Telling The

tr
00:00:43 amenis
00:00:47 Hey, kızlar...
00:00:50 Hey, sizi rahatsız etmek istemem ama,
00:00:58 Sen gerçekten bizden biri olacağını mı
00:01:02 Gelecek yıl kızlar kulübü yerine dehşet
00:01:06 Hadi gidelim.
00:01:31 Hey sen yardım eder misin?
00:01:39 Aman tanrım, ne yapıyoruz biz?
00:01:42 Dur biraz.
00:01:53 Hadi.
00:02:51 Aman tanrım, aman tanrım!
00:02:55 "Bunu bana siz yaptınız"
00:03:07 Meredith!
00:03:27 Rialla!
00:03:29 Rialla!
00:03:39 Bir yıl sonra.
00:03:44 Gerçekten buna inanayım mı?
00:03:55 Şu dünkü çocuk...
00:03:57 Gerçekten ona numarama verdiğimi
00:03:59 Yani, sanırım hibrid bir araba kullanıyordu
00:04:03 Bunun iyi fikir olduğunu sanmıyorum.
00:04:07 Gerçekten bu dünyada onlar için
00:04:18 Pekala. Roxy ve Amber, yeni adaylarımızı
00:04:22 Zamanı geldi.
00:04:23 Zevkle!
00:04:51 Teşekkürler, Amber ve Roxy.
00:04:56 Bu gece, o gece ki... Final gecemiz.
00:05:01 "Omega Kappa Kappa" için 20 adayla başladık
00:05:09 Geçen seneki nahoş olaylar yüzünden...
00:05:14 eski 'Omega Kappa Kappa' geleneğini tekrar
00:05:19 diğer bir deyişle dekan bizi zorladı!
00:05:24 Evet. Şimdi içimizdekine odaklanacağız,
00:05:31 Biz diğer kız gruplarının ilham aldığı
00:05:36 Biz diğer tüm kızların olmaya çalıştıkları
00:05:38 Her erkekeğin fantazisini süsleyen ve
00:05:43 İçinizden biri bunu başarırsa, daha önce hiç
00:05:50 Biz, sizi bizim gibi yapacağız,
00:05:54 Her açıdan...
00:05:56 Bu sizin için zor olacak bayanlar,
00:06:01 Belki, siz kızların hiçbiri bunu
00:06:06 bunu kendi zekanızla yapmak zorundasınız.
00:06:13 Ben büyük bir korku fanatiğiyimdir!
00:06:16 Bu arada, Haley'nin elbiseleri zaten
00:06:19 Sanırım korku vermekten ziyade tiksindirici.
00:06:23 Seni moda düşüncelerime uydururum, Amber.
00:06:27 Siz kızlar şimdi ürkütücü bir hikaye
00:06:33 Çok ürkütücü bir hikaye!
00:06:38 siz de yeterli olacaksınız.
00:06:40 Eğer olmazsa...
00:06:44 Sizi korkutmak zorunda mıyız? Evet, şimdi
00:06:52 İlk kim olacak?
00:06:55 En büyük eziğe ne dersiniz?
00:06:58 Hadi kızlar, dürüst olmalıyız!
00:07:00 Her aday yiyecek masamız için
00:07:07 Ben ne yeme havasındayım?
00:07:12 Tuzlu bir şey yemek istiyorum.
00:07:16 Harika, ilk sen yapacaksın.
00:07:21 Evet, Tonya.
00:07:23 Şu büyük yuvarlak şey, tam kıçının ölçülerinde.
00:07:27 Benim anlatacak bir hikayem yok,
00:07:31 O zaman açıkçası bize uymuyorsun,
00:07:33 Bekle. Bana bir dakika ver!
00:07:41 Bir tane hikayem var.
00:07:44 Işıklar!
00:07:51 Olay ben Portland'dayken oldu.
00:07:54 Gerçek bir hikaye!
00:07:56 Kızın adı Lilly idi.
00:07:59 Lilly çok ama çok seksi bir esmerdi...
00:08:04 Affedersin, esmer, çok ama çok seksi?
00:08:09 Esmer mi dedim?
00:08:11 Hayır, hayır, Lilly sarışındı.
00:08:14 Çok çok seksi bir sarışındı.
00:08:17 Lilly, büyük bir evde sözde bir yazar olan
00:08:22 Demek istiyorumki romanıyla uğraşırken
00:08:25 Her neyse, eski kız arkadaşı aniden
00:08:32 Erkeklerin ne kadar aptal olduğunu bilirsiniz.
