Tears of the Sun

es
00:01:25 La tensión que, por meses, envolvió
00:01:29 Como exiliado, el Gral. Mustafa Yakubu
00:01:33 ...contra el gobierno democrático
00:01:38 Una tierra con 120 millones de personas
00:01:42 ...una larga historia de enemistad étnica ...
00:01:45 ...particularmente entre los musulmanes
00:01:51 Los victoriosos rebeldes
00:01:53 ...mientras los actos de violencia
00:01:58 Miles fueron asesinados en combate
00:02:02 Temiendo una matanza étnica, la mayoría
00:02:06 ...huyendo de la ciudad o buscando
00:02:11 El Gral. Yakubu ha tomado control
00:02:14 ...y parece estar firmemente en control.
00:02:16 Las Naciones Unidas aún no se
00:02:19 ...pero Estados Unidos ya
00:02:41 Como pueden ver detrás mío,
00:02:45 ...hay mucha actividad, mientras los americanos
00:02:50 El, alguna vez, pacífico país...
00:02:52 ...ha sido golpeado por enfrentamientos
00:02:57 ...principalmente, por el control los
00:03:00 No obstante, nada puede preparar al país...
00:03:03 ...para la abrumadora y decisiva
00:03:10 Acabamos de escuchar que la
00:03:14 ...ha sido asesinada. Repito.
00:03:16 La familia presidencial entera
00:03:37 - Bienvenido abordo, Sr. Embajador.
00:03:39 Deje que lo ayude con esto.
00:03:41 ¡Le dieron en la pierna!
00:03:44 ¡Llévenlo a la enfermería, ahora!
00:03:50 ¡Qué ven mis ojos!
00:03:52 - Bienvenido de vuelta.
00:03:55 Apreciamos su labor allá afuera,
00:03:59 Tarea prioritaria... Tenemos que extraer
00:04:04 Vayan a comer algo, equípense
00:04:08 Nos vemos en el almuerzo
00:04:11 - ...que te vea un médico.
00:04:23 ¡Atención!
00:04:24 No se molesten, caballeros. Tomen asiento.
00:04:32 ¿Todos almorzaron?
00:04:34 - Sí, Señor.
00:04:36 Inteligencia estima que hay
00:04:40 ...diseminados en por este sector.
00:04:43 Han capturado arsenales
00:04:45 ...y desafortunadamente, éstos fueron
00:04:50 Además, la milicia local está matando
00:04:56 Bien, su primer objetivo
00:05:00 ...a la Dra. Lena Fiore Kendricks en
00:05:05 La Dra. Kendricks es
00:05:08 Su último esposo fue
00:05:11 Su objetivo secundario...
00:05:13 ...es extraer dos novicias y un cura
00:05:16 ...si deciden irse.
00:05:18 La Misión de San Miguel, justo aquí.
00:05:21 Bordearán Camerún...
00:05:23 ...y bajarán en paracaídas cerca
00:05:27 Cuando obtengan su paquete...
00:05:28 ...procederán a su extracción
00:05:32 Nuestra presencia en el terreno
00:05:38 - ¿Preguntas?
00:05:40 ...reglas de involucramiento?
00:05:41 Se defenderán si son atacados.
00:05:45 Señor, ¿cuál es nuestro
00:05:47 Patrullar la frontera de Camerún
00:05:52 ¿Algo más, caballeros?
00:05:57 Muy bien.
00:05:59 En Marcha.
00:06:11 Caballeros, quedan 3 minutos.
00:07:51 Está bien.
00:07:53 ¿Hablas inglés?
00:07:55 Bien, bien. No voy
00:07:59 ¿Hay algún soldado aquí?
00:08:02 ¿Estás segura? ¿segura?
00:08:05 Bien. ¿Me puedes llevar con
00:08:08 ¿Sabes dónde está?
00:08:10 Con calma. Vamos.
00:08:12 Zee, en marcha.
00:08:14 Está bien. ¿No te voy a
00:08:31 Abre.
00:08:41 Libre.
00:09:07 Lasana, ¿dónde está es--?
00:09:09 Dra., estos americanos
00:09:11 Lugarteniente Waters de la Naval.
00:09:15 Estamos en medio de una cirugía.
00:09:18 Señora, no sabe lo que está
00:09:20 ¿Usted es novicia?
00:09:22 - ¿Usted es novicia, señora?
00:09:24 Bien. Empaque sus cosas
00:09:27 - ¡Lugarteniente!
00:09:29 Saque esas armas de
00:09:33 Está asustando a mi personal.
00:09:35 Iré con usted cuando termine.
00:09:39 Su personal debería
00:09:41 ¿Sabe lo que le pasará a usted y
00:09:50 Tal vez puedas ayudarla.
00:09:52 ¿Señora, puedo asistirla?
00:09:55 - ¿Es usted médico?
00:09:58 - ¿Sabe suturar?
00:10:00 - ¿Está seguro?
00:10:05 Suture por mí entonces.
00:10:08 Sí que nos está tomando tiempo.
00:10:15 Muy bien, Lt. Waters, soy toda suya.
00:10:21 Apúrate, Doc.
00:10:27 ¿Asumo que tiene un plan
00:10:30 Sí señora, venga conmigo, por favor.
00:10:32 Estamos a 2 kilómetros del punto
00:10:35 Recoja sus pertenencias,
00:10:39 Zee, rompan el perímetro.
00:10:43 Ubicamos una compañía rebelde
00:10:46 Debemos asumir que estarán aquí
00:10:49 Soy responsable de 70 personas aquí.
00:10:53 Mis órdenes son de sólo
00:10:56 ¿Qué significa eso?
00:10:57 Significa, personal no-oriundo, señora.
00:11:00 Entonces tenemos un problema.
00:11:01 No me marcharé sin
00:11:06 Venimos a sacarla. Ahora,
00:11:10 ...encuentre a las monjas, empaque
00:11:13 Cuando las tropas rebeldes lleguen,
00:11:18 ...incluyendo doctoras
00:11:20 - ¿Qué parte del plan no entiende?
