Taxi Driver

tr
00:02:28 Harry, telefona bak.
00:02:33 -Şöförlüğü neden istiyorsun, Bickle?
00:02:37 -Bunun için porno filimler var.
00:02:46 Peki şimdi ne yapıyorsun?
00:02:48 Şimdi? Bütün gece dolaşıyorum.
00:02:52 Madem dolaşıyorum,
00:02:55 Şehrin kuzeyinde çalışır mısın?
00:02:57 Her zaman ve her yerde çalışırım.
00:02:59 Yahudi bayramlarında?
00:03:01 Her zaman, her yerde.
00:03:03 Sürücü Belgeni göreyim.
00:03:08 Sicilin nasıl?
00:03:09 Temiz.
00:03:11 Ahlakım gibi tertemiz.
00:03:13 Ruhsatımı mı kırdıracaksın? Senin
00:03:17 Öyle bir niyetin varsa,
00:03:20 Üzgünüm, öyle demek istememiştim.
00:03:24 -Sağlık?
00:03:26 -Yaş?
00:03:28 Eğitim?
00:03:31 Biraz.
00:03:33 Orada, burada.
00:03:38 Askerlik sicilin?
00:03:40 Terhis oldum.
00:03:42 Mayıs 1973.
00:03:45 -Orduda mıydın?
00:03:49 Ben de denizciydim.
00:03:53 Peki ne istiyorsun?
00:03:55 Ek iş mi, arıyorsun?
00:03:58 Akşamcı mısın?
00:04:02 Saatlerce çalışabilmeyi istiyorum.
00:04:04 Akşamcılık nedir?
00:04:06 Bak...
00:04:07 ...sen şunları doldur,
00:04:11 O'Brien, hızlan lütfen.
00:04:13 Arabayı 58. Caddeden çıkar.
00:04:16 Çünkü 57. Cadde çok kalabalık.
00:05:13 !0 Mayıs.
00:05:15 Kaldırımları temizleyen yağmuru...
00:05:18 ...yağdırdığı için, Tanrı'ya şükür.
00:05:22 Artık saatlerce çalışıyorum.
00:05:24 Akşam altıdan sabah altıya,
00:05:28 Haftada altı, bazen yedi gün.
00:05:31 Uzun bir koşuşturma,
00:05:35 Haftada 300, 350 dolar alıyorum.
00:05:37 Sayacı kaparsam daha da fazla.
00:06:04 Gece olunca bütün
00:06:08 Fahişeler, hırsızlar, uğursuzlar,
00:06:14 Hasta ruhlu satılmışlar.
00:06:19 Bir gün iyi bir yağmur yağacak
00:06:30 Her yere girerim. Bronx,
00:06:35 Önemli değil. Benim için fark etmez.
00:06:39 Kimisi farklı.
00:06:42 Benim için hiç fark etmez.
00:06:44 48. ile 6.Cad. köşesi, lütfen.
00:06:46 Aslanım, harikasın! Küçük, güzel kız.
00:06:53 Engellenmeyi hazmedemem.
00:06:55 Böyle olmasını istemezdik.
00:06:58 İyi davranırsan
00:07:01 Bu işi biliyorsun.
00:07:03 Bu işi biliyorsun.
00:07:06 Şimdi oldu, işte!
00:07:09 Şöför, çabuk olur musun?
00:07:49 Her akşam arabayı bırakırken,
00:07:59 Bazen kan bile temizlediğim olur.
00:08:15 GÖSTER & ANLAT
00:08:17 CANLl GÖSTERİ
00:08:35 Yardım edebilir miyim?
00:08:36 Evet, adın ne?
00:08:39 Benim adım Travis.
00:08:40 Güzel. Senin için ne yapabilirim?
00:08:44 Adını öğrenmek istemiştim.
00:08:48 Beni rahat bırak.
00:08:49 Bana adını söyleyebilirsin.
00:08:54 -Müdürü çağırmamı ister misin?
00:08:57 Troy!
00:08:58 Tamam. Peki...
00:09:02 Şeker alabilir miyim?
00:09:06 Sakız var mı? Uzun süre gider.
00:09:11 Elimizde olanlar bunlar.
00:09:22 Bunları alıyorum.
00:09:26 Coca-Cola.
00:09:28 Coca-Cola'mız yok.
00:09:33 Bir dolar seksen beş sent.
00:09:57 !2 saat çalıştım
00:10:01 Kahretsin.
00:10:03 Günler geçip gidiyor,
00:10:08 Hayatım boyunca güzel
00:10:12 Birinin kendi isteklerini baltalamak
00:10:16 Bence bir insan, herkes gibi
00:10:23 Onu ilk kez Palantine'in reklam
00:10:28 Beyaz bir elbise giyiyordu.
00:10:31 Bu pisliğin ortasında...
00:10:34 ...bir melek gibi görünüyordu.
00:10:37 Yalnız.
00:10:40 Ona...
00:10:42 ... doku...
00:10:44 ...namıyor...
00:10:46 ... lar.
00:10:48 ONA DOKUN.
00:10:53 OYLAR PALANTlNE'E
00:10:57 BAŞKAN PALANTlNE
00:11:00 İki kutu gönderdin. Toplam 5000
00:11:05 Daha önce hepsini denedik
00:11:09 ..." Biz, halkız"
00:11:12 Yeni rozetlerde " biz" in altı çizili.
00:11:14 " "Biz" halkız."
00:11:19 " Biz "halkız" la
00:11:23 Kavga etmeyelim.
00:11:26 Bak, basit bir şekilde hallederiz.
00:11:28 "Biz" rozetlerin parasını vermeyiz.
00:11:31 -"Biz" rozetleri fırlatır, atarız.
00:11:36 Ne var?
00:11:46 Andy bu tetkik raporunu onaylarsa,
00:11:50 "NY Times" makalesinin
00:11:53 -Yeni fotoğrafları unutma.
00:11:56 Mecburi refahı vurgulamalıyım.
00:12:00 Önce adamı öne çıkar, sonra noktayı.
00:12:02 Senatör Palantine dinamik bir adam.
00:12:05 Zeki, ilginç, genç ve etkileyici.
00:12:08 Seksiyi unuttun.
00:12:09 Seksiyi unutmadım.
00:12:11 Diş macunu satıyor
00:12:14 Onu da satıyoruz.
00:12:15 -Buna yetkili miyiz?
00:12:17 Burada kimyevi mal
00:12:20 Amcam bu yüzden hapiste.
00:12:24 Hapishane değil ama karısının
00:12:27 Şuraya bak.
00:12:29 Seni seviyorum.
00:12:30 Bir şey fark ettin mi?
00:12:32 -Hayır.
00:12:34 Peki, bir saniye. Oldu.
00:12:37 Şu taksi şöförü bizi dikizliyor.
00:12:49 Hangi taksi şöförü?
00:12:50 Şu ilerdeki.
00:12:52 -Ne zamandır orada?
00:12:57 -Seni rahatsız ediyor mu?
00:12:59 Evet demek istiyorsun.
00:13:01 Çok hızlısın.
00:13:03 Hızlı olmaya çalışıyorum.
00:13:05 Erkekçe davranacağım--
00:13:08 İyi şanslar.
00:13:09 --gitmesini söyleyeyim.
00:13:13 Var, ama olmadığını düşünüyorsun.
00:13:24 Girişi kapatıyorsun.
00:14:53 Otel Olcott
00:15:08 Göz farı, maskara...
00:15:11 ...dudak kalemi, ruj.
00:15:13 Ruj değil. Dudak boyası, deniyor.
