Taxi 4

ru
00:00:09 ТАКСИ 4
00:00:20 Е, ще тръгваме ли?
00:00:24 клиентът ви е в безопасност.
00:00:32 Жилбер до Ален.
00:00:35 Заподозреният е открит. Разстоянието
00:00:41 Бъдете по-сериозен, Ален.
00:00:47 Това е морски термин. Живеете 10 години
00:00:52 Нали дежурим край пристанището?
00:00:57 Обяд е направо, а 10 и половина
00:01:03 Шефе, убеден ли сте, че това е нашият
00:01:08 А според вас терористът ще бяга
00:01:13 Няма.
00:01:16 Ще се маскира. А какво по обикновено
00:01:21 Особено в хотел.
00:01:23 Само чуйте какво пее
00:01:27 Чувам. Май е нещо испанско.
00:01:37 Внимателно.
00:01:41 Неутрализирайте го при моя сигнал.
00:01:46 Обяд!
00:01:49 Готово. Издаде те песента, славейче.
00:01:59 Жилбер, какво става?
00:02:02 испански терорист. Носеше флакончета.
00:02:07 Пращаме ги в лабораторията.
00:02:11 защото може да закъснеем.
00:02:16 Емилиен, пътят е разчистен.
00:02:20 Емилиен, отговорете веднага!
00:02:25 Прекъснаха ни в разгара на операцията.
00:02:28 А ти си много готин в разгара
00:02:33 Шон Конъри, да бе...
00:02:37 Другият път ти ще ме вържеш.
00:02:42 Чакам указания, инспекторе.
00:02:44 Отивам за пратката,
00:02:51 Обичам те.
00:03:01 Г-н Сесе, приключвайте, ако искате
00:03:12 Извинете, че ви безпокоя,
00:03:15 Как се казваш?
00:03:19 Почакайте, не ме разбрахте...
00:03:22 Емилиен! Не е момент
00:03:25 Къде е този Джири Бири...
00:03:30 Джибрил Сесе.
00:03:33 Само да охнеш и ще се окажеш в затвора.
00:03:37 Емилиен, вижте. Като две
00:03:40 Без съмнение е той, г-н комисар.
00:03:43 Не бързайте, Емилиен.
00:03:46 Две години работих на митницата,
00:03:49 А случаят с корейците от 1992 г.?
00:03:53 Как можете да сте сигурен?
00:03:56 Малко е изморен. Хайде, г-н комисар,
00:04:01 Добре. След мен!
00:04:09 Не зная какво сте сторили,
00:04:17 Не му обръщайте внимание.
00:04:21 За мен ли си шушукате?
00:04:24 Това е спорт.
00:04:26 Обичате ли да седите с въдицата?
00:04:30 И по-добре. В този спорт
00:04:34 Например, риболов с блесна,
00:04:37 Седиш вкопчен във въдицата
00:04:41 следиш блесната и изведнъж бум!
00:04:50 Какво беше това?
00:04:54 Не можахте ли да пуснете сирената?
00:04:58 и се притеснихме да не го събудим.
00:05:03 Возите Джибрил Сесе?!
00:05:07 Вярно е Сесе.
00:05:10 Трябва да измислим нещо.
00:05:13 Не се притеснявайте,
00:05:20 Да нямате зачислено такси.
00:05:26 Марсилия Експрес на вашите услуги.
00:05:28 Даниел, не е време за шеги. Г-н Сесе
00:05:31 Г-н Джибрил, добре дошли в таксито ми.
00:05:35 Имам благотворителен мач,
00:05:37 Няма да го позволим.
00:06:00 Аз ще тръгвам, за да спестя време.
00:06:07 Арман, познай кой ще играе в Марсилия.
00:06:13 От Марсилия ли излизаме?
00:06:28 Сигурен съм. Джибрил Сесе се е
00:06:34 Какъв път. Гладък като коприна.
00:06:39 При такава скорост
00:06:42 Извънредна новина. "Олимпик"
00:06:45 невероятен играч,
00:06:53 Край поста току що мина бяло такси.
00:06:57 Разбрано. Явно е Даниел.
00:07:03 Да изпратим парижанина.
00:07:07 Хей, ти.
00:07:10 Виждаш ли радара пред теб. Настрой го
00:07:15 Разбрано, шефе.
00:07:17 Внимателно. Пазете се от перона.
00:07:25 Почти 330.
00:07:27 Благодаря, младежо. Много е
00:07:35 Много меко вози таксито.
00:07:37 Малки тайни. Като почнаха да продават
00:07:41 Ще прескочим разклонението.
00:07:43 Разбрах, че сделката на марсилския
00:07:57 Навсякъде задръствания.
00:08:00 Винаги се притеснявам
00:08:05 Плъзнаха много слухове за трансфера
00:08:08 на известния нападател
00:08:12 Подробностите ще разберем
00:08:17 Сега не само Марсилия е притихнала
00:08:19 преди благотворителния мач
00:08:23 Сигурно затова един играч
00:08:27 По наши сведения, сумата
00:08:31 Той самият ще разкаже по-подробно. Но
00:08:36 Независимо, че е Сесе,
00:08:44 Надясно.
00:08:47 Осигурявахме безопасността
00:08:51 цяла седмица след като
00:08:54 Обнадеждаващо. Не познавам мястото,
00:08:59 Внимание...
00:09:10 7. 32 минути. Благодаря за срещата.
00:09:33 Вижда се по-добре от телевизора.
00:09:37 Преместете се на трибуните
00:09:56 САМИ НАСЕРИ
00:09:59 ФРЕДЕРИК ДИФЕНТАЛ
00:10:02 БЕРНАР ФАРСИ
00:10:05 ЕМА СЬОБЕРГ - ВИКЛУНД
00:10:08 ЕДУАР МАНТУТ
00:10:11 ЖАН-КРИСТОФ БУВЕ
00:10:14 ЖАН-ЛЮК КУШАР
00:10:17 ФРАНСОА ДАМИЕН
00:10:31 Имаше нарушение.