00:11:23 - ¡Podría sobrevolarlas en 30 minutos!
00:11:27 - ¿Por qué no?
00:11:29 Evacuar al Sacerdote, usted y las dos
00:11:34 Podríamos llevar a quienes puedan caminar.
00:11:36 No son mi responsabilidad.
00:11:46 Tiene razón, Lugarteniente....
00:11:48 ...no es su problema.
00:11:52 ...y no me iré sin mi gente.
00:12:02 Está bien, déme un minuto.
00:12:04 - ¿Un minuto?
00:12:06 60 segundos. Sugiero que use ese
00:12:16 Comunícame con el
00:12:18 Aquí Eagle 1.
00:12:20 - Lena, ¿Qué sucede?
00:12:23 Aquí Eagle 1.
00:12:29 Eagle 1.
00:12:31 Sí, capitán, tenemos un problema.
00:12:33 No, sí la tenemos.
00:12:35 Pero quiere llevar a
00:12:40 Sí, señor, entiendo.
00:12:42 Lo manejaré.
00:12:43 Eagle 1, fuera.
00:12:55 Dra. Kendricks.
00:13:03 Usted gana. Reúna a su gente.
00:13:06 ¿Habrá helicópteros
00:13:09 Sí. Sólo podremos llevar a los que
00:13:13 Entiendo.
00:13:16 Gracias, Lugarteniente.
00:13:17 Apúrese, por favor.
00:13:27 ¿Por qué no sólo hacemos
00:13:30 Gran idea, Red. Drogar y
00:13:34 No estoy seguro que
00:13:37 La doctora es la misión, Red.
00:13:41 - ¿Y sacaremos a toda esa gente?
00:13:47 Necesitamos que todo aquel
00:13:50 Debemos irnos, rápido. ¡Rápido!
00:13:53 Dios te bendecirá, Lena.
00:14:02 - ¿Qué dijo el capitán?
00:14:12 Está bien, despejemos estas chozas.
00:15:29 Vengan aquí, muchachos.
00:15:31 Está bien. Vamos.
00:15:37 Media hora para reunirnos
00:15:42 - Que sólo lleven lo que cargan en la espalda.
00:15:46 - ¿Dónde está el cura?
00:15:53 Mi bendición, Lena.
00:15:55 Gracias por todo.
00:15:57 No llore hermana, por favor.
00:16:00 Cuídate mucho.
00:16:10 - ¿Listo, Lake?
00:16:13 Muy bien. Andando.
00:16:14 Sácanos de aquí,
00:16:16 Entendido.
00:16:22 Que se muevan. Que se muevan.
00:16:25 Vamos.
00:16:28 Que caminen., Slo.
00:16:31 Vamos, vamos.
00:16:34 Vamos, rápido.
00:16:35 Hermana Grace.
00:16:37 - ¿Y la madre?
00:16:40 ¡Oh, no!
00:16:42 ¡Oh, no!
00:16:44 ¿Qué voy a hacer con esta niña?
00:16:46 Lena.
00:16:48 Lena, tienes que tomar esta niña.
00:16:53 Tenemos que ir más rápido que esto.
00:16:58 Tenemos que regresar para el
00:17:01 Cuídate, niña.
00:17:10 Hermana Siobhan.
00:17:16 Cuídese.
00:17:22 Vamos, hermana. Recoja
00:17:25 No iré.
00:17:27 ¡Hermana!
00:17:29 - L.T., no quiere irse.
00:17:31 ¿Qué?
00:17:37 Buena suerte.
00:17:39 - Que Dios te bendiga.
00:17:43 Está bien, hagámoslo rápido.
00:17:45 Vamos, señora, vámonos.
00:17:48 Vamos. Tenemos mucho
00:17:52 Cuídense.
00:18:03 Vayan con Dios.
00:18:07 - Dios ya dejó África.
00:19:26 Con calma, Dra. Mire donde pisa.
00:19:29 La tengo.
00:19:45 Sólo hemos avanzado 5 Km. y
00:19:50 Si vamos más lento, empezaremos
00:19:53 - ¿Red, qué tienes ahí?
00:19:56 - 30 metros, y alejándose del grupo.
00:20:01 Andando.
00:20:04 Vamos. Tiene que apresurarse.
00:20:06 Señora, apresúrese.
00:20:37 Cuidado con esos árboles.
00:20:53 La ayudaré.
00:21:06 Está bien. Les diré.
00:21:12 Te tenemos.
00:21:14 Lugarteniente.
00:21:16 Tenemos que parar.
00:21:20 - ¡Lugarteniente!
00:21:23 No podemos parar.
00:21:27 Esta gente necesita descansar.
00:21:29 Y tenemos un niño que
00:21:32 Aquí vamos.
00:21:35 Ahí vamos, señora.
00:21:39 En marcha, doctora.
00:21:46 Vamos, Señor. Aquí vamos.
00:21:52 ¿Qué quiere hacer?
00:21:56 Descansar por 30 min.
00:21:58 Lake, que se detengan.
00:22:00 Descansaremos por 30 min.
00:22:02 Establezcan un perímetro.
00:22:06 Perímetro establecido.
00:22:08 Señora, tomaremos 30 min.
00:23:38 L.T., tenemos guerrilleros a la vista...
00:23:42 ...en nuestra ruta.
00:23:44 Dra. Kendricks, venga ahora
00:23:48 Hay peligro en el camino. Debe
00:23:52 Debe hacer lo todo posible para mantener
00:23:56 A toda costa. Vaya, ahora.
00:24:07 De pie. De pie.
00:24:11 Peligro cerca.
00:24:27 Andando.
00:26:57 Libre.
00:27:07 Oh, demonios. L.T., un rezagado.
00:27:46 Vamos, señora. Vamos.
00:27:50 Lake, sácanos de aquí antes que vean
00:27:54 Y encuéntranos un lugar
00:27:57 ¡Espere! Se dirigen a la capilla.