00:15:17 -Fırçalı olanlar.
00:15:24 -Hey, Wiz.
00:15:28 Travis'e sor. Kadınları bilir.
00:15:31 Bir fincan kahve.
00:15:32 Her ne ise ondan çok kullanır.
00:15:35 Parfümü ise, spreyli cinsten.
00:15:38 Triboro Köprüsünün ortasında--
00:15:41 Ve bu çok güzel bir kadın,
00:15:44 -Olamaz.
00:15:46 Sen ne yaptın?
00:15:47 Herifi dışarı attığım gibi
00:15:51 " Bu ne, biliyor musun?" dedim.
00:15:54 O da, "Aşk" dedi.
00:15:56 Çıldırdı ve, " Bu hayatımın
00:16:01 Sonra $200 bahşişle
00:16:06 Piyade Charlie T.'yi bilirsin.
00:16:10 Hey, Travis. Bozuk paran var mı?
00:16:13 Bizim piyade para için herşeyi
00:16:18 Nasıl gidiyor?
00:16:24 Ne var?
00:16:28 Radyoyu açıyorum. Bell'deki bir
00:16:32 Soyulmuş mu?
00:16:33 Hayır, saldıran manyağın biriymiş.
00:16:37 Nerede?
00:16:39 1 22. Caddedeymiş.
00:16:42 Siktiğimin semti.
00:16:47 Bütün şehri dolaşıyorsun,
00:17:00 Bütün şehri dolaşıyorsun, değil mi?
00:17:02 Çok kaba müşteriler çıkar.
00:17:05 Evet, öyle.
00:17:07 Sende alet var mı?
00:17:10 İster misin?
00:17:13 Sana uygun birşeyler
00:17:16 Etraf serseri dolu.
00:17:18 Ben benimkini hiç kullanmam.
00:17:22 Yine de korkutmak için
00:17:36 Kirli çamaşırlarımı çıkarayım.
00:17:42 Bak.
00:17:44 Errol Flynn'in küveti.
00:17:48 Rakamlara bas.
00:17:49 F-4-0-5-4-3-4.
00:17:54 İşaretler.
00:17:56 Bir kişi...
00:17:58 ...iki kişi...
00:18:00 ...üç kişi.
00:18:02 Ben bunu Pines'dan aldım.
00:18:04 Al; satabilirsen, paranın
00:18:09 İstemem.
00:18:11 Arabama gidip, sevişeceğim.
00:18:28 Oh, çok affedersin.
00:18:32 Hiçbir şey yok.
00:18:33 Çok hoş. Teşekkür ederim.
00:18:35 Hey, sana birşey göstereyim mi?
00:18:38 Dur, ben de, "Sana birşey
00:18:43 Bu elinin üç parmağı olmasa...
00:18:46 ...ve bu elin de bu elin olmasa...
00:18:50 -...kibriti nasıl yakardın?
00:18:53 Dene bakalım.
00:18:57 Yapamam, olmaz.
00:18:59 Hayır mı?
00:19:01 Biraz zor.
00:19:03 Bir kere deneyeyim.
00:19:12 Bir saniyeliğine
00:19:16 Bir dakika.
00:19:26 Yapamıyorum.
00:19:27 -Bayiinin oradaki çocuk yapıyor.
00:19:33 -Zaten, İtalyan'dır.
00:19:35 -Emin misin?
00:19:37 İtalyan olsaydı, hırsız olabilirdi.
00:19:40 Hırsız, iş üstünde yamukluk yaparsa,
00:19:44 Şaka gibi geliyor, ama gerçek.
00:19:47 Aracı, öldürdüklerinde, cesedin
00:19:50 -Sembolik bir şey.
00:19:54 Nedenini bilmiyorum. Dur biraz.
00:19:57 Güvercini yakalaman lazım.
00:20:01 ...dükkanından alıp, öldürebilirsin.
00:20:30 -Gönüllü olarak çalışmak istiyorum.
00:20:34 Sakıncası yoksa,
00:20:41 Neden bana
00:20:43 Çünkü sen, şimdiye kadar
00:20:50 Teşekkür ederim.
00:20:51 Palantine hakkında
00:20:59 Başkan olması için
00:21:04 Onun politikasını
00:21:11 -Araştırma grubunda çalışır mısın?
00:21:13 Vergi konusundaki
00:21:16 Pek iyi bilmiyorum ama
00:21:21 Emin misin?
00:21:26 Burada beraber çalışırız,
00:21:29 ...şuraya gidersen,
00:21:32 Ben gece taksicilik yaptığım için...
00:21:37 ...gündüz çalışmam zor.
00:21:40 Peki, esas olarak, ne istiyorsun?
00:21:42 Benimle kahve içip,
00:21:45 Neden?
00:21:47 Neden mi? Nedenini söyleyeyim.
00:21:51 Bence sen yalnızsın.
00:21:53 Buradan çok geçerim
00:21:55 Etrafında çok insan olur...
00:21:58 ...masanın üstünde bu telefonları
00:22:01 ...boş şeyler.
00:22:02 Ve içeri girip,
00:22:05 ...gözlerinde, mutsuzluğuna nasıl...
00:22:08 ...katlanmaya çalıştığını gördüm.
00:22:11 Bence birşeye ihtiyaçın var.
00:22:13 Buna, arkadaş da diyebilirsin.
00:22:16 Arkadaşım mı olacaksın?
00:22:28 Ne dersin?
00:22:33 Burada durup, bunu sormak
00:22:41 Beş dakika, yeter. Dışarda. Şurada.
00:22:45 Ben seni korurum.
00:22:53 Hadi, birazcık ara ver.
00:22:58 Arayı saat 4.00'te vereceğim.
00:23:01 Bugün 4.00'te mi?
00:23:03 -Burada olacağım.
00:23:06 -Tamam. Dörtte.
00:23:10 -Dışarda kapının önünde?
00:23:13 Benim adım Travis. Betsy?
00:23:18 Çok sevindim, Betsy.
00:23:35 26 Mayıs, öğleden sonra, dört.
00:23:38 Betsy'i, Columbus Meydanındaki,
00:23:43 Ben peynirli, elmalı turtayla
00:23:48 Bence iyi bir seçimdi.
00:23:50 Betsy, kahveyle meyve salatası aldı.
00:23:53 İstediği herşeyi alabilirdi.
00:23:55 Sadece NY'da
00:23:58 Organizasyon problemleri de olmasa!
00:24:02 Ne demek istediğini anladım.
00:24:05 Düzene sokmalıyım.
00:24:11 Bir panoya: "Şu günlerde
00:24:15 " Düzenleyeceğim" mi demek istiyorsun?
00:24:17 Düzenleyeyeceğim.
00:24:19 Düzenleyeyeceğim. Şaka.
00:24:22 D-Ü-Z-E-N-L-E-Y-E-Y-E-C-E-Ğ-İ-M.
00:24:25 " Düzenleye-yeceğim", demek istiyorsun.
00:24:35 Çalıştığın yeri seviyor musun?
00:24:38 Çalışanlar, iyi insanlar.
00:24:46 Biliyor musun, gözlerin çok güzel?
00:24:55 Beraber çalıştığın
00:24:57 İyi biridir.
00:25:01 Ama, onu seviyor musun?
00:25:02 Çok komiktir, ve işinde çok iyidir.
00:25:07 Bence epey sorunu var.
00:25:11 Enerjisini yanlış yerlerde harcıyor.
00:25:15 İçeri girip de
00:25:18 ...görünce aranızda bir
00:25:21 ...anladım.
