Taxi Driver

es
00:00:46 TAXI DRIVER
00:02:28 Harry, contesta.
00:02:33 - ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
00:02:37 - Para eso están los cines porno.
00:02:46 ¿A qué te dedicas ahora?
00:02:47 Bueno, me paso la noche dando vueltas...
00:02:50 en el metro, en los autobuses.
00:02:52 Si voy a hacer eso, al menos,
00:02:54 ¿Quieres trabajar la zona norte?
00:02:57 Trabajaré donde y cuando sea.
00:02:59 - ¿Hasta en los días de fiesta judía?
00:03:02 De acuerdo,
00:03:07 ¿Tienes buen historial como chofer?
00:03:09 Mi historial está limpio.
00:03:12 ¿Quieres hacerte el gracioso? Siempre
00:03:16 Si quieres hacerte el gracioso,
00:03:20 Perdón, Sr. No lo decía en serio.
00:03:24 - ¿Salud?
00:03:26 - ¿Edad?
00:03:28 ¿Educación?
00:03:30 Un poquito... aquí y allá, ya sabes.
00:03:37 ¿Historial militar?
00:03:39 Licenciamiento con honores,
00:03:44 - ¿Estuviste en el ejército?
00:03:48 Yo también estuve en los marines.
00:03:53 ¿Qué ocurre?
00:03:58 ¿Quieres trabajar bajo la luna?
00:04:01 Sólo quiero trabajar más horas.
00:04:06 Escucha, rellena estos formularios
00:04:13 Ve por la Calle 58, por favor.
00:04:27 ¡Muy bien, muy bien!
00:05:13 10 de mayo.
00:05:15 Gracias a Dios por la lluvia,
00:05:17 toda la basura y la suciedad
00:05:22 Ahora trabajo muchas horas.
00:05:24 De las 6:00 PM hasta las 6:00 AM.
00:05:28 6 días a la semana.
00:05:31 Son muchas horas,
00:05:34 Gano de $300 a $350 a la semana.
00:05:37 A veces más,
00:06:04 Por la noche, salen todos los animales.
00:06:07 Putas, pordioseros, sodomitas...
00:06:09 travestidos, maricones, drogadictos,
00:06:13 Todo es asqueroso y venal.
00:06:18 Algún día, una lluvia de verdad se
00:06:30 Voy a todos lados.
00:06:31 Llevo gente al Bronx, a Brooklyn,
00:06:35 No me importa.
00:06:38 Pero a otros sí les importa.
00:06:42 A mí me da completamente igual.
00:06:44 Calle 48 y Sexta Avenida, por favor.
00:06:45 ¡Dios, menudo bombón eres!
00:06:52 No puedo permitir que me vean contigo.
00:06:55 No queremos que eso ocurra, cariño.
00:06:58 Te daré una buena propina
00:07:01 ¡Cómo eres! ¡Cómo eres!
00:07:08 Chofer, ¿quieres apurarte?
00:07:12 ¡Sí, nos la pasaremos genial!
00:07:49 Cada noche, al regresar al garaje...
00:07:51 tengo que limpiar semen
00:07:58 Algunas noches, limpio sangre.
00:08:34 - ¿Puedo ayudarte?
00:08:38 - Me llamo Travis.
00:08:44 Me gustaría saber tu nombre.
00:08:47 ¡Por favor!
00:08:49 Puedes decirme cómo te llamas,
00:08:53 ¿Quieres que llame el encargado?
00:08:55 - No tienes que llamarlo, sólo te preg...
00:08:57 De acuerdo, está bien. Yo sólo...
00:09:02 ¿Me das un Chuckles?
00:09:07 ¿Tienes Jujulus? Duran más.
00:09:10 Tenemos lo que ves.
00:09:17 Una barra de chocolate Clark.
00:09:21 Y me llevaré esto.
00:09:26 - Una Coca Cola.
00:09:29 Sólo tenemos Royal Crown Cola.
00:09:32 $1.85.
00:09:57 12 horas trabajando
00:10:01 ¡Maldita sea!
00:10:02 Los días duran y duran.
00:10:08 Lo único que necesitaba
00:10:12 No creo que uno deba dedicar su vida
00:10:16 Creo que uno debe convertirse en una
00:10:22 La vi por primera vez en la sede de
00:10:28 Llevaba un vestido blanco.
00:10:31 Apareció como un ángel...
00:10:34 de entre toda esta inmundicia.
00:10:37 Está sola.
00:10:40 Ellos...
00:10:42 no pueden...
00:10:44 tocarla.
00:10:47 "Ellos no pueden tocarla"
00:10:52 "Vote por Palantine"
00:10:56 "Palantine para presidente"
00:11:00 Sí, bueno, nos entregaron 2 cartones.
00:11:02 Creo que son un total de 5.000
00:11:05 Bien. En los de antes,
00:11:08 decía: "Nosotros somos el pueblo",
00:11:11 Los nuevos botones
00:11:14 Ahora se lee "Nosotros somos
00:11:19 "Nosotros somos el pueblo" no es lo
00:11:23 No nos peleemos.
00:11:25 Escuche, esto tiene fácil solución.
00:11:28 Nosotros no pagaremos por los botones.
00:11:30 Nosotros tiraremos los botones
00:11:33 Ven aquí un momento.
00:11:36 ¿Qué?
00:11:45 Este informe está listo.
00:11:48 Si lo aprueba,
00:11:50 Necesito hacer una copia
00:11:53 - No te olvides de las fotos nuevas.
00:11:55 Debemos enfatizar el programa
00:11:58 - Esa es la política que importa.
00:12:02 El senador Palantine
00:12:04 Un hombre inteligente, interesante,
00:12:07 - Olvidaste "atractivo".
00:12:11 Óyete. Pareces una vendedora
00:12:13 Eso hacemos.
00:12:14 - ¿Tenemos autorización para ello?
00:12:17 Podemos meternos en problemas
00:12:20 Mi tío está en prisión
00:12:23 Bueno, no es prisión exactamente. Pero
00:12:27 - Mira allí.
00:12:30 - ¿Notas algo?
00:12:32 - Pues ponte las gafas.
00:12:36 Ese taxista no ha dejado de mirarnos.
00:12:48 ¿Qué taxista?
00:12:50 ¡Ese! Ese que está ahí enfrente.
00:12:52 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
00:12:55 - ¿Te molesta?
00:12:59 Quieres decir que "sí"
00:13:01 - Vaya, qué listo. Eres muy listo.
00:13:05 Escucha, desempeñaré mi papel de hombre
00:13:07 - Buena suerte.
00:13:11 - Y no necesito buena suerte. Gracias.
00:13:23 Oiga, bloquea la entrada.
00:15:07 Ya sabes, sombreador, rimel,
00:15:12 "Rouge" no. Se llama "Rosado".
00:15:16 - El que trae un pincelito.
00:15:21 - Travis.
00:15:24 Es "Rosado". Lo usa mi esposa.
00:15:27 Pregúntaselo a Travis.
00:15:29 Un café, por favor.
00:15:32 Bueno, sea lo que sea,
00:15:35 Y también perfume.
00:15:38 Y ahora, prepárate:
00:15:40 y es una mujer preciosa,
00:15:43 - No.
00:15:45 - ¿Qué hiciste?