00:11:14 Продуценти
00:11:20 Режисьор
00:11:23 Загрейте добре, не ми
00:11:39 Как ти е екипът?
00:11:41 Помоли мама да го изпере. С нейните
00:11:45 Няма ли да изтрие надписа?
00:11:50 Опитай да играеш 3 минути
00:11:54 Ще се опитам.
00:11:57 Правило номер едно: не пипай топката.
00:12:01 А ако ти попадне под крака, ритай.
00:12:04 Не мисли за това. Просто ритай.
00:12:09 След мача, татко ще поиграе с теб.
00:12:13 Напред, синко.
00:12:15 Не бягай бързо.
00:12:27 Сигурен ли си, че няма да настине?
00:12:30 и му дадох витамин "С".
00:12:34 При толкова разходи по екипировката,
00:12:36 Луд ли си, там е опасно.
00:12:39 Стреснах собственика на клуба и Петра
00:12:44 В живота ще има много удари.
00:12:47 Нека ги получава без мен.
00:12:49 Ами на плуване?
00:12:53 А ти чупил ли си си нещо като дете?
00:12:56 Но не счупванията ме направиха разумен
00:13:02 В този ден е трябвало
00:13:07 Браво, синко!
00:13:12 Какви ли ще станат децата ни?
00:13:15 Таксиметров шофьор и полицай?
00:13:20 И двамата служим на обществото.
00:13:23 А може и наопаки - моят да отиде при
00:13:27 Не искам и да си го помислям.
00:13:35 Емилиен слуша.
00:13:38 Как спешно? Жилбер ли нареди?
00:13:42 Емилиен...
00:13:45 Невъзможно е. Добре, ясно, тръгвам.
00:13:48 Даниел, трябва да бягам.
00:13:52 Петра днес е дежурна, а майка ми
00:13:56 Ходи от раждането ми там.
00:13:59 Там са му вещите, докарай го после.
00:14:04 Не се притеснявай. Аз съм строг -
00:14:08 Стига, шегувам се.
00:14:11 От това се притеснявам.
00:14:14 Нещо случвало ли му се?
00:14:17 Тогава върви смело на работа.
00:14:22 4 минути без картон. Рекорд!
00:14:26 Съдията раздава картони
00:14:30 Викай, Макс.
00:14:40 Хванете я веднага!
00:14:44 Дай я тук.
00:14:50 Вече няма да ме докоснеш.
00:14:58 Внимание. Не е време за пасове, финтове,
00:15:03 Обадиха се от Париж. Изпращат
00:15:08 Става въпрос за най-важния
00:15:11 Бекенбауер?
00:15:14 Купчина глупаци. Не ви говоря
00:15:19 Тапи!
00:15:23 Според сведенията ми е враг номер едно.
00:15:35 Шефе, това беше за вчера.
00:15:38 От другата страна.
00:15:41 Да, заради моята благоверна. Гледала
00:15:46 Знаете ли колко хектара гори
00:15:52 Колко?
00:15:54 Ще ви се изправят косите.
00:15:58 Превръщат се в милиони кубици
00:16:02 Чак да се просълзиш! Апелирам към
00:16:07 Бъдете грижливи. Пестете я!
00:16:09 Шефе, да се върнем на враг №1.
00:16:12 Става въпрос за белгиец. Няма да
00:16:16 122 съучастия в убийства,
00:16:20 Това не е било
00:16:23 Сега ще го местят в Конго, където
00:16:27 Ще мине през Марсилия.
00:16:30 и го държим под строго
00:16:33 После го товарим на самолет за Конго.
00:16:39 Затова искам от вас супер концентрация.
00:16:44 Трябва да има толкова полицаи,
00:16:48 Всички ли разбрахте задачата?
00:16:50 Кога ще пристигне чудовището Арден?
00:16:55 Точно в 3 часа.
00:16:58 Моят е 12:05.
00:17:01 По колите!
00:17:03 Нали това си поръча, Макс?
00:17:07 Татко казва, че като ям сметана,
00:17:11 Нека изненадаме татко ти. Да му
00:17:22 По дяволите, баща ти.
00:17:27 Спукала е гума.
00:17:31 Прав е, шефе. Може да се обезводни.
00:17:34 Имам диплома за спасител.
00:17:38 Веднага спрете!
00:17:46 Бих тикнал зад решетките
00:17:50 Половин ден ли ще сменяте гумата?
00:17:56 Благодаря.
00:18:09 Вкусно ли е?
00:18:23 Генерале.
00:18:25 Извинете за закъснението.
00:18:29 И я сменяхте два часа?
00:18:31 Сега в полицията може да отнеме и месец.
00:18:34 Учат ги да стрелят, макар че
00:18:39 В армията нямате ли такива проблеми?
00:18:43 Значи сте късметлии.
00:19:15 Напомня ми за отпуската ми в Африка.
00:19:18 Там спяхме в такива клетки за
00:19:22 Този е най-опасният звяр, Жилбер.
00:19:23 Ако избяга, ще потопи града в кръв
00:19:28 Не се притеснявайте, генерале.
00:19:32 След час ще стои изправен на
00:19:36 Хайде, товарете.
00:19:42 Готово.
00:19:47 Стига, генерале. Нищо работа.
00:19:50 16:20 часа.
00:19:53 Тръгвай!
00:20:00 Генерале. Вече!
00:20:04 Тръгнахте преди половин минута,
00:20:07 Погледнете в огледалото.
00:20:12 Благодаря.
00:20:15 Жилбер, погледнете в огледалото назад.
00:20:19 И завийте надясно.
00:20:22 По дяволите!
00:20:39 Сигурен ли си, че това е адресът.