00:25:22 Oysa, içeri girdiğimde ikimizin
00:25:26 İkimizin de kovaladığı
00:25:29 Bu da bana seninle
00:25:32 Aksi halde seninle
00:25:36 Asla cesaretimi toplayamazdım.
00:25:40 Oysa onunla hiçbir şey yoktu.
00:25:42 İçeri girerken, haklı olduğumu
00:25:49 Hissetmeseydim, burada olmazdım.
00:25:54 Nerelisin?
00:25:56 Kuzey tarafından.
00:26:01 Şu arkadaş var ya, onu sevmedim.
00:26:02 Sevimsiz bulduğumdan değil,
00:26:08 Sana saygı duyduğunu sanmıyorum.
00:26:11 Daha önce senin gibi
00:26:26 Benimle sinemaya...
00:26:29 ...gitmek ister misin?
00:26:31 -İşe geri dönmem lazım.
00:26:41 Tabii. Bana ne hatırlattın,
00:26:45 Ne?
00:26:46 Hani bir şarkı var ya, ...
00:26:49 ...Kris Kristofferson'ın.
00:26:54 O kim?
00:26:56 Şarkı sözü yazarı.
00:26:57 "O bir peygamberdir...
00:26:59 Hem peygamber, hem saldırgan...
00:27:01 ...yarı gerçek, yarı kurgu,
00:27:07 Benden mi bahsediyorsun?
00:27:08 Başka kimden bahsediyor olabilirim?
00:27:11 Saldırgan değilim.
00:27:14 Sadece aykırı
00:27:17 Öylesin.
00:27:49 Betsy'i tekrar aradım.
00:27:53 ...gidebileceğimizi söyledi.
00:27:56 Baştan tereddüt etti,
00:28:02 Betsy, Betsy. Ah, olamaz.
00:28:04 Betsy ne?
00:28:07 Böyle şeyleri unutmamam lazım.
00:28:21 California'dan birşey çıkana
00:28:24 ...kimseyi kafaya takmamak lazım.
00:28:27 Bence arabamızı beklemeliydik.
00:28:30 Taksi olsun da, tek...
00:28:32 ...California'ya
00:28:36 Siz, aday Charles Palantine misiniz?
00:28:40 Evet, oyum.
00:28:43 Bu taksiye binen herkese,
00:28:48 Ya, teşekkür ederim...
00:28:52 ...Travis.
00:28:53 Kazanacağınızdan eminim.
00:28:56 Taksime sizin
00:28:59 ...ama, şirket kurallarına
00:29:02 Hepsi de salak.
00:29:04 Ben, Amerika ile ilgili
00:29:07 ...gezmekten ziyade,
00:29:12 -Oh, öyle mi?
00:29:15 -Birşey sorabilir miyim, Travis?
00:29:18 Bu ülkede seni
00:29:23 Bilmem. Politikayı o kadar
00:29:28 Yine de bir şeyler olmalı.
00:29:31 Kim gelirse gelsin,
00:29:35 Burası açık lağım gibi.
00:29:40 Bazen zor dayanıyorum.
00:29:42 Kim Başkan olursa, burayı iyice...
00:29:46 ...temizlemeli. Anlıyor musunuz?
00:29:48 Bazen dışarı çıkar, koklarım.
00:29:52 Ve o koku hiç kaybolmaz,
00:29:55 Bence, Başkanın pisliği...
00:29:58 ...temizlemesi lazım.
00:30:11 Sanırım, seni anladım Travis.
00:30:14 Ama, bu pek kolay olmayacak.
00:30:16 -Köklü değişiklikler yapmamız lazım.
00:30:21 Al bakalım. Üstü kalsın.
00:30:23 Teşekkür ederim.
00:30:28 -Konuşmak zevkti.
00:30:30 İyi bir adamsınız.
00:30:32 Teşekkür ederim, sanırım.
00:30:57 Beni buradan götür, olur mu?
00:31:03 Hadi!
00:31:05 Gel, canım. Yapma öyle.
00:31:07 Hadi, gel! Ayak yapma, bana.
00:31:12 Dayak mı istiyorsun?
00:31:13 Sakin ol, sürtük!
00:31:24 Sorun çıkarma, anladın mı?
00:31:27 Abi, kafana takma bunları.
00:31:29 Sakin ol, sürtük!
00:32:25 Çek, git buradan!
00:33:35 Selam.
00:33:39 -Günün iyi geçti mi?
00:33:42 Sana bir hediyem var.
00:33:47 Biraz Gene Krupa'nın
00:33:59 Neden bunu yaptın?
00:34:01 Paramı başka nasıl harcayayım?
00:34:04 Bunu dinlemeni isterdim.
00:34:07 Dinlerdim ama pikabım bozuk.
00:34:10 Pikabın mı bozuk?
00:34:12 Nasıl dayanıyorsun?
00:34:14 Müziği, pek takip edemiyorum,
00:34:18 Demek ki, bu plağı daha dinlemedin.
00:34:22 Hayır, ama belki senin
00:34:27 Chick Webb'in kırk yılına dönüyoruz.
00:34:33 YETİŞKİNLER İÇİN 2 FİLİM!
00:34:47 Şaka mı yapıyorsun?
00:34:49 Ne?
00:34:50 Bu pis bir filim.
00:34:53 Hayır, hayır.
00:34:57 -Buraya her çeşit çift gelir.
00:35:02 Evet, onları hep görürüm.
00:35:07 Hadi, gel.
00:35:18 Ailem çok sıkıydı.
00:35:27 Fallus
00:35:28 Sperma
00:35:29 Yumurtalık
00:35:36 Masters ve Johnson'un
00:35:39 ...İsveçli bilim adamlarının
00:35:51 -Nereye gidiyorsun?
00:35:53 -Neden?
00:35:56 -Bu filimlerden hoşlanmam.
00:35:58 Bu filimler hakkında böyle
00:36:01 -Keşke--
00:36:04 Evet, gelirim ve--
00:36:08 Beni buraya getirmen, bana
00:36:16 Seni başka filimlere de
00:36:18 Konularını bilmiyorum ama
00:36:22 Biz farklıyız.
00:36:24 -Bekle bir saniye.
00:36:27 Gitmem gerekiyor.
00:36:28 -Dur biraz, konuşmak istiyorum.
00:36:32 Taksi!
00:36:34 En azından konuşabilir miyim?
00:36:38 Plağı almayacak mısın?
00:36:40 -Bende zaten var.
00:36:42 -Bunu sana aldım, Betsy.
00:36:46 Seni arayabilir miyim?
00:36:49 Tanrım, benim taksim var.
00:36:57 Alo, Betsy.
00:36:59 Merhaba, ben Travis.
00:37:03 Geçen akşam için çok özür dilerim.
00:37:06 Senin öyle düşündüğünü bilmiyordum.
00:37:11 Bilmiyordum. Keşke--
00:37:17 Şimdi nasılsın...?
00:37:20 Belki de sende
00:37:24 Olabilir, evet.
00:37:31 Çok sıkı çalışıyorsun, değil mi?
00:37:38 Önümüzdeki günlerde
00:37:41 ...falan çıkmak ister misin?
00:37:47 Kahve içmeye ne dersin?
00:37:49 Sizin merkeze ya da
00:37:54 Tamam, tamam.
00:37:58 Gönderdiğim çiçekleri aldın mı...?
00:38:03 Almadın mı?
00:38:13 Tekrar arayabilir miyim?
00:38:16 Yarın ya da yarından sonra falan?
00:38:19 Hayır, ben--
00:38:22 Görüşürüz.
00:38:26 Ona defalarca telefon açtım...