00:15:49 Salto al sillón de atrás, me saco
00:15:53 Ella contesta: "El amor",
00:15:56 Enloqueció, ¿sabes? Dijo que fue
00:16:01 Me dio una propina de $200
00:16:06 Travis,
00:16:10 Travis, ¿tienes cambio de 5 centavos?
00:16:12 Le llaman "Dolarín" porque hará
00:16:15 Así que...
00:16:17 ¿qué tal todo?
00:16:23 ¿Qué hay de nuevo, quieres decir?
00:16:27 Pues acabo de oír por el radio
00:16:32 - ¿Le atracaron?
00:16:36 - Le arrancó media oreja.
00:16:38 Dijeron que en la Calle 122.
00:16:41 Jodida zona de negros.
00:16:46 Tú vas por toda la ciudad,
00:16:51 ¿Travis?
00:16:57 ¿Travis?
00:17:01 Sí.
00:17:02 Te toparás con clientes peligrosos,
00:17:05 Sí, me he topado con ellos.
00:17:07 - ¿Llevas pistola?
00:17:10 - ¿Necesitas una?
00:17:12 Si alguna vez necesitas una, conozco
00:17:16 Hay mucho cabrón por ahí suelto.
00:17:18 Yo nunca he usado la mía.
00:17:22 Pero es bueno tenerla como amenaza.
00:17:33 Bien, me voy a timar a unos cuantos.
00:17:39 Travis.
00:17:42 Mira.
00:17:44 Un pedazo del baño de Errol Flynn.
00:17:47 Fíjate en los símbolos.
00:17:49 "F405434".
00:17:54 Y la marca del nivel de agua.
00:17:56 Aquí hay 1 persona, aquí hay 2 personas
00:18:01 Lo conseguí en su finca, "Los Pinos".
00:18:04 Escucha, llévatelo y si lo vendes,
00:18:08 - No lo quiero.
00:18:28 - Lo sient... ¡Lo siento mucho!
00:18:31 - ¡Nada!
00:18:34 Oye, ¿quieres ver algo?
00:18:37 Espera, acabo de escribir a máquina:
00:18:41 ¿Qué?
00:18:42 Si te faltasen estos 3 dedos
00:18:46 y te faltase la otra mano...
00:18:49 ¿cómo encenderías un fósforo?
00:18:51 - No encendería un fósforo.
00:18:56 Bueno, no creo que pueda hacerlo.
00:18:58 - ¿No?
00:19:02 Lo intentaré.
00:19:12 Recuperé mi pulgar por un segundo,
00:19:16 Un momento.
00:19:25 No puedo hacerlo.
00:19:27 El tipo del quiosco puede hacerlo.
00:19:29 No trabajo en un quiosco.
00:19:33 - Además, será italiano.
00:19:35 - ¿Seguro?
00:19:36 Si hubiese sido italiano,
00:19:38 Quiero decir, la mafia suele hacer eso.
00:19:40 Si un ladrón realiza mal su trabajo,
00:19:43 Y te diré otra cosa.
00:19:46 Cuando matan a un soplón,
00:19:50 - Al parecer, es algo simbólico.
00:19:53 No lo sé.
00:19:55 Espera.
00:19:57 A un canario, basta con ir
00:20:00 Lo matas ahí mismo
00:20:30 - Hola. Quiero ser voluntario.
00:20:34 No, prefiero hacerlo ante ella,
00:20:40 ¿Por qué crees que necesitas
00:20:42 Porque creo que eres la mujer
00:20:49 Gracias.
00:20:56 Bueno...
00:20:58 Charles Palantine, el hombre a quien
00:21:03 Seguro que será un buen presidente.
00:21:06 Pero seguro que será un buen presidente.
00:21:10 - ¿Quieres poner carteles?
00:21:13 ¿Qué te parece la postura del senador
00:21:15 No conozco exactamente su postura,
00:21:20 - ¿Estás seguro de ello?
00:21:26 Bueno,
00:21:28 así que, si quieres pasar ahí,
00:21:32 Bueno, verás, de noche soy taxista,
00:21:36 trabajar durante el día.
00:21:38 - Así que...
00:21:42 ¿Quieres venir a tomarte un café
00:21:45 - ¿Por qué?
00:21:50 Creo que eres una persona solitaria.
00:21:52 Paso mucho por aquí delante
00:21:55 Veo a mucha gente alrededor tuyo.
00:21:57 Y veo todos estos teléfonos y todo
00:22:02 Después, cuando entré y te conocí...
00:22:04 vi en tus ojos y en tu forma de ser...
00:22:07 que no eres una persona feliz.
00:22:10 Y creo que necesitas algo.
00:22:12 Si quieres llamarlo un amigo,
00:22:16 - ¿Vas a ser mi amigo?
00:22:27 ¿Qué me dices?
00:22:33 Es algo difícil estar aquí parado
00:22:41 5 minutos, es todo. Aquí mismo.
00:22:44 Estoy aquí para protegerte.
00:22:52 Vamos, tómate un descanso nada más.
00:22:57 Tengo un descanso a las 4:00.
00:23:00 - ¿Hoy a las 4:00?
00:23:02 - Aquí estaré.
00:23:06 - De acuerdo. ¿A las 4:00 PM?
00:23:08 - ¿En la puerta?
00:23:11 De acuerdo. Me llamo Travis. ¿Betsy?
00:23:16 Travis.
00:23:17 Te lo agradezco, Betsy.
00:23:35 26 de mayo, 4:00 PM.
00:23:37 Llevé a Betsy a la cafetería Child's,
00:23:42 Me tomé un café negro con tarta de
00:23:47 Creo que fue una buena elección.
00:23:49 Betsy se tomó un café
00:23:52 Pudo haber pedido
00:23:54 15.000 voluntarios sólo en Nueva York
00:23:57 Pero organizarlo todo es horrible.
00:24:01 Sé lo que quieres decir. Yo tengo
00:24:06 Ya sabes, cositas pequeñas:
00:24:10 Debería comprarme un cartel que diga:
00:24:14 "Organizado", querrás decir.
00:24:16 "Organizadado".
00:24:21 O-r-g-a-n-i-z-a-d-a-d-o.
00:24:24 Ah, "Organizadado". Como esos cartelitos
00:24:34 ¿Te gusta donde trabajas?
00:24:38 Tenemos a gente muy buena. Palantine
00:24:45 ¿Sabes que tienes unos ojos hermosos?
00:24:54 - ¿Te gusta el tipo con quien trabajas?
00:25:00 Sí, pero, ¿te gusta?
00:25:02 Es gracioso, hace bien su trabajo.
00:25:05 - Tiene un par de problemas.
00:25:10 Parece empeñar toda su energía
00:25:14 Cuando entré ahí adentro
00:25:17 vi por la forma en que se comportaban
00:25:22 Y al entrar, sentí que había algo
00:25:26 un impulso que ambos seguíamos.
00:25:28 Y eso me dio derecho a entrar
00:25:31 porque, de otra forma, nunca hubiese
00:25:35 No hubiese tenido el coraje
00:25:39 Pero con él, sentí que no había nada.
00:25:42 Y al entrar, supe que tenía razón.
00:25:48 No estaría aquí si no.
00:25:52 - ¿De dónde eres?
00:26:00 No me gusta el tipo con quien trabajas.