00:20:43 Оставате тук. Сам ще
00:20:48 Повтарям, ако не се върна до
00:20:52 Страхотно!
00:20:56 Обади се преди да го пуснеш.
00:21:00 Разбрах.
00:21:07 Пак ли? Какво става?
00:21:49 Така.
00:21:55 Намерих я на пътя преди 1 километър.
00:22:00 И аз си помислих, че
00:22:03 Я, кой е тук.
00:22:06 Здравей, Максим.
00:22:11 Емилиен още не се е върнал.
00:22:17 Знаеш ли къде крие татко ти игрите?
00:22:20 Добре, занимавайте се. Аз ще мръдна за
00:22:29 Има ли е двоен джойстик?
00:22:33 От него и съобщение не можеш да пратиш.
00:22:36 Атомна бомба.
00:22:38 Грешка в системата.
00:22:42 Само професор ще се оправи с тоя модел.
00:22:46 Идваме да играем на компютъра.
00:22:51 Този тук е последен модел.
00:22:58 И вие можете да се справите с него?
00:23:03 Здрасти, Марли. Нямаш ли нещо
00:23:07 Краят на сезона е, почти
00:23:14 Наистина е празно.
00:23:18 Ти искаш ли.
00:23:28 Дръж.
00:23:30 На работа съм. Ще си
00:23:34 Смешно. Ние пък наопаки.
00:23:39 Момчета, Жилбер!
00:23:51 Пристигнахме. Водете
00:23:55 Да го изкарам ли от клетката?
00:23:57 Трябва ли да ви напомням,
00:24:00 Помня. Но клетката е големичка.
00:24:09 Важно съобщение.
00:24:13 Жилбер е тук!
00:24:32 Спри, Марли, върни се.
00:24:34 Ела тук.
00:24:37 Пак ли сте пушил?
00:24:40 Кого баламосвате?
00:24:42 Имам необикновено обоняние. Миналата
00:24:47 Така, че надушвам "тревата" отдалеч.
00:24:50 След стажа, надушвам
00:24:53 Ле-ле, яко!
00:24:56 Прощавам ви, но да не се повтаря.
00:25:03 Трябва да въведете паролата си.
00:25:08 Взимаш твоята снимка.
00:25:11 И натискаш върху тази,
00:25:16 Сега върху тази,
00:25:21 Много сте ми умни.
00:25:25 Работата трябва да се заплаща, нали?
00:25:33 Но между нас да си остане.
00:25:37 Какво правите, деца? Нали ви казах
00:25:45 Вие какво правите тук?
00:25:48 Сигурно сте новият
00:25:53 Съвсем ми излетя от главата. Виждате
00:25:58 Свободно боравя с електрониката, но
00:26:03 Днес урокът ще е кратък. Денят е
00:26:08 Извинете, но пушите.
00:26:12 Аз съм човек с воля, но сега
00:26:16 Виждате ли?
00:26:18 Но имах предвид,
00:26:22 Вярно, че пуши.
00:26:26 Откъде се е взела?
00:26:30 Веднага я угасете.
00:26:33 Извинете.
00:26:35 Да започнем урока,
00:26:38 Докъде бяхме стигнали предния път?
00:26:40 Нагласихме стола.
00:26:43 Сега хващаме мишката. Гледаме с едното
00:27:01 Малко е трудничко.
00:27:05 Наистина ли е за деца под 6 години?
00:27:09 Вече отдавна не я играем.
00:27:13 Даниел, не можеш да си
00:27:16 Всички знаят, че нямам
00:27:19 Повериха ни много важен "клиент".
00:27:22 Един тип, търсен в цяла Европа.
00:27:25 Ще поиграе ли на топки долу?
00:27:28 го качваме на самолета към Конго.
00:27:32 Тук при вас не е управление,
00:27:35 Именно, Даниел.
00:27:38 Жилбер събира всички.
00:27:42 Петра е дежурна. Не мога да я намеря.
00:27:46 И излиза, че синът ми...
00:27:50 за неопределен срок от време.
00:27:55 Щом се освободя, ще го взема веднага.
00:27:59 А аз кога да работя?
00:28:02 Лили не може ли да ги гледа?
00:28:06 Ще украсява къщата ли?
00:28:09 Ще го преустройва напълно.
00:28:13 Трябваше да изкарам таксито на улицата.
00:28:18 Твоят е убит!
00:28:23 Лили развъди купища цветя.
00:28:27 През почивните дни
00:28:30 Това е една от тайните на щастливия
00:28:33 Много ли отстъпваш на Петра?
00:28:36 В какво например?
00:28:39 Докато бях ерген, нищо не оправях, а
00:28:44 вещите, които се търкаляха по пода.
00:28:46 И слиповете ли?
00:28:49 И ти почна да разтребваш?
00:28:51 И въдица си купих, за да
00:28:58 Кога ще го вземеш?
00:29:02 Добре. Ще дежуря 2 часа.
00:29:10 Щом ще сме само четиримата по мъжки,
00:29:15 А твоя ще го спрем.
00:29:20 Все ще намерите какво да правите.
00:29:25 Дядо!
00:29:30 Нали се разбрахме за неделя.
00:29:32 По пътя за киното, минахме наблизо
00:29:36 Вярно е дядо, домъчня ми за теб.
00:29:41 Миличките ми. Няма да плачете.
00:29:46 Какво чувствително дете.
00:29:49 На вид са силни,
00:29:54 Може ли да поседя няколко
00:29:59 Не повече от 2 часа, генерале.
00:30:02 Добре, 2 часа.
00:30:11 Той вече е там повече от час.
00:30:15 Сега вдигнете.
00:30:20 Научете се! Вдигайте.
00:30:24 Най-важното е да откриете точното.
00:30:27 Какво направихте? Пропуснах.
00:30:30 Колко точки събрах?
00:30:32 Не е зле за първи път.