00:38:28 ...ama ilk görüşme dışında
00:38:32 Çiçek de yolladım
00:38:35 Çiçeklerin kokusu
00:38:37 Başağrım giderek arttı.
00:38:43 Şikayet etmemem, lazım.
00:38:45 İnsan hissettiği...
00:38:48 İnsan hissettiği kadar sağlıklıdır.
00:38:52 İnsan...
00:38:53 ...hissettiği...
00:38:55 ...kadar...
00:38:57 ...sağlık...
00:38:59 ... lıdır.
00:39:10 -Sorun çıkarmayalım.
00:39:14 Burada olduğunu bilmiyorum,
00:39:17 Sence bilmiyor muyum?
00:39:19 -Lütfen, git.
00:39:21 Şunu bilmeni isterim ki--
00:39:23 Lütfen. Burası yeri değil.
00:39:27 -Çek ellerini!
00:39:29 -Tamam, git, o halde!
00:39:33 ...sanıyorsun!
00:39:35 -Orada bir polis var.
00:39:38 Bak, polis çağıracağım. Memur bey!
00:39:44 Memur bey!
00:39:47 Buralarda dolaşırsan,
00:39:51 Şimdi fark ediyorum. O da diğerleri
00:39:56 İnsanların çoğu böyledir.
00:39:58 Hele kadınlar.
00:40:03 Taksi!
00:40:12 Karşı kaldırıma çek. Şuraya.
00:40:18 Dur, yapma.
00:40:20 Sayaç. N'apıyorsun?
00:40:23 Sayacı n'apıyorsun?
00:40:25 Sana sayacı ellemeni söyledim mi?
00:40:28 Sayacı yerine koy.
00:40:33 İnmiyorum. Sayacı yerine koy.
00:40:37 İndir onu.
00:40:39 Tamam.
00:40:40 İndir onu!
00:40:44 Oldu.
00:40:46 Niye yazıyorsun? Yazma!
00:40:49 Bırak o şeyi. Otur.
00:40:54 Sana yazmanı söylemedim.
00:40:57 Karşı kaldırıma çek ve dur, dedim.
00:41:01 Oturacağız.
00:41:15 -275
00:41:22 Şöför bey, tepedeki ışığı gördün mü?
00:41:27 lşığı?
00:41:33 Binanın kenarına en yakın olan.
00:41:37 Pencereden görünen ışık.
00:41:42 Kör müsün, nesin sen?
00:41:44 lşığı görüyor musun?
00:41:48 Gördün. Güzel.
00:41:52 Kadını gördün mü?
00:41:56 Penceredeki kadını görüyor musun?
00:42:00 Evet.
00:42:04 O kadını görmeni istiyorum,
00:42:09 Ama burası benim evim değil.
00:42:14 Benim evim değil.
00:42:17 Hayır, bilmezsin.
00:42:22 Bir zenci oturuyor.
00:42:24 Buna ne diyorsun?
00:42:33 Onu öldüreceğim.
00:42:38 Yapacak başka birşey yok.
00:42:41 Sen ne dersin?
00:42:44 "Sen ne dersin?", dedim.
00:42:47 Cevap verme.
00:42:49 Herşeye cevap
00:42:55 Onu, bir 44'lük
00:42:59 Benim bir 44'lük Magnum'um var.
00:43:03 44'lük Magnum'un bir kadının yüzüne
00:43:07 Parçalar be. Paramparça eder.
00:43:11 Yüzü öyle yapar işte.
00:43:14 Bu silahın, bir kadının kukusuna
00:43:18 44'lük Magnum kadının kukusuna
00:43:29 O ne?
00:43:30 Sen, şimdi benim
00:43:34 Beni iyice hasta biri
00:43:38 Doğru mu?
00:43:45 Öyle mi? Gerçekten de hasta
00:43:55 Sence hasta mıyım?
00:44:00 Cevap vermek zorunda değilsin.
00:44:04 Belmore Kafeteryası
00:44:05 Bir cüceyi aldım.
00:44:08 İyi giyimli,
00:44:10 ...yanında da güzel bir sarışın.
00:44:13 -Cüce kadın mı?
00:44:16 -Sarışın bir bayandı.
00:44:18 Şu cüceler çok komik.
00:44:22 Arada, cüce almak hoşuma gidiyor.
00:44:24 Hep, ön koltuğa oturmak isterler.
00:44:29 Sonra, 2 yamuk herif bindi.
00:44:34 Elmaslı tişört giymişlerdi.
00:44:39 Biri, "Seni orospu",
00:44:42 Ben de, " Evinizde kapınızı kapayıp...
00:44:45 ...istediğinizi
00:44:47 Burası özgür bir ülke.
00:44:49 Hepimiz mutluluğun peşindeyiz.
00:44:54 Ama benim arabamda,
00:44:59 -Ne istersen, yap.
00:45:02 California'da iki ibne ayrıldığı
00:45:09 Fena değil. Buradan çok ilerdeler,
00:45:13 Ve inmelerini istedim.
00:45:15 Bir kere, polis
00:45:18 -Koltuk değneğiyle duruyordu.
00:45:22 Hayır, polisin kovaladığı adam.
00:45:26 Bana borcun olan
00:45:30 Adamım cebini
00:45:35 Kennedy'de Ohio'luları
00:45:39 Onları Manhattan'a sahilden
00:45:44 Ortalık hareketli mi?
00:45:46 Çok yavaş.
00:45:49 Ben çıkıyorum.
00:45:51 Hey, Wiz, bekle.
00:45:53 -Biraz konuşabilir miyiz?
00:46:18 İstediğini alabilirsin!
00:46:20 Hey, adamıma vurma!
00:46:24 Sen buradan yaylansana, oğlum!
00:46:32 Seni tanırım ve ben
00:46:36 Ama, sen buralardasın ve çok...
00:46:38 Aferin, bana bu yüzden
00:46:41 Ben...
00:46:43 Ben düşündüm de...
00:46:47 Canın mı sıkıldı?
00:46:49 Herkesin başına gelir.
00:46:53 Evet, gerçekten canımı sıktılar.
00:47:01 Dışarı çıkıp...
00:47:03 ...gerçekten de
00:47:09 Taksi hayatı mı?
00:47:14 Hayır, bu...
00:47:18 Bilmiyorum.
00:47:21 Sadece çıkmak istiyorum...
00:47:27 Gerçekten de...
00:47:29 Kafamda kötü fikirler var.
00:47:34 Bir de şöyle düşün.
00:47:39 Bir adam bir işe başlıyor.
00:47:42 Ve o iş, ...
00:47:45 ...adamı sarıp, sarmalıyor.
00:47:48 Sanki, şey gibi...
00:47:51 Bir şey yapınca,
00:47:55 17 yıldır şöförüm.
00:47:59 Ve hala kendi arabam yok.
00:48:03 Çünkü istemedim.
00:48:07 Gece nöbetinde başkasının
00:48:11 Anlıyor musun?
00:48:14 İşin olunca, o iş olursun.
00:48:17 Biri Brooklyn'de oturur,
00:48:20 Sen avukat olursun,
00:48:23 Biri ölür,
00:48:26 ...ve birileri de doğar.
00:48:28 Seni kıskanıyorum, gençliğini.
00:48:32 Git, yat.
00:48:38 Zaten, seçeneğin yok.
00:48:43 Az ya da çok. Biliyor musun?
00:48:49 Bilmiyorum. Bu şimdiye kadar
00:48:54 Bertrand Russell değilim ki.
00:48:59 Senin ne dediğini bile anlamadım.