00:26:02 Bueno, no es que no me guste,
00:26:07 Creo que no te respeta.
00:26:11 Creo que nunca he conocido
00:26:25 ¿Quieres ir...
00:26:28 al cine conmigo?
00:26:31 - Debo regresar al trabajo.
00:26:41 Claro. ¿Sabes a qué me recuerdas?
00:26:44 ¿Qué?
00:26:46 A aquella canción...
00:26:48 de Kris Kristofferson.
00:26:54 - ¿Quién es ése?
00:26:57 "Es un profeta...
00:27:00 Mitad verdad, mitad ficción.
00:27:06 - ¿Te refieres a mí?
00:27:10 No soy un vendedor de drogas.
00:27:13 No, sólo las contradicciones.
00:27:49 Llamé a Betsy a su oficina y me dijo
00:27:53 mañana, después del trabajo.
00:27:56 Al principio, se mostró algo
00:27:58 pero la llamé de nuevo y aceptó.
00:28:01 Betsy, Betsy... ¡Oh, no! Betsy, ¿qué?
00:28:06 ¡Maldita sea!
00:28:20 Creo que no debemos preocuparnos
00:28:23 hasta que empecemos a tener resultados
00:28:26 Escucha, esto me pone nervioso.
00:28:30 No me preocupa ir en taxi. Pero sí ir
00:28:34 Eso nos dará problemas.
00:28:35 ¿Es Ud. Charles Palantine, el candidato?
00:28:39 Sí, lo soy.
00:28:42 Soy uno de sus mayores defensores,
00:28:44 Les digo a todos los que se suben
00:28:47 Gracias...
00:28:51 Travis.
00:28:52 Seguro que va a ganar.
00:28:56 Quería poner una de sus pegatinas
00:29:01 Pero ellos no saben nada, ¿sabe?
00:29:03 Te diré una cosa: he aprendido mucho más
00:29:07 que en todas las limusinas del país.
00:29:11 - ¿De veras?
00:29:14 - ¿Puedo preguntarte algo, Travis?
00:29:17 ¿Qué es lo que más te molesta
00:29:22 Bueno, no lo sé. No sigo la política
00:29:28 Pero habrá algo.
00:29:30 Bueno...
00:29:32 sea lo que sea, debería limpiar
00:29:36 es como una alcantarilla abierta, ¿sabe?
00:29:39 Y a veces, uno ya no puede más.
00:29:42 Quienquiera que sea
00:29:45 Debería limpiarla de verdad,
00:29:48 A veces, salgo y me da dolor de cabeza
00:29:51 Es algo... que nunca se va, ¿sabe?
00:29:55 Creo que el presidente...
00:29:57 debería limpiar toda esta suciedad,
00:30:08 Bueno...
00:30:10 creo que sé lo que quieres decir,
00:30:13 Pero no será fácil.
00:30:15 - Tendremos que hacer cambios drásticos.
00:30:20 Aquí tienes, Travis.
00:30:22 Gracias.
00:30:27 - Fue un placer hablar contigo, Travis.
00:30:29 Es una buena persona. Sé que ganará.
00:30:32 Gracias, adiós.
00:30:56 Vamos, amigo. Sácame de aquí, ¿oíste?
00:31:02 ¡Vamos!
00:31:05 Vamos, cariño, ya me estoy hartando.
00:31:08 Vamos, no hagas que me enoje.
00:31:11 ¿Quieres que te arresten?
00:31:23 No me des problemas.
00:31:26 Eh, taxista, olvídate de todo esto.
00:31:48 Vamos, cariño.
00:32:24 ¡Fuera de aquí, cabrón!
00:33:35 - Hola.
00:33:38 - ¿Tuviste un buen día?
00:33:41 Tengo un regalo para ti.
00:33:47 Ahora, de nuevo el estilo sincopado
00:33:59 - ¿Por qué lo compraste?
00:34:03 Ojalá lo hubieses escuchado.
00:34:06 Bueno, lo hubiese escuchado,
00:34:09 - ¿Está roto?
00:34:11 ¿Cómo puedes soportarlo?
00:34:13 Bueno, no sigo mucho la música,
00:34:17 Entonces,
00:34:19 No.
00:34:22 Pero pensaba que quizá, ya sabes,
00:34:27 Ahora, revivamos 40 años de Chick Webb.
00:34:32 "2 excitantes éxitos para adultos.
00:34:37 "A Veces Dulce Susan"
00:34:46 - Debes de estar bromeando.
00:34:50 Es una película porno.
00:34:52 No, es...
00:34:54 una película que vienen a ver
00:34:56 Aquí vienen todo tipo de parejas.
00:34:59 - ¿Estás seguro de ello?
00:35:01 Sí, siempre las veo.
00:35:06 Vamos.
00:35:17 Mis padres eran muy estrictos.
00:35:26 Falo.
00:35:27 Espermatozoides.
00:35:28 Óvulo.
00:35:35 Antes de los estudios
00:35:37 fueron los investigadores suecos
00:35:50 - ¿Adónde vas?
00:35:52 - ¿Por qué?
00:35:55 No me gustan estas películas.
00:35:56 Bueno, yo... no sabía
00:36:00 - No sé mucho sobre películas...
00:36:04 Bueno, sí, las veo... no son tan malas...
00:36:07 Llevarme a un lugar así es como decirme:
00:36:15 Hay muchos otros lugares y películas
00:36:19 No sé mucho sobre ellas,
00:36:21 - Somos diferentes.
00:36:25 Debo marcharme. Ya tengo que marcharme.
00:36:27 - Espera, quiero hablar contigo.
00:36:30 ¡Espera!
00:36:31 ¡Taxi!
00:36:33 ¿No puedo hablar contigo al menos?
00:36:37 - ¿Quieres llevarte el disco?
00:36:40 Por favor, lo compré para ti, Betsy.
00:36:43 De acuerdo, ahora tengo 2. Vámonos.
00:36:45 ¿Puedo llamarte?
00:36:49 ¡Dios santo, tengo un taxi!
00:36:57 Hola, Betsy. Soy Travis.
00:37:02 ¿Qué tal? Escucha, siento lo ocurrido
00:37:05 No sabía que ibas a sentirte así.
00:37:10 Bueno, no sabía cómo te sentirías.
00:37:16 ¿Te sientes mejor?
00:37:19 Quizá sea un virus.
00:37:23 Ocurre a veces, sí.
00:37:27 ¿Estás...?
00:37:31 Has tenido mucho trabajo, sí.
00:37:37 ¿Te gustaría cenar conmigo...
00:37:40 ya sabes, dentro de un par de días?
00:37:46 Bueno, ¿qué tal un café?
00:37:48 Puedo pasarme por la sede y podríamos...
00:37:53 Ah, de acuerdo. De acuerdo.
00:37:57 ¿Recibiste mis flores en el...?
00:38:02 ¿No las recibiste?
00:38:10 Sí, bueno. De acuerdo.
00:38:13 ¿Puedo llamarte de nuevo?
00:38:15 ¿Mañana, o pasado mañana?
00:38:17 De acuerdo. No, voy a...
00:38:21 Adiós.
00:38:25 Intenté llamarla varias veces,
00:38:28 dejó de contestar.
00:38:31 También le envié flores,
00:38:34 El olor de las flores
00:38:37 Los dolores de cabeza empeoraron.
