amire vágynak, barátom?
00:11:42 Mindenki azt hiszi,
00:11:44 Ha így megy tovább, egymást
00:12:18 Azt ígértem nekik, hogy lesz ételük,
00:12:23 és 3 év múlva hazatérhetnek,
00:12:30 5 éve már ennek.
00:12:32 Holnap megtámadjuk a várost!
00:13:02 Testvérem neje!
00:15:39 Szeretem nézni az emberek arcát.
00:15:43 SuZhou bekerítése óta,
00:15:45 most elõször látok új arcot itt.
00:15:49 Mikor meghallottam, hogy egy új fickó
00:15:54 Nem élek már vele.
00:15:58 Csak a fájdalom enyhítésére használom.
00:16:03 A feleségem sírja egy kis erdõben
00:16:10 Meg szeretném látogatni,
00:16:13 de nem tudom.
00:16:21 Tudod te, hogy milyen érzés rabnak lenni?
00:16:24 SuZhou városa olyan, mint egy nagy börtön.
00:16:29 Ehagynám már, de nem tudom.
00:16:33 Te bejönni akartál, de nem tudtál.
00:16:36 Egészen addig,
00:16:39 míg be nem engedtelek Téged!
00:16:42 A falusi cimborád.
00:16:43 Te csatlakoztál a sereghez;
00:16:51 Gyorsan!
00:17:18 Uram, itt az idõ!
00:17:23 Készítsd a lovamat!
00:17:26 Elkísérem Zhao asszonyát.
00:17:37 ErHu hagyott egy üzenetet.
00:17:38 Azt kérte, mondjam meg,
00:17:53 Ha túlélem ezt,
00:17:57 feleségül veszlek téged.
00:18:03 4000 agyonéhezett harcos
00:18:07 Ha megölsz engem,
00:18:10 SuZhou szellemvárossá változik.
00:18:11 Mindenki meg fog halni.
00:18:14 Nekem is sok katonám van.
00:18:17 Védik majd SuZhou
00:18:21 ...az utolsó csepp vériküg.
00:18:26 Hátra mindenki!
00:18:32 Dobjátok el a fegyvereiteket!
00:18:48 Adjátok meg magatokat!
00:18:51 11 évvel ezelõtt..
00:18:54 feladtam a foglalkozásomat.
00:18:57 Bezártam a boltomat...
00:19:00 és csatlakoztam a lázadók seregéhez.
00:19:03 Ettõl a naptól kezdve...
00:19:05 azt a szót, hogy 'megadás'...
00:19:08 örökre elfelejtettem!
00:19:56 Ha nem halok meg,
00:19:59 SuZhou börtönébõl...
00:20:03 senki sem juthat ki élve.
00:20:08 Engedd haza a földjeikre a katonákat!
00:20:14 Ne engedd bántani a város lakóit!
00:20:25 Nyugodj békében!
00:21:17 Felkészülni!
00:22:25 ErHu! ErHu!
00:23:28 Hallasz ErHu?
00:23:30 ErHu-t akarom látni!
00:23:32 Kenyeret!
00:23:37 Tényleg odaadhatjuk nekik mindezt?
00:23:40 Nem fognak belegyezni.
00:23:42 Túl sok fogoly, túl sok száj.
00:23:45 Mennyi élelmet akarsz még
00:23:47 Nagy testvér!
00:23:49 A megadás egyik feltétele volt
00:23:52 A SuZhou-i készletek már rég elfogytak.
00:23:54 A miénk is csak 10 napra elegendõ már.
00:23:58 Ez kell, hogy bevegyük Nanjing-et.
00:24:02 Bevegyük Nanjing-et?
00:24:04 Nagy testvér, bevesszük Nanjing-et?
00:24:05 A Kui sereg összegyûjtötte az erõit...
00:24:07 és bármikor megtámadhatja Nanjing-et.
00:24:09 Nem tudok olvasni,
00:24:11 Mondd meg, hogy
00:24:14 Honnan?
00:24:14 A Kui seregtól.
00:24:17 Miért kötöttél alkut velük?
00:24:19 Másképp nem segítettek volna.
00:24:21 Ha Nanjing-nál harcolunk, SuZhou
00:24:23 Te nyugodtan hagynád hátra
00:24:26 Nagy testvér, figyelj rám...
00:24:27 Te figyelj rám!
00:24:28 Ha ezek az emberek felkapnak
00:24:30 Kenyeret! Kenyeret!
00:24:45 Nyissátok ki a kapukat!
00:24:47 Engedjétek ki õket!