00:08:34 İş bulana kadar onlarla birlikte kalması
00:08:37 Lilly bunu hoş karşılamadı!
00:08:39 O, derslerine çalışırken, o ve çocuğun eski kız
00:08:44 Tüm gün!
00:08:49 Bir şey mi dedin?
00:09:02 Belki birazcık obsesif olmaya başlamıştı.
00:09:14 Lilly?
00:09:19 Merhaba, tatlım.
00:09:23 Özür dilerim, çok geciktim.
00:09:26 Hala bir şey yemediniz mi?
00:09:30 Affedersin.
00:09:32 Pakette ne var?
00:09:34 Ufak bir hediye.
00:09:37 Şuna bir bak!
00:09:40 Onun hayatını kurtardım.
00:09:43 Şimdi de çöpçülüğe mi soyundun?
00:09:50 Seni seviyorum.
00:09:53 Bu gerçekten korkunçtu!
00:09:56 Belki bir değeri olabilir ama,
00:09:58 Bilmiyorum, belki evde yalnız kaldığında
00:10:01 Ben yalnız değilim ki, senin eskisi de burada.
00:10:10 Sarah, herhangi bir şey bulabildin mi?
00:10:14 Nerdeyse tüm gün bilgisayarın başındaydım
00:10:20 Ve en kısa zamanda giderim.
00:10:24 Acele etmene gerek yok.
00:10:29 Teşekkürler, Tommy, çok tatlısın.
00:10:33 Ama ben size yük olmak istemezdim.
00:10:52 Bak, Tommy bana bugün ne getirmiş.
00:10:57 Masada yeni bir arkadaş.
00:11:02 Sen benim en iyi arkadaşımsın.
00:11:05 Tanrım, çok ürkütücü!
00:11:08 Ver şuna bir bakayım!
00:11:20 Sen çok özelsin!
00:11:24 Bu çok eğlenceli!
00:11:30 Buraya gönder.
00:11:40 Seni gerçekten sevdim!
00:11:44 Tom, bence sende gözü var!
00:11:47 Lilly, bence ona dikkat etmelisin!
00:12:07 Tatlım, bu spaghetti harika olmuş.
00:12:15 Seni seviyorum.
00:12:27 Belki bizle bir hafta daha kalabilir.
00:12:31 Evet, o.
00:12:33 Yaklaşık... iki yıl önceydi ama,
00:12:38 Hayır, Lilly oldukça rahat bu konuda,
00:12:42 ve bir daire bulmasına sadece
00:13:22 Tam havamdayım.
00:13:26 Tommy... Tommy...
00:13:32 Hey...
00:13:36 Sarah'ın burda olması beni rahatsız ediyor.
00:13:44 Dinle biz sadece arkadaşız.
00:13:47 O umrumda bile değil.
00:13:56 Çok güzelsin.
00:14:00 Hayır... Anlamıyorsun!
00:14:05 Hayır...
00:15:19 sen hastasın, biliyor musun?
00:15:21 Beş yaşında mısın?
00:15:27 Bununla mı uyumuşum?
00:15:32 Çıldırıyor olmalıyım.
00:15:37 Sanırım seni seviyorum...
00:15:42 Ben de seni seviyorum.
00:15:48 Sanırım endişe etmen gereken Sarah değil.
00:15:57 Hadi!
00:16:02 Tatlım...
00:16:17 İşte bu.
00:16:35 Şey... Sanırım, bu gece sen ve ben varız.
00:16:42 Sanıyorum... Onu tamamen kendim
00:16:56 Tanrım, olmayı bekleyen lanet bir kazaya benziyor!
00:17:02 Kahretsin!
00:17:19 Gerçekten çok komiksin, biliyor musun?
00:17:22 Ne?
00:17:27 Ne, bunun içinde bir çeşit telsiz mi var?
00:17:30 Konuşturabildiğin?
00:17:34 Ben... Bilmiyorum...
00:17:38 bunu yüzüme söyle, tamam mı?
00:17:41 Bu küçük oyunu oynamamıza gerek yok.
00:17:45 Ne?
00:17:49 Lilly...
00:17:53 Biliyorum, sen ve o geçmişte aranızda
00:18:00 Güzel fakat, sakn bir dakika için bile...