00:38:42 Pero no debería quejarme.
00:38:44 Uno está tan sano...
00:38:47 Uno está tan sano, como sano se sienta.
00:38:51 Uno está tan sano...
00:38:55 como sano se...
00:38:58 sienta.
00:39:09 - No queremos problemas, ¿de acuerdo?
00:39:13 ¿Por qué no me hablas?
00:39:15 ¿Crees que no sé que estás aquí?
00:39:18 - Márchese, por favor.
00:39:20 - Quiero que sepas que lo sé.
00:39:24 Por favor, éste no es lugar
00:39:26 - ¡Quíteme las manos de encima!
00:39:28 - ¡Apártese!
00:39:31 Escúchame bien, estás en un infierno.
00:39:33 ¡Y morirás en un infierno
00:39:35 - Hay un agente ahí enfrente.
00:39:38 Llamaré al agente.
00:39:43 ¡Agente!
00:39:46 ¡No vuelva por aquí,
00:39:50 Ahora me doy cuenta
00:39:54 Fría y distante.
00:39:56 Hay mucha gente así.
00:39:59 Son como un sindicato.
00:40:02 ¡Taxi!
00:40:11 Bien, deténgase ahí, en esa acera.
00:40:17 ¡No, no haga...!
00:40:19 ¡El contador, carajo! ¿Qué hace?
00:40:22 ¿Qué hace con el contador?
00:40:24 ¿Acaso... le dije que hiciese eso
00:40:28 Póngalo en marcha otra vez
00:40:30 Me da igual lo que tenga que pagar.
00:40:33 Ponga el contador en marcha otra vez.
00:40:38 Eso es. ¡Bájela!
00:40:42 Eso es.
00:40:45 ¿Por qué escribe? ¡No escriba!
00:40:53 No le dije que escribiese,
00:40:55 Sólo le dije que se detuviera aquí,
00:41:01 Y nos quedaremos aquí sentados.
00:41:21 Taxista, ¿ve aquella luz ahí arriba?
00:41:26 La luz en aquella ventana,
00:41:32 La que está más cerca de la esquina
00:41:36 La luz de la ventana,
00:41:42 ¿Está ciego?
00:41:43 - ¿Ve la luz?
00:41:47 La ve. Bien.
00:41:50 ¿Ve la mujer que está en la ventana?
00:41:55 ¿Ve la mujer que está en la ventana?
00:42:00 - Sí.
00:42:03 Quiero que la vea, porque es mi esposa.
00:42:08 Pero ése no es mi apartamento.
00:42:13 No es mi apartamento.
00:42:17 Bueno, claro, no lo sabe.
00:42:22 Ahí vive un negro. ¿Qué le parece?
00:42:33 Y voy a matarla.
00:42:37 No puedo hacer otra cosa.
00:42:40 ¿Qué le parece eso?
00:42:43 Le pregunté: ¿qué le parece eso?
00:42:46 No conteste.
00:42:48 No tiene por qué contestar a todo.
00:42:54 Voy a matarla con una pistola
00:42:58 Con una pistola Magnum del calibre 44.
00:43:02 ¿Alguna vez vio cómo le deja la cara
00:43:06 La destroza. La parte en mil pedazos.
00:43:10 Así es cómo le deja la cara.
00:43:13 Pero, ¿sabes cómo le deja el coño?
00:43:17 Cómo le deja el coño una Magnum del
00:43:28 ¿Qué ocurre?
00:43:29 Sé que debe creer que soy, ya sabe...
00:43:33 Debe creer que soy un enfermo, ya sabe.
00:43:37 ¿No es cierto?
00:43:44 ¿No es cierto?
00:43:47 ¿Cree que soy un enfermo?
00:43:55 ¿Cree que soy un enfermo?
00:44:00 No tiene que contestar. Soy yo quien
00:44:05 Recogí a un enano, ya sabes.
00:44:07 Iba muy bien vestido, traje italiano,
00:44:11 con una rubia alta e increíble...
00:44:13 - ¿La mujer era una enana?
00:44:16 - Ah, bien.
00:44:21 A veces, me gusta recogerlos.
00:44:23 Son muy graciosos.
00:44:26 ¡Carajo!
00:44:28 Después, recojo a dos maricones,
00:44:34 Llevaban esas camisetas con bisutería.
00:44:35 Y empiezan a discutir, a gritar.
00:44:38 Uno le llama "puta" al otro
00:44:41 Les dije: "Escuchen, no me importa
00:44:46 América es un país libre.
00:44:49 Cada uno puede buscarse la felicidad
00:44:52 Pero... no se abran la cabeza en mi
00:44:58 - "Dios les ama. Hagan lo que quieran".
00:45:01 Allí, cuando 2 maricones se separan, uno
00:45:06 - Muy bien.
00:45:09 Allí están muy por delante, ¿sabes?
00:45:12 Así que les dije
00:45:15 Una vez vi a un policía perseguir
00:45:18 - Iba con muletas, ya sabes...
00:45:21 No, el tipo a quien perseguía. Esos
00:45:25 - Hola, Travis.
00:45:30 ¡Mi hombre está forrado!
00:45:34 Ahora estaría en la ruina si no hubiese
00:45:38 Los llevé hasta Manhattan
00:45:43 - ¿Tuviste mucho ajetreo?
00:45:48 Me voy.
00:45:50 As, espera.
00:45:53 - ¿Puedo hablar contigo un momento?
00:45:59 Gracias, siguiente.
00:46:16 - Espera un minuto...
00:46:23 ¡Más vale que te largues de aquí!
00:46:31 Sé que tú y yo no hemos hablado mucho.
00:46:34 - Pero tienes muchas horas de vuelo...
00:46:40 Tengo...
00:46:42 Bueno, es que tengo...
00:46:45 - Tengo...
00:46:48 Sí, eso le ocurre hasta a los mejores.
00:46:52 Sí, problemas de verdad.
00:47:00 Me dan ganas de salir, ya sabes...
00:47:02 y de hacer... algo de verdad.
00:47:07 ¿Te refieres a la vida de taxista?
00:47:11 Sí, bueno...
00:47:17 No lo sé.
00:47:20 Quiero salir...
00:47:23 De veras quiero, ya sabes...
00:47:28 Tengo Ideas muy malas en la cabeza.
00:47:33 Escucha, míralo de esta forma.
00:47:36 Un hombre...
00:47:38 acepta un trabajo, ¿sabes?
00:47:41 Y ese trabajo, quiero decir...
00:47:45 se convierte en lo que es ese hombre.
00:47:47 ¿Comprendes?
00:47:51 Uno hace una cosa
00:47:54 He sido taxista 17 años.
00:47:59 Y aún no soy dueño de mi propio taxi.
00:48:02 Porque no quiero.
00:48:04 Debo ser lo que quiero.
00:48:07 Ya sabes, trabajar el turno de noche
00:48:10 ¿Comprendes?
00:48:12 Consigues un trabajo
00:48:16 Un tipo vive en Brooklyn,
00:48:20 Un tipo es abogado,
00:48:22 Un tipo se muere, otro tipo se cura,
00:48:26 Hay gente que nace.
00:48:27 Te envidio.
00:48:31 Ve y tira. Emborráchate.
00:48:37 En realidad, no tienes elección.
00:48:42 Más o menos, ¿sabes?