00:24:47 Nem!
00:24:49 Pang ChingYun, tudtam, hogy
00:24:52 Császári kutya!
00:24:58 Nézd meg ezt a kenyeret!
00:25:01 Ez a mi harcosainknak járna eredetileg.
00:25:03 Te a felét oda akarod adni ezeknek az embereknek,
00:25:07 a másik felét meg a városlakóknak.
00:25:11 A katonáink 9 hónapig tartották
00:25:14 9 hónapig éheztek.
00:25:16 Mondd meg hát, hogy ez a kenyér...
00:25:17 nekünk, vagy nekik kellene, hogy járjon?
00:25:23 Nem érdekel!
00:25:24 Kiengedni õket!
00:25:26 Kiengedni! Kiengedni!
00:25:31 Ha nagyon akarod,
00:25:33 lakjanak jól elõtte.
00:25:37 Megígértem,
00:25:40 Minden megengedhetõ egy háborúban.
00:25:42 Bizalom nélkül nem vagyunk
00:25:45 Er testvér!
00:25:46 Nagy testvérnek igaza van.
00:25:50 Félre!
00:25:57 Menj az utamból!
00:26:09 Engedjetek el...engedjetek...
00:26:16 Engedjetek! Megígértem,
00:26:37 Készítsétek az íjakat!
00:26:45 Csendet!
00:27:23 Nem ölhetitek meg õket!
00:27:30 Nyilazzatok!
00:28:02 Nem ölhetitek meg õket!
00:28:04 Nyilazzatok!
00:28:57 Ettõl a naptól fogva...
00:28:59 Er testvér nem szólt hozzám
00:29:02 Rosszul esett,
00:29:06 de nem bántam meg semmit sem.
00:30:48 Hazamegyek!
00:30:51 Ki tart velem?
00:31:25 ErHu!
00:31:27 Nem mehetsz el!
00:31:29 Meg kell még ostromolnunk Nanjing-et.
00:31:31 Azt akarod, hogy nézzem végig, amint még
00:31:35 Katonák voltak!
00:31:36 Akik megadták magukat!
00:31:37 Attól még katonák maradtak!
00:31:39 Emlékszel, hogy mit mondtál
00:31:42 Azt mondtad, hogy nem
00:31:46 Mit tettél most?
00:31:49 Csak álltál ott és hagytad, hogy
00:31:53 Szegény emberek nélkül
00:31:55 Xiao Chun, Xiao Wu, Xiao Qi.
00:32:00 Katonák voltak!
00:32:02 És a katonák meghalnak!
00:32:06 Nanjing-ban több mint 1 millió lakos él.
00:32:11 Ha He Kui ér oda elsõnek,
00:32:16 Hogy megvívjuk Nanjing-et,
00:32:21 Ne menj el!
00:32:23 Ha elmennél,
00:32:25 A Hegyi sereg saját magával
00:32:29 Tudod, hogy mi lenne ennek
00:32:31 Ne kényszeríts engem!
00:32:34 Ha bárki kezet emel Er testvérre,
00:32:40 Er testvér!
00:32:41 Bármi történjen is, nem mehetsz el!
00:32:44 Ha elmégy, tönkreteszed
00:32:49 ErHu!
00:32:56 Kui katonái úton vannak!
00:32:58 Ha nem indulunk azonnal,
00:33:01 Szavamat adom,
00:33:03 hogy Nanjing után...
00:33:06 leteszem a fegyvert!
00:33:08 Meglátod majd egyszer,
00:33:21 Legyen!
00:33:24 Ha bemegyünk Nanjing-ba,
00:33:27 Ha igazat szóltál, letérdelek elõtted,
00:33:30 de ha megcsaltál,
00:33:32 megöllek!
00:33:36 Gyerünk!
00:33:44 Cao ErHu,
00:33:45 Pang ChingYun,
00:33:46 Jiang WuYang.
00:33:48 3 testvér...
00:33:50 Öljed...
00:34:15 Tüzijáték fénye tölti be az eget. Nanjing elesett.
00:34:23 Nanjing - 1 hónappal a bevétele után.
00:35:00 Nyugodjanak békében!
00:35:06 Esküdjünk,
00:35:09 hogy mi, a Hegyi sereg minden tagja,
00:35:11 ha bárhol a világon bárki éhezik,
00:35:17 vagy igazságtalanság érte õt,
00:35:20 akkor ottermünk majd mellette!
00:35:25 Osszátok szét a jussokat!
00:35:29 Zhang WenFang 5 rész
00:35:35 ErHu, tudod Te hogy mit csinálsz?