00:49:02 Belki ben bile bilmiyorum.
00:49:06 O kadar üzülme.
00:49:11 Bilirim.
00:49:14 ...ben bilirim.
00:49:17 Peki. Sağol.
00:49:24 Hadi, yok birşeyin. Gayet iyisin.
00:49:46 Birinci turda rakibinizin
00:49:50 Bay Goodman iyi bir adam.
00:49:52 O noktaya gelirse, tabii ki rakip...
00:49:56 ...partide Onu
00:49:58 Bence benim programım onunkinden
00:50:02 Onlar daha hayalci.
00:50:06 Akademik olarak da kazanamaz.
00:50:09 Anlıyorum.
00:50:12 Size birşey daha sormak istiyorum.
00:50:15 Sizce, kampanyanız nasıl gidiyor?
00:50:17 "Halk yönetsin" dediğimde...
00:50:21 ... "Biz Halkız"
00:50:24 ... fazla iyimser
00:50:26 Şu an, her zamankinden çok daha
00:50:30 Halk, onlar için
00:50:34 Halk, yönetmeye başlıyor.
00:50:37 Tabandan kıpırdanma hissediyorum...
00:50:40 ... ! 'inci turda, Miami'de
00:50:44 Kasım'da beklenmedik...
00:50:46 ...bir artış
00:51:15 MESAİ DlŞl
00:52:15 Orospu! Beynini dağıtacağım!
00:52:17 Öldüreceğim Onu!
00:52:21 Allah kahretsin!
00:52:28 Hey, ahbap.
00:52:33 -Şu herif bizi takip edip duruyor.
00:52:52 Hey, çocuklar.
00:52:56 Yürüyüş yapmak ister misiniz?
00:53:11 Yalnızlık, hayatım boyunca
00:53:15 Barda, arabada...
00:53:18 ...kaldırımda, dükkanda, her yerde.
00:53:21 Kaçış yok.
00:53:23 Ben Allah'ın yalnızıyım.
00:53:30 8 Haziran.
00:53:32 Hayatım bir tur daha atladı.
00:53:35 Günler gelip geçiyor...
00:53:38 ...her gün aynı.
00:53:41 Uzun, sürekli bir zincir.
00:53:44 Ve birden...
00:53:46 ...bir değişiklik.
00:54:02 Bu, " Kolay Andy" . Seyyar satıcısı.
00:54:05 Nasılsın, Travis?
00:54:30 -44'lük bir Magnum'un var mı?
00:54:33 Olsun. Param var.
00:54:36 Baba bir silahtır.
00:54:38 1 00 metreden bir arabayı durdurur,
00:54:53 Al bak.
00:54:55 Birinci sınıf, satarken pahalı gider.
00:55:02 Şuna bak.
00:55:05 Kız gibi.
00:55:12 Bu silahı Harlem'de
00:55:16 Ama kaliteli malları
00:55:21 Buna ne dersin?
00:55:23 Pratik kullanım için fazla büyük.
00:55:26 O halde sana şu 38'liği...
00:55:29 ...önerebilirim.
00:55:32 Baksana.
00:55:36 Çok güzel bir silahtır.
00:55:38 Nikeldir, kalkık burun,
00:55:43 Hareket eden herşeyi durdurur.
00:55:46 Magnum, bunu Afrika'da fil
00:55:49 Şu 38'lik...
00:55:51 ...acayip bir silahtır.
00:55:58 Bunların bazıları oyuncak gibidir.
00:56:00 Bu 38'likle,
00:56:03 ...dön bak, her defasında
00:56:07 Kullanması zevklidir.
00:56:14 Otomatik ister misin?
00:56:16 25'lik otomatik Kolt.
00:56:20 Çok güzel bir silah.
00:56:21 Şarjörü altı mermi alır,
00:56:24 Oraya da ancak salaklar koyar.
00:56:28 İşte.
00:56:29 Bak şuna.
00:56:30 380 Walther.
00:56:32 Şarjör sekiz mermi alır.
00:56:35 Hoş bir silah.
00:56:38 Bu da küçük, güzel bir silahtır.
00:56:43 2. Dünya Savaşında, bunları
00:56:49 Sadece polisler kullanıyor.
00:56:57 Küçücük, değil mi?
00:57:08 -Hepsi ne kadar?
00:57:11 Bu kadarını taşımak için
00:57:16 Bu güzel el yapımını
00:57:19 Kırk dolar.
00:57:22 Magnum için 350, 38'lik 250...
00:57:26 ...25'lik 1 25, 380 için de 1 50.
00:57:29 Şunu al, bekle.
00:57:33 Hap ister misin? Ot? Haşhaş? Kokain?
00:57:36 Meskalin? Sakinleştirici?
00:57:41 -Ya da amfetamin?
00:57:44 Sana kristal metan da bulabilirim.
00:57:47 Cadillac'a ne dersin? Yepyeni...
00:57:50 ...ruhsatlı, iki bin $.
00:58:00 29 Haziran.
00:58:03 Forma girmeliyim.
00:58:06 Bu kadar taciz fazla.
00:58:09 Artık, her sabah 50 şınav.
00:58:12 50 ağırlık kaldırma.
00:58:15 Artık kötü gıda yok, vücuduma
00:58:20 Her şey düzenli olacak.
00:58:40 Şunun büyüklüğüne bak. Oh, evet.
00:58:45 Oh güzel görünüyor.
00:58:53 Giderek sertleşiyor ve
00:58:59 Bu fikir bir süredir
00:59:04 Gerçek güç.
00:59:06 Kralın bütün adamları gelse
00:00:04 Gerisin geriye oraya mı gideceğiz?
00:00:07 -Gel hadi.
00:00:08 -Belki hopörlerdendir.
00:00:11 -Daha önce yaptın mı?
00:00:14 -En son ne zaman?
00:00:19 Ne?
00:00:22 Buraya gel, buraya gel.
00:01:22 Sen Gizli Servistensin, değil mi?
00:01:26 Senatörü bekliyorum.
00:01:29 Senatörü mü bekliyorsun?
00:01:35 Çok güzel bir cevap.
00:01:38 Saçmalığa bak.
00:01:41 Ben güneşin çıkmasını bekliyorum.
00:01:45 Hayır, sormamın nedeni, eğer
00:01:49 Hiç bir şey söylemeyeceğim--
00:01:51 Çünkü--
00:01:56 Orada şüpheli bazı şahıslar gördüm.
00:01:59 -Sahi mi?
00:02:07 Tam şuradalardı.
00:02:12 Çok, çok şeydiler...
00:02:15 Şüpheli.
00:02:20 Nereye gittiler?
00:02:22 Gizli Servise girmek zor mudur?
00:02:25 Neden?
00:02:26 Sadece merak ettim; çünkü
00:02:30 Çok iyi gözlemciyimdir.
00:02:32 Ben Bahriyeliydim, ya.
00:02:35 Kalabalıkta çok iyiyim.
00:02:39 Şurandaki küçük iğneyi fark ettim.
00:02:43 Öyle sayılır.
00:02:44 Bir işaret. Gizli Servisin
00:02:52 Siz ne tip silahlar taşırsınız?
00:02:54 38'lik? 45'lik? 357 Magnum?
00:02:59 Bak, gerçekten ilgileniyorsan,
00:03:04 ...sana bilgi ve başvuru formu
00:03:10 -Gönderir misin?
00:03:13 Neden olmasın?
00:03:18 Adım Henry...
00:03:22 ...Krinkle. K-R-l-N-K-L-E.
00:03:28 1 54 Hopper Caddesi.