00:30:34 А колко е рекордът?
00:30:37 20 000.
00:30:39 Ще позволите ли?
00:30:42 Да идваме ли?
00:30:48 Добре, чакаме.
00:30:50 Идва.
00:30:51 Извинете ме, но трябва да тръгвам.
00:30:56 Чакам ви другия месец по същото време.
00:31:12 Какви ги вършите, Ален, полудяхте ли.
00:31:17 Заповедта си е заповед.
00:31:27 Свалете покривалото,
00:31:41 Много ли е опасен?
00:31:43 Такова чудовище без да му
00:31:46 Не се притеснявайте, Емилиен.
00:31:50 ядях червеи и броих
00:31:52 Някакъв си белгиец
00:31:56 Да започваме. Един кратък
00:32:00 Ален, документите му.
00:32:07 Име и презиме?!
00:32:11 Е, как мина?
00:32:15 Направо е страшно.
00:32:19 Кошмар.
00:32:25 Ще се оправим с теб!
00:32:27 Указателя?
00:32:31 Специалисти.
00:32:33 Ще отговаряш ли на комисаря?
00:32:38 Спокойно, вземете се в ръце.
00:32:41 Ще шегуваш с мен, а? Ален, в чекмеджето
00:32:46 Сега ще видим.
00:32:48 Донесох го от Гвинея.
00:32:52 С това перце и слон
00:32:55 Ален, внимателно, зареден е.
00:33:00 Първо във въздуха ли?
00:33:01 Там има само един патрон. Ако стреляш
00:33:05 Прав сте.
00:33:09 Да започнем отначало.
00:33:12 Какво ръмжиш?
00:33:15 Не ме нервирай, че като съм ядосан,
00:33:18 Може би му е трудно
00:33:21 Голи оправдания. Който иска
00:33:25 Вижте, шефе, опитва да покаже нещо.
00:33:30 Може да му го извадим, заради разпита?
00:33:35 Шефе, дъската е за това.
00:33:38 Да, има и тебешир.
00:33:42 Прекрасно. Грабвайте тебешира
00:33:46 Шефе, той не говори, но чува.
00:33:51 Да грабва тебешира.
00:33:58 Напред, Емилиен.
00:34:05 Внимавайте.
00:34:13 Браво, Емилиен.
00:34:24 Какво надраска?
00:34:29 Пипи.
00:34:31 Разбрах, но това име ли е или презиме?
00:34:37 Да, бе, отива в тоалетната и духва.
00:34:44 Мисли, че ще се хванем на изтъркания
00:34:48 Имаше специална система
00:34:54 Къде да гледаме?
00:34:58 Емилиен, ще се справите ли?
00:35:02 Това е маркучът за отвеждане,
00:35:06 Показваха ни филм
00:35:09 Да се захващаме.
00:35:12 А вие пазете!
00:35:20 На, опитай го и кажи какво е усещането.
00:35:34 Около мен пълзят огромни червеи.
00:35:38 Така. В този пускаме водата...
00:35:42 Този ще пъхнем в тоалетната.
00:35:47 Готово.
00:35:50 Кой? Какво?
00:35:54 Извинете, притесних се.
00:35:58 Тук е полицейско управление,
00:36:04 С това оръжие, някой може да пострада.
00:36:07 Запомнете правило №1: В помещенията,
00:36:11 за да се избегнат възможни инциденти.
00:36:16 Кракът ми...
00:36:21 Бързо! Сложете го на стола.
00:36:25 Слагайте тук.
00:36:28 По дяволите, направо се е изключил.
00:36:32 Вкара си в крака конска доза.
00:36:35 Ти ли го подреди?
00:36:38 Уцели се със стреличка с приспивателно.
00:36:42 Трябва да го събудим,
00:36:45 Но пък половин година тишина.
00:36:48 А кой ще те пусне в отпуска?
00:37:00 Докъде бяхме стигнали?
00:37:04 Ален, не си такъв идиот като Жилбер.
00:37:10 Белгиецо, как е. Успя ли с пи-пи-то?
00:37:24 Я виж как са му се подули краката.
00:37:30 Всичко трябваше да излезе.
00:37:33 Невъзможно, трябва да излиза.
00:37:38 Вярно, че ми се случва,
00:37:41 Тръбата за промиване свързах към
00:37:45 Какъв е проблемът тогава?
00:37:48 Фонтан!
00:37:51 Отивам да проверя.
00:37:58 Всичко съм объркал. По дяволите.
00:38:05 Спрях водата. Нивото спада ли?
00:38:10 Да го извадим, иначе ще се удави.
00:38:14 Той е опасен престъпник.
00:38:16 "Белгиец се дави във френската
00:38:23 Трябва да има система за евакуация.
00:38:31 Ръчките!
00:38:43 Ален, той изглежда зле.
00:38:47 Хайде, сваляй.
00:39:01 Какво ли не измислят.
00:39:09 Представях си го по друг начин.
00:39:13 С обраснала мутра и
00:39:17 Като страшилище.
00:39:19 Колкото по-ужасен е убиецът,
00:39:23 Хайде, свести го.
00:39:26 Къде тръгна?
00:39:34 Събуди го.
00:39:47 Виж, оправя се.
00:39:55 Къде съм?
00:40:02 А вие сигурно сте полицаи?
00:40:06 Инспектори, бъдещи комисари.
00:40:13 Указателят ли?
00:40:18 Стига, разбрах.
00:40:21 Станала е ужасна грешка. Не е по вина
00:40:29 Наистина.
00:40:37 Албер ван дер Бош, издирван от Интерпол
00:40:41 Опреснихте ли си паметта?
00:40:44 Аз не съм ван дер Бош, а Йожен Триболе
00:40:52 Той ни смята за идиоти.
00:40:56 Не съм нападал влакове,
00:40:59 Разбирам, ти си аташе, а ние сме те
00:41:03 Ален, да напишем ли рапорт до шефа?
