Tau Ming Chong
|
00:00:19 |
A háborúk sújtotta 19. századi Kínában, |
00:00:23 |
természeti katasztrófák okoztak pusztítást |
00:02:33 |
Azt mondta, |
00:02:36 |
hogy azon a napon, |
00:02:40 |
õ maga is halott volt. |
00:04:24 |
Az embereim mind elpusztultak. |
00:04:27 |
Én maradtam csak egyedül. |
00:04:31 |
Nagyon szerencsésnek |
00:04:37 |
Halottnak tettettem magam. |
00:04:49 |
Az embereim, 1600 erõs vitéz. |
00:04:52 |
Három nap és három éjjel harcoltak. |
00:04:57 |
Mind odavesztek. |
00:05:04 |
A kui sereg kutyái csak álltak |
00:05:14 |
Nézték, hogy hullanak el |
00:05:19 |
Mind meghaltak ... |
00:05:58 |
Azt mondta, ezen a napon |
00:06:03 |
és az éjjelt egy elhagyatott, |
00:06:09 |
Nem tudta biztosan, hogy a tányér |
00:06:13 |
de ekkor érezte át elõször azt, |
00:06:15 |
hogy még mindig életben van. |
00:06:55 |
Hol kaphatok rizst magamnak? |
00:06:56 |
Menj a fõ utcán álló nagy házhoz. |
00:07:12 |
Azt mondta... |
00:07:14 |
...az elsõ nap, mikor találkozott velem, |
00:07:16 |
hogy olyan hamuszürke volt az ég, |
00:07:20 |
de bennem élénken él még, |
00:07:24 |
Vakítóan tiszta. |
00:07:26 |
Ha jóllaktatok, |
00:07:33 |
Ha jóllaktatok, gyertek és dolgozzatok! |
00:07:34 |
Étel! |
00:07:37 |
Gyere, egyél! |
00:08:21 |
Jól küzdöttél...kövess! |
00:08:23 |
Elviszlek a Nagy testvérhez! |
00:08:45 |
Miféle munka ez? |
00:08:47 |
Rablás! |
00:08:50 |
Azt mondta késõbb, |
00:08:52 |
amiért a katonáktól mertünk lopni. |
00:08:55 |
Én azt válaszoltam, hogy nem volt élelem |
00:08:57 |
Ha az éhhalál kerülget, többé nem számít, |
00:10:19 |
Kitörés! |
00:10:38 |
Öljétek õket! |
00:11:33 |
Gyorsan! A parancsnokra! |
00:12:17 |
Azon a napon nem csak az |
00:12:20 |
hanem meg is tanított valamire. |
00:12:22 |
Hogy megfogj egy kígyót, a fejénél kell megszorítanod. |
00:12:44 |
WuYang testvér. |
00:12:45 |
Nézd! |
00:12:47 |
Ez attól az embertõl van. |
00:12:51 |
Ilyet az ezredesek viselnek. |
00:12:52 |
WuYang testvér ezredes lett! |
00:13:00 |
WuYang testvér ezredes lett! |
00:13:05 |
Mire gondolsz? |
00:13:09 |
Az otthonomra. |
00:13:27 |
Visszajöttek... |
00:13:43 |
Ne légy türelmetlen! Gyere, van ételünk! |
00:14:45 |
Ma éjjel lakomát tartunk! |
00:15:30 |
Miért vagy egyedül? |
00:15:33 |
Elmenekültem otthonról. |
00:15:35 |
A kiejtésed alapján YangZhou-ból |
00:15:38 |
Észrevetted? |
00:15:40 |
Hogy jöttél rá, |
00:15:44 |
Hallottál a YangZhou-i piacról? |
00:15:47 |
Ez az a hely, ahol a kiválasztott, |
00:15:50 |
majd miután felnõttek, eladják õket |
00:15:54 |
De. |
00:15:58 |
Mikor 15 voltam... |
00:16:02 |
...és eladtak, |
00:16:04 |
...egy gyermekkori barátom... |
00:16:08 |
...visszalopott engem. |
00:16:10 |
Meg is ölt valakit, |
00:16:16 |
majd felhozott a hegyekbe, hogy úgy |
00:16:20 |
Nem fogta fel, hogy megváltoztál, |
00:16:25 |
Jó ember. |
00:16:29 |
Nyugodjon békében! |
00:16:32 |
Nyugodjon békében! |
00:16:35 |
A Nagy Testvér törvénye: |
00:16:37 |
Hagyj üres helyet az asztalnál teli kupával! |
00:16:47 |
Parancsnok voltál a seregben? |
00:16:50 |
Az már a múlté. |
00:16:53 |
Miért hagytad ott? |
00:16:56 |
Gyere, igyál! |
00:17:03 |
Császári katonák voltunk.Megegyeztünk, |
00:17:08 |
ám a Kui sereg nem tartotta a szavát. |
00:17:11 |
Egyedül képtelenek voltunk az ellenség |
00:17:14 |
Így veszett oda minden emberem. |
00:17:18 |
Nagy a világ, de nem nagyobb, mint a kötelék, |
00:17:22 |
Igaz? |
00:17:26 |
Bajtársak nélkül... |
00:17:30 |
...nem érdemes élni az életet. |
00:17:41 |
WuYang! |
00:17:42 |
Ideje enni. |
00:17:45 |
A faluból jött emberek ittmaradnak? |
00:17:49 |
Ki akarna elmenni, ha itt van mit enni? |
00:17:51 |
Bár, van egy Pang nevezetû férfi, |
00:17:54 |
Hogy õ elmegy-e, azt nem tudom. |
00:18:07 |
Szépen néz ki, ugye? |
00:18:09 |
Egy halottól szereztem. |
00:18:12 |
Tudod, hogy mi ez? |
00:18:13 |
Fogalmam sincs. |
00:18:15 |
Egy védõ amulett. |
00:18:48 |
Valóság volt az az éjszaka? |
00:18:53 |
Maradtam és csak vártam. |
00:18:56 |
Azt hittem, hogy álom volt. |
00:18:59 |
Ha menekülni akartál, |
00:19:02 |
miért jöttél mégis vissza? |
00:19:05 |
Oly sokszor elmenekültem már, |
00:19:07 |
mert akkor úgy tûnt helyesnek, |
00:19:10 |
de mindahányszor visszatértem. |
00:19:16 |
Miért jöttél vissza? |
00:19:29 |
Az embernek saját magának |
00:19:39 |
Rejtõzz el! |
00:20:09 |
... miért veszed el az ételünket? |
00:20:14 |
Meg akarsz ütni a botoddal? |
00:20:16 |
-Üss meg! Üss meg! |
00:20:18 |
Megállj! |
00:20:19 |
Mennyi idõs vagy? |
00:20:21 |
Ne mozdulj, vagy lövök! |
00:20:23 |
Én nem félek tõled. |
00:20:24 |
Nem tréfálok, lõni fogok! Nem tréfálok ... |