00:03:32 Hopper?
00:03:37 Tavşan gibi? Hop, hop.
00:03:42 Fair Lawn, New Jersey.
00:03:47 Posta kodu var mı?
00:03:48 6-1 -0-4-5-2.
00:03:54 Altı rakam oldu. 6, 1 ...
00:03:58 Oh, tamam, 6-1 -0-4-5.
00:04:04 Aklım telefon numarama gitti.
00:04:07 Tamam, hepsini aldım.
00:04:09 Henry, herşeyi sana göndereceğiz.
00:04:12 Çok teşekkür ederim. Harika.
00:04:15 -Bugün dikkatli ol.
00:04:17 Böyle bir yerde dikkatli olmalısın.
00:04:59 Senden hızlıyım. Manyak herif.
00:05:02 Geldiğini gördüm, pislik.
00:05:05 Bok surat!
00:05:10 Bekliyorum. Gelsene.
00:05:14 Gelsene.
00:05:16 Sen çek.
00:05:20 Denemeye kalkma, kahrolası.
00:05:29 Bana mı dedin?
00:05:33 Bana mı dedin?
00:05:37 Bana mı dedin?
00:05:41 Başka kime demiş olabilirsin?
00:05:45 Burada benden başka kimse yok.
00:05:49 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
00:05:53 Ya, öyle mi?
00:06:05 Dinleyin, adi herifler,
00:06:08 Bu adam, artık
00:06:11 İzin vermeyecek--
00:06:13 Dinleyin, orospu çocukları,
00:06:16 Bu adam artık
00:06:20 Bu adam pisliğin...
00:06:22 ...serseriliğin, köpeklerin
00:06:25 İşte karşı duran bir adam.
00:06:29 İşte...
00:06:34 Sen öldün.
00:07:03 Hey, Travis, "què pasa?"
00:07:05 Selam, Melio. N'aber?
00:07:18 Evet?
00:07:19 Kapa çeneni ve çekmecedeki
00:07:23 -Hadi. Ver şu paraları.
00:07:26 Uzatma. Hadi!
00:07:28 Ver bana. Parayı ver bana.
00:07:31 -Hepsi bu kadar mı?
00:07:33 Başka param yok, ahbap.
00:07:35 -Bütün param bu!
00:07:37 -Söylüyorum, param yok!
00:07:41 Geri kalanını ver, hadi.
00:07:48 -Becerdin mi?
00:07:55 Kahretsin.
00:08:00 -Öldü mü?
00:08:08 Silah iznim yok.
00:08:17 -Merak etme. Ben hallederim.
00:08:20 Sen çık, git hadi.
00:08:22 Hayır. Ben hallederim. Yürü sen.
00:08:28 Bu, yılın beşinci dürzüsü!
00:10:16 Büyük Amerikan
00:10:19 ...hepimiz adına şöyle konuşmuştu...
00:10:22 ... "Ben insanım. Acı çektim.
00:10:25 Oradaydım. "
00:10:28 ...Biz halkız. Acı çektik.
00:10:32 Oradaydık.
00:10:36 Biz, halk olarak,
00:10:40 Biz, halk olarak,
00:10:43 ... işsizlik, enflasyon suç
00:10:46 ... dolayı acı çekiyoruz.
00:10:51 Sevgili Anne ve Babacığım...
00:10:53 ... Temmuz sadece sizin...
00:10:56 ... evlilik yıldönümünüzü değil,...
00:10:59 ...Babalar Gününü ve Annemin
00:11:03 Kesin tarihleri
00:11:06 ...kusura bakmayın.
00:11:10 Geçen yıl söz vermiştim ama,
00:11:14 ...gönderemediğim için üzgünüm.
00:11:16 Ne var ki işimin hassaslığı gereği,
00:11:22 Anlayış göstereceğinizi biliyorum.
00:11:26 Sağlığım yerinde ve
00:11:29 Birkaç aydır bir kızla çıkıyorum...
00:11:31 ...görseniz, gurur duyarsınız.
00:11:34 Adı Betsy, fakat şimdilik
00:11:38 Hey, taksici, buraya park edemezsin.
00:11:42 Hadi! Hadi, Uyuma! Yürü! Çek şunu!
00:11:48 --az için çok
00:11:51 Artık azınlık için savaşmayacağız...
00:11:55 ... çoğunluğun kalbi bizimle olsa da.
00:12:01 Umarım bu kart elinize ulaştığında,
00:12:05 Umarım kimse ölmemiştir.
00:12:09 Bir gün kapı çalınacak ve
00:12:13 Sevgiler, Travis.
00:12:22 Hiçbir fikrin yok mu?
00:12:24 Konuşmak isteyen ben değilim.
00:12:26 Onunla evlenmek
00:12:30 ...boşanma nedeni olmak
00:12:37 O, zaten, şimdi de boşanıyor.
00:12:44 Phillip benimle evlenmek
00:12:50 Onu seviyorum.
00:12:56 Ya biz, June?
00:12:59 Ya, bizim evliliğimiz?
00:13:03 Evliliğimiz yasal değil, biliyorsun.
00:13:06 Tanrı'nın nazarında, biz evliyiz.
00:13:12 Brock, lütfen bana bunu yapma.
00:13:18 Onu seviyorum--
00:13:28 Kahretsin.
00:13:31 Allah Kahretsin!
00:14:14 -Hareket mi istiyorsun?
00:14:20 Şuradaki herifi görüyor musun?
00:14:23 Git, onunla konuş. Adı, Matthew.
00:14:26 Ben seni şurada bekleyeceğim.
00:14:33 Adın Matthew mu?
00:14:37 Memur bey.
00:14:39 Yemin ederim, temizim.
00:14:44 Beni boşu boşuna mı götüreceksin?
00:14:46 Ben polis değilim. Ben--
00:14:49 Öyleyse neden hareket istiyorsun?
00:14:53 Çünkü beni o gönderdi.
00:14:58 Umarım çorabındaki 38'lik değildir.
00:15:01 38'lik mi?
00:15:04 Ben temizim, ahbap.
00:15:07 Yoksa sen gerçek bir kovboy musun?
00:15:10 Çok iyi, be. Tamam.
00:15:14 1 5 dakika, 1 5 dolar.
00:15:19 Bok.
00:15:21 Kovboy, hı?
00:15:24 Bir zamanlar bir atım vardı.
00:15:26 Ona araba çarptı.
00:15:31 Ya al, ya git.
00:15:33 Biraz para biriktirmek istiyorsan,
00:15:36 Dönüp daha fazlasını isteyecektir.
00:15:38 1 2 yaşında.
00:15:43 Ne istersen yap. İster ağzından...
00:15:45 ...ister kıçından. Yüzüne bak.
00:15:48 Seni öyle sertleştirir ki, patlarsın.
00:15:53 Ama kabalık yok. Anlaştık mı?
00:16:02 Tamam, alıyorum.
00:16:04 Hey, ahbap!
00:16:07 Beni mi düzeceksin?
00:16:09 Onu düzeceksin. Parayı ona ver.
00:16:13 Görüşürüz, aynasız.
00:16:16 Ne dedin?
00:16:17 Görüşürüz, aynasız.
00:16:21 Ben polis değilim.
00:16:23 Polissen; zaten, pusudur.
00:16:30 Hazırım.
00:16:32 Komik, pek hazır görünmüyorsun.
00:16:38 Keyfine bak. Hadi, ahbap.
00:16:50 Sen komik bir adamsın.
00:16:55 Ama görünüşe aldanmamak lazım.
00:16:57 Hadi, ahbap. Keyfine bak.