00:41:05 Той ще се зарадва.
00:41:09 Пиши: Албер ван дер Бош.
00:41:13 Виждал съм ван дер Бош. Вижте
00:41:17 Той има страшна мутра.
00:41:20 Емилиен...
00:41:27 Този кой е?
00:41:31 Нали ви казах. Но не ви се сърдя.
00:41:35 Пуснете ме и ще забравим за всичко.
00:41:38 Откъде познавате ван дер Бош?
00:41:42 Видях го случайно в управлението в Брюж.
00:41:46 Подавах оплакване. Онази сутрин
00:41:49 Двама гадове ме измъкнаха
00:41:54 Ясно. В Марсилия ги наричаме парижани.
00:41:57 А ние ги наричаме бандити.
00:42:02 Бях в кабинета на местния комисар.
00:42:06 до тоалетната.
00:42:10 Миналата година ми оперираха простатата.
00:42:13 Нататък?
00:42:15 Отивам в кабинката
00:42:18 В този ужасен костюм. И трима негови
00:42:22 Принудиха ме да облека това нелепо
00:42:26 но хулиганите натикаха нещо в устата
00:42:30 Вярвате ли ми?
00:42:34 За ваше съжаление тук
00:42:37 Емилиен?
00:42:48 Финемор Йожен Триболе, културно аташе
00:42:52 И по-точно
00:42:54 Дори го споменаха в
00:42:59 Имаме ли телефон на посолството?
00:43:01 Набирай.
00:43:08 Хванаха се. Посолството на Белгия.
00:43:13 Г-н Триболе отсъства.
00:43:17 Знаете ли къде е?
00:43:20 Ще бъда откровен с вас. Г-н Триболе
00:43:24 да се притесняваме.
00:43:28 Нещо такова. Отиде в управлението
00:43:33 и от вторник го няма.
00:43:38 Не.
00:43:41 Това е ужасно.
00:43:47 Ама че и работа.
00:43:51 Ще говориш ли?
00:43:53 По-полека.
00:43:55 Няма страшно. Аз наблюдавам.
00:44:00 Някой има ли резервни дрехи?
00:44:03 Шефът държи няколко ризи в шкафа.
00:44:07 Сериозни запаси.
00:44:12 Скъпи, Даниел, колко се радвам.
00:44:16 Не. Трябва ми само малко примирие.
00:44:24 Не улучи.
00:44:29 Готов съм.
00:44:33 Предай се!
00:44:36 Страхотно!
00:44:37 По-добре славна смърт
00:44:42 Какво е това?
00:44:48 Мир. Край на войната.
00:44:56 Как сте, генерале?
00:45:01 Загубих битката, но не и войната.
00:45:04 Ако не възразявате, реваншът ще е
00:45:09 Разбира се. Неделя е близко.
00:45:13 Какъв ден. Ще ви доставят радост.
00:45:19 Добре, ще купя.
00:45:25 Нали се разбрахме, че ще стоите
00:45:28 Той започна пръв. Щяхме да играем шах.
00:45:33 Мухльовците? Шах?
00:45:35 А знаете ли какво е мухльо?
00:45:39 А татко казва, че всички
00:45:47 Не зная с какво хранят мухите
00:45:53 Комисарят ви е едричък, а?
00:45:58 Не е точно моят стил, но няма да
00:46:03 Наистина.
00:46:10 Човекът е по-силен!
00:46:16 Побърка ли се?
00:46:20 Гигантска...
00:46:22 Гигантски мухи, червеи,
00:46:26 Казвам ти...
00:46:28 Защо е пълно при вас с мухобойки?
00:46:32 Шефът обича да лови риба на мухи.
00:46:35 Скоро има рожден ден и решихме
00:46:40 Ще го изненадаме.
00:46:46 Къде да ви откарам?
00:46:51 Довиждане.
00:47:00 Даниел.
00:47:02 Има още един час.
00:47:05 Отиваме за пица и го чакаме у нас.
00:47:19 Съвсем навреме, трябваше ми транспорт.
00:47:23 Четирите плочи на Средиземноморието.
00:47:26 Може ли и едно условие.
00:47:28 Зная, че ритъмът на Лазурния бряг
00:47:33 Но слънцето залезе, така
00:47:37 Ще ви помоля да ме
00:47:45 По-добре си сложете колана,
00:47:53 Гадост.
00:48:01 Успех в Марсилия.
00:48:13 Делта 1, той приближава,
00:48:16 Делта 3, хвърляме въдицата.
00:48:23 Не е като рибарския костюм,
00:48:27 Направи ли каквото трябваше?
00:48:30 В този град не е лесно да се подбере
00:48:35 Серж, не те питам за
00:48:39 Най-добрият.
00:48:42 Разбира се. Помолих го
00:48:46 Трябва да е той.
00:49:01 Ще се целунем или ще си стиснем ръцете?
00:49:06 В Белгия се целуваме три пъти.
00:49:11 Щастие е да работя за вас.
00:49:14 Работа звучи вулгарно.
00:49:17 Добре го дава.
00:49:19 Кога започваме?
00:49:22 Харесвате ми, но трябва да минете
00:49:28 Ще се доближите до мен и се опитайте
00:49:35 Имате 1 минута.
00:49:38 Позволих си да го сверя.
00:49:43 Нямам думи.
00:49:49 Безполезно е. Къде ли не звънихме,
00:49:53 Остава само един изход...
00:49:57 Къде е мечката?
00:50:01 Но той е топъл!
00:50:04 Простреля се с конска доза
00:50:07 Виждам. Неизвестен вид мечка.
00:50:11 Ще му дам противоотрова. Дозата е
00:50:16 Сигурен ли сте?
00:50:18 Най -важното е да се избере правилното
00:50:26 Емилиен!
00:50:29 Всичко е наред. Нека
00:50:36 Подремнах няколко минути.