00:18:08 A.B.D'ye döndüğün için seninle onun
00:18:14 Bu konu hakkında söyleyeceğim her şey bu!
00:18:26 Eğer bizim aramızda bir şey olduğunu
00:18:29 Misafirimizi bir şeyle suçlama...
00:18:33 Nasıl olursa olsun,
00:18:39 Hayal gücün çok geniş, çünkü...
00:18:41 Hayır, söylememesi gereken bir şeyi söyledi.
00:18:45 Sen de!
00:18:49 Seni seviyorum!
00:18:50 Kafasını uçurmadan önce, şu lanet bebeği
00:18:54 Sen kıskanıyorsun!
00:19:00 Sen delisin!
00:19:05 Sakın... Kes şunu!
00:19:23 Tommy... Henüz bunun için havamda
00:19:29 Olacaksın.
00:19:32 Eğer bunu yaparsam.
00:19:40 Evet... Şimdi tam havamdayım!
00:21:35 Buraya nasıl geldin?
00:21:47 Buraya nasıl geldin!
00:21:52 Kahretsin!
00:21:55 Lanet.
00:22:05 Ellerini sana ait olmayan bir yere koyma.
00:22:09 Sürtük.
00:22:10 Ne?
00:22:12 Ne dedin sen?
00:22:14 Çok iyi arkadaş olabiliriz.
00:22:17 Biraz önce dediğin bu değildi.
00:22:24 Ne haltlar oluyor burada?
00:22:27 Elimi yaktı,
00:22:30 express!
00:22:40 Has siktir ya!
00:23:28 Hasta olduklarında bilmezsin.
00:23:44 Bana söyleceğin bir şey varsa,
00:23:47 bunu hemen söyle.
00:23:49 Çünkü yarın çöpte olacaksın.
00:23:56 Senin özel olduğunu düşünüyorum.
00:23:59 O kısmını biliyorum.
00:24:06 Çok iyi arkadaş olabiliriz.
00:24:11 Eminim olabiliriz ürkütücü bebek,
00:24:22 Tüm söyleyeceğin bu mu bebek?
00:24:25 Çok yakında o benim olacak.
00:24:28 Hayır!
00:27:20 Çok iyi arkadaş olabilriz.
00:27:43 Aptal sürtük.
00:28:01 Hayır.
00:28:03 Sarah. Sarah!
00:28:05 SARAH!
00:28:08 Aman tanrım.
00:28:49 Yakında çocuk benim olacak!
00:28:56 Seni lanet sürtük!
00:29:01 Senin yerinde olsam bana dokunmazdım.
00:29:26 Kahretsin!
00:29:30 Lanet olsun, Sarah.
00:29:46 Hayır, bebeğim.
00:29:49 Hayır, hayır, hayır. ..
00:29:56 Umarım gittiğin yerde eş ziyaretine izin verirler.
00:30:00 Dostum.
00:30:08 Ve onu akıl hastanesine kapattılar.
00:30:20 Şey, sanırım denemeye değer.
00:30:23 Kızlar.
00:30:31 Şunu kesinlikle anlaman gerekir ki, hak edip
00:30:38 Ama olumlu bir işaret olarak
00:30:40 senin için içiyoruz.
00:30:41 Ben tam olarak olumlu olduğunu söyleyemem.
00:30:46 Şey, biraz tuzlu yediğimden,
00:30:48 şimdi canım tatlı bir şeyler istiyor.
00:30:52 Sanırım bunun için bekleyeceğim,
00:30:54 içecek bir şey
00:30:58 Umarım iyi bir şarabın vardır.
00:31:00 Geçen sene şarapları test etmiştim,
00:31:02 bu yüzden farkı bilirim.
00:31:09 Evet, iyi bir şarap.
00:31:11 Bunu içebiliriz.
00:31:13 Devam et.
00:31:15 Phoebe.
00:31:24 Size bir korku hikayesi mi
00:31:27 Son bir saattir burada uyudun mu?
00:31:31 Tanya'nın hikayesi iyiydi,
00:31:33 seninkinin daha iyi olmasını umuyorum.
00:31:36 Çok korkutucu olmalı.
00:31:38 Tüylerimin ürpermesini istiyorum.
00:31:43 Pekala.
00:31:44 Bir hikayem var.
00:31:47 Güzel bir Hollywood aktirisi,
00:31:50 zor zamanlar geçiriyordu.
00:31:53 Bu saatte kim arıyor ki?