00:28:00 No puedo hacer eso. Arriesgaría
00:28:05 - Además, tal vez ignoren la capilla.
00:28:09 Existen muchos posibles
00:28:12 Y no presumo conocerlos todos. ¿Red?
00:28:16 Dra. Kendricks.
00:28:17 - En marcha.
00:28:19 Vamos.
00:29:18 ¿No puede dormir, Lugarteniente?
00:29:21 Estoy de guardia, señora.
00:29:24 Puede llamarme Lena.
00:29:29 Dra. Kendricks, le
00:29:33 ¿Sabe?...
00:29:43 Gracias por salvarme la vida.
00:29:49 No era cuestión de salvarle la vida.
00:29:53 Es cuestión de terminar el trabajo.
00:29:56 Completar la misión, eso es todo.
00:30:16 Mi querida...
00:30:18 ...mil dificultades no crean una duda.
00:30:23 - Pero no soy una buena católica.
00:30:32 Caballeros.
00:30:34 Por favor.
00:30:36 Ésta es una casa de Dios.
00:30:39 Sólo hay gente enferma aquí.
00:30:43 Por favor, señor.
00:30:45 - Caballeros, por favor.
00:30:48 ¡No! ¡Por favor!
00:30:50 - ¡No!
00:30:52 Comandante, por favor.
00:30:57 No tenemos soldados aquí. Sólo
00:31:01 Sólo tenemos gente enferma aquí.
00:31:03 Por favor.
00:31:09 No, comandante.
00:31:10 Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
00:31:13 Santa María, madre de Dios...
00:31:15 ...ruega por nosotros, pecadores, ahora
00:31:19 ¡Comandante, no!
00:31:20 - Bendito--
00:31:23 Santa María, madre de Dios...
00:31:39 ¿Qué demonios fue eso?
00:31:43 Una hiena.
00:31:48 Flea, Lake, ¿estado?
00:31:51 Libre.
00:31:55 Libre, L.T.
00:31:57 ¿Zee?
00:32:00 Star 1, este es Eagle 1.
00:32:03 Aquí Star 1. Mi tiempo de arribo,
00:32:08 Liberando humo.
00:32:32 ¿Tienes humo?
00:32:38 Roger. Humo amarillo.
00:32:40 Somos nosotros.
00:32:52 Contacto visual.
00:33:26 Slo, tráela aquí.
00:33:27 - ¡En marcha! ¡Vamos! ¡Ahora!
00:33:30 ¡Vamos, ahora! ¡Vamos!
00:33:33 ¡Maldición, andando!
00:33:39 ¡Vamos!
00:33:48 !¿Por qué el otro helicóptero no aterriza?!
00:33:51 ¡Es una nave artillada!
00:33:54 - ¿Qué hay de los otros?
00:33:57 ¡Tienen que apresurarse!
00:33:59 - ¡¿Qué está haciendo??!
00:34:01 ¡Atrás!
00:34:02 - ¿A dónde va ella?
00:34:05 ¡Agache la cabeza!
00:34:08 - ¡Déjenos ir!
00:34:10 - ¡Espera! ¡Retrocede!
00:34:12 ¡Contésteme! ¡Nunca planeó
00:34:16 ¡Yo sólo sigo órdenes! ¡Mis órdenes son
00:34:21 - ¿¡Qué hay de mi gente?!
00:34:24 ¡Me mintió!
00:34:25 ¡Me mintió!
00:34:27 ¡Mentiroso! ¡Bastardo!
00:34:31 ¡Lena! ¡Déjeme ir!
00:34:34 ¡¿Qué hay de mi gente?!
00:34:37 ¡Me mintió!
00:34:39 - ¡Van a morir!
00:34:42 ¡Dra. Lena! ¡Dra. Lena!
00:34:47 ¡¿Quién decide por mí?! ¡¿Usted?!
00:34:49 ¡¿Su gobierno?!
00:34:51 ¡Bastardo! ¡No los abandonaré!
00:34:54 ¡Vamos! ¡Vamos, ahora!
00:35:05 ¡Vamos, en marcha!
00:35:06 ¡Lena! ¡Lena!
00:35:10 ¡Escúchame!
00:35:15 ¡Escúchame! Estaremos bien.
00:35:24 ¡Vámonos!
00:36:51 Lt. Waters. A su derecha.
00:36:54 Vimos esto cuando veníamos.
00:37:08 ¡No!
00:37:10 ¡No!
00:37:12 ¡No!
00:37:27 - ¡Doc!
00:37:29 Venga.
00:38:38 Demos la vuelta.
00:39:36 Musa.
00:39:38 ¡Patience!
00:39:46 ¡Lena!
00:40:02 Sólo podemos llevar 12 personas.
00:40:04 Viejos, niños, cualquiera
00:40:07 Nos encontraremos de
00:40:13 Ve, y dile a los demás.
00:40:17 - Dios te bendecirá.
00:40:31 Gracias.
00:40:52 A prisa, por favor.
00:40:58 ¡Red!
00:41:00 Lleva el paquete.
00:41:02 ¡Ahora, maldición!
00:41:11 ¿Qué está haciendo?
00:41:17 ¿Nueva misión?
00:41:20 No.
00:41:21 La misma misión.
00:41:24 Haz que se alisten, Zee.
00:41:36 Dios te protegerá. Toma
00:41:39 ¡En marcha!
00:41:41 Tenemos que irnos.
00:41:44 ¡Vamos! ¡Andando! ¡Vamos!
00:41:49 ¡Sáquenla de aquí!
00:41:51 - ¡Patience! Estará a salvo.
00:41:53 Mantenga la cabeza abajo.
00:41:58 No tiene a nadie que la cuide.
00:42:05 ¡Señora, tiene que
00:42:07 ¡Sujétela fuerte!
00:42:09 - ¡Agachen la cabeza!
00:42:12 Nos vemos en Camerún.
00:42:14 Vamos. Andando.
00:42:16 Aquí vamos. Mantente abajo.
00:42:18 Cabeza abajo.
00:42:22 Vamos.