00:50:39 12:05. Затова съм толкова гладен.
00:50:43 Да поръчам ли яйца?
00:50:46 Емилиен сънувах ужасен сън.
00:50:50 Че сте се хванали на белгиеца
00:50:55 Какво ли не може
00:51:01 Емилиен?
00:51:23 Кошмар, Даниел.
00:51:27 Уволниха ли те?
00:51:29 Всеки месец те уволняват.
00:51:32 Нали ти казах за онзи, дето
00:51:36 Пуснах го.
00:51:38 Той ме изработи и аз се хванах.
00:51:42 Имало е празно място.
00:51:45 В главата ми има събрани толкова
00:51:49 че мога да напиша наръчник.
00:51:52 Бандата на Дядо Коледа и китайците.
00:51:57 Аз съм неудачник, Даниел. Жилбер с
00:52:02 Много хора в полицията не я заслужават.
00:52:06 Той умираше и аз му обещах.
00:52:10 Не всичко е наред, но си опитал.
00:52:13 Прав си.
00:52:17 Което ми харесва.
00:52:21 Какво искаш да правиш, освен глупости?
00:52:27 Тя е най-хубавата на света.
00:52:32 Само да намеря този белгиец.
00:52:37 Какъв белгиец?
00:52:39 С огромна мутра и рибарски дрехи?
00:52:43 И брада, и мустаци. Виждал ли си го.
00:52:48 Това е той. Щяхме да го
00:52:51 Да го закарате? А с фанфари
00:52:55 Стига. Помниш ли къде го закара?
00:52:58 Ти си гений, Даниел.
00:53:01 Емилиен, какво ще правим с децата?
00:53:06 По дяволите, децата.
00:53:12 Даниел? Неделя ли е?
00:53:18 Чудесно. Ще включа печката.
00:53:29 Сигурен ли си, че е тук?
00:53:32 Трябва да се уверим, че са там.
00:53:36 Откъде знаеш? Не свети.
00:53:40 Освен двама идиоти.
00:53:44 От теб би станал полицай.
00:53:48 Защо не. Не ми казвай, че като дете
00:53:53 Винаги съм играл на другата страна.
00:53:56 И понеже утре ще гоним
00:54:00 Спи, а аз ще наблюдавам.
00:54:15 Емилиен.
00:54:20 Извинявай, задрямал съм.
00:54:25 Кисело мляко.
00:54:28 Купих го.
00:54:30 Къщата е останала без наблюдение?
00:54:36 Но как да спя при това хъркане?
00:54:39 Не са. Ето я колата им.
00:54:42 Преди това дойде и друга
00:54:45 Можеше да ме събудиш.
00:54:49 Даниел, излизат.
00:54:54 Ето го белгиеца.
00:54:58 Това е чиста проба маскарад.
00:55:02 Преструва се на старец,
00:55:05 Вероятно, защото полицията го търси.
00:55:10 А момичето май съм го виждал.
00:55:19 А аз никога.
00:55:44 Накъде ли са тръгнали?
00:55:56 Монако. Разбира се.
00:56:00 Наричат го данъчният рай.
00:56:04 да отворим няколко сейфа.
00:56:07 Да помолим белгиеца да помогне.
00:56:11 Не се занасяй.
00:56:21 Готово. Залогът е направен.
00:56:33 Кралска банка на Белгия.
00:56:38 Мислиш ли, че ще я ограбят?
00:56:41 Обади се на Жилбер.
00:56:44 Няма страшно.
00:56:47 Г-н комисар, пипнах белгиеца.
00:56:50 Уволнихте ме. Не може ли да съм се
00:56:53 разхождал и да съм
00:56:56 Няма да играе на топчета, я.
00:57:01 Далечко е, да.
00:57:07 Идват.
00:57:11 Добър ден. Мога ли да ви помогна?
00:57:15 Едуар Триболе. Вие баща му ли сте?
00:57:20 На втория етаж, стая 115.
00:57:28 Влезте.
00:57:31 Татко?
00:57:35 Няма да му хареса, че си сменил
00:57:39 Финемор?
00:57:42 Тази седмица съм свободен.
00:57:45 почивна станция, ходя
00:57:53 Ела по-близо.
00:57:56 Пак си се зализал като дебил.
00:58:01 Виж мен.
00:58:04 Сигурно още си ерген?
00:58:30 Делта 1, на мястото сме.
00:58:36 Момичето отива при тях.
00:58:42 Отивам към банката.
00:58:45 Става напечено.
00:58:49 Не можеш внимателно. Ще стоим тук
00:58:57 Искам да се видя с г-н Триболе.
00:59:02 Веднага ще му се обадя, госпожо.
00:59:11 Защо не вдигаш?
00:59:14 Ало?
00:59:17 Заеми се. Не искам
00:59:20 Минутка. Веднага слизам.
00:59:23 Дай ключовете. Аз ще отида.
00:59:27 Имам ключове само от празните сейфове.
00:59:32 Аз отварям само сметки.
00:59:41 Извинете, че ви накарах да чакате.
00:59:49 Отворете.
00:59:58 Внимавайте, г-жо графиньо.
01:00:15 Свършихме нашата работа.
01:00:24 Сейфовете от коя страна предпочитате?
01:00:27 От тази.
01:00:30 Устройва ли ви?
01:00:47 Как е, става ли?
01:00:51 Трябва да се намери централен възел,
01:00:56 Много сте добра.
01:00:59 Купи нещо за ядене.
01:01:12 Къде се мотае. Мина повече от час.
01:01:17 А тия там. Колко време отварят сейф?
01:01:23 Ето списък на всички сейфове.
01:01:28 Да пия кафе?
01:01:46 "Свободна Белгия". Това е класа!
01:02:02 Готово. Първият е отворен.
01:02:18 Какво?