00:31:55 Belki açarsan kim olduğunu öğrenirsin.
00:31:58 Roxy, şu lanet telefonu aç.
00:32:01 Alo?
00:32:05 Alo?
00:32:08 Güzel nefes alıyor,
00:32:12 Pekala nerede kalmıştık?
00:32:15 Güzel bir Hollywood aktirisi,
00:32:17 zor zamanlar geçiriyordu.
00:32:19 O...
00:32:21 umutsuzdu
00:32:23 çok...
00:32:25 o...
00:32:26 yapması gereken...
00:32:36 Onu tanıyorsunuz,
00:32:37 Eva DeMarco.
00:32:38 Neredeyse her sene bir film çeken
00:32:42 ve gece şovlarında boy gösterirdi.
00:32:45 Geri kalan zamanından haber alınamazdı.
00:32:47 Pek çok bağımsız film çekti,
00:32:49 ve bir gün film çekmeyi bıraktı.
00:32:51 Çekler ödendiği sürece,
00:32:54 Herneyse,
00:32:55 Bu, onun gerçekten başına geldi.
00:32:59 30'undayken duydum ki,
00:33:01 Stüdyolar artık onu çok seksi olarak kabul etmiyorlardı.
00:33:03 Hala çok güzel görünmesine rağmen.
00:33:05 They were the house on the hill close
00:33:10 Bayan DeMarco hoşgeldiniz.
00:33:12 Burada olmanız bizim için bir onur.
00:33:15 Ajansına dünyada alacağı son rolü
00:33:17 tabi çeki ödenediği takdirde.
00:33:19 Lütfen rahatına bak.
00:33:22 Uzun yolculuk seni yormuş olmalı.
00:33:25 ve bu tamamen,
00:33:28 onun dünyada son rolüydü.
00:33:30 Victor'ı çağırayım.
00:33:32 Victor?
00:33:36 Yönetmenin.
00:34:12 Korkunç şatoya geldiği zaman
00:34:14 şüphe etmeye başlamıştı.
00:34:17 Victor'la tanışıncaya kadar.
00:34:19 Sanki eski bir Hollywood filminden
00:34:23 Büyüleyici.
00:34:25 Ancak rahatsız edici bir şekilde.
00:34:28 Sen zaten çok güzelsin.
00:34:30 Mükemmelliği yenmek mümkün değildir.
00:34:33 Şimdi bir vampir olmadığınızı biliyorum.
00:34:36 Evet,
00:34:38 Bu gölgeyi vamprizimle eşleştirmeyen,
00:34:41 sağ amerikalı var mı?
00:34:43 Hep Bella'nın suçu.
00:34:45 Bella?
00:34:47 Lugosi!
00:34:48 Dracula'yı oynayan adam.
00:34:50 Tod Browning yönetmeniydi,
00:34:52 1931'de.
00:34:55 Ben doğmadan çok önce.
00:34:57 Ve ben hiç korku filmlerinde oynamadım.
00:34:59 Evet, biliyorum.
00:35:03 Hiç, korku filmi çevirmemişsin.
00:35:06 Etkilendim.
00:35:08 Lütfen beni affet.
00:35:10 Ben Victor Velasco,
00:35:14 ve burada olduğunuza çok sevindim.
00:35:17 Memnuniyetle.
00:35:18 Senaryoya ne zaman bakacağız?
00:35:20 Birlikte gözden geçirebiliriz.
00:35:23 Hemen iş olmaz.
00:35:24 Lütfen.
00:35:26 Bu bir avrupa filmi.
00:35:28 Küçük adımlar.
00:35:30 Lütfen otur.
00:35:34 Yorgun olmalısın biliyorum.
00:35:35 Eşyaların odana götürüldü.
00:35:38 Ama lütfen,
00:35:39 küçük bir içki için bana katıl.
00:35:43 Pekala.
00:35:44 Ama sadece aktör yönetmen ilişkisi içinde!
00:35:47 Elbette.
00:36:02 Sana tanıtmama izin ver,
00:36:04 Foot Candle.
00:36:06 Çok uzun zamandır bizimle yaşıyor.
00:36:18 Affet lütfen.
00:36:20 Işıklarla ilgili takıntısı var.
00:36:23 Işık ve gölge.
00:36:25 Gölge ve ışık.
00:36:31 Teşekkürler dostum.
00:36:32 Tanıştığımıza sevindim.