00:20:31 |
Nem félek! Ölj meg! |
00:21:06 |
Te... |
00:21:10 |
Senki se mozduljon! |
00:21:22 |
Miért nem nézel rám? |
00:21:36 |
Azt gondoltad, hogy meg is tarthatjátok |
00:21:42 |
Kaptok ma egy esélyt tõlem. |
00:21:44 |
Jelentsétek fel magatokat |
00:21:47 |
Menjetek! |
00:22:18 |
Ha lett volna fegyverünk, |
00:22:22 |
Öngyilkosság lett volna. |
00:22:23 |
Ha így kell élni, inkább meghalok! |
00:22:25 |
Banditának lenni kutya egy élet; |
00:22:31 |
Miért nem jelentkezünk a seregbe? |
00:22:34 |
A seregben kapnánk pénzt. |
00:22:37 |
A pénzen vehetnétek ételt a családjaitoknak. |
00:22:39 |
A seregben volnának fegyvereink. |
00:22:44 |
Béke költözhetne a vidékre! |
00:22:48 |
Banditák vagyunk. |
00:22:50 |
Megtûrne minket a kormány? |
00:22:53 |
A Kui sereg nagy katonai erõ. |
00:22:56 |
Õk nem foglalkoznának |
00:22:59 |
de ChenGong-nak |
00:23:02 |
Az õ hadának sok borsot tör |
00:23:05 |
ezért nagyobb katonai erõre |
00:23:07 |
Itt volna a legjobb pillanat, |
00:23:11 |
ErHu, regadd meg az alkalmat! |
00:23:14 |
Ne szalaszd el ezt a vissza nem |
00:23:24 |
Legyen! |
00:23:29 |
Banditák! |
00:23:31 |
Azt tesszük, |
00:23:36 |
Te Qing-katona voltál. Azt akarod, |
00:23:38 |
Nem vagy hûséges! |
00:23:40 |
Miért kellene megbíznunk benned? |
00:23:44 |
Kössünk vérszerzõdést! |
00:23:55 |
Ma, Pang ChingYun, |
00:23:57 |
Cao ErHu, |
00:23:57 |
Jiang WuYang... |
00:23:59 |
vértestvériségre esküsznek! |
00:24:01 |
Megbízunk egymásban és |
00:24:03 |
Együtt leszünk jóban-rosszban! |
00:24:06 |
Ha egy idegen eltépi a |
00:24:08 |
esküszünk, |
00:24:10 |
Ha egy testvér tépi el a |
00:24:12 |
esküszünk, |
00:24:15 |
Legyenek tanúink az ég és a föld.. |
00:24:17 |
és sújtson le haragjuk arra, |
00:24:21 |
Együtt egy szívvel! |
00:24:23 |
Késõbb elmondta nekem, |
00:24:25 |
hogy õ nem hitt a vérszövetségben. |
00:24:28 |
Megkérdeztem tõle, |
00:24:31 |
és azt mondta, |
00:24:33 |
...és bennem. |
00:24:40 |
Várj, fogd ezeket a cipõket! |
00:24:43 |
Légy óvatos az úton! |
00:24:45 |
Lehet, hogy nem látlak már soha többé! |
00:24:47 |
Mennem kell, Mama! |
00:24:51 |
ErHu testvér! |
00:24:53 |
Shi JiMiao elment egy csapatnyi emberrel. |
00:24:55 |
Csak annyit mondott, |
00:24:57 |
hogy inkább meghal, mint hogy |
00:26:05 |
Hallottam, |
00:26:06 |
zászlóaljat vezettél HeChuan-ba, |
00:26:10 |
de mind odavesztek. |
00:26:13 |
Eltûnsz két hónapra, és van még |
00:26:16 |
Lord Chen! |
00:26:17 |
A HeChuan-i csatában... |
00:26:19 |
Jiang úr a balszárnyam |
00:26:22 |
de He Kui félte az ellenséget |
00:26:25 |
Ezért veszett oda az egész zászlóaljam. |
00:26:29 |
Az egész sereg elpusztult. |
00:26:31 |
És te maradtál egyedül életben? |
00:26:32 |
Én nem haltam meg. |
00:26:35 |
Ezért jöhettem most el, |
00:26:39 |
Hány embered van? |
00:26:41 |
Nyolcszáz. |
00:26:50 |
Adj még nyolcszázat... |
00:26:51 |
...és 15 napon belül beveszem |
00:26:54 |
Egy katonának nem lenne |
00:26:56 |
10 nap! |
00:26:58 |
10 nap alatt beveszem SongCheng-et! |
00:27:02 |
Rendben. |
00:27:04 |
Én... |
00:27:07 |
Én adok neked még 1500 katonát, |
00:27:11 |
de fizetést azt nem kapnak. |
00:27:14 |
Nincs is rá szükség. |
00:27:15 |
Ha elfoglaltam a várost, |
00:27:19 |
Pang ChingYun! |
00:27:20 |
A zászlódon hegyi szarvas látható, |
00:27:22 |
legyen hát a nevetek a Hegyi sereg! |
00:27:24 |
Köszönet érte, nagyurak! |
00:27:35 |
Hazárdírozol... |
00:27:37 |
...800 ember életével. |
00:27:38 |
A háború az hazárdjáték. |
00:27:42 |
Én nem fogok hazárdírozni. |
00:27:44 |
Ezt az 1500 katonát ChenGong állította ki. |
00:27:46 |
Ha odavesznek, |
00:27:47 |
ChenGong elveszti |
00:27:49 |
Mit akarsz hát tenni? |
00:27:51 |
A katonáim... |
00:27:53 |
...csak azért tartanak Veled, hogy |
00:27:55 |
Sosem lesz még egy ilyen esélyed! |
00:27:56 |
Ha most nem lépsz, |
00:27:57 |
a Kui sereg hamarosan eltapos téged! |
00:28:16 |
Nagy testvér! |
00:28:20 |
Ezek mind rosszak. |
00:28:28 |
A túloldalon 200 puska van. |
00:28:30 |
Kemény ütközet lesz! |
00:28:36 |
Egyetlen egy mód van a gyõzelemre. |
00:28:39 |
Egy megtévesztõ hadmûveletre van szükség |
00:28:41 |
Könyörtelen egy csata lesz! |
00:28:44 |
Bajtársak! |
00:28:45 |
Mondjátok meg neki, |
00:28:48 |
Mi vagyunk a legmerészebbek! |
00:28:49 |
A seregeink 300 lépésre vannak egymától. |
00:28:52 |
A fegyvereik 200 lépésig halálosak. |
00:28:55 |
A mi nyilainknak 100 lépés a lõtávolsága. |
00:28:57 |
Szükségünk van 200 emberre az élvonalba, |
00:28:59 |
mögöttük 200 íjásszal. |
00:29:02 |
Amikor tüzelnek, nincs megállás. |
00:29:05 |
egészen addig, míg el nem érik... |