01:02:19 Мъж с костюм и тъмни очила в 9 сутринта
01:02:24 Може да му е повредена
01:02:27 И си купува пържени картофи,
01:02:30 Може другаде да са по-вкусни.
01:02:33 Работя в полицията.
01:02:43 Останаха още 5. Трябва ми информация.
01:02:53 Номер 107. 1-0-7.
01:03:05 Черно тефтерче?
01:03:12 Стреснахте ме.
01:03:15 Останаха само пет.
01:03:22 Как сте горе?
01:03:25 Но главата му е по-малка
01:03:29 Стига сте се туткали. Извеждай го.
01:03:32 Стига си се туткал. Слагай мустаците и
01:03:37 Наистина ли?
01:03:39 Ще се побъркам. Да не е спрял да обядва?
01:03:44 Излизат.
01:03:47 Знаех си, че ще избяга.
01:03:50 Шефе, той излиза, преоблечен
01:03:53 Шофьорът отиде да пита, но всички
01:03:59 ДжиПиЕс-ът се счупи.
01:04:04 Къде да вървя?
01:04:07 Като стигнеш, се обръщаш
01:04:11 Вече е в края на улицата. Ще изчезне.
01:04:18 Емилиен, със сиво яке ли е?
01:04:29 Какво да правим?
01:04:33 Не съм аз. Бъркате.
01:04:38 Емилиен, ще се видим в управлението.
01:04:43 Благодаря, шефе.
01:04:49 Благодаря ти, Даниел.
01:04:52 Има угризения.
01:04:55 Говоря за белгиеца.
01:04:59 а излязоха двама без нищо.
01:05:04 Не може да се обясни.
01:05:07 И дядката въобще
01:05:10 И аз забелязах. Помислих, че е паднал
01:05:15 А аз си помислих, че е друг човек.
01:05:19 Тогава къде според теб е белгиецът?
01:05:28 Ама че работа!
01:05:30 Ще тръгна по друг път.
01:05:33 Заедно крадем, заедно пътуваме.
01:05:39 Само кръгла глупачка.
01:05:42 По дяволите, не успя да се измъкне.
01:05:44 С фургона за картофки?
01:05:48 Какво чакаш? Карай след тях.
01:05:52 Времето е неподходящо за забави.
01:06:09 Защо не бързат?
01:06:14 При тази скорост, може да ни видят.
01:06:19 Тези какво искат?
01:06:21 В Монако ядат сандвичи с хайвер,
01:06:24 Като са видели две белгийски коли са
01:06:28 Изобщо не е време за шеги.
01:06:31 Нали те върнаха в полицията.
01:06:34 Жилбер ще ме извърли като разбере,
01:06:38 Казвам се Едуар Триболе.
01:06:41 А аз съм Еркюл Поаро.
01:06:45 77-ми.
01:06:48 Много красив департамент.
01:06:52 Струваше си да погледнете.
01:06:56 Име и презиме?
01:07:00 Шефе, нищо няма да постигнем.
01:07:03 Няма страшно. После ще вземем
01:07:08 Именно. Помислих си,
01:07:12 може да използваме друг метод.
01:07:16 Браво, Ален.
01:07:20 Не, не, моля ви. Останете.
01:07:30 Така, значи господинът е белгиец.
01:07:40 И Брел е белгиец, както си спомням.
01:07:44 Ще послушаме героя.
01:08:04 Колко трогателно.
01:08:07 А така е още по-добре.
01:08:19 Престанете!
01:08:22 Помощ! Спасете ме!
01:08:31 Мамка му.
01:08:39 Не отиваме ли у вас?
01:08:42 Обади се на Колумбиеца.
01:08:52 Белгиеца иска да говори с вас.
01:08:55 Да, съдейки по това, което е в
01:08:59 Белгийската банка говори ли ти нещо?
01:09:02 Документите, които бяха
01:09:09 Ало? В басейна ли потъна?
01:09:11 След 10 минути да скочиш на яхтата си
01:09:18 Ето това е работа.
01:09:48 Мечта. Бях тук преди 1 година при един
01:09:57 Но не поискаха да ми я продадат.
01:10:01 Ела да ти покажа рая.
01:10:08 Само погледни, истинско чудо.
01:10:22 Нима това не е раят?
01:10:37 Ето това е стока. Не като брашното,
01:10:43 Страшно ме възбуждаш. Още от банката,
01:10:47 Дали не бързаме много?
01:10:51 При нашите професии трябва да работим
01:10:55 Не е разумно да губим време.
01:10:59 Финемор, искам да се пооправя,
01:11:03 Чудесна идея. И аз ще се приготвя и ще
01:11:08 с изглед към морето...
01:11:12 Скоро ще дойда, Финемор.
01:11:20 Делта 1, побързайте. Ситуацията се
01:11:26 Момент, Делта 2.
01:11:29 Приятелю, ще ми трябва
01:11:32 Делта 2, ще извикам подрепление.
01:11:38 Емилиен, какво правиш?
01:11:44 А, Емилиен, белгиецът всичко си призна.
01:11:48 Като започна, едва го спряхме.
01:11:52 му приписахме още няколко висящи случая.
01:11:57 Шефе, това не е този белгиец.
01:12:00 Докато го арестувахте,
01:12:03 И къде е този, който ни трябва?
01:12:06 Във вилата на един известен
01:12:09 Белгиец и колумбиец, представяте ли си!
01:12:12 Тревога!
01:12:21 Разкошна сте, скъпа.
01:12:26 Смятате ли?
01:12:29 Но предпочитам шампанското.
01:12:37 Чу ли изстрели?
01:12:40 Според опита ми, не остават по един.
01:12:43 Ще подготвя мястото за Жилбер.
01:12:46 По-добре стой в тила.
01:12:50 За да улесня задачата на елитните
01:12:54 Ще можеш да ме следиш от разстояние.