00:36:38 Konuşabiliyor mu?
00:36:41 Evet tabii.
00:36:42 Ama biraz utangaç.
00:36:44 Nasıl diyorsunuz?
00:36:50 Lütfen.
00:36:54 Birazcık absinthe ile bana eşlik et.
00:37:01 Sana.
00:37:02 the Grimm and Ecco'ya.
00:37:10 Victor, neden
00:37:12 beni bu rol için seçtin?
00:37:14 Seni kim getirdi?
00:37:16 Eva, sana senin benim tek seçeneğim,
00:37:17 olduğunu söylesem bana inanır mıydın?
00:37:20 Evet, sanki bu rol özellikle,
00:37:23 senin için yazılmış gibi.
00:37:25 İltifat ediyorsun.
00:37:29 Yüzün çok güzel
00:37:31 35 mm'lik bir film için muhteşem.
00:37:38 Herneyse.
00:37:39 Absinthe onu çok kötü çarpmıştı.
00:37:42 Bilirsiniz, Absinthe halüsinojenik bir maddedir.
00:37:45 Rüyalar görmeye başlamıştı.
00:37:47 Aslında kabuslar.
00:37:49 Her şey içki yüzündendi.
00:37:51 Absinthe onun rüyaların parçası olmuştu bile.
00:38:05 Hadi.
00:39:00 Bu da ne? "The Crimson Echo" filminin kutlaması
00:39:50 Eva bir şeylerin ters gittiğine emindi.
00:39:52 Ama ne yapabilirdi ki?
00:39:54 Her şeyi eski haline döndürmek
00:39:57 Bir star dışında neydi?
00:39:59 Bir star izleyicilere ihtiyaç duyar.
00:40:16 Tatlım...
00:40:18 Sen, tamamen benim filmim için
00:40:23 Harika görünüyorsun.
00:40:26 Büyüleyici!
00:40:32 Evet!
00:40:33 Rüya içinde...
00:40:36 bir rüya gibi.
00:40:55 Lütfen...
00:40:57 Sizi yerinize götürmeme izin verin.
00:41:14 Herkese merhaba.
00:41:41 Eva...
00:41:43 seni Krimson Angle ekibiyle tanıştırmak isterim.
00:41:49 Bu bizim için film çekimden önceki
00:41:55 Lütfen bana varme.
00:42:00 Çok kötü rüyalar.
00:42:01 Yabancı bir yerde bulunmak bilinç altını
00:42:09 Evet, sanırım bu çok iyi açıklama.
00:42:21 Ve şimdi en son ve en büyük starımız için,
00:42:25 kadeh kaldırmak istiyorum....
00:42:27 Eva DeMarco.
00:42:30 Lütfen eğer birlikte çalışacaksak...
00:42:33 en azından yüzlerinizi görebilir miyim?
00:42:36 Çok yakında, çok yakında.
00:42:39 Eva, hareketli görüntüleri...
00:42:42 yakalamak için Vonce Mann'un bir yöntem
00:42:47 hayatı yakalamak için.
00:42:51 Peki ilk yaptığı şey neydi?
00:42:54 İlk olarak ölümü, idamları...
00:42:59 savaşı tuhaf bir korku içinde kaydetti.
00:43:16 Bu iğrenç.
00:43:18 Hayır!
00:43:20 Bu tarih.
00:43:21 Onu büyük bir artist yapan filmi çeken o adam,
00:43:26 büyük bir artistti.
00:43:32 Sen neden bahsediyorsun? Bu, 19. yüzyılın
00:43:36 Neredeyse şimdi hepsi ölmüştür!
00:43:39 Evet, ama peki ya ölü değillerse?
00:43:43 Kameramanımla tanışmanı istiyorum.
00:43:46 Eskiden olduğu gibi hala çok yetenekli.
00:44:12 Bu da büyük katliama ilk ulaşan foto muhabiri.
00:44:21 Ve o...
00:44:24 O...
00:44:29 tarifsiz korkuyu kaydetti.
00:45:08 Eva, anlamadığını görüyorum ama
00:45:14 Bu teknisyenlerin rüya takımıdır...
00:45:17 Bu insanlar sinemanın doğumdan bu yana
00:45:23 Korkuları yaşatarak ve bunları
00:45:28 onlar da yaşadılar.
00:45:32 Küçük ama fedakar izleyiclerimiz var.
00:45:35 Bunlar filmlerimizi yaparlar...