00:35:37 Önhatalmúlag elosztani a zsákmányt,
00:35:40 Nanjing bevétele esetén a
00:35:45 Ha ti nem osztjátok szét,
00:35:52 Emlékezz,
00:35:53 hogy egy seregben csak
00:35:56 és ez a parancsnok Pang tábornok!
00:36:02 Köszönjétek hát meg neki!
00:36:04 Köszönjök, Pang úr!
00:36:07 Újra!
00:36:07 Köszönjök, Pang úr!
00:36:13 Folytassátok az elosztást!
00:36:15 Wang XiaoSan, 3 rész,
00:36:26 Lord He!
00:36:30 Nanjing megvívásához
00:36:32 mégis koldus maradtál
00:36:34 Elõbb-utóbb megölöm õt!
00:36:36 Aki lassan indul, az késve érkezik.
00:36:38 A Császárnõ rá akarja bízni
00:36:40 Mi legyen hát?
00:36:42 He Kui,
00:36:43 ebben a pillanatban
00:36:45 Ha az oldalunkra tudnánk
00:36:48 nem lenne képes megtartani
00:36:54 Három testvér...
00:36:57 Fenékig!
00:36:59 ...vértestvérséget fogadott...
00:37:04 ...Isten szent színe elõtt.
00:37:15 Tanújuk volt menny és a föld.
00:37:20 Így szólt fogadalmuk: Ha nem is egyszerre
00:37:34 Együtt leszünk jóban-rosszban,
00:37:40 mint igaz vértestvérek...
00:38:35 Lord Cao!
00:38:36 Te vívtad meg a csatát,
00:38:38 de a dicsõséget mégis õ aratta le.
00:38:41 Dühös vagy?
00:38:44 Mirõl beszélsz?
00:38:46 A testvérségrõl, amirõl ezek énekelnek.
00:38:49 Ha valóban testvérek vagytok,
00:38:50 miért bánt így el veled ?
00:38:52 Kényszerített, hogy megszegd az adott szavad
00:38:59 Vágd ki ezt a gyomot!
00:39:01 Csatlakozz hozzám
00:39:04 Gondolkodj ezen, Cao úr!
00:39:09 He tábornok szem elõtt tartja
00:39:14 Gyere ide!
00:39:35 Jó ütések voltak.
00:39:37 Könnyen elégtételt vettél most
00:39:40 de a harag, mely benned fortyog,
00:39:43 Cao úr, fontold meg jól!
00:39:57 He úr!
00:41:08 Azon töprengesz,
00:41:09 hogy meddig tarthat
00:41:13 Gyerkõcként én is ezen gondolkodtam,
00:41:19 de mire beléphettem ide,
00:41:23 õszre változott a halántékom.
00:41:26 30 éve koptatom már ezt az utat.
00:41:29 A roszsebbe, könnyen lehet,
00:41:35 Xiao LiZi!
00:41:47 A Császárnõ azt mondja,
00:41:48 hogy fiatal vagy még.
00:41:52 A Császárnõ azt is mondja,
00:41:55 hogy Pang ChingYun keményen harcolt
00:41:59 ezért nekiadományozza az arany köntöst
00:42:09 Siess és mondj érte köszönetet!
00:42:12 Én, Pang ChingYun alázatosan kérem a Császárnõt, hogy
00:42:18 hogy ezáltal gyarapodhassanak javaikban
00:42:27 Engedélyezve!
00:42:29 Köszönöm, Császárnõ!
00:42:34 Meghaltál SuZhou-ban,
00:42:38 Pang úr egy leopárd,
00:42:40 Te egy igazán rátermett ember vagy arra,
00:42:45 Ez azért van, mert Pang úr
00:42:49 Ezért kapta meg a Császárnõ áldását is.
00:42:51 Nanjing a tiéd,
00:42:53 de Jiang úr nem nyelte le a békát...
00:42:56 és He Kui máris ugrásra kész.
00:42:59 Képes leszel tartani az állásodat?
00:43:03 Pang úr, hadd tanácsoljak valamit!
00:43:05 Tedd a kinevezésed idejét április
00:43:08 Tökéletes volna ez a nap a népnek,
00:43:11 Valóban kedvezõ volna.
00:43:12 A tetteidnek céltudatosaknak
00:43:14 Pang úr, sok szerencsét neked!
00:43:18 Sok szerencsét!
00:43:22 Van egy intézésre váró hivatalos ügyem.
00:43:25 Bocsássatok meg!