01:13:04 Това пак ще свърши зле.
01:13:08 За нас.
01:13:22 По стената качването е невъзможно,
01:13:25 Я, клонът е наклонен към оградата.
01:13:37 Това беше урок по топография,
01:13:40 Да потанцуваме.
01:13:58 Ах, каква двойка става от нас.
01:14:02 Моята безпринципност
01:14:04 Щяхме да сме най-страшната
01:14:07 Щях да съм Клайд, а ти моята Бони.
01:14:10 Танцуваме или се целуваме?
01:14:14 Иначе ще помисля,
01:14:23 Не са ли те учили
01:14:26 Извинявай, шефе, виж какво
01:14:30 Пазачът от Марсилия.
01:14:33 А след този случай и повече.
01:14:38 Какъв храбрец! Тръгнал с пистолетчето си
01:14:44 Убиеца от Фландрия,
01:14:48 Предупреждавам ви, къщата е обкръжена.
01:14:51 Да, бе! Подкрепление! Армада!
01:14:55 Чувам как кръжат
01:14:59 Те ще бъдат тук всеки момент.
01:15:02 Ще ти покажа с какво ще ги посрещнем.
01:15:08 Сега ще платиш, че попречи на белгиеца.
01:15:13 Развали ми кефа. Твой е.
01:15:17 Няма подарък,
01:15:21 Чуйте, госпожице...
01:15:24 В живота си не съм ударил жена,
01:15:32 Японска хватка.
01:15:36 Добре, ще се бием, но честно.
01:15:41 За това не се вълнувайте.
01:15:48 Познавате ли ме?
01:15:53 Хватката ми е непозната,
01:15:56 Ако скоро не дойде подкрепление,
01:16:02 Харесва ли ви приятелката ми?
01:16:08 Ако бях блондинка, щях ли да ти харесам?
01:16:12 Казах, че я познавам.
01:16:17 Виж ти, Жилбер и оркестърът му!
01:16:23 Шефе, вратата може да е отворена.
01:16:27 Успехът на такива операции
01:16:30 А благодарение на този чуден
01:16:35 А това беше шведско хвърляне.
01:16:38 Сега да изпълним смъртната присъда.
01:16:42 Имам нож на десния крак.
01:16:45 Как?
01:16:46 Обръщаш се и ме вземаш.
01:16:49 Вземаш ме за заложница.
01:16:55 Той извади нож!
01:16:57 Претърсих го целия.
01:17:01 Никой да не мърда!
01:17:04 Кажи какво искаш
01:17:09 Шефе, не е ли опасно?
01:17:13 Ален, не знаете ли, аз съм спортист.
01:17:16 Бях финалист на скокове
01:17:20 Юношеска група - това е в детството.
01:17:22 Трамплинът е като колелото,
01:17:39 Предателска техника.
01:17:48 Кой номер сте шефе.
01:17:52 Сигурно някой контакт е изключил.
01:17:58 Намерих го! Сега ще го оправя, шефе.
01:18:28 Напред! По-бързо!
01:18:31 Какво ще правим, шефе?
01:18:42 Искате да ме хванете! Опитайте!
01:18:56 Добре, че останах в таксито.
01:19:04 Аз съм №1, ясно ли ви е?
01:19:07 Аз съм престъпник №1 в целия свят!
01:19:16 Хайде, хванете ме, де!
01:19:23 Край, свършиха.
01:19:33 Значи няма да те уплаша?
01:19:37 Френското ченге ще уплаши всекиго!
01:19:41 То може да уплаши
01:19:46 Изобщо цялата аритметика.
01:20:06 Даниел, помощ!
01:20:13 И кой сега е номер едно, а?
01:20:28 Да падна толкова бързо?
01:20:31 Той е луд! Какви ги върши?
01:20:34 Вижте какво намерих!
01:20:37 Такова съм виждал само на снимка.
01:20:40 Мястото му е в лудницата.
01:20:43 Сега ще очистя терена от разбойниците.
01:21:09 Помощ!
01:21:27 Като след бомбардировка.
01:21:34 Ясно. С жълтия цвят е по-добре.
01:21:44 Скъпа, като си помисля, че не
01:21:48 Не се притеснявай.
01:21:57 Май ще трябва бързо
01:22:08 Знаете ли, не одобрявам поведението ви.
01:22:12 И не само аз.
01:22:18 Може ли да поговоря с началството?
01:22:25 Какъв чин имате?
01:22:28 Само? А аз помислих,
01:22:32 Явно някой ви пречи да се издигнете.
01:22:36 Имам връзки във висшите кръгове.
01:22:40 и сега могат да ми върнат
01:22:43 Защо не. Да поговорим в колата.
01:22:47 Хванете го!
01:22:49 Какво правите? Пуснете ме!
01:23:02 Младежо, държахте се достойно.
01:23:06 Аз само карах таксито.
01:23:11 Не разбирам, знаехте ли, че
01:23:15 Интересуваха ни сейфовете, които
01:23:18 Възползвахме се от случая
01:23:21 А понеже него го чакат сто години
01:23:25 Как разбрахте, че ще избяга?
01:23:32 Излиза, че без да знам,
01:23:36 Да, и беше неповторим.
01:23:43 Как е Жилбер? Има ли новини?
01:23:47 Натъпкахме го с приспивателни.
01:23:49 Хайде, момчета, ще ги размажем!
01:23:55 Разкъсайте ги!
01:23:59 Успокоявахме без ефект. Ще го
01:24:03 но и това едва ли ще го успокои.
01:24:08 Откъде намериха такива
01:24:23 Да не си дошъл тук да играеш на карти!
01:24:42 Нищо ли не можете?
01:24:45 Трябва да усещаш топката!
01:24:51 Гол! Гол!
01:24:54 Какъв идиот!
01:24:56 Субтитри и превод: Zaza14
01:25:00 http://subs.sab.bz