00:45:38 insanlara...
00:45:39 tıpkı bizim gibi.
00:45:41 Ölü değiller, ölü değiller.
00:45:46 Ve bu modern çağda oldukça zor büyüdük.
00:45:52 Her şeyi gördük...
00:45:54 korkunç olan her şeyi.
00:45:58 Sahneleri topladık, diğerlerinin antikaları
00:46:02 Bizim için değil, bunu yapmayacağız.
00:46:06 Diyebilirsin ki, tek korku...
00:46:14 geriye hiç korkunun kalmamasıdır.
00:46:17 Bu yüzden, şimdi biz kendimiz yapıyoruz.
00:46:20 Ve izleyicilerimiz bizden daha daha fazlasını
00:46:25 İsimler değerli. Senin geldiğin yerde böyledir Eva,
00:46:30 sen hiç bir korku filminde sürtük rolü oynamadın.
00:46:36 Bu bekaret...
00:46:38 bizim için çok cazip.
00:46:46 Hayır, hayır, hayır!
00:46:49 Hayır!
00:47:26 Bu gece bizimle olduğun için teşekkürler.
00:47:39 Ve şimdi, yeni aktiristimiz.
00:47:49 Çığlık!
00:47:55 Bu geceki isteğin nedir sevgilim?
00:48:01 Yakın çekim için hazırım, Victor.
00:48:04 Ben herzaman yakın çekimim için hazırım.
00:48:07 İsteği olmuştu...
00:48:09 Asla yaşlanmayacaktı.
00:48:15 ve sadece filmlerde canlıydı.
00:48:18 Bu korkutucu değildi, tuhaftı.
00:48:23 Denemeye bile değmez miydi?
00:48:27 Ne kadar uzun lanet bir gece.
00:48:36 Tatlı zamanı.
00:48:38 Sanırım yeterince içitin Amber.
00:48:42 Amber, kızlar, bitirmemiz gerekn bir hikaye daha var.
00:48:46 Götürün şunu.
00:48:48 Ben yaparım. Eğer hayatına değer veriyorsan sürtük,
00:48:58 Sanırım, Haley bizim için bir şeyi getirmiş.
00:49:03 Bu tereyağlı-krakerler de nedir?
00:49:06 Bu ucuz şeyler de ne açıkla!
00:49:10 Beni daha çok takdir edeceğinizi düşündüm.
00:49:18 şimdiye kadar, yeterince zamanın oldu.
00:49:22 Eğlenmek istiyorum.
00:49:29 Kalk!
00:49:31 Hareket et!
00:49:32 Amber'ı duydun maymun.
00:49:46 Sakin bir kasabada,
00:49:48 sıradan bir gece
00:49:50 3 kız arkadaş sinemaya gitmeye hazırlanıyorlarmış
00:49:53 İsimleri, Stephanie
00:49:56 Tiffany...
00:49:58 ve Amber'mış.
00:50:02 Affedersin, isimleri neymiş dedin?
00:50:05 Anna, Jenna ve Meridith'miş demek istedim.
00:50:09 Hayır, hala çalışmıyor.
00:50:12 Pekala şu Jak'ı değiştireceğim ve daha sonra
00:50:18 Bu onu...
00:50:21 sadece çalışmasını sağla.
00:50:23 Eğer kaçırırsam, birisini geberteceğim.
00:50:26 Umarım buna gerek kalmaz.
00:50:29 Sürtük!
00:50:41 Hala çalımıyor mu? - Hayır!
00:50:45 Eğer kaçırırsam, o zaman şu lanet
00:50:49 Anna nerede?
00:50:52 Bana bunu tamir etmem için 20 dakika
00:50:55 Anna, gitmemiz gerek.
00:50:58 Bay Kablocu,
00:51:00 Biz şimdi gidiyoruz, işin bitince
00:51:04 Pekala, ben hazırım.
00:51:08 Biletleri ayırttınız, değil mi?
00:51:12 Meridith, biletleri internetten almalıydın.
00:51:15 Bu Cuma gecesi. Çoktan satılmış olabilirler.
00:51:21 Daha kötü Meridith öldürürüm.
00:51:33 Lanet!
00:51:43 Tüm sene boyunca "North Fill Tunnels'ı
00:51:47 Son zamanlarda çıkan korku filmleri
00:51:50 Sonunda iyi bir tane geldi ama,
00:52:01 Tüm filmler biletleri satılmışsa ne olmuş
00:52:05 Birazcık sürtüklük yapıyorsun!