00:42:23 ¡Sargento! ¡Andando!
00:43:04 Aquí Eagle 1.
00:43:08 ¿Puede esperar un momento, Señor?
00:43:12 A.K.
00:43:13 El comandante.
00:43:15 ¿Sí, Señor?
00:43:16 Lugarteniente, ¿por qué está esa nave
00:43:21 La doctora no iba a dejar a su gente.
00:43:23 ¿No puede meter a una
00:43:25 Ya estaba en la nave.
00:43:27 - Es difícil de explicar, Señor.
00:43:29 Los estamos escoltando a "LZ Bravo"
00:43:33 Evacuación en LZ Bravo negativa.
00:43:35 Vamos, déme 3 helicópteros. Los
00:43:39 ¡Negativo!
00:43:40 Las naves han sufrido ataques.
00:43:43 Los apoyaremos en lo posible
00:43:46 ...estás a tu suerte.
00:43:50 Hombre, espero que sepas lo que haces.
00:43:53 Yo también, Señor.
00:43:55 Está bien. Lo mantendremos al
00:44:00 Evacuación negativa.
00:44:05 Vamos. Bien hecho, vamos.
00:44:09 Sujétese del nudo, doctora.
00:44:11 - Vamos.
00:44:12 Vamos. Vamos, doctora.
00:44:48 Americanos.
00:44:51 Algunos se fueron en el helicóptero.
00:44:55 Otros se fueron por la montaña...
00:44:58 ...a Camerún.
00:46:06 Slo.
00:46:15 Dame tu ración, viejo.
00:46:21 No me gusta la carne
00:46:34 Estamos a poco más de 30 kilómetros
00:46:37 Recibido.
00:46:49 ¿Qué tienes?
00:46:51 Tenemos un gran grupo 10 kilómetros atrás,
00:46:56 ¿Qué tan fuerte?
00:46:57 30, tal vez de la magnitud
00:47:01 ¿Rebeldes?
00:47:03 Puede ser.
00:47:05 ¿Por qué alguien nos estaría siguiendo?
00:47:08 No lo sé.
00:47:12 Pero lo averiguaremos.
00:47:14 Buen trabajo.
00:47:16 - Mantenlos vigilados.
00:47:20 - ¿Señor?
00:47:21 Tenemos una posible
00:47:24 Que se levanten, prepáralos para marcharnos.
00:47:26 Entendido.
00:47:31 Dra. Kendricks, ¿podría
00:47:34 Gracias. Sólo tomará un segundo.
00:47:41 - ¿Sabe por qué alguien nos seguiría?
00:47:45 ¿Está segura?
00:47:47 Sí, lo estoy.
00:47:58 - Piénselo bien.
00:48:03 Prepare a su gente para movernos.
00:48:05 Esta gente ha estado caminando
00:48:08 Vamos.
00:48:12 Red, ayuda a la Dra. a
00:49:21 ¿Cómo te va?
00:49:24 ¿A qué demonios te refieres?
00:49:26 Sabes a qué me refiero.
00:49:39 Sabes tan bien como yo...
00:49:40 ...que cuando abandonamos la capilla,
00:49:45 Y luego tomamos 28
00:49:49 ...y lo evitamos por un día.
00:49:51 Zee, que sigan avanzando.
00:49:54 Estaré contigo en un segundo.
00:49:57 Los llevamos al LZ, y los dejamos
00:50:02 Estoy confundido.
00:50:03 Y los muchachos también.
00:50:05 Ve al grano.
00:50:07 ¿Por qué hiciste que la
00:50:12 Dímelo.
00:50:14 Estoy contigo de todos
00:50:20 Cuando lo averigüe, te lo haré saber..
00:50:35 Por aquí.
00:51:23 - L.T.
00:51:25 Querrá venir a ver esto.
00:51:34 Traigan a la Dra. Kendricks.
00:51:37 Pararemos un minuto. Quédense bajo los
00:51:41 Slo.
00:51:43 Agáchense, agáchense.
00:51:45 Zee, Flea, conmigo.
00:51:52 ¿Qué tenemos?
00:51:54 Desde aquí se ve como una matanza étnica.
00:52:10 ¿Qué tan fuerte?
00:52:12 He contado siete hasta ahora, Señor.
00:52:14 - Flea, mantenlos en la mira.
00:52:21 Podrían haber más en las chozas.
00:52:24 Tráelos aquí.
00:52:35 Señor, podríamos rodearlos por el norte.
00:52:50 L.T.
00:52:53 Reglas de involucramiento.
00:52:55 Ya estamos involucrados.
00:53:01 Pásame los binoculares.
00:53:08 ¿Flea, tienes al del encendedor?
00:53:11 Recibido.
00:53:13 El del encendedor primero.
00:53:15 Equipo rojo, flanco derecho. Por aquí.
00:53:20 Rápido y silencioso.
00:53:26 Silk, bloquea esa salida.
00:53:29 - Flea, mantén la mira en el objetivo.
00:53:32 Esperando.
00:53:34 Andando.
00:53:44 En la mira.
00:54:39 Maldición.
00:54:46 Han estado haciéndolo
00:55:04 - En la mira.
00:55:41 ¡Ve!
00:57:11 Está bien. Vine a ayudarla.
00:57:16 La ayudaré. Está bien.
00:57:19 ¡Atkins!
00:57:27 ¡Ocúltese!
00:58:48 ¡Vamos! ¡Corran! ¡Salgan de aquí!
00:58:49 - ¡Doc, sácalos de aquí!
00:58:52 ¡Vamos! ¡Vamos!
00:59:22 Resiste. Vamos resiste.
00:59:30 Vamos, pequeño, vamos.
00:59:52 Jefe, ¿Quiere que le revise eso?
00:59:57 Estoy bien.
00:00:21 Hijo de perra. Vete.
00:00:29 Mira tu obra, hijo de perra.
00:00:50 Lake.
00:01:20 Doc, vengan aquí.
00:01:38 Red.
00:01:54 Su bebé está muerto.
00:02:10 Zee.