00:43:26 A lázadókat megállítottad ugyan,
00:43:29 de a nép erõsen felfegyverzett
00:43:35 Pang úr,
00:43:36 a Császárnõ aggódik.
00:43:41 Le fogom szerelni a Hegyi sereget!
00:43:43 Helyes!
00:43:44 Ha feloszlatod a sereged Pang úr,
00:43:47 akkor jobban tudsz majd
00:43:52 A testvéred, Cao ErHu...
00:43:54 Mondják, hogy el akart hagyni SuZhou-nál.
00:43:58 Káosz!
00:43:59 Nanjing-ben meg...
00:44:01 öntörvényûen felosztotta a zsákmányt!
00:44:04 A hegyi sereg nem több, mint egy ember
00:44:21 Uram, ez nagyon veszélyes!
00:44:25 Egész életemben vékony jégen
00:44:28 Gondolod, hogy sikerülne
00:45:12 Te már felvagy?
00:45:15 Fel.
00:45:19 Talán igazuk van.
00:45:23 Nanjing-nek...
00:45:26 nincs szüksége olyan emberre,
00:45:36 Haza akarok menni.
00:45:40 Beleegyezel?
00:45:50 Nincs már szükségem többé rá.
00:45:59 Mi az?
00:46:00 Er mester, fontos dolgok történnek!
00:46:01 A Kui sereg fellázadt!
00:46:07 Semmiség.
00:46:09 Er mester!
00:46:11 Nagy testvér!
00:46:12 Er mester!
00:46:13 Nagy testvér!
00:46:16 Er mester!
00:46:17 Hol van Nagy testvér?
00:46:18 Pang úr a fõvárosba ment,
00:46:30 Eldöntötted?
00:46:33 Akkor indulok!
00:46:47 Harmadik mester!
00:46:48 Kik ezek?
00:46:49 Császári õrség a fõvárosból.
00:46:52 Vegyétek elõ a vörös asztalterítõt!
00:46:54 Arra lesz most szükségünk.
00:46:57 Dolgozzatok gyorsabban!
00:46:58 -Harmadik mester!
00:47:00 Nem tudod?
00:47:03 Kibékültek.
00:47:04 Visszatért már Nagy testvér?
00:47:06 Úgy hallottam,
00:47:07 Harmadik mester,
00:47:08 miért váltották le az összes
00:47:15 Cao tábornok, várj!
00:47:18 Cao tábornok!
00:47:20 Jelentést kaptam arról, hogy Pang úr
00:47:22 He Kui fel fellázadt ellene,
00:47:24 ezért Pang úr nem tud bejönni a városba.
00:47:25 JiangHuZhen-ben akar találkozni veled, hogy
00:47:30 Szólj WuYang-nak, hogy csatlakozzon
00:47:51 WuYang?
00:47:52 Er testvérhez jöttem.
00:47:54 Er testvér elment, hogy találkozzon
00:48:52 Te titkolsz valamit elõlem!
00:48:54 Egy csomó új ember van az udvarnál.
00:49:01 Er testvér ellen tervezel tenni valamit?
00:49:04 A felesége miatt?
00:49:06 Elfeledted a vérszövetségünket?
00:49:09 Mikor érkezik meg Er testvér?
00:49:12 Mondd meg, hogy mikor!
00:49:16 Hai órájában.
00:49:19 Er testvér Hai órájában fog megérkezni.
00:49:20 Várj meg itt!
00:49:57 Megijesztettél.
00:50:01 Idõsebb testvérem asszonya!
00:50:03 Azért jött el WuYang,
00:50:05 Elmégy?
00:50:08 Téged bocsátlak utadra.
00:50:11 Hová kell mennem?
00:50:16 Várom, hogy visszatérjen ErHu.
00:50:18 Éppen vacsorát készítettem neki.
00:50:20 Nagy testvér meg akarja ölni
00:50:25 Ez lehetetlen! Ez nem lehet igaz!
00:50:32 Gyere le!
00:50:35 Nem fogok.
00:50:37 Fel kell raknom ezeket a függönyöket.
00:50:41 Láttál te már ilyen szép függönyöket?
00:50:44 Én 10 éve nem láttam már ilyen szépeket.
00:50:48 Tegnap a boltban láttam egy vöröset is.
00:50:51 Nem tudtam eldönteni, hogy a zöldet
00:50:53 Megkérdeztem ErHu-t, hogy mit tegyek.
00:50:55 ErHu azt mondta,
00:50:57 hogy zöldet erre az évre,
00:51:00 Jövõre leszek 29 éves.
00:51:03 14 év háború után...