00:48:48 No lo sé. Eso es lo más estúpido
00:48:54 No soy Bertrand Russell,
00:48:57 ¿Yo qué sé?
00:49:02 No sé. Quizá ni yo mismo lo sepa.
00:49:04 ¡No te preocupes tanto!
00:49:07 Relájate, muchacho.
00:49:10 Lo sé. He visto a mucha gente...
00:49:14 - Lo sé.
00:49:16 De acuerdo, gracias.
00:49:20 Supongo que...
00:49:24 Sí, ya sabes. Estarás bien.
00:49:44 ¿Qué le parecen las posibilidades
00:49:47 en las próximas primarias?
00:49:49 Bueno, el Sr. Goodman
00:49:51 Desde luego, si se diera el caso,
00:49:55 antes que a nuestro oponente
00:49:58 Creo que mis programas
00:50:02 Son mucho más imaginativos y creo
00:50:05 Las primarias serán un mero trámite,
00:50:11 Bien, también quería preguntarle
00:50:14 ¿Qué tal va su campaña?
00:50:16 Cuando creamos nuestro lema:
00:50:20 y cuando dije:
00:50:22 tuve la impresión de estar siendo
00:50:25 Pero le diré que ahora me siento
00:50:29 El pueblo está haciendo frente
00:50:33 El pueblo empieza a gobernar.
00:50:36 Es como una ola.
00:50:38 Sé que continuará
00:50:40 sé que continuará hasta Miami...
00:50:42 y sé que seguirá creciendo...
00:50:45 hasta convertirse en una marejada
00:50:53 "Restan sólo 4 días
00:51:14 "Fuera de servicio"
00:52:14 ¡Maldita sea! ¡Le volaré la cabeza!
00:52:16 ¡La mataré, maldita sea! ¡La mataré!
00:52:18 ¡Sí! ¡Espera a que le ponga
00:52:22 ¡Juro que la mataré!
00:52:28 - Eh, es Amoroso.
00:52:32 - No deja de seguirnos.
00:52:51 ¿Qué tal, amigos?
00:52:56 - ¿Quieren dar un paseo?
00:53:10 La soledad me ha seguido toda mi vida.
00:53:14 En las tabernas, en los autos.
00:53:17 Por las aceras, en las tiendas.
00:53:20 No hay manera de escapar a ella.
00:53:29 8 de junio.
00:53:31 Mi vida ha vuelto a dar otro giro.
00:53:34 Los días van pasando uno tras otro,
00:53:37 Cada día exactamente igual
00:53:40 Una cadena larga y continua.
00:53:43 Y de repente...
00:53:45 hay un cambio.
00:54:02 - Travis, éste es Andy. Es un viajante.
00:54:29 - ¿Tienes una Magnum del calibre 44?
00:54:32 No es problema. Tengo dinero.
00:54:34 Es un verdadero monstruo.
00:54:37 Detendrá un auto a más de 100 metros.
00:54:52 Aquí tienes.
00:54:54 Es un arma de lo más solicitada.
00:55:01 Mira eso.
00:55:04 Mira eso. Es una maravilla.
00:55:10 Puedo venderle esta pistola
00:55:15 Pero me gusta vender artículos
00:55:20 ¿Qué te parece?
00:55:22 Quizá sea demasiado grande
00:55:24 En tu caso te recomendaría...
00:55:31 Fíjate.
00:55:34 Fíjate. Es una pistolita preciosa.
00:55:37 Está niquelada y es de cañón corto.
00:55:40 Por lo demás,
00:55:42 Acabará con cualquier cosa
00:55:45 La Magnum es para matar elefantes
00:55:48 Esa ".38" es una buena pistola.
00:55:57 Algunas de estas pistolas
00:55:59 Esa ".38", puedes clavar clavos con ella
00:56:03 y seguirá disparando en el blanco
00:56:06 Dispara muy bien
00:56:12 ¿Te interesa una automática?
00:56:15 Esa es una Colt del ".25" automática.
00:56:17 Es una pistolita linda.
00:56:20 Lleva 6 balas en el cargador
00:56:23 Si es que eres tan tonto
00:56:27 Ten. Mira esto.
00:56:29 Una Walther ".380".
00:56:35 Es una buena pistola.
00:56:37 Es una pistolita preciosa. Fíjate.
00:56:43 Durante la II Guerra Mundial,
00:56:48 Sólo se las asignaban a los oficiales.
00:56:56 ¿Verdad que es una preciosidad?
00:57:07 - ¿Cuánto por todo?
00:57:10 Bueno, sólo un idiota llevaría esa
00:57:13 Mira.
00:57:14 Aquí tienes una pistolera preciosa,
00:57:19 $40.
00:57:21 $350 por la Magnum, $250 por la ".38"...
00:57:25 $125 por la ".25" y $150 por la ".380".
00:57:28 Llévate esto...
00:57:32 ¿Quieres algo de droga?
00:57:35 mezcalina, depresivos...
00:57:37 barbitúricos, hidrato de cloral?
00:57:40 ¿Qué tal unos estimulantes?
00:57:42 No me interesa.
00:57:43 ¿Anfetamina en polvo? Puedo conseguirla.
00:57:47 ¿Y un Cadillac? Uno nuevo.
00:57:59 29 de junio.
00:58:02 Debo ponerme en forma.
00:58:05 Este abuso ha durado demasiado tiempo.
00:58:08 De ahora en adelante,
00:58:10 50 barras.
00:58:13 Se acabaron las pastillas,
00:58:15 todo lo que destruya mi cuerpo.
00:58:18 Ahora todo será organización.
00:58:40 ¡Mira el tamaño de eso!
00:58:45 ¡Qué rico se ve!
00:58:52 Cada vez está más duro y más duro.
00:58:58 La idea me había estado dando vueltas
00:59:03 Destrozo total. No habrá nadie
01:01:11 - ¿Dónde podemos conseguir más?
01:01:14 - En la sede.
01:01:17 - Vamos.
01:01:19 - Quizá sean los altavoces.
01:01:22 - ¿Ya lo has hecho antes?
01:01:24 - ¿Cuándo lo hiciste por última vez?
01:01:27 ¿Betsy?
01:01:29 - ¿Betsy?
00:00:57 Hola.
00:01:01 Eres del servicio secreto, ¿verdad?
00:01:06 Sólo espero al senador.
00:01:08 ¿Esperas al senador?
00:01:15 Qué respuesta más buena.
00:01:17 ¡Carajo!
00:01:20 Yo estoy esperando a que brille el sol.
00:01:24 No, la razón por la que te pregunté
00:01:28 no diré nada, es porque vi...
00:01:35 Vi a gente allí que parecía sospechosa.
00:01:38 - ¿De veras?
00:01:46 Vaya, estaban aquí hace un momento.
00:01:51 - Y eran muy, muy...
00:01:55 Sí.
00:01:59 ¿Adónde fueron?
00:02:01 ¿Es difícil pertenecer
00:02:04 - ¿Por qué?
00:02:09 Soy muy observador.
00:02:11 Estuve en los marines, ¿sabes?
00:02:14 Se me dan bien las muchedumbres.
00:02:18 Veo que llevas un broche ahí.
00:02:22 - Más o menos.
00:02:24 Una señal secreta
00:02:31 ¿Qué tipo de pistolas llevan Uds.?