00:02:31 Dale eterno descanso, ¡Oh, Señor!
00:02:35 Que su alma y la de todos
00:02:40 Dale eterno descanso, ¡Oh, Señor!
00:02:42 Dale eterno descanso, ¡Oh, Señor!
00:02:44 Que su alma y la de todos
00:02:57 Tiene el pulso débil.
00:03:09 ¿Cómo pueden hacer esto?
00:03:12 Esto es lo que hacen.
00:03:16 Cortan los pechos de las madres...
00:03:19 ...así nunca más podrán
00:03:26 Eso es lo que hacen.
00:03:34 Doc.
00:03:37 Necesito morfina.
00:06:04 Dra. Kendricks.
00:06:08 Dra. Kendricks.
00:06:15 Está bien.
00:07:22 - ¿Sucede algo?
00:07:28 Está bien.
00:07:45 Con cuidado.
00:07:51 Pruebe esto.
00:07:52 Lo ayudará a mantenerse despierto.
00:07:56 ¿Qué es?
00:07:58 Nuez de cola, del árbol.
00:08:05 Es inocuo.
00:08:06 La hemos usando por generaciones.
00:08:09 Patience, ¿no es así?
00:08:14 ¿Hace cuánto que estás en la misión?
00:08:17 Vivo ahí.
00:08:18 Vivo ahí desde que tengo diez años.
00:08:22 ¿Cómo así?
00:08:24 Escuché que ayudaban a los niños que
00:08:29 ...así que me uní a ellos.
00:08:37 ¿Me llevará donde mi hija?
00:08:47 Sí, señora.
00:08:58 ¿Cómo fue que terminó en África?
00:09:01 Vine aquí con mi marido.
00:09:05 Queríamos ayudar.
00:09:09 Fuimos a Sierra Leone.
00:09:13 Córtelo.
00:09:23 ¿Cómo murió su esposo?
00:09:33 Estábamos en el hospital.
00:09:37 Los rebeldes vinieron.
00:09:40 Mi marido trató de detenerlos,
00:09:46 ...pero no pudo.
00:09:50 Lo lamento.
00:10:00 Hiciste algo bueno hoy.
00:10:11 No sé si fue bueno o no.
00:10:19 Parece que fue hace tanto tiempo...
00:10:24 ...desde que hice algo bueno, lo correcto.
00:10:29 Deberías descansar.
00:10:34 Gracias por atenderme el brazo.
00:11:16 Tranquilo, jefe.
00:11:29 - ¿Ya llegamos?
00:11:33 ...pero tenemos problemas.
00:11:40 ¿Está bien?
00:11:44 ¿Qué tenemos?
00:11:45 Éste es el grupo que ha
00:11:48 - ¿Está conmigo jefe?
00:11:52 - Esto era a las 2200 Hrs.
00:11:56 Hace 4 horas.
00:11:58 3 horas.
00:12:00 Imaginamos que acamparían y vendrían
00:12:03 Pues no.
00:12:05 Hace dos horas.
00:12:07 Una.
00:12:08 Estos tipos corrieron las malditas olimpiadas.
00:12:14 ¿Cuánto tiempo tenemos?
00:12:16 Una hora, dos como mucho.
00:12:19 No debimos habernos detenido.
00:12:22 ¿Cómo demonios nos
00:12:31 Alguien está transmitiendo algo.
00:12:40 Zee.
00:12:43 Tenemos una rata en
00:12:46 Quítales las armas. Registraremos
00:12:49 - Bien, equipo.
00:12:51 - Segundo turno.
00:12:53 Todos de pie.
00:12:54 Muéstrame a cualquiera que haya ingresado
00:12:58 - Ahora mismo.
00:13:01 Denme sus armas.
00:13:08 - Gideon.
00:13:11 ¿Quién más?
00:13:15 ¡¿Quién más?!
00:13:17 Esos hombres.
00:13:18 - Ustedes dos, un paso al frente, ahora mismo.
00:13:21 ¡L.T.!
00:13:26 ¡Derríbalo! ¡Ahora!
00:13:28 Silk.
00:13:30 ¡No!
00:13:35 - ¿Qué demonios está haciendo?
00:13:39 ¿Sabe qué? Él también
00:13:41 ¡Vuelva con los otros!
00:13:49 - Cuidado con sus manos.
00:13:53 Mierda.
00:13:56 ¿Qué demonios es eso?
00:13:59 ¿Qué tienes?
00:14:01 Él está transmitiendo.
00:14:02 ¡Tú maldito!
00:14:10 - ¡Basta!
00:14:12 - Tienen a mi familia.
00:14:14 - Tienen a mi familia.
00:14:17 Me prometieron que no
00:14:21 - ¡¿Quién te dijo que lo hicieras?!
00:14:23 - ¡¿Quién fue?!
00:14:27 Coronel Sadick.
00:14:30 Yo soy uno de los tantos
00:14:34 ¿Sobre quién?
00:14:36 Tenemos que seguir a....
00:14:40 ¡¿Quién?! ¡¿Quién?!
00:14:42 Tenemos que seguir a...
00:14:44 - ¡¿Seguir a quién?!
00:14:47 ¿Arthur?
00:14:56 No soy un asesino.
00:15:02 Al demonio que no lo seas.
00:15:09 - ¿Qué quieres hacer con él?
00:15:16 ¿Por qué?
00:15:20 ¿Qué le va a suceder a mi familia?
00:15:27 No lo sé.
00:15:29 - Ayúdelos.
00:15:32 - Levántenlos.
00:15:44 ¿Quién sabe qué es esto?
00:15:52 Es un transmisor.
00:15:56 Lo saqué del cadáver de Gideon...
00:16:00 ...un buen amigo de la Dra. Kendricks.
00:16:06 ¿Tienen otro más de estos aquí?
00:16:10 ¿Por qué alguno de nosotros querría
00:16:13 Transmitir nuestra posición a más
00:16:18 ...que corrieron toda la noche...
00:16:21 ...para estar a una hora y media
00:16:29 Red.