00:29:07 |
az íjászok a 100 lépésnyi távolságot. |
00:29:13 |
Rengetegen fognak meghalni. |
00:29:21 |
Én menni fogok! |
00:29:28 |
Ki jön még velem? |
00:29:32 |
Jutalmat kap annak a családja, |
00:29:34 |
Kétszer annyi jár annak, aki meghal |
00:29:36 |
Csináljátok meg a szerencséteket! |
00:29:38 |
Tegyétek meg, ha férfiak vagytok! |
00:29:40 |
Gyere! |
00:29:41 |
Megyek, a fenébe is! |
00:29:43 |
Én is! |
00:29:45 |
Velem is számítsatok! Megyek én is... |
00:29:47 |
Én is... |
00:29:51 |
Megyek... Én is... |
00:29:53 |
Elfoglaljuk SongCheng-et! |
00:29:54 |
Szerzünk aranyat, ételt és földet! |
00:29:57 |
Legyõzzük SongCheng-et! |
00:29:58 |
Szerzünk aranyat, ételt és földet! |
00:31:00 |
Hogy ki lesz a gyõztes, már eldöntetett! |
00:31:02 |
Könyörületesek vagyunk. Adjátok meg |
00:31:13 |
Támadás! |
00:31:47 |
Tûz! |
00:32:03 |
Támadás! |
00:32:11 |
Tûz! |
00:32:20 |
Tûz! |
00:32:25 |
Tûz! |
00:32:36 |
Tûz! |
00:32:38 |
Mind ottvesznek! |
00:32:39 |
Sose felejtsd el, |
00:32:42 |
hogy egy csatatéren mindig |
00:32:45 |
Támadás! |
00:32:47 |
Lõjjétek a nyilakat!! |
00:33:13 |
Lõjjétek!! |
00:33:52 |
Testvér! |
00:33:58 |
Testvér! |
00:34:01 |
Testvér! |
00:34:12 |
Felkészülni! |
00:34:32 |
Bekötni a lovak szemét! |
00:37:01 |
Rohamra! |
00:37:27 |
Segítsétek a Nagy testvért! |
00:38:14 |
Nagy testvér! |
00:38:15 |
Ki ne húzd! |
00:38:17 |
Tartsd erõsen! |
00:38:38 |
Itt halunk meg mindannyian! |
00:38:40 |
Vérszerzõdést kötöttünk! |
00:38:41 |
Ha nem is egyszerre születtünk, |
00:38:43 |
Helyes beszéd! |
00:38:44 |
Szükségünk lesz szolgákra a másvilágon! |
00:38:46 |
Vigyünk hát magunkkal minél többet! |
00:38:55 |
Kitörés! |
00:38:56 |
Vágjad! |
00:39:04 |
Õrület! |
00:39:05 |
Ez a 800 ember káoszba taszított 5000-et! |
00:39:08 |
Nem maradhatunk tétlenek! |
00:39:09 |
Nagy szükségünk van erre a gyõzelemre! |
00:39:12 |
Utánam! Támadás! |
00:40:05 |
WuYang! |
00:40:59 |
Lord Li! |
00:41:00 |
Pang ChingYun beváltotta az ígéretét! |
00:41:03 |
Pang ChingYun, fényes jövõ elé nézünk |
00:41:07 |
Úgy tûnik, hogy kincset találtál ott magadnak. |
00:41:08 |
A SongCheng-i csatával |
00:41:12 |
Pang ChingYun! |
00:41:13 |
Öt másik zászlóaljat helyezek a |
00:41:15 |
Mintha csak virágokat |
00:41:18 |
-Lun DaShan! |
00:41:19 |
Mostantól te felelsz a szállítmányozásért. |
00:41:21 |
Köszönöm, uram! |
00:41:22 |
Pang ChingYun, |
00:41:24 |
egy régi barát vár rád a Kui seregbõl. |
00:41:27 |
He Kui! |
00:41:28 |
Parancsára! |
00:41:32 |
Uram! |
00:41:35 |
Pang tábornok! |
00:41:37 |
Rég nem láttalak! |
00:41:38 |
Ha már úgyis ismeritek egymást, |
00:41:41 |
Te elfoglalod a városokat, |
00:41:43 |
Hogy osztoznánk vele? |
00:41:44 |
Lord Li! |
00:41:46 |
Lord Chen! |
00:41:47 |
Bízom benne, hogy nincs |
00:41:49 |
Félek, hogy nem bírna követni minket! |
00:41:53 |
Elõször elfoglaljuk SuZhou-t, majd Nanjing-et. |
00:41:55 |
Mit szólsz hozzá? |
00:42:08 |
Min nevetnek ezek? |
00:42:09 |
Nanjing az ellenség szíve. |
00:42:11 |
Hogy feltörjük Nanjing-et, elõbb SuZhou-t |
00:42:13 |
Ha véget ér a háború, |
00:42:15 |
Nem fogják megengedni, |
00:42:17 |
Tehetnek bármit is, |
00:42:19 |
A Kui sereget azért akasztották a nyakunkba, |
00:42:20 |
hogy könnyebben rajtunk tarthassák |
00:42:24 |
Gyere gyorsan, visszajöttek! |
00:43:23 |
XiaoWu! |
00:43:25 |
XiaoWu... |
00:43:32 |
XiaoWu cipõi... |
00:43:35 |
XiaoWu... |
00:43:44 |
XiaoQi! |
00:43:46 |
XiaoQi, fiam! |
00:43:51 |
Nem vagyunk már banditák! |
00:43:54 |
A banditák csak magukért ölnek, |
00:43:57 |
de mi másokért visszük vásárra a bõrünket! |
00:44:02 |
Az volt a vágyam, |
00:44:11 |
Lefogytál. |
00:44:16 |
Nagy testvér azt mondta, hogy |
00:44:20 |
Tudom, hogy nem szeretsz itt lenni. |
00:44:23 |
Ha leteszem a fegyvert, elviszlek egy szép |
00:44:26 |
Hol van Nagy testvér? |
00:44:28 |
Kint van a falun kívül. |
00:44:29 |
Nem akart bejönni. |
00:44:31 |
Holnap, korán reggel indulunk. |
00:46:01 |
Ne feledjétek! |
00:46:03 |
Becsülettel harcolunk! |
00:46:04 |
Rajta! |
00:46:12 |
Öljed! |
00:46:37 |
Azért jöttünk, hogy átvegyük a város védelmét, |
00:46:39 |
és hogy a katonáim 3 napig elvehessék, |
00:46:41 |
Szerzünk aranyat, ételt és földet! |
00:47:21 |
Gyertek ki! Vége van a csatának! |
00:47:24 |
Gyertek! |
00:47:25 |
Gyertek csak! |
00:47:26 |
Ne félj! |
00:47:27 |
Nem ettél, ugye? |
00:47:33 |
Éhes vagy? |
00:47:35 |
Mit csinálsz? Hagyd õt! |
00:47:39 |
Figyelsz addig? |
00:47:41 |
GouZi, én elmegyek! |
00:48:00 |
Pang testvér! |
00:48:03 |
Mozgás! |
00:48:04 |
Mi ez itt? |
00:48:04 |
Miért nem engedtek el? |
00:48:05 |
Mozgás! |