00:52:07 Aslında birazcık sürtüklük yapılan benim.
00:52:11 Oturmak yerine lanet biletleri
00:52:17 Yeter Jenna, yarın bakarız.
00:52:24 Bu gece eski sevdiklerimizden birini seyrebiliriz.
00:52:30 Eva DeMarco'nun "The city"sine ne dersiniz, favorin.
00:52:37 Bu çalışmıyor.
00:52:39 Kaydetmiyor. 20 dakika içinde döneceğini söylemişti,
00:52:44 Bak, Jenna gerçekten çok üzgünüm.
00:52:50 Kot pantolonumu çıkaracağım ve
00:52:59 Dinle, bu gece eğleneceğiz, ne olursa olsun.
00:53:02 Söz veriyorum.
00:53:12 Burada tuhaf bir şey görüyor musunuz?
00:53:18 Hayır.
00:53:21 Bu benim iç çamaşır çekmecem.
00:53:24 Ve sanırım kablocu çocuk iç çamaşır
00:53:28 Senin delirdiğini ve onu kapatmayı
00:53:56 Ev sahibini kim arayıp kablocu çocuğun
00:54:00 Hayır, biraz telefonla dalga geçiceğiz.
00:54:04 İlk ben yapabilir miyim?
00:54:07 Numara nasıl gizleniyor?
00:54:10 Hoparlörü aç, duymak istiyorum.
00:54:15 Alo, Thor ve Amanda'yı aradınız.
00:54:19 Alo?
00:54:22 Evet, ben Amanda'yım.
00:54:28 L.A.P.D'den.
00:54:30 Thor'la ilgili kötü haberlerim var.
00:54:33 Dün gece Arbies'de ölü bulundu.
00:54:38 boğulmuş olarak.
00:54:41 Onu az önce idman bisikletinde gördüm.
00:54:44 Siz kimsiniz?
00:54:46 Jenna, senin yardıma ihtiyacın var.
00:54:48 Bir polis gibi davranman hiç de hoş değildi.
00:54:51 Eğlenceli olduğunu düşünmüştüm.
00:55:04 Alo.
00:55:06 Ben, Pizza Palace'dan Sally.
00:55:11 bu gece aileniz bizden bedava pizza
00:55:15 Nasıl seversiniz?
00:55:20 Harika.
00:55:24 Pekala, adresime ihtiyacınız...
00:55:26 Bayan bekleyin.
00:55:29 Beyfendi, tam olarak verir misiniz?
00:55:38 Neden buradasın?
00:55:40 Beni taciz etmeyi bırak.
00:55:44 Milyonlarca kez sana söyledim.
00:55:50 Lütfen, bıçağı indir...
00:55:53 Alo?
00:55:57 Yardım edin!
00:56:00 Biri onu öldürüyor.
00:56:02 Dur lütfen. Dur!
00:56:05 Polisi ara Sally.
00:56:09 Alo?
00:56:11 Yaptığını duyduk.
00:56:15 Polisi ara.
00:56:20 Telefonu aç.
00:56:24 Merhaba. Jenna, Anna ve Meridith'i aradınız.
00:56:29 Adlarımız telesekreterde kayıtlıydı.
00:56:32 Nerede yaşadığımızı bilmiyor.
00:56:36 Dinle!
00:56:41 Kimdi o?
00:56:44 Meridith?
00:56:48 Polisi aramalıyız,
00:56:51 Polisi aramamızın bir yolu yok.
00:56:54 Aramak zorundayız. Eğer benim yüzümden ölmüşse yaşayamam.
00:56:58 Onun ölümünden biz sorumlu değiliz, değil mi?
00:57:06 Hiçbir şey yapma ve kimseyi arama.
00:57:14 Polisi ara, bize hiçbir bok yapamaz.
00:57:17 Polisi arayamayız. Çıldırdın mı sen?
00:57:24 911 Acil.
00:57:28 Sanırım birisinin telefonda öldürüldüğünü duyduk.
00:57:32 Yaşlı bir adam. Adını bilmiyoruz. Ama orada
00:57:38 Nerede oturuyor?
00:57:40 Bilmiyoruz.
00:57:44 Dinleyin bayan,
00:57:45 Biz gerçekten üzgünüz. Biraz korktuk.
00:58:12 Alo? Bayan 911'den arıyorum.