00:16:35 Alguien me lo va a decir.
00:16:38 Alguien va a empezar
00:16:42 Porque sino me dicen
00:16:45 ...para cuando cuente hasta 5...
00:16:48 ...voy a matar a alguien más.
00:16:51 Uno.
00:16:55 Dos.
00:16:58 Tres.
00:17:02 No jodan conmigo.
00:17:04 - Cuatro.
00:17:07 Por favor.
00:17:09 Esto no es necesario.
00:17:13 Por favor.
00:17:14 Ahora tienes algo que
00:17:17 Mi nombre es Arthur Azuka.
00:17:22 Soy el único hijo varón
00:17:30 Por favor no los culpes a ellos.
00:17:33 Por favor.
00:17:35 Lamento habérselos ocultado...
00:17:37 ...pero tengo enemigos
00:17:40 Por eso los están persiguiendo.
00:17:46 Nuestro reporte decía que toda
00:17:50 Sus reportes estaban equivocados.
00:17:53 No fueron ejecutados.
00:17:56 Asesinaron a mi padre...
00:17:59 ...junto con mi madre...
00:18:02 ...y mis dos...
00:18:05 ...hermanas menores...
00:18:08 ...sin piedad...
00:18:11 ...y a la lucha de mi padre por
00:18:18 Mi gente.
00:18:21 Apenas hubo vestigio de problemas...
00:18:24 ...mi padre me envió
00:18:28 El Coronel Okeze.
00:18:31 Lugarteniente, su padre era
00:18:35 Él era el rey de la tribu.
00:18:37 Lo que lo convierte a él en
00:18:40 Es un lazo sanguíneo que quieren cortar.
00:18:42 Los fulaníes peinarán cielo
00:18:54 ¿Sabía sobre esto?
00:18:57 Lo supo todo el tiempo,
00:19:03 No confiaba en ti...
00:19:05 ...en ese momento.
00:19:15 Me pregunto cuánto
00:19:20 Red, Lake.
00:19:27 Díganles que empaquen.
00:19:31 Hombres, devuélvanles sus
00:19:35 - Empaquen sus cosas.
00:19:36 ¡Muévanse!
00:19:38 - Entran y salen. ¿Entendido?
00:19:41 Muévanse. Muévanse.
00:19:43 - Vamos, nos vemos. Regresa rápido.
00:20:16 Tienen que continuar su ruta hacia el
00:20:20 Así que, tienen salir por aquí,
00:20:28 ¡No!
00:21:00 ¿Cuántos hombres tiene en Gashanka?
00:21:09 Justo a tiempo.
00:21:11 Buen trabajo, Red.
00:21:16 Este río nos llevará
00:21:19 Nos estarán esperando.
00:21:22 ¿Qué piensas?
00:21:24 Pienso que estamos jodidos
00:21:28 Retrocedemos, vamos río abajo...
00:21:31 ...y nos abrimos paso por
00:21:36 Entendido. Hazle saber a los demás.
00:21:39 - Sí, Señor.
00:21:42 Lugarteniente
00:21:44 - ¿Qué tienes?
00:21:50 Sí, Señor. Capitán, es Walters.
00:21:52 Inteligencia reporta elementos
00:21:54 ...cuyo objetivo es buscar y eliminar
00:21:58 ...acompañada de Arthur Azuka, hijo del último
00:22:02 Sí, Señor. Acabamos de
00:22:04 Él y su guardaespaldas se escondían
00:22:09 Esto es un problema mayor, Lugarteniente.
00:22:11 Él involucra su misión con problemas
00:22:15 ...afectando a la diplomacia de EEUU. y
00:22:19 Él es considerado un criminal
00:22:22 Él es una responsabilidad mayor.
00:22:24 - ¿Qué significa eso exactamente, Señor?
00:22:28 ¿Está diciendo que él
00:22:30 Capitán, este hombre es el líder de la
00:22:34 Déjese de boberías.
00:22:38 Señor, ambos sabemos qué
00:22:42 No habrá ni juicio ni jurado.
00:22:44 Afuera del palacio de justicia,le
00:22:47 Sólo pido un poco de ayuda aquí.
00:22:51 He estado en sus zapatos, Lugarteniente.
00:22:52 Envíe una unidad aérea que nos
00:22:56 Soporte aéreo negativo, por el momento.
00:22:59 Su criterio ha arriesgado la vida de
00:23:04 Le advierto. ¡Complete la evacuación
00:23:09 Sí, Señor, lo copio. Fuerte y claro.
00:23:12 Pero, honestamente, no puedo hacerlo
00:23:15 ¡Esa no es su misión!
00:23:17 ¿Cuándo no he cumplido una misión?
00:23:20 Mi equipo completará esta misión.
00:23:23 Le doy mi palabra.
00:23:25 No me gusta esto.
00:23:27 Traiga su trasero con vida
00:23:29 Mantenga contacto con
00:23:34 Le enviaré soporte aéreo
00:23:36 Se lo prometo.
00:23:38 Sí, Señor.
00:23:41 Eagle 1, fuera.
00:23:45 Tráiganlos aquí.
00:23:47 Todos con L.T., ahora. A prisa.
00:23:50 Tanto problema por la diplomacia.
00:23:52 Vamos, andando.
00:23:59 Éste es el trato. Se nos ha sugerido
00:24:04 ...y abandonemos a estos
00:24:09 Les diré ahora mismo que no haré eso.
00:24:12 No puedo hacerlo.
00:24:16 Rompí mi propia regla.
00:24:19 Me empezó a importar un carajo...
00:24:22 ...y los traje a ustedes conmigo.
00:24:26 Nos estamos metiendo en algo muy
00:24:34 ...escuchar lo que tienen que decir al
00:24:39 En mi opinión, Señor...
00:24:42 ...minimicemos las bajas. Ésta
00:24:46 Con respecto a si participaré o no...
00:24:50 ...usted sabe la respuesta.
00:24:54 Pongamos esta gente a salvo.
00:24:57 Terminemos el trabajo.