00:02:33 ¿Del ".38", del ".45", Magnums ".357"?
00:02:36 ¿Quizá algo más grande?
00:02:38 Escucha,
00:02:41 dame tu nombre y tu dirección...
00:02:43 y te enviaremos toda la información
00:02:49 - ¿De veras?
00:02:51 De acuerdo.
00:02:52 ¿Por qué no?
00:02:58 Me llamo "Henry...
00:03:01 Krinkle". K-r-i-n-k-l-e.
00:03:07 Avenida Hopper, número 154.
00:03:11 - ¿Hopper?
00:03:16 Ya sabes,
00:03:21 Fairlawn, Nueva Jersey.
00:03:26 - ¿Me das el código postal, Henry?
00:03:32 - ¿De acuerdo?
00:03:35 61...
00:03:37 Ah, 61045.
00:03:41 Muy bien.
00:03:43 Me confundí con mi número de teléfono.
00:03:46 Bueno, ya tengo todos tus datos.
00:03:51 Muchas gracias. Genial, muchas gracias.
00:03:54 - Ten cuidado hoy.
00:03:56 Uno debe tener cuidado
00:03:59 Adiós.
00:04:38 Soy más rápido que todos Uds.,
00:04:41 Te vi venir, cabrón.
00:04:44 Pedazo de idiota.
00:04:50 Estoy aquí parado.
00:04:53 Tú primero.
00:04:55 Te toca a ti.
00:05:00 ¡Ni lo intentes, cabrón!
00:05:08 ¿Hablas conmigo?
00:05:12 ¿Hablas conmigo?
00:05:20 Entonces, ¿con quién diablos hablas?
00:05:24 Soy el único aquí.
00:05:28 ¿Con quién carajos crees que hablas?
00:05:32 ¿Ah, sí?
00:05:36 De acuerdo.
00:05:44 Escuchen, cabrones, desgraciados:
00:05:47 Aquí tienen a un hombre
00:05:50 Que no dejaría...
00:05:52 Escuchen, cabrones, desgraciados:
00:05:55 Aquí tienen a un hombre
00:05:59 Un hombre que hizo frente
00:06:01 a las putas, a los cabrones,
00:06:04 Aquí tienen a alguien
00:06:08 Aquí tienen...
00:06:13 Eres hombre muerto.
00:06:45 Muy bien.
00:06:58 Vamos, cierra la jodida boca
00:07:02 - ¡Vamos, dame el dinero!
00:07:05 Pues no tardes tanto. ¡Apúrate!
00:07:08 Vamos, dame... Dame la plata.
00:07:11 - Es todo.
00:07:14 - Dame el resto del jodido dinero.
00:07:15 - ¡Tienes más! ¡Dame más!
00:07:18 - Busca en tu calcetín. Tienes más.
00:07:20 Dame el resto del jodido dinero.
00:07:28 - ¿Le diste?
00:07:34 ¡Maldita sea!
00:07:39 - ¿Está muerto?
00:07:43 ¡Maldito negro cabrón!
00:07:47 Escucha, no tengo licencia para armas.
00:07:56 No te preocupes. Yo me encargo de todo.
00:07:58 - ¿Quieres dinero?
00:08:00 No, yo me encargo de todo. Vamos.
00:08:07 Ya es el quinto cabrón este año.
00:09:56 Walt Whitman, el gran poeta americano...
00:09:58 habló por todos nosotros cuando dijo:
00:10:00 "Yo soy el hombre,
00:10:05 Y hoy les digo:
00:10:07 Nosotros somos el pueblo...
00:10:09 nosotros sufrimos,
00:10:15 Nosotros, los que sufrimos en Vietnam.
00:10:19 Nosotros, los que sufrimos
00:10:22 el desempleo, la inflación...
00:10:25 el crimen y la corrupción.
00:10:30 "Queridos papá y mamá:
00:10:32 Julio es el mes que, según recuerdo...
00:10:35 trae consigo no sólo
00:10:38 sino también el día del padre
00:10:42 Lo siento, no recuerdo las fechas
00:10:45 pero espero que esta tarjeta
00:10:49 Perdón de nuevo, pero no puedo
00:10:53 como les prometí el año pasado.
00:10:55 La delicada naturaleza del trabajo
00:10:58 exige el más sumo secreto.
00:11:01 Sé que lo comprenderán.
00:11:05 Estoy bien y en buena salud
00:11:08 Tengo novia desde hace varios meses...
00:11:10 y sé que se enorgullecerían de ella
00:11:13 Se llama Betsy,
00:11:17 Eh, taxista,
00:11:21 ¡Vamos, vete! ¡Muévete!
00:11:40 "Espero que esta tarjeta les encuentre
00:11:44 Espero que nadie haya muerto.
00:11:48 Un día llamarán a la puerta
00:11:52 Un abrazo, Travis".
00:11:55 "Feliz aniversario"
00:12:01 - ¿No te lo imaginas?
00:12:05 Pero debes saber que la razón
00:12:09 es porque no quería ser la causante
00:12:16 Y ahora...
00:12:17 se va a divorciar de todas formas.
00:12:23 Philip quiere casarse conmigo, Brock.
00:12:29 Sí le quiero.
00:12:34 ¿Y lo nuestro, Julie?
00:12:38 Nuestro matrimonio.
00:12:43 Sabes que nuestro matrimonio
00:12:45 ¡A los ojos de Dios, estamos casados!
00:12:50 Brock, por favor...
00:12:53 no me hagas esto.
00:12:57 Le quiero...
00:13:07 ¡Maldita sea!
00:13:10 ¡Maldita sea!
00:13:53 - ¿Buscas un poco de acción?
00:13:59 - ¿Ves a ese tipo allí?
00:14:02 Bien, ve a hablar con él.
00:14:05 Te esperaré ahí.
00:14:06 De acuerdo.
00:14:12 ¿Te llamas "Mathew"?
00:14:14 Quiero un poco de acción.
00:14:16 ¡Agente!
00:14:18 Te juro que estoy limpio.
00:14:22 ¿Vas a arrestarme por nada?
00:14:25 No soy policía.
00:14:27 Entonces, ¿por qué me pides
00:14:33 Ella me envió aquí.
00:14:37 Supongo que eso que llevas
00:14:40 ¿Una ".38"? No.
00:14:46 - ¡Carajo! ¿Eres un vaquero de verdad?
00:14:49 Genial, amigo. De veras.
00:14:51 De acuerdo. $15, 15 minutos.
00:14:58 Maldita sea.
00:15:00 Vaquero, ¿eh?
00:15:03 Yo tuve un caballo una vez.
00:15:06 Le atropelló un auto.
00:15:10 Bien, tómalo o déjalo.
00:15:12 Si quieres ahorrarte dinero,
00:15:15 Porque volverás todas las noches
00:15:17 Tiene 12 años y medio.
00:15:22 Puedes hacer con ella lo que quieras:
00:15:25 metérselo por el culo,
00:15:27 Te calentará tanto el rabo
00:15:32 Pero nada de palizas.
00:15:41 De acuerdo, me la llevo.
00:15:43 ¡Eh, amigo!
00:15:46 ¿Quieres tirar conmigo?
00:15:52 Hasta luego, agente.
00:15:55 - ¿Qué dijiste?
00:15:59 No soy ningún policía, amigo.