00:48:06 |
Mi ez itt? |
00:48:07 |
Az ártatlanok bántalmazása azonnal megtorlatik! |
00:48:10 |
ErHu testvér! |
00:48:12 |
Nagy testvér, mi történt? |
00:48:14 |
Megerõszakoltak egy nõt. |
00:48:16 |
3 nap áll fosztogatásra, ez áll a szabályban. |
00:48:19 |
Mától nem így lesz! |
00:48:23 |
Mindig is így volt! |
00:48:25 |
Akkor banditák voltunk, |
00:48:26 |
Mit értünk el, ha nem változtunk |
00:48:28 |
Ha folytatjuk ezt, |
00:48:29 |
olyanok leszünk, mint a Kui sereg kutyái! |
00:48:32 |
Velünk együtt a szabályoknak is változniuk |
00:48:36 |
Hisz épp most vágtuk le |
00:48:38 |
Ezért vagyunk itt. |
00:48:39 |
Hogy veheted a védelmedbe õket? |
00:48:42 |
Ki akar majd így harcolni a jövõben veled? |
00:48:45 |
Nagy testvér! |
00:48:47 |
Figyelj rám! |
00:48:48 |
Nézz rájuk! |
00:48:49 |
Kapják meg a magukét, |
00:48:50 |
de azt ugye Te sem akarhatod, |
00:48:53 |
Mit csináltok? |
00:48:54 |
Siessetek és ismerjétek el a bûnötöket! |
00:48:56 |
Vétkeztünk, nagy testvér! |
00:00:01 |
GouZi! |
00:00:02 |
Nem hallottam! |
00:00:03 |
GouZi, gyorsan! |
00:00:05 |
Mondd! |
00:00:06 |
Mondd már, GouZi! |
00:00:09 |
Nagy testvér, |
00:00:11 |
tudják, hogy vétkeztek. |
00:00:14 |
Egyszer régen, |
00:00:17 |
láttam egy kereskedõt az utcán. |
00:00:18 |
Addig vert egy földön fekvõ |
00:00:20 |
míg csupa seb és vér nem borította |
00:00:24 |
És tette ezt minden ok nélkül. |
00:00:25 |
Csupán azért, mert szegény volt. |
00:00:28 |
A szegény ember pedig |
00:00:31 |
mintha teljesen jogos és indokolt |
00:00:34 |
Ezen a napon megfogadtam, |
00:00:36 |
ha vezetõ leszek, sosem engedem, hogy |
00:00:41 |
A katonaságnak az legyen a dolga, |
00:00:44 |
Csak azért, mert nem vagy |
00:00:47 |
nem érezheted feljogosítva magad arra, |
00:00:49 |
Mondd, miért akarod szétzúzni |
00:00:56 |
Abban a pillanatban |
00:01:00 |
de késõbb rá kellett jönnöm, |
00:01:02 |
hogy hazugság volt minden, |
00:01:04 |
Itt kezdõdött el a pálfordulása. |
00:01:07 |
Megállj! |
00:01:09 |
A te dolgod, |
00:01:12 |
A pokolba veled! |
00:01:14 |
Nagy testvér! |
00:01:15 |
Hagyd meg az életüket! |
00:01:22 |
Ki az, aki rendelkezik az életetekkel? |
00:01:30 |
Ki az? |
00:01:31 |
Nagy testvér az! |
00:01:34 |
Sosem teszünk ilyet többé |
00:01:44 |
Csukd be a szemed! |
00:01:46 |
Gyors lesz. |
00:02:10 |
Mindig úgy gondoltam, |
00:02:13 |
hogy az emberek csak háborúban, |
00:02:18 |
Most már tudom, |
00:02:21 |
hogy életekbe kerül az is, |
00:02:32 |
Igérem, hogy gyorsan véget vetek |
00:02:35 |
Bevesszük SuZhou-t 3 hónap alatt. |
00:02:44 |
Tudod, |
00:02:45 |
GuZi! |
00:02:47 |
Úgy kezdesz hasonlatossá válni |
00:02:49 |
mintha csak indigóval |
00:02:51 |
Ha azt gondolja, hogy beveheti |
00:02:53 |
akkor nem képes felmérni |
00:02:56 |
Én csak óvni szeretnélek, ChenGong. |
00:02:58 |
Ha kiírtod a gyökeret, |
00:03:01 |
Meghalsz. |
00:03:02 |
A gyõzelem és a vereség egyaránt |
00:03:06 |
Ha idelépek... |
00:03:08 |
...és szerencsém lesz, |
00:03:10 |
Pang ChingYun a csúcsra szárnyal... |
00:03:14 |
egy pillanat alatt. |
00:03:15 |
És azt gondolod, hogy én hagyom, |
00:03:21 |
Egy gyalog... |
00:03:22 |
hasznos lehet mindenkinek. |
00:03:38 |
SuZhou városa. Egy évvel késõbb. |
00:04:25 |
SuZhou városa halálos |
00:04:27 |
Aki megtámadja, az meghal. |
00:04:31 |
A Kui sereg csak vár odakint! |
00:04:34 |
Meddig akarsz még hazárdírozni? |
00:04:46 |
Hallottam... |
00:04:49 |
hallottam, hogy van egy isten. |
00:04:53 |
Ez az isten, akit Huangnak neveznek SuZhou-ban... |
00:04:57 |
5 kerek lepényt és 2 kövér disznót... |
00:05:02 |
oszt ki minden délben a város lakóinak. |
00:05:05 |
5000 ember tömi meg a hasát |
00:05:11 |
Nem számít, hogy hogyan osztják be, |
00:05:14 |
Disznók... |
00:05:17 |
minden nap... |
00:05:37 |
Ülj le! |
00:05:41 |
Ülj le! |
00:05:56 |
Mi volna, ha bemennék a városba |
00:05:58 |
Akik bemennek, |
00:06:00 |
Nincs szükségem arra, |
00:06:04 |
Elmegyek Li Gong-hoz. |
00:06:05 |
Élelemért és fegyverekért. |
00:06:07 |
Szembeszegültünk a parancsokkal, |
00:06:11 |
Még hasznos vagyok a számukra. |
00:06:25 |
Jobb volna, ha elmennétek. |
00:06:29 |
Adj élelmet és elfoglalom SuZhou-t! |
00:06:36 |
Az embereimnek csatában kell |
00:06:44 |
Könyörgök neked! |
00:06:50 |
Az Úr már mondta, hogy nem tud |
00:07:03 |
Elmegyünk a Kui sereghez. |
00:07:05 |
Tõlük nem kérhetünk, Nagy testvér! |
00:07:07 |
Ha Te nem tudod megtenni, |
00:07:15 |
Gyorsan! Mozgás! |
00:07:20 |
Gyorsan! |
00:07:25 |
Gyere, ragadd meg! |
00:07:27 |
Megpróbálnak felmászni a falakra, |
00:07:29 |
mert azt beszélik, hogy van étel odabent. |
00:07:40 |