00:25:02 No puedo abandonarlos, Señor.
00:25:07 Por mí no hay problema.
00:25:10 ¿Qué hay de ti, Red?
00:25:17 Ya no puedo verlos como paquetes.
00:25:22 Los sacaré de aquí...
00:25:25 ...o moriré en el intento.
00:25:33 ¿Qué esperamos?
00:25:42 Gracias muchachos.
00:25:46 Que esos "paquetes"
00:25:50 Que los refugiados tiren cualquier
00:25:56 Paso doble. Vamos. apúrense.
00:26:01 L.T...
00:26:05 ...esos africanos son mi gente también.
00:26:09 Por todos los años que les
00:26:16 ...está haciendo lo correcto.
00:26:23 Por nuestros pecados.
00:26:38 Debemos irnos.
00:26:40 Vayamos.
00:26:41 Lugarteniente.
00:26:43 Siento no haberle dicho sobre Arthur.
00:26:46 Debí confiar en usted.
00:26:51 No es su culpa.
00:26:57 Hubiese hecho lo mismo en su lugar.
00:27:00 Tampoco hubiera confiado en mí.
00:27:02 Voy a llevar a su gente a Camerún.
00:27:06 Lo prometo. Vamos.
00:28:01 L.T., espere 1 min.
00:28:04 Espere 1 min.
00:28:32 ¿Qué tienes, Lake?
00:28:41 Todos abajo.
00:28:50 ¿Dónde están hijos de puta?
00:28:53 ¿Dónde?
00:29:11 Maldito cerdo.
00:29:15 Mira a este hijo de puta.
00:29:18 Sarnoso.
00:29:21 Despejado, L.T. Es sólo un cerdo.
00:29:24 Voy a cruzar.
00:29:30 Francotirador a las 11.
00:29:31 Francotirador a las 11.
00:29:36 - ¡Zee!
00:29:39 L.T...
00:29:41 ...me dieron. Francotirador.
00:29:43 ¡Andando!
00:29:51 - Mira quién es. La maldita caballería.
00:29:54 - Levántalo.
00:29:56 Está bien. Una en el hombro.
00:29:59 Lo siento Señor. Me atrapó distraído.
00:30:01 No te preocupes por eso.
00:30:02 - ¿Encontraste a ese pequeño hijo de puta?
00:30:05 - ¿Ves a alguien más?
00:30:07 - Soy mucho mejor que eso, Señor.
00:30:09 Soy mejor que esto.
00:30:10 - Al diablos con eso.
00:30:11 Sí, Señor.
00:30:14 Andando, Doc. Átalo fuerte.
00:30:18 Está bien. Listo.
00:30:23 ¡Abajo!
00:31:12 ¡Granada!
00:31:53 ¡Dra. Kendricks!
00:31:55 ¡Lena!
00:31:57 ¡Lena!
00:32:07 Lena, escucha. Despierta.
00:32:08 Despierta. ¡Oh Dios!, despierta.
00:32:12 ¡Okeze! ¡Okeze!
00:32:13 Despierta.
00:32:15 Okeze.
00:32:17 Lena, escúchame.
00:32:19 ¡Debemos irnos de aquí ahora!
00:32:22 Escucha, debemos irnos de aquí.
00:32:26 ¡Slo, Zee, prepárenlos para irnos! ¡ahora!
00:32:28 Siéntate.
00:32:29 ¡Slo!
00:32:32 ¡Slo!
00:32:36 - ¡Oh, mierda! ¡Maldición!
00:32:39 Nunca lo vi venir, jefe.
00:32:42 Hijo de puta.
00:32:46 No se suponía que sucediera así.
00:32:49 Es mi culpa. Es mi culpa,
00:32:51 Respira.
00:32:54 - ¿Sabe qué hay que hacer, verdad?
00:32:56 Sí, lo sé.
00:32:57 ¿Me escuchas? Te entiendo,
00:33:00 Respira. Sólo relájate.
00:33:05 Respira.
00:33:07 ¡No!
00:33:10 No.
00:33:14 ¿Los llevará hasta allá, verdad?
00:33:17 Los llevaré hasta allá.
00:33:19 Comprendo bien, ¿de acuerdo?
00:33:24 Respira, Slo. Respira, respira.
00:33:27 ¿Jefe, entonces lo doy por hecho?
00:33:31 Sí, dalo por hecho.
00:33:55 Zee, prepara a esta gente
00:33:58 Silk...
00:34:00 ...agarra su arma y municiones.
00:34:05 ¿Qué hay del cuerpo?
00:34:07 Tendremos que regresar por él.
00:34:09 Maldición.
00:34:11 ¡Maldición!
00:34:18 - No.
00:34:22 Este hombre está muerto. ¡Si quieres
00:34:25 ...es hora de ser hombre y que
00:34:29 ¡Así que demuestra que
00:34:35 ¿Me entiendes?
00:34:37 - Sí, Señor.
00:34:39 - ¿Estás bien?
00:34:40 - Quédate con este hombre.
00:34:42 ¡Es tu trabajo mantenerlo con vida!
00:34:43 ¡Es tu trabajo mantenerlo con vida!
00:34:48 ¡Agáchense! ¡Manténganse abajo!
00:34:50 Abran esas cajas de herramientas,
00:34:53 ¡Conserven sus municiones!
00:34:55 Agáchense. Retrocedan.
00:34:56 - Red, ¿cuántas minas tienes?
00:35:00 ¡Permanece agachado y
00:35:10 ¡Y... ahora!
00:35:44 ¡Todos abajo!
00:35:47 ¡Control, aquí Eagle 1!
00:35:49 ¡Estamos bajo fuego enemigo!
00:35:54 Ubicación: Un kilómetro al
00:35:56 ¡Disparen!
00:35:59 Repito: Solicitamos
00:36:01 Ubicación: Un kilómetro al sur del
00:36:07 ¡Granadas!
00:36:18 ¡Prepárense para la formación!
00:36:21 ¡Tienen que correr! No paren hasta
00:36:29 - ¡Vamos!