00:16:02 Pues si lo eres,
00:16:09 - No soy ningún patán.
00:16:17 Adelante, ve a divertirte.
00:16:29 Eres un tipo gracioso.
00:16:34 El aspecto no lo es todo.
00:16:36 Adelante, amigo. Diviértete.
00:17:27 La habitación te costará $10.
00:17:43 Y voy a cronometrarte.
00:18:04 Vamos.
00:18:15 ¿De veras tienes 12 años y medio?
00:18:19 Escucha, es tu tiempo.
00:18:25 Cuando ese cigarro se consuma,
00:18:32 ¿Cuántos años tienes?
00:18:36 ¿No me lo quieres decir?
00:18:39 - "Fácil".
00:18:42 Es fácil recordarlo.
00:18:44 Sí, pero, ¿cómo te llamas de verdad?
00:18:46 No me gusta mi nombre de verdad.
00:18:48 ¿Cómo te llamas de verdad?
00:18:54 Iris.
00:18:56 ¿Qué tiene de malo? Es hermoso.
00:18:58 Es lo que tú crees.
00:19:08 ¡No hagas eso! No hagas eso.
00:19:11 ¿Recuerdas cuando te subiste al taxi,
00:19:15 Te subiste y vino ese tipo, Mathew...
00:19:18 y te dijo que te fueras con él.
00:19:21 - Te obligó por la fuerza.
00:19:26 - ¿No recuerdas nada de eso?
00:19:30 Es igual. Te sacaré de aquí.
00:19:32 Más vale que lo hagamos, o Amoroso
00:19:36 No quiero hacerlo. ¿Quién es "Amoroso"?
00:19:38 Mathew. Le llamo "Amoroso".
00:19:46 ¿Quieres hacerlo así?
00:19:54 Escucha, quiero...
00:19:57 Eres tú la que se subió a mi taxi.
00:20:01 Estaría drogada.
00:20:03 ¿Cómo? ¿Te drogan?
00:20:05 Vamos, hombre.
00:20:08 ¿Qué haces?
00:20:10 ¿No quieres hacerlo?
00:20:15 No, no quiero hacerlo.
00:20:19 Yo puedo ayudarte.
00:20:25 ¡Dios!
00:20:27 ¡Maldita sea!
00:20:32 ¡Carajo! ¿Qué diablos te ocurre?
00:20:37 Escucha, no tenemos que hacerlo.
00:20:39 ¡Maldita sea!
00:20:43 ¿No comprendes por qué vine aquí?
00:20:46 Creo que lo comprendo.
00:20:50 Intenté subirme a tu taxi una noche
00:20:56 - ¿Es eso?
00:21:00 Puedo irme cuando quiera.
00:21:02 Entonces, ¿qué ocurrió aquella noche?
00:21:06 Escucha, estaba drogada.
00:21:10 Por eso me detuvieron.
00:21:14 Porque cuando no estoy drogada,
00:21:19 Así que...
00:21:21 me protegen de mí misma.
00:21:31 No sé.
00:21:35 No sé, de acuerdo. Lo intenté.
00:21:37 Escucha, lo comprendo.
00:21:40 Y significa mucho para mí, de veras.
00:21:46 Escucha, ¿puedo verte de nuevo?
00:21:48 - Eso no será difícil.
00:21:51 Quiero decir de forma normal.
00:21:55 Bien, desayunemos juntos mañana.
00:21:57 - ¿Mañana?
00:21:59 - ¿A la 1:00?
00:22:04 Bueno, tengo que hacer...
00:22:06 - Vamos, ¿quieres, sí o no?
00:22:10 - Bien, a la 1:00.
00:22:12 De acuerdo. Hasta mañana.
00:22:16 Ah, Iris. Me llamo Travis.
00:22:20 Muchas gracias, Travis.
00:22:24 Hasta pronto, Iris.
00:22:29 Dulce, Iris.
00:22:54 Esto es para ti.
00:22:56 Gástalo bien.
00:23:03 Regresa cuando quieras, vaquero.
00:23:05 Eso haré.
00:23:26 ¿Por qué quieres que regrese
00:23:29 Vaya, me odian.
00:23:31 ¿Por qué crees que me largué?
00:23:34 Sí, pero no puedes vivir de este modo.
00:23:38 Una niña debe vivir en casa.
00:23:40 ¿Nunca oíste hablar
00:23:43 ¿Cómo que la "libido femenina"?
00:23:45 Eres una niña. Deberías estar en casa.
00:23:48 Deberías ir bien vestida,
00:23:52 Ya sabes, ese tipo de cosas.
00:23:54 ¡Dios, qué convencional eres!
00:23:56 Oye, no soy convencional,
00:23:58 ¡Estás diciendo tonterías!
00:24:01 Tú te paseas con todos esos malditos
00:24:05 ¿Y vendes tu coñito por una miseria?
00:24:09 ¿Para un proxeneta pordiosero?
00:24:11 Que se pasa el día parado en un portal.
00:24:14 ¿Yo soy convencional?
00:24:17 Yo no fornico ni jodo con un atajo
00:24:22 ¿A eso le llamas "ser moderna"?
00:24:25 ¿En qué mundo vives?
00:24:32 - ¿Quién es un asesino?
00:24:35 - Amoroso nunca ha matado a nadie.
00:24:37 - Es Libra.
00:24:40 Yo también soy Libra.
00:24:45 A mí me parece un asesino.
00:24:48 Creo que los Cáncer
00:24:52 - Dios, toda mi familia es Aries.
00:24:57 ¿Y tú por qué eres tan superior
00:25:00 ¿Nunca te has mirado los ojos
00:25:09 Así que, ¿qué harás con Amoroso
00:25:12 - ¿Cuándo?
00:25:17 No lo sé. Dejarles, supongo.
00:25:19 - ¿Así como así?
00:25:21 Sí, pero no puedes irte así como así.
00:25:26 ¿Qué quieres que haga?
00:25:28 La policía no hace nada. Lo sabes.
00:25:31 Amoroso nunca me ha tratado mal.
00:25:35 Pero no puedes permitir
00:25:39 No puedes permitírselo.
00:25:41 Es la clase de persona más baja
00:25:45 Es la basura de este mundo.
00:25:47 Es el peor...
00:25:50 ¡pedazo de basura apestosa
00:25:55 ¿Sabes lo que me dijo de ti?
00:26:00 Te insultó.
00:26:05 No... lo dice en serio.
00:26:10 Me iré a una de esas comunas
00:26:18 Nunca he visto una comuna,
00:26:22 Vi...
00:26:24 unas fotos en una revista
00:26:27 Entonces,
00:26:30 ¿Irme a la comuna contigo?
00:26:33 ¿Por qué no?
00:26:37 Yo no voy a esa clase de lugares.
00:26:40 - Vamos, ¿por qué no?
00:26:43 - ¿Eres Escorpión?
00:26:46 Es eso, eres Escorpión.
00:26:50 Además, debo quedarme aquí.
00:26:52 - Vamos, ¿por qué?
00:26:55 ¿Qué es tan importante?
00:26:59 Es algo que hago para el gobierno.
00:27:02 Lo del taxi sólo lo hago por horas.
00:27:05 ¿Eres de antinarcóticos?
00:27:09 ¿Acaso lo parezco?
00:27:12 Sí.
00:27:14 Soy de antinarcóticos.