00:17:48 Bu oda sana on kağıda patlayacak.
00:18:04 Ben saatini de tutuyorum.
00:18:24 Gelsene.
00:18:36 Sen gerçekten 1 2 yaşında mısın?
00:18:39 Dinle bayım, bu senin zamanın.
00:18:46 Sigara sönünceye kadar,
00:18:53 Kaç yaşındasın?
00:18:56 Söylemeyecek misin?
00:18:59 Adın ne?
00:19:00 " Kolay."
00:19:02 Böyle ad olmaz.
00:19:03 Hatırlaması kolay
00:19:05 Gerçek adın ne?
00:19:08 Gerçek adımı beğenmiyorum.
00:19:09 Gerçek adın ne?
00:19:15 İris.
00:19:17 Nesi var? Güzel bir isim.
00:19:20 Senin fikrin.
00:19:29 Hayır, yapma.
00:19:33 Hani bir taksiye binmiştin.
00:19:36 Sen binince Matthew denen o...
00:19:39 ...adam gelip,
00:19:41 Seni iteklemişti.
00:19:45 Hatırlamıyorum.
00:19:47 Hatırlamıyor musun?
00:19:52 Seni buradan çıkaracağım.
00:19:53 Şu işi yapalım; yoksa Sport delirir.
00:19:56 -Nasıl istersin?
00:19:59 İsmi Matthew. Ben ona Sport, derim.
00:20:07 Böyle yapmak ister misin?
00:20:15 Dinle, ben...
00:20:17 Sen anlamıyor musun?
00:20:18 Arabama binmiştin.
00:20:20 Buradan gitmek istiyordun.
00:20:22 Kafayı bulmuştum, herhalde.
00:20:24 -Neden? Sana ilaç mı veriyorlar?
00:20:29 Ne yapıyorsun?
00:20:31 Yapmak istemiyor musun?
00:20:36 Yapmak istemiyorum.
00:20:40 Ben sana yardım edeyim.
00:20:46 Kahretsin!
00:20:48 Allah kahretsin!
00:20:54 Bok. Senin neyin var, böyle?
00:20:58 Yapmamız gerekmiyor, bayım.
00:21:00 Boş ver şunu!
00:21:05 Neden buradayım, anlamıyor musun?
00:21:07 Sanırım, anlıyorum.
00:21:11 Senin arabana binmek istemiştim...
00:21:13 ...şimdi de sen gelip
00:21:17 Doğru mu?
00:21:19 Evet, ama gitmek istemiyor musun?
00:21:21 Ne zaman istersem, gidebilirim.
00:21:23 Ya o akşam ne oldu?
00:21:27 Bak, kafam yerinde değildi.
00:21:31 O yüzden de beni durdurdular.
00:21:35 Kafam yerindeyken ise,
00:21:40 Yani onlar...
00:21:42 ...beni kendimden koruyorlar.
00:21:52 Bilmem.
00:21:56 Bilmem. Tamam, ben denedim.
00:22:00 Anlıyorum.
00:22:02 Ve etkilendim; gerçekten.
00:22:07 Seni tekrar görebilir miyim?
00:22:09 -Bu zor birşey değil.
00:22:12 Devamlı olarak.
00:22:16 Yarın kahvaltıya ne dersin?
00:22:18 -Yarın?
00:22:20 Saat 1 'de?
00:22:25 Tamam, bunu anladım. Bilmem ki--
00:22:27 İstiyor musun, istemiyor musun?
00:22:29 Peki, istiyorum-- Tamam, oldu.
00:22:31 -Saat 1 'de.
00:22:33 Tamam. Yarın görüşürüz.
00:22:37 Oh, İris. Benim adım Travis.
00:22:41 Çok teşekkürler, Travis.
00:22:45 Görüşürüz, İris. Yarın görüşürüz.
00:22:49 Tatlı İris.
00:23:15 Bu senin.
00:23:18 İyi harca.
00:23:25 Ne zaman istersen gel, kovboy.
00:23:27 Geleceğim.
00:23:47 Neden beni aileme
00:23:50 Benden nefret ederler.
00:23:52 Neden ayrıldım, sanıyorsun?
00:23:55 Ama bu şekilde yaşayamazsın.
00:23:59 -Bir kızın yeri evidir.
00:24:04 Ne demek, "özgür kadın"?
00:24:06 Genç bir kızsın.
00:24:09 Giyinip, erkeklerle çıkmalısın.
00:24:11 Okula gitmelisin.
00:24:13 -Bu gibi şeyler, işte.
00:24:17 Gerikafalı olan ben değilim; sensin.
00:24:19 Saçmalama.
00:24:21 Ne demek, yani? Sürüngenlerle,
00:24:26 ...kendini hiç uğruna
00:24:30 Aşağılık bir pezevenk için mi?
00:24:32 Koridorlarda bekliyor.
00:24:35 Gerikafalı olan ben miyim?
00:24:38 Ben, senin gibi, katillerle,
00:24:43 Sen buna özgür olmak mı diyorsun?
00:24:46 Sen hangi dünyada yaşıyorsun?
00:24:52 Katil kim?
00:24:54 Şu Sport, bir katil.
00:24:56 Sport kimseyi öldürmedi.
00:24:57 -Öldürdü--
00:24:59 O, ne?
00:25:01 Ben de teraziyim.
00:25:06 Bana katil gibi göründü.
00:25:09 En iyi aşıklar Yengeçler.
00:25:13 Bütün ailem hava grubundan.
00:25:15 Ayrıca hap da satıyor.
00:25:18 Seni üstün ve güçlü kılan ne?
00:25:21 Sen hiç aynada
00:25:30 Sport ve o
00:25:33 -Ne zaman?
00:25:39 Sadece bırakacağım.
00:25:40 -O kadar mı?
00:25:42 Öylece yapamazsın. Ne yapacaksın?
00:25:48 Polis çağırmamı ister misin?
00:25:50 Polis birşey yapmaz.
00:25:53 Sport bana hiç kötü davranmadı.
00:25:57 Ama aynı şeyi, başka kızlara da
00:26:00 İzin vermemelisin.
00:26:02 O, aşağılık bir adam.
00:26:04 Birinin ona bir şey yapması lazım.
00:26:07 O bir pislik.
00:26:08 O şimdiye kadar...
00:26:11 ...gördüğüm en, en pislik adam.
00:26:16 Senin hakkında ne dedi,
00:26:21 Neler demedi ki.
00:26:28 O böyle birşey demez.
00:26:32 Vermont'daki komünlerden
00:26:39 Daha önce hiç komün görmedim,
00:26:43 Bir dergide...
00:26:45 ...bazı resimler görmüştüm.
00:26:49 Neden benimle gelmiyorsun?
00:26:51 Ne? Seninle komüne mi geleyim?
00:26:55 Neden olmasın?
00:26:58 Ben öyle yerlere gitmem.
00:27:01 Neden gitmeyesin?
00:27:02 Ben öyle insanlarla anlaşamam.
00:27:05 Sen, akrep misin?
00:27:07 Evet. Sen Akrepsin.
00:27:11 Ayrıca, ben burada oturmalıyım.
00:27:13 Neden?
00:27:14 Yapmam gereken önemli birşey var.
00:27:16 Neymiş o kadar önemli olan?
00:27:20 Hükümet için çalışıyorum.
00:27:23 Taksiciliği yarım gün yapıyorum.
00:27:26 Narkotikçi misin?
00:27:30 Narkotikçiye benziyor muyum?
00:27:35 Narkotikçiyim.
00:27:38 Kim daha tuhaf, acaba.