00:36:33 ¡Vamos!
00:36:44 ¡En pila!
00:36:46 ¡Muévanse! ¡ahora! ¡vayan!
00:36:48 - ¡Andando! ¡vamos! ¡andando!
00:37:06 ¡Dra. Kendricks, mantenga su cabeza abajo!
00:37:06 ¡Dra. Kendricks, mantenga
00:37:09 ¡Doc, vamos! ¡Corre! ¡Corre!
00:37:23 ¡Listo! ¡En pila, a la derecha!
00:37:27 ¡En pila!
00:37:29 ¡Vamos!
00:37:32 ¡Vamos! ¡Rompan la pila!
00:37:44 ¡Mierda!
00:37:46 ¡Lake!
00:37:48 ¡Mantengan la línea!
00:37:51 ¡Levántate! ¡Levántate!
00:37:52 ¡Levántate! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:37:57 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
00:38:00 ¡No!
00:38:06 ¡Vayan! ¡vayan!
00:38:08 ¡Corre!. ¡Ve!
00:38:10 ¡Dra. Kendricks, tenemos que irnos!
00:38:21 ¡No!
00:38:25 ¡Mantengan la línea!
00:38:27 ¡Mantengan la línea!
00:38:35 ¡Flea!
00:38:36 ¡Flea! ¡Vamos, Flea!
00:38:40 ¡En pila! ¡Ahora! ¡Arrójalas!
00:38:59 Arthur. ¡Arthur! ¿estás bien?
00:39:02 - Sí.
00:39:07 ¿Está bien? ¿Está bien?
00:39:09 Ayúdame a levantarla.
00:39:38 ¡Maldito!
00:39:45 ¡Vamos! ¡Vamos!
00:40:06 - ¡Despliégate!
00:40:21 - ¡Muévanse!
00:40:30 - ¡Vayan!
00:41:13 ¡Maldición!
00:41:17 Saca ese cuchillo de ahí.
00:41:22 Átalo a mi pierna. ¡Fuerte! ¡Fuerte!
00:41:37 Tendrán que ayudarme.
00:41:51 Eagle 1, aquí Star 1.
00:42:03 ¡Vamos! ¡Aquí estamos!
00:42:10 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Ahora! ¡Corran!
00:42:12 - ¡Corre derecho hacia esa puerta!
00:42:18 ¡Debemos irnos!
00:42:37 ¡Adelante! ¡Vamos!
00:42:46 ¡Espera! ¡Espera!. Estamos aquí.
00:42:49 Estamos en la frontera.
00:42:51 Permiso, déjenos pasar.
00:42:53 Por favor. Déjenos pasar.
00:42:56 ¡Por favor!
00:42:58 ¡Déjenos pasar! ¡Abran la puerta!
00:43:00 Por favor abran la puerta. Por favor.
00:43:04 - ¡Aquí vengo!
00:43:06 Doc, revísalo.
00:43:08 - ¿Cómo está?
00:43:14 Eagle 1, éste es Star 1. Eagle 1,
00:43:18 Star 1, este es Eagle 1. ¡Adelante!
00:43:21 ¿Qué tienes ahí abajo, L.T.?
00:43:22 ¡Tengo muchos tipos malos entre
00:43:25 ¡Doc, libera el humo ahora!
00:43:31 - ¿Dónde están Silk y Red?
00:43:34 Tampoco creo que Red lo haya logrado.
00:43:38 Zee, resiste. Quédate conmigo.
00:43:45 ¡Tiene que ayudar a esta gente!
00:43:52 Veo humo blanco, L.T.
00:43:59 Déjalas caer, Todd.
00:44:01 Entendido. Al ataque.
00:44:22 ¡Oh, mi Dios!
00:44:26 ¡Red! ¡Red! ¡Vamos Red! ¡Vamos!
00:44:29 ¡Muévete! ¡Adelante! ¡Vamos!
00:44:32 ¡Red, vamos!
00:44:34 ¡Agáchate! Baja la cabeza.
00:44:39 ¡Cúbranse!
00:45:44 Mantén a Zee en movimiento.
00:46:04 - Arthur, ayúdame.
00:46:07 - Lo logramos.
00:46:10 Usted lo hizo.
00:46:43 Lugarteniente. Lugarteniente.
00:46:55 Lo logramos.
00:47:05 Siento lo de sus hombres.
00:47:12 Nunca lo voy a olvidar.
00:47:18 Dios--
00:47:20 Dios nunca lo va a olvidar, Lugarteniente.
00:47:27 Gracias.
00:47:34 De nada.
00:47:40 Cuídese.
00:48:04 ¡Abran! ¡Abran!
00:48:04 ¡Abran! ¡Abran!
00:48:09 Abran la puerta. Abran la puerta.
00:48:27 Bienvenido, Lugarteniente.
00:48:29 Ella es la Dra. Lena Kendricks, Capitán.
00:48:32 Él es Arthur Azuka...
00:48:34 ...hijo del último presidente,
00:48:40 - Tengo hombres caídos en el campo, Señor.
00:48:44 - La doctora necesita atención médica.
00:48:47 - Mis hombres también...
00:48:54 - Vamos. Andando. Múevanse.
00:48:59 - ¡Por aquí!
00:49:02 Lo lograste. Lo lograste.
00:49:11 ¡Amaka!
00:49:13 ¡Amaka!
00:49:14 ¡Mamá!
00:49:16 ¡Amaka!
00:49:26 ¡Lena! ¡Lena! ¡Lena!
00:49:30 ¡Lena! ¡Lena!
00:50:18 Te queremos, Lena.
00:50:21 Todos nosotros.
00:50:24 Siempre te querremos.
00:50:28 Yo también los quiero.
00:50:49 Llévenlo adentro.
00:52:02 ¡Libertad!
00:52:17 Lo único que se necesita para
00:52:21 Es que los hombres
00:52:25 Edmund Burke
00:52:26 Sutítulos traducidos al
00:52:30 www.argenteam.net