00:27:16 ¡Dios, no sé quién de los dos
00:27:26 ¿Seguro que no quieres venir conmigo?
00:27:28 Te diré lo que haré:
00:27:30 - No tienes por qué hacer eso.
00:27:34 No quiero que aceptes nada de ellos.
00:27:37 Y quiero hacerlo.
00:27:39 No tengo nada mejor que hacer
00:27:43 Quizá me marche una temporada.
00:28:11 Estás algo tensa. Es todo.
00:28:11 Estás algo tensa. Es todo.
00:28:15 No me gusta lo que hago, Amoroso.
00:28:18 Cariño, nunca quise que te gustase
00:28:21 Si te gustase lo que haces,
00:28:26 Ya nunca pasas nada de tiempo conmigo.
00:28:29 Bueno, debo atender a mis negocios,
00:28:33 Extrañas a tu hombre, ¿verdad?
00:28:37 A mí tampoco me gusta estar
00:28:41 Ya sabes lo que siento por ti.
00:28:44 Dependo de ti.
00:28:48 Estaría perdido sin ti.
00:28:52 Jamás lo olvides.
00:29:03 Lo mucho que te necesito.
00:29:08 Ven a mí, cariño.
00:29:20 Déjame abrazarte.
00:29:28 Cuando estás cerca de mí,
00:29:37 Sólo deseo que todos los hombres
00:29:46 Que todas las mujeres,
00:29:51 tengan a un hombre que las ama
00:29:58 Dios, qué bueno es estar tan juntos.
00:30:13 ¿Sabes? En momentos así...
00:30:16 sé que soy un hombre afortunado.
00:30:22 Toco a una mujer que me desea
00:30:31 Y tú eres la única
00:31:54 "Querida Iris: Con este dinero
00:31:57 Cuando leas esto,
00:32:06 Ahora lo veo con claridad. Toda mi vida
00:32:11 Ahora lo veo.
00:32:13 Nunca tuve ningún tipo de elección.
00:32:52 Sras. Y Sres.,
00:32:55 ...el senador Charles Palantine.
00:33:03 Gracias, Tom.
00:33:06 Sras. y Sres.
00:33:08 ...hoy nos hemos reunido
00:33:11 La plaza de Colón.
00:33:13 Este no es un lugar normal.
00:33:15 Es un lugar donde se cruzan
00:33:18 y muchas vidas.
00:33:21 Por tanto, es apropiado que nos
00:33:24 porque estos tiempos en los que vivimos,
00:33:28 Nos reunimos a la vez que vivimos
00:33:32 Hemos seguido el camino equivocado
00:33:36 El camino equivocado
00:33:39 a la pobreza, al desempleo
00:33:44 Y hoy les digo que hemos llegado
00:33:52 Nosotros, el pueblo, no sufriremos
00:34:04 Pero les mentiría si les dijese
00:34:09 No será fácil.
00:34:12 Todo lo que es justo y bueno,
00:34:15 Nosotros, el pueblo, lo sabemos.
00:34:21 Y nosotros, el pueblo, sabemos
00:34:27 Hoy les digo:
00:34:31 ¡Y es hora de dejar gobernar al pueblo!
00:34:34 Gracias.
00:34:53 ¡Atrás!
00:34:59 ¡Palantine!
00:35:03 Atrás, vamos.
00:35:15 ¡Allí! ¡Ve por ese hombre!
00:35:22 ¿Quieren apartarse?
00:35:24 - Nunca lo había visto.
00:35:27 ¿Dónde estaba?
00:35:54 - Mathew, ¿qué cuentas?
00:35:56 ¿Traes el dinero?
00:36:08 - ¿Iris está en su habitación?
00:36:47 Eh, Amoroso, ¿qué tal?
00:36:49 Bien, amigo. ¿Cómo...?
00:36:53 - ¿De qué te conozco, amigo?
00:36:56 ¿Qué tal va el negocio de proxeneta?
00:36:59 - ¿Te conozco?
00:37:04 Lárgate de aquí. Vamos, vete por ahí.
00:37:06 ¿Te conozco?
00:37:09 ¿Qué tal está Iris?
00:37:13 No, no conozco a nadie
00:37:16 ¿Iris? Vamos, lárgate, amigo.
00:37:18 ¿No conoces a nadie que se llame "Iris"?
00:37:21 No conozco a nadie que se llame "Iris".
00:37:23 ¿No?
00:37:25 Oye, regresa con tu tribu
00:37:27 Hazme ese favor.
00:37:32 ¿Llevas pistola?
00:37:35 ¡Lárgate de aquí, carajo!
00:37:38 ¡Chupa esto!
00:37:52 ¡Maldita sea!
00:38:54 ¡Maldito desgraciado loco!
00:38:57 ¡Maldito desgraciado!
00:39:04 ¡Te mataré, carajo!
00:39:56 ¡No le dispares!
00:44:32 "Taxista lucha contra gángsters"
00:44:36 "Querido Sr. Bickle:
00:44:38 No sabes qué felices nos hizo
00:44:42 saber que estás bien y recuperándote.
00:44:45 Intentamos visitarte en el hospital...
00:44:49 cuando fuimos a Nueva York,
00:44:52 Pero aún estabas en coma.
00:44:54 No tenemos forma alguna de recompensarte
00:45:00 Creímos haberla perdido...
00:45:02 y ahora nuestras vidas
00:45:05 No es necesario decir
00:45:09 para esta familia.
00:45:12 Estoy seguro de que querrás saber
00:45:16 Ha regresado a la escuela
00:45:20 La transición ha sido muy dura
00:45:25 Pero hemos tomado precauciones
00:45:28 de que no vuelva a tener razones
00:45:32 Para concluir, la Sra. Steensma y yo...
00:45:36 queremos darte las gracias de nuevo...
00:45:38 desde lo más profundo
00:45:41 Desgraciadamente, no podemos permitirnos
00:45:45 para darte las gracias en persona...
00:45:47 o lo hubiésemos hecho
00:45:49 Pero si alguna vez vienes
00:45:53 serás un invitado muy bienvenido
00:45:57 Nuestro más profundo agradecimiento...
00:46:00 Burt y Ivy Steensma".
00:46:03 Eddie, el dueño, viene y me dice:
00:46:06 "Oye, te cambio mis ruedas
00:46:08 Y le digo: "Oye, las mías están nuevas.
00:46:12 Como tu esposa".
00:46:15 Por eso nadie lleva rueda de repuesto.
00:46:17 Dolarín, As, Matador.
00:46:20 - Charlie T.
00:46:23 Eh, Travis, tienes un pasajero.
00:46:26 Vaya, maldita sea.
00:46:29 Bueno, hasta luego.
00:46:30 Nos vemos, Travis.
00:46:53 Hola, Travis.
00:46:56 Hola.
00:47:18 Oí que a Palantine lo nominaron.
00:47:22 Sí, ya queda poco. 17 días.
00:47:26 Espero que gane.
00:47:42 Leí sobre ti en los periódicos.
00:47:48 Bueno, en realidad no fue nada.
00:47:53 Los periódicos siempre exageran.
00:47:58 Sólo siento un poco de rigidez.
00:48:37 ¿Travis?
00:48:45 ¿Cuánto es?
00:48:55 Hasta pronto.
00:49:19 GRACIAS...