00:51:05 nem haltam bele az éhezésbe
00:51:06 Egész biztos, hogy hosszú életem lesz.
00:51:08 Jövõre felteszem a vörös függönyöket.
00:51:14 Jövõre felteszem a vörös függönyöket.
00:51:15 Gyere le!
00:51:22 Nem fogsz megölni!
00:51:25 Ha nem öllek meg, hogy
00:51:30 Ha megölsz engem, azzal
00:51:33 Nem tudom,
00:51:35 de ez minden, amit tehetek.
00:51:37 Ha egy idegen eltépi a köztünk álló köteléket,
00:51:41 halállal fog lakolni érte!
00:51:58 5 évvel ezelõtt...
00:52:00 108 ember hagyta el kis faluját...
00:52:05 és életüket kockáztatták egy falat eledelért.
00:52:09 Belõlük lettek a Hegyi sereg elsõ katonái...
00:52:13 és mi hárman lettünk a vezéreik.
00:52:25 Szükségem volt ma egy jó helyre,
00:52:30 Azt mondtam egyszer,
00:52:33 hogy egy napon rá fogsz jönni majd
00:52:46 Jövõ ilyenkor egy italt ajánlok
00:52:49 és elmondom, hogy mit végeztem
00:53:07 Épp most jöttem vissza a fõvárosból.
00:53:11 El akarom mondani neked, hogy 5 év megpróbáltatásai után...
00:53:17 ma végre...
00:53:19 valósággá válnak az álmaink.
00:53:25 Ma végre meg fogod érteni,
00:53:28 hogy XiaoQi és GouZi...
00:53:31 nem hiába haltak meg,
00:53:34 ahogy...
00:53:38 a ShouZu-béli katonák sem...
00:53:43 és...
00:53:47 és...
00:53:53 ahogy te sem.
00:53:57 Lázadást akartál szítani SuZhou-ban.
00:54:00 Ezért akkor megölhettelek volna,
00:54:03 de nem voltam képes megtenni.
00:54:05 Ám most a Császári udvar...
00:54:11 A Császári udvar akarta a fejedet.
00:54:13 Mondd, mit tehettem volna ellene?
00:54:21 ErHu!
00:54:28 Nyugodj békében!
00:54:52 Nagy testvér!
00:54:53 Ne öld meg Er testvért!
00:54:55 Nagy testvér!
00:55:00 Nagy testvér!
00:55:06 Ne öld meg Er testvért!
00:55:08 Az asszonya már halott!
00:55:11 Ne öld meg Er testvért!
00:55:16 Ne öld meg Er testvért!
00:55:19 Nincs már okod rá, hogy megöld õt!
00:55:21 Nagy testvér!
00:55:24 Az asszonya már halott!
00:56:25 Legyenek tanúi a mennybéli istenek
00:56:29 az új kormányzó kinevezésének.
00:56:33 Pang ChingYun's beiktatására
00:56:39 április hó 8. napjának delén
00:57:10 Megölte Er testvért.
00:57:12 Elõtte azt mondta, hogy GouZi-nak
00:57:15 hogy az ártatlan lakosoknak ne
00:57:17 Hazudott.
00:57:21 Mindent csak magáért tett.
00:57:24 De megfeledkezett...
00:57:26 a vérszövetségünkrõl.
00:57:31 A fence with only 3 supports
00:57:34 Jiang úr nélkül...
00:57:36 valahogy nagyobb itt a nyugalom.
00:57:58 Még negyed óra maradt délig!
00:58:25 Megállj!
00:58:27 A testvér, aki testvért ölt...
00:58:29 halállal lakol érte!
00:58:54 A testvér, aki testvért ölt,
00:59:21 Eljött az idõ!
00:59:25 Ne kényszeríts engem!
00:59:47 A testvér, aki testvért ölt,
01:00:25 WuYang!
01:00:30 Könyörgök, ne harcolj tovább!
01:00:35 A testvér, aki testvért ölt,
01:01:34 Pang ChingYun!
01:01:51 Pang ChingYun tehetséges,
01:01:57 Nanjing a magasba repítette õt,
01:02:00 de ha a császárnõ le akarja csendesíteni az országát,
01:02:06 Sajnos ilyen a sors.
01:02:10 Dél van. Szóljanak az ágyúk!
01:03:48 Vérszövetség.
01:03:52 Gyorsan!
01:04:12 Pang meghalt Jiang WuYang
01:04:25 A ceremónia szavai visszhangoztak
01:04:30 Ha nem is születhettünk egyszerre,
01:04:59 A feliratot készítette: Swampire