00:27:47 -Gelmek istemediğine emin misin?
00:27:52 -Vermen gerekmez.
00:27:55 Onlardan birşey almanı istemiyorum.
00:27:58 Ben istiyorum.
00:28:00 Paramı daha iyi bir
00:28:04 Bir süreliğine uzaklaşabilirim.
00:28:32 Biraz gerginsin, o kadar.
00:28:36 Yaptığım işten hoşlanmıyorum, Sport.
00:28:39 Senden yaptığın işi
00:28:42 İşini sevmiş olsaydın,
00:28:47 Artık benimle hiç ilgilenmiyorsun.
00:28:50 İşlerle ilgilenmem gerekiyor, bebek.
00:28:54 Erkeğini özlüyorsun, değil mi?
00:28:58 Ben de, senden
00:29:02 Senin için neler
00:29:05 Ben, sana bağlıyım.
00:29:10 Sensiz kaybolurum, ben.
00:29:13 Bunu sakın unutma.
00:29:24 Sana o kadar ihtiyaçım var ki.
00:29:29 Gel, canım.
00:29:41 Seni tutayım.
00:29:49 Bana böyle yakın olduğunda kendimi,
00:29:58 Keşke her erkek senin sevginin
00:30:07 Her kadının, seni benim sevdiğim...
00:30:12 ...kadar seven bir erkeği olmalı.
00:30:19 Tanrım, yakın olmak ne güzel.
00:30:35 Böyle zamanlarda
00:30:37 ...bir erkek olduğumu düşünürüm.
00:30:43 Beni seven ve bana ihtiyaçı
00:30:52 Kendimi toplayan tek kişi sensin.
00:32:15 Sevgili İris: Bu para
00:32:19 Sen bunu okuduğunda
00:32:27 Şimdi çok iyi anlıyorum.
00:32:30 ...bir yönde ilerledi.
00:32:34 Benim hiç seçeneğim olmadı.
00:33:13 Bayanlar, baylar...
00:33:14 ...Amerika'nın yeni başkanı.
00:33:25 Teşekkür ederim, Tom.
00:33:27 Bayanlar, baylar...
00:33:29 ...bugün bir dönüm noktasındayız...
00:33:34 Burası sıradan bir yer değil.
00:33:36 Burası, birçok yolun
00:33:42 Bugün burada buluştuk...
00:33:45 ...çünkü bugün sıradan bir gün değil.
00:33:49 Tarihin dönüm noktalarından
00:33:53 Çok uzun süre yanlış yollardan gittik.
00:33:57 Yanlış yollar bizi savaşa soktu.
00:34:02 ...işsizlik ve enflasyon getirdi.
00:34:06 Bugün size, bir kavşağa
00:34:13 Artık, halk olarak biz,
00:34:25 Yeni yolların basit olacağını
00:34:30 Basit olmayacaklar.
00:34:33 Doğru ve iyi olan
00:34:36 Halk olarak biz bunu biliyoruz.
00:34:42 Ve halk olarak biz, doğru
00:34:48 Bugün size, sizin ve benim
00:34:52 Artık yönetimi halka
00:34:56 Teşekkür ederim.
00:35:13 Tamam, bırakın geçsin. Açılın.
00:35:37 Orada. Tutun o adamı.
00:35:40 Biraz nefes alsın!
00:35:43 Biraz rahat bırakın.
00:35:45 -Onu hiç görmedim.
00:35:47 -Onu gördüm.
00:36:16 Ne oluyor?
00:36:17 Parayı aldın mı?
00:36:30 İris odasında mı?
00:37:08 Hey, Sport, n'aber?
00:37:10 İyilik, adamım. Sen--
00:37:14 -Seni nereden tanıyorum, ahbap?
00:37:17 Pezevenklik işi nasıl gidiyor?
00:37:20 Seni tanıyor muyum?
00:37:22 Hayır.
00:37:23 Seni tanıyor muyum?
00:37:25 Git buradan. Kaybol.
00:37:27 Seni tanıyor muyum?
00:37:31 İris nasıl?
00:37:32 İris'i tanıyorsun.
00:37:34 Hayır, İris adında birini
00:37:37 İris? Hadi, git buradan.
00:37:39 İris'i tanımıyor musun?
00:37:42 İris adında kimseyi tanımıyorum.
00:37:45 Hayır mı?
00:37:46 Canın yanmadan kabilene dön.
00:37:49 Sorun istemiyorum, anladın mı?
00:37:53 Silahın var mı?
00:37:56 Çık git buradan, be adam.
00:37:59 Al bakalım.
00:39:15 Seni manyak orospu çocuğu!
00:39:17 Orospu çocuğu!
00:39:19 Seni öldüreceğim!
00:39:21 Öldüreceğim! Seni öldüreceğim!
00:39:25 Seni öldüreceğim!
00:39:27 Orospu çocuğu!
00:39:28 Seni öldüreceğim!
00:39:48 Seni aşağılık piç! Geberteceğim seni!
00:39:52 Seni manyak serseri!
00:40:17 Onu vurma!
00:44:55 Taksi şöförü gangsterlere savaş açtı
00:44:57 Sevgili Bay Bickle.'
00:44:59 Ben ve Bayan Steensma tekrar
00:45:03 ... duyduğumuza ne kadar
00:45:07 İris'i almaya New York'a
00:45:10 ...hastanede ziyaretinize
00:45:13 ... fakat hala komadaydınız.
00:45:15 İris'imizi geri gönderdiğiniz...
00:45:18 ... için size olan borcumuzu
00:45:21 Onu kaybettiğimizi...
00:45:23 ... düşünürken hayatımız
00:45:27 Söylemeye bile gerek yok ama
00:45:33 İris'in nasıl olduğunu
00:45:37 Okuluna geri döndü ve çok çalışıyor.
00:45:41 Sizin de tahmin edeceğiniz gibi,
00:45:46 Ancak, biz de onun tekrar...
00:45:49 ...kaçmasına gerek kalmaması için
00:45:54 Sonuç olarak...
00:45:55 ...Bayan Steensma ve ben
00:45:59 ... teşekkür etmek istiyoruz.
00:46:02 Ne yazık ki, New York'a tekrar
00:46:06 ... teşekkür edebilmek için
00:46:11 Fakat siz Pittsburgh'a gelirseniz...
00:46:14 ...sizi evimizde ağırlamaktan
00:46:18 En derin teşekkürlerimizle,
00:46:24 Eddie, taksi şirketinin şefi, gelmiş;
00:46:29 Ben de, " Bu lastikler yeni.
00:46:31 Neden başka birşeyi atmıyorsun,
00:46:34 -Karısı 1 957 New Jersey güzeliymiş.
00:46:39 Piyade, Büyücü, Katil.
00:46:41 -Charlie T.
00:46:44 Hey, Travis, müşterin var.
00:46:48 Bok.
00:46:50 Sonra görüşürüz.
00:46:51 Görüşürüz, Travis.
00:47:14 Merhaba, Travis.
00:47:17 Merhaba.
00:47:40 Palantine'in aday olduğunu duydum.
00:47:44 Evet, yeni açıkladı. Onyedi gün oldu.
00:47:48 Umarım, kazanır.
00:48:03 Gazetelerde senden okudum.
00:48:09 Önemli birşey değildi. Unuttum, bile.
00:48:14 Gezeteler hep böyle şeyleri abartır.
00:48:19 Biraz sert çıkıştım. Hepsi bu.
00:48:58 Travis...
00:49:01 Ben...
00:49:06 Ne kadardı?
00:49:17 Hoşçakal.