Nekem kell oda bemennem. |
00:08:43 |
Adj nekünk élelmet és fegyvereket, |
00:08:46 |
cserébe köthetünk egy üzletet. |
00:08:48 |
Ha nem adok, az enyém lesz SuZhou. |
00:08:51 |
Én most... |
00:08:52 |
Nanjing-rõl beszélek. |
00:08:56 |
Én megvívom a csatát, elfoglalom |
00:08:59 |
A Kui seregnek elég lesz csak |
00:09:02 |
Osztozni fele-fele arányban fogunk, |
00:09:04 |
miután találkozunk a városban. |
00:09:06 |
Vagy szívesebben maradsz örökre |
00:09:21 |
Muszáj elsõként |
00:09:23 |
A Császári udvar ez estben |
00:09:26 |
De már csak 10 napnyi élelmünk maradt. |
00:09:28 |
Ezért kell gyorsnak lennünk. |
00:09:30 |
2 nap. |
00:09:31 |
Ennyi alatt kell elfoglalnunk SuZhou-t. |
00:09:45 |
Isten jó hozzám, |
00:09:49 |
amiért épp most hozott ide Téged. |
00:10:06 |
Ez megvéd majd! |
00:10:32 |
Pirkadatkor... |
00:10:34 |
ha nem látsz vörös füstöt |
00:10:36 |
az embereim elvisznek innen. |
00:10:39 |
Mondd meg Nagy testvérnek és WuYang-nak, |
00:10:42 |
hogy ErHu jó ember volt. |
00:11:02 |
A tábornok visszatért! |
00:11:08 |
Pang tábornok, az élelem megérkezett. |
00:11:14 |
ErHu tábornok bement a városba. |
00:11:16 |
Azt mondta, hogy vörös füstöt látott álmában, |
00:11:19 |
ami azt jelenti, hogy sikerrel fog járni. |
00:11:37 |
Hoztad nekik, amire vágynak, barátom? |
00:11:42 |
Mindenki azt hiszi, |
00:11:44 |
Ha így megy tovább, egymást |
00:12:18 |
Azt ígértem nekik, hogy lesz ételük, |
00:12:23 |
és 3 év múlva hazatérhetnek, |
00:12:30 |
5 éve már ennek. |
00:12:32 |
Holnap megtámadjuk a várost! |
00:13:02 |
Testvérem neje! |
00:15:39 |
Szeretem nézni az emberek arcát. |
00:15:43 |
SuZhou bekerítése óta, |
00:15:45 |
most elõször látok új arcot itt. |
00:15:49 |
Mikor meghallottam, hogy egy új fickó |
00:15:54 |
Nem élek már vele. |
00:15:58 |
Csak a fájdalom enyhítésére használom. |
00:16:03 |
A feleségem sírja egy kis erdõben |
00:16:10 |
Meg szeretném látogatni, |
00:16:13 |
de nem tudom. |
00:16:21 |
Tudod te, hogy milyen érzés rabnak lenni? |
00:16:24 |
SuZhou városa olyan, mint egy nagy börtön. |
00:16:29 |
Ehagynám már, de nem tudom. |
00:16:33 |
Te bejönni akartál, de nem tudtál. |
00:16:36 |
Egészen addig, |
00:16:39 |
míg be nem engedtelek Téged! |
00:16:42 |
A falusi cimborád. |
00:16:43 |
Te csatlakoztál a sereghez; |
00:16:51 |
Gyorsan! |
00:17:18 |
Uram, itt az idõ! |
00:17:23 |
Készítsd a lovamat! |
00:17:26 |
Elkísérem Zhao asszonyát. |
00:17:37 |
ErHu hagyott egy üzenetet. |
00:17:38 |
Azt kérte, mondjam meg, |
00:17:53 |
Ha túlélem ezt, |
00:17:57 |
feleségül veszlek téged. |
00:18:03 |
4000 agyonéhezett harcos |
00:18:07 |
Ha megölsz engem, |
00:18:10 |
SuZhou szellemvárossá változik. |
00:18:11 |
Mindenki meg fog halni. |
00:18:14 |
Nekem is sok katonám van. |
00:18:17 |
Védik majd SuZhou |
00:18:21 |
...az utolsó csepp vériküg. |
00:18:26 |
Hátra mindenki! |
00:18:32 |
Dobjátok el a fegyvereiteket! |
00:18:48 |
Adjátok meg magatokat! |
00:18:51 |
11 évvel ezelõtt.. |
00:18:54 |
feladtam a foglalkozásomat. |
00:18:57 |
Bezártam a boltomat... |
00:19:00 |
és csatlakoztam a lázadók seregéhez. |
00:19:03 |
Ettõl a naptól kezdve... |
00:19:05 |
azt a szót, hogy 'megadás'... |
00:19:08 |
örökre elfelejtettem! |
00:19:56 |
Ha nem halok meg, |
00:19:59 |
SuZhou börtönébõl... |
00:20:03 |
senki sem juthat ki élve. |
00:20:08 |
Engedd haza a földjeikre a katonákat! |
00:20:14 |
Ne engedd bántani a város lakóit! |
00:20:25 |
Nyugodj békében! |
00:21:17 |
Felkészülni! |
00:22:25 |
ErHu! ErHu! |
00:23:28 |
Hallasz ErHu? |
00:23:30 |
ErHu-t akarom látni! |
00:23:32 |
Kenyeret! |
00:23:37 |
Tényleg odaadhatjuk nekik mindezt? |
00:23:40 |
Nem fognak belegyezni. |
00:23:42 |
Túl sok fogoly, túl sok száj. |
00:23:45 |
Mennyi élelmet akarsz még |
00:23:47 |
Nagy testvér! |
00:23:49 |
A megadás egyik feltétele volt |
00:23:52 |
A SuZhou-i készletek már rég elfogytak. |
00:23:54 |
A miénk is csak 10 napra elegendõ már. |
00:23:58 |
Ez kell, hogy bevegyük Nanjing-et. |
00:24:02 |
Bevegyük Nanjing-et? |
00:24:04 |
Nagy testvér, bevesszük Nanjing-et? |
00:24:05 |
A Kui sereg összegyûjtötte az erõit... |
00:24:07 |
és bármikor megtámadhatja Nanjing-et. |
00:24:09 |
Nem tudok olvasni, |
00:24:11 |
Mondd meg, hogy |
00:24:14 |
Honnan? |
00:24:14 |
A Kui seregtól. |
00:24:17 |
Miért kötöttél alkut velük? |
00:24:19 |
Másképp nem segítettek volna. |
00:24:21 |
Ha Nanjing-nál harcolunk, SuZhou |
00:24:23 |
Te nyugodtan hagynád hátra |
00:24:26 |
Nagy testvér, figyelj rám... |
00:24:27 |
Te figyelj rám! |
00:24:28 |
Ha ezek az emberek felkapnak |
00:24:30 |
Kenyeret! Kenyeret! |
00:24:45 |
Nyissátok ki a kapukat! |
00:24:47 |
Engedjétek ki õket! |
00:24:47 |
Nem! |
00:24:49 |
Pang ChingYun, tudtam, hogy |
00:24:52 |
Császári kutya! |
00:24:58 |
Nézd meg ezt a kenyeret! |
00:25:01 |
Ez a mi harcosainknak járna eredetileg. |
00:25:03 |
Te a felét oda akarod adni ezeknek az embereknek, |
00:25:07 |
a másik felét meg a városlakóknak. |
00:25:11 |
A katonáink 9 hónapig tartották |
00:25:14 |
9 hónapig éheztek. |
00:25:16 |
Mondd meg hát, hogy ez a kenyér... |
00:25:17 |
nekünk, vagy nekik kellene, hogy járjon? |
00:25:23 |
Nem érdekel! |
00:25:24 |
Kiengedni õket! |
00:25:26 |
Kiengedni! Kiengedni! |
00:25:31 |
Ha nagyon akarod, |
00:25:33 |
lakjanak jól elõtte. |
00:25:37 |
Megígértem, |
00:25:40 |
Minden megengedhetõ egy háborúban. |
00:25:42 |
Bizalom nélkül nem vagyunk |
00:25:45 |
Er testvér! |
00:25:46 |
Nagy testvérnek igaza van. |
00:25:50 |
Félre! |
00:25:57 |
Menj az utamból! |
00:26:09 |
Engedjetek el...engedjetek... |
00:26:16 |
Engedjetek! Megígértem, |
00:26:37 |
Készítsétek az íjakat! |
00:26:45 |
Csendet! |
00:27:23 |
Nem ölhetitek meg õket! |
00:27:30 |
Nyilazzatok! |
00:28:02 |
Nem ölhetitek meg õket! |
00:28:04 |
Nyilazzatok! |
00:28:57 |
Ettõl a naptól fogva... |
00:28:59 |
Er testvér nem szólt hozzám |
00:29:02 |
Rosszul esett, |
00:29:06 |
de nem bántam meg semmit sem. |
00:30:48 |
Hazamegyek! |
00:30:51 |
Ki tart velem? |
00:31:25 |
ErHu! |
00:31:27 |
Nem mehetsz el! |
00:31:29 |
Meg kell még ostromolnunk Nanjing-et. |
00:31:31 |
Azt akarod, hogy nézzem végig, amint még |
00:31:35 |
Katonák voltak! |
00:31:36 |
Akik megadták magukat! |
00:31:37 |
Attól még katonák maradtak! |
00:31:39 |
Emlékszel, hogy mit mondtál |
00:31:42 |
Azt mondtad, hogy nem |
00:31:46 |
Mit tettél most? |
00:31:49 |
Csak álltál ott és hagytad, hogy |
00:31:53 |
Szegény emberek nélkül |
00:31:55 |
Xiao Chun, Xiao Wu, Xiao Qi. |
00:32:00 |
Katonák voltak! |
00:32:02 |
És a katonák meghalnak! |
00:32:06 |
Nanjing-ban több mint 1 millió lakos él. |
00:32:11 |
Ha He Kui ér oda elsõnek, |
00:32:16 |
Hogy megvívjuk Nanjing-et, |
00:32:21 |
Ne menj el! |
00:32:23 |
Ha elmennél, |
00:32:25 |
A Hegyi sereg saját magával |
00:32:29 |
Tudod, hogy mi lenne ennek |
00:32:31 |
Ne kényszeríts engem! |
00:32:34 |
Ha bárki kezet emel Er testvérre, |
00:32:40 |
Er testvér! |
00:32:41 |
Bármi történjen is, nem mehetsz el! |
00:32:44 |
Ha elmégy, tönkreteszed |
00:32:49 |
ErHu! |
00:32:56 |
Kui katonái úton vannak! |
00:32:58 |
Ha nem indulunk azonnal, |
00:33:01 |
Szavamat adom, |
00:33:03 |
hogy Nanjing után... |
00:33:06 |
leteszem a fegyvert! |
00:33:08 |
Meglátod majd egyszer, |
00:33:21 |
Legyen! |
00:33:24 |
Ha bemegyünk Nanjing-ba, |
00:33:27 |
Ha igazat szóltál, letérdelek elõtted, |
00:33:30 |
de ha megcsaltál, |
00:33:32 |
megöllek! |
00:33:36 |
Gyerünk! |
00:33:44 |
Cao ErHu, |
00:33:45 |
Pang ChingYun, |
00:33:46 |
Jiang WuYang. |
00:33:48 |
3 testvér... |
00:33:50 |
Öljed... |
00:34:15 |
Tüzijáték fénye tölti be az eget. Nanjing elesett. |
00:34:23 |
Nanjing - 1 hónappal a bevétele után. |
00:35:00 |
Nyugodjanak békében! |
00:35:06 |
Esküdjünk, |
00:35:09 |
hogy mi, a Hegyi sereg minden tagja, |
00:35:11 |
ha bárhol a világon bárki éhezik, |
00:35:17 |
vagy igazságtalanság érte õt, |
00:35:20 |
akkor ottermünk majd mellette! |
00:35:25 |
Osszátok szét a jussokat! |
00:35:29 |
Zhang WenFang 5 rész |
00:35:35 |
ErHu, tudod Te hogy mit csinálsz? |
00:35:37 |
Önhatalmúlag elosztani a zsákmányt, |
00:35:40 |
Nanjing bevétele esetén a |
00:35:45 |
Ha ti nem osztjátok szét, |
00:35:52 |
Emlékezz, |
00:35:53 |
hogy egy seregben csak |
00:35:56 |
és ez a parancsnok Pang tábornok! |
00:36:02 |
Köszönjétek hát meg neki! |
00:36:04 |
Köszönjök, Pang úr! |
00:36:07 |
Újra! |
00:36:07 |
Köszönjök, Pang úr! |
00:36:13 |
Folytassátok az elosztást! |
00:36:15 |
Wang XiaoSan, 3 rész, |
00:36:26 |
Lord He! |
00:36:30 |
Nanjing megvívásához |
00:36:32 |
mégis koldus maradtál |
00:36:34 |
Elõbb-utóbb megölöm õt! |
00:36:36 |
Aki lassan indul, az késve érkezik. |
00:36:38 |
A Császárnõ rá akarja bízni |
00:36:40 |
Mi legyen hát? |
00:36:42 |
He Kui, |
00:36:43 |
ebben a pillanatban |
00:36:45 |
Ha az oldalunkra tudnánk |
00:36:48 |
nem lenne képes megtartani |
00:36:54 |
Három testvér... |
00:36:57 |
Fenékig! |
00:36:59 |
...vértestvérséget fogadott... |
00:37:04 |
...Isten szent színe elõtt. |
00:37:15 |
Tanújuk volt menny és a föld. |
00:37:20 |
Így szólt fogadalmuk: Ha nem is egyszerre |
00:37:34 |
Együtt leszünk jóban-rosszban, |
00:37:40 |
mint igaz vértestvérek... |
00:38:35 |
Lord Cao! |
00:38:36 |
Te vívtad meg a csatát, |
00:38:38 |
de a dicsõséget mégis õ aratta le. |
00:38:41 |
Dühös vagy? |
00:38:44 |
Mirõl beszélsz? |
00:38:46 |
A testvérségrõl, amirõl ezek énekelnek. |
00:38:49 |
Ha valóban testvérek vagytok, |
00:38:50 |
miért bánt így el veled ? |
00:38:52 |
Kényszerített, hogy megszegd az adott szavad |
00:38:59 |
Vágd ki ezt a gyomot! |
00:39:01 |
Csatlakozz hozzám |
00:39:04 |
Gondolkodj ezen, Cao úr! |
00:39:09 |
He tábornok szem elõtt tartja |
00:39:14 |
Gyere ide! |
00:39:35 |
Jó ütések voltak. |
00:39:37 |
Könnyen elégtételt vettél most |
00:39:40 |
de a harag, mely benned fortyog, |
00:39:43 |
Cao úr, fontold meg jól! |
00:39:57 |
He úr! |
00:41:08 |
Azon töprengesz, |
00:41:09 |
hogy meddig tarthat |
00:41:13 |
Gyerkõcként én is ezen gondolkodtam, |
00:41:19 |
de mire beléphettem ide, |
00:41:23 |
õszre változott a halántékom. |
00:41:26 |
30 éve koptatom már ezt az utat. |
00:41:29 |
A roszsebbe, könnyen lehet, |
00:41:35 |
Xiao LiZi! |
00:41:47 |
A Császárnõ azt mondja, |
00:41:48 |
hogy fiatal vagy még. |
00:41:52 |
A Császárnõ azt is mondja, |
00:41:55 |
hogy Pang ChingYun keményen harcolt |
00:41:59 |
ezért nekiadományozza az arany köntöst |
00:42:09 |
Siess és mondj érte köszönetet! |
00:42:12 |
Én, Pang ChingYun alázatosan kérem a Császárnõt, hogy |
00:42:18 |
hogy ezáltal gyarapodhassanak javaikban |
00:42:27 |
Engedélyezve! |
00:42:29 |
Köszönöm, Császárnõ! |
00:42:34 |
Meghaltál SuZhou-ban, |
00:42:38 |
Pang úr egy leopárd, |
00:42:40 |
Te egy igazán rátermett ember vagy arra, |
00:42:45 |
Ez azért van, mert Pang úr |
00:42:49 |
Ezért kapta meg a Császárnõ áldását is. |
00:42:51 |
Nanjing a tiéd, |
00:42:53 |
de Jiang úr nem nyelte le a békát... |
00:42:56 |
és He Kui máris ugrásra kész. |
00:42:59 |
Képes leszel tartani az állásodat? |
00:43:03 |
Pang úr, hadd tanácsoljak valamit! |
00:43:05 |
Tedd a kinevezésed idejét április |
00:43:08 |
Tökéletes volna ez a nap a népnek, |
00:43:11 |
Valóban kedvezõ volna. |
00:43:12 |
A tetteidnek céltudatosaknak |
00:43:14 |
Pang úr, sok szerencsét neked! |
00:43:18 |
Sok szerencsét! |
00:43:22 |
Van egy intézésre váró hivatalos ügyem. |
00:43:25 |
Bocsássatok meg! |
00:43:26 |
A lázadókat megállítottad ugyan, |
00:43:29 |
de a nép erõsen felfegyverzett |
00:43:35 |
Pang úr, |
00:43:36 |
a Császárnõ aggódik. |
00:43:41 |
Le fogom szerelni a Hegyi sereget! |
00:43:43 |
Helyes! |
00:43:44 |
Ha feloszlatod a sereged Pang úr, |
00:43:47 |
akkor jobban tudsz majd |
00:43:52 |
A testvéred, Cao ErHu... |
00:43:54 |
Mondják, hogy el akart hagyni SuZhou-nál. |
00:43:58 |
Káosz! |
00:43:59 |
Nanjing-ben meg... |
00:44:01 |
öntörvényûen felosztotta a zsákmányt! |
00:44:04 |
A hegyi sereg nem több, mint egy ember |
00:44:21 |
Uram, ez nagyon veszélyes! |
00:44:25 |
Egész életemben vékony jégen |
00:44:28 |
Gondolod, hogy sikerülne |
00:45:12 |
Te már felvagy? |
00:45:15 |
Fel. |
00:45:19 |
Talán igazuk van. |
00:45:23 |
Nanjing-nek... |
00:45:26 |
nincs szüksége olyan emberre, |
00:45:36 |
Haza akarok menni. |
00:45:40 |
Beleegyezel? |
00:45:50 |
Nincs már szükségem többé rá. |
00:45:59 |
Mi az? |
00:46:00 |
Er mester, fontos dolgok történnek! |
00:46:01 |
A Kui sereg fellázadt! |
00:46:07 |
Semmiség. |
00:46:09 |
Er mester! |
00:46:11 |
Nagy testvér! |
00:46:12 |
Er mester! |
00:46:13 |
Nagy testvér! |
00:46:16 |
Er mester! |
00:46:17 |
Hol van Nagy testvér? |
00:46:18 |
Pang úr a fõvárosba ment, |
00:46:30 |
Eldöntötted? |
00:46:33 |
Akkor indulok! |
00:46:47 |
Harmadik mester! |
00:46:48 |
Kik ezek? |
00:46:49 |
Császári õrség a fõvárosból. |
00:46:52 |
Vegyétek elõ a vörös asztalterítõt! |
00:46:54 |
Arra lesz most szükségünk. |
00:46:57 |
Dolgozzatok gyorsabban! |
00:46:58 |
-Harmadik mester! |
00:47:00 |
Nem tudod? |
00:47:03 |
Kibékültek. |
00:47:04 |
Visszatért már Nagy testvér? |
00:47:06 |
Úgy hallottam, |
00:47:07 |
Harmadik mester, |
00:47:08 |
miért váltották le az összes |
00:47:15 |
Cao tábornok, várj! |
00:47:18 |
Cao tábornok! |
00:47:20 |
Jelentést kaptam arról, hogy Pang úr |
00:47:22 |
He Kui fel fellázadt ellene, |
00:47:24 |
ezért Pang úr nem tud bejönni a városba. |
00:47:25 |
JiangHuZhen-ben akar találkozni veled, hogy |
00:47:30 |
Szólj WuYang-nak, hogy csatlakozzon |
00:47:51 |
WuYang? |
00:47:52 |
Er testvérhez jöttem. |
00:47:54 |
Er testvér elment, hogy találkozzon |
00:48:52 |
Te titkolsz valamit elõlem! |
00:48:54 |
Egy csomó új ember van az udvarnál. |
00:49:01 |
Er testvér ellen tervezel tenni valamit? |
00:49:04 |
A felesége miatt? |
00:49:06 |
Elfeledted a vérszövetségünket? |
00:49:09 |
Mikor érkezik meg Er testvér? |
00:49:12 |
Mondd meg, hogy mikor! |
00:49:16 |
Hai órájában. |
00:49:19 |
Er testvér Hai órájában fog megérkezni. |
00:49:20 |
Várj meg itt! |
00:49:57 |
Megijesztettél. |
00:50:01 |
Idõsebb testvérem asszonya! |
00:50:03 |
Azért jött el WuYang, |
00:50:05 |
Elmégy? |
00:50:08 |
Téged bocsátlak utadra. |
00:50:11 |
Hová kell mennem? |
00:50:16 |
Várom, hogy visszatérjen ErHu. |
00:50:18 |
Éppen vacsorát készítettem neki. |
00:50:20 |
Nagy testvér meg akarja ölni |
00:50:25 |
Ez lehetetlen! Ez nem lehet igaz! |
00:50:32 |
Gyere le! |
00:50:35 |
Nem fogok. |
00:50:37 |
Fel kell raknom ezeket a függönyöket. |
00:50:41 |
Láttál te már ilyen szép függönyöket? |
00:50:44 |
Én 10 éve nem láttam már ilyen szépeket. |
00:50:48 |
Tegnap a boltban láttam egy vöröset is. |
00:50:51 |
Nem tudtam eldönteni, hogy a zöldet |
00:50:53 |
Megkérdeztem ErHu-t, hogy mit tegyek. |
00:50:55 |
ErHu azt mondta, |
00:50:57 |
hogy zöldet erre az évre, |
00:51:00 |
Jövõre leszek 29 éves. |
00:51:03 |
14 év háború után... |
00:51:05 |
nem haltam bele az éhezésbe |
00:51:06 |
Egész biztos, hogy hosszú életem lesz. |
00:51:08 |
Jövõre felteszem a vörös függönyöket. |
00:51:14 |
Jövõre felteszem a vörös függönyöket. |
00:51:15 |
Gyere le! |
00:51:22 |
Nem fogsz megölni! |
00:51:25 |
Ha nem öllek meg, hogy |
00:51:30 |
Ha megölsz engem, azzal |
00:51:33 |
Nem tudom, |
00:51:35 |
de ez minden, amit tehetek. |
00:51:37 |
Ha egy idegen eltépi a köztünk álló köteléket, |
00:51:41 |
halállal fog lakolni érte! |
00:51:58 |
5 évvel ezelõtt... |
00:52:00 |
108 ember hagyta el kis faluját... |
00:52:05 |
és életüket kockáztatták egy falat eledelért. |
00:52:09 |
Belõlük lettek a Hegyi sereg elsõ katonái... |
00:52:13 |
és mi hárman lettünk a vezéreik. |
00:52:25 |
Szükségem volt ma egy jó helyre, |
00:52:30 |
Azt mondtam egyszer, |
00:52:33 |
hogy egy napon rá fogsz jönni majd |
00:52:46 |
Jövõ ilyenkor egy italt ajánlok |
00:52:49 |
és elmondom, hogy mit végeztem |
00:53:07 |
Épp most jöttem vissza a fõvárosból. |
00:53:11 |
El akarom mondani neked, hogy 5 év megpróbáltatásai után... |
00:53:17 |
ma végre... |
00:53:19 |
valósággá válnak az álmaink. |
00:53:25 |
Ma végre meg fogod érteni, |
00:53:28 |
hogy XiaoQi és GouZi... |
00:53:31 |
nem hiába haltak meg, |
00:53:34 |
ahogy... |
00:53:38 |
a ShouZu-béli katonák sem... |
00:53:43 |
és... |
00:53:47 |
és... |
00:53:53 |
ahogy te sem. |
00:53:57 |
Lázadást akartál szítani SuZhou-ban. |
00:54:00 |
Ezért akkor megölhettelek volna, |
00:54:03 |
de nem voltam képes megtenni. |
00:54:05 |
Ám most a Császári udvar... |
00:54:11 |
A Császári udvar akarta a fejedet. |
00:54:13 |
Mondd, mit tehettem volna ellene? |
00:54:21 |
ErHu! |
00:54:28 |
Nyugodj békében! |
00:54:52 |
Nagy testvér! |
00:54:53 |
Ne öld meg Er testvért! |
00:54:55 |
Nagy testvér! |
00:55:00 |
Nagy testvér! |
00:55:06 |
Ne öld meg Er testvért! |
00:55:08 |
Az asszonya már halott! |
00:55:11 |
Ne öld meg Er testvért! |
00:55:16 |
Ne öld meg Er testvért! |
00:55:19 |
Nincs már okod rá, hogy megöld õt! |
00:55:21 |
Nagy testvér! |
00:55:24 |
Az asszonya már halott! |
00:56:25 |
Legyenek tanúi a mennybéli istenek |
00:56:29 |
az új kormányzó kinevezésének. |
00:56:33 |
Pang ChingYun's beiktatására |
00:56:39 |
április hó 8. napjának delén |
00:57:10 |
Megölte Er testvért. |
00:57:12 |
Elõtte azt mondta, hogy GouZi-nak |
00:57:15 |
hogy az ártatlan lakosoknak ne |
00:57:17 |
Hazudott. |
00:57:21 |
Mindent csak magáért tett. |
00:57:24 |
De megfeledkezett... |
00:57:26 |
a vérszövetségünkrõl. |
00:57:31 |
A fence with only 3 supports |
00:57:34 |
Jiang úr nélkül... |
00:57:36 |
valahogy nagyobb itt a nyugalom. |
00:57:58 |
Még negyed óra maradt délig! |
00:58:25 |
Megállj! |
00:58:27 |
A testvér, aki testvért ölt... |
00:58:29 |
halállal lakol érte! |
00:58:54 |
A testvér, aki testvért ölt, |
00:59:21 |
Eljött az idõ! |
00:59:25 |
Ne kényszeríts engem! |
00:59:47 |
A testvér, aki testvért ölt, |
01:00:25 |
WuYang! |
01:00:30 |
Könyörgök, ne harcolj tovább! |
01:00:35 |
A testvér, aki testvért ölt, |
01:01:34 |
Pang ChingYun! |
01:01:51 |
Pang ChingYun tehetséges, |
01:01:57 |
Nanjing a magasba repítette õt, |
01:02:00 |
de ha a császárnõ le akarja csendesíteni az országát, |
01:02:06 |
Sajnos ilyen a sors. |
01:02:10 |
Dél van. Szóljanak az ágyúk! |
01:03:48 |
Vérszövetség. |
01:03:52 |
Gyorsan! |
01:04:12 |
Pang meghalt Jiang WuYang |
01:04:25 |
A ceremónia szavai visszhangoztak |
01:04:30 |
Ha nem is születhettünk egyszerre, |
01:04:59 |
A feliratot készítette: Swampire |