00:58:18 Evet, affedersiniz.
00:58:19 Şimde bir birim gönderiyoruz oraya,
00:58:30 Alo?
00:58:34 Dinleyin!
00:58:35 Siz kızlar asla dinlemiyorsunuz, değil mi?
00:58:40 Şimdi sizinle uğraşmam gerekecek.
00:58:45 Hepinizle.
00:58:50 Bakın siz ne diyeceğim, bu olanlar hiç olmamış
00:58:55 Peki ya bizi bulursa?
00:59:00 Pekala, tüm ışıkları söndürelim.
00:59:04 Tamam, iyi fikir.
00:59:24 Aman tanrım.
00:59:25 Cevap vereyim mi ona?
00:59:27 Bizi buldu, aman tanrım.
00:59:30 Anna, kes şunu!
00:59:36 Tamam!
00:59:38 Ona yaklaşamayız. Bilmiyorum.
00:59:42 Polisi aradık!
00:59:45 Biliyorum, bayan. Ben zaten polisim bayan.
00:59:49 Hadi, kapıyı açın lütfen.
01:00:04 Normalde ekip olarak gelmiyor musunuz?
01:00:08 Kapıyı açabilir misiniz bayan?
01:00:33 Şimdi bu akşam size sorun gibi gözüken nedir,
01:00:37 you think you might have heard a murder
01:00:50 Hayır memur bey, bu insanların kim
01:00:54 Biz sadece, tamamen rastgele dalga geçiyorduk.
01:00:57 Bu gece burada başka biri var mıydı?
01:01:00 Olmaması gerek.
01:01:03 Memur bey?
01:01:06 Bizi bulması mümkün değil, değil mi?
01:01:09 Asla bilemezsiniz. İnternetten pek çok bilgi bulunabilir.
01:01:14 Gidip yaptığı son aramayı rapor etmem gerek.
01:01:18 Ve daha sonra dışarıyı kontrol etmek istiyorum.
01:01:53 Gerçekten bir polis gibi görünmüyor,
01:01:56 Biliyorum.
01:01:58 Bu yüzden her ihtimale karşı bu var.
01:02:02 Kablocu çocuk iç çamaşırlarını çalarken
01:02:05 biber gazını da çalmadığına sevindim.
01:02:09 Bunların tarihleri geçmiş midir?
01:02:12 Gidip bahçe kapısını kapatacağım.
01:02:21 Polislerin genellikle ortakları olmaz mı?
01:02:23 Tüm bunların anlamı...
01:02:25 Sence, o sadece polis kıyafeti giymiş
01:02:28 Bilmiyorum.
01:02:30 O, buraya geldiğinden beri hiç telefonla
01:02:37 Bunu kapatmayı unutmayın.
01:02:40 Bulduğumuz numara Lars Riesner diye birisine ait.
01:02:43 Bu ev sahibimiz.
01:02:47 Belki Jenna bir polis olmalıydı.
01:02:50 Bu gece, bu adam canınızı sıkacak birşey yaparsa,
01:02:54 beni burada tekrar görürseniz şaşırmayın.
01:03:16 Bilmiyorum...
01:03:27 Asla sorumsuzca davranmamalıydık.
01:03:29 O gerizekalı polis onun penceresinde aynı
01:03:32 Burada kal. Eğer 3 dakika içinde dönmezsem 911'i ara.
01:03:53 Jenna, Jenna.
01:03:57 Aman tanrım, aman tanrım,
01:04:00 Jenna?
01:04:03 Aşağılığı elinin üzerinden bıçakladım.
01:04:06 Nerede o?
01:04:24 Anna.
01:04:27 Anna?
01:04:29 Anna, lütfen cevap ver bana.
01:04:46 Meridith, kızlar.
01:04:51 Kapıyı açın.
01:04:53 Ev sahibiminizin cesdini bulduk.
01:04:58 Hadi kapıyı açın.
01:05:02 İyi misiniz?
01:05:05 Kapıyı açın!
01:05:54 Benim.
01:06:00 Jenna ve Anna...
01:06:07 Ne oldu?
01:06:10 Beni kapıda duymadın mı?
01:06:19 Her şeyi bırak ve arkanı dön.
01:06:35 Burada kal ve sakın hareket etme.
01:06:38 Sakın bana ne yapacağımı söyleme.
01:06:42 Meredith o kimdi, ne oldu?
01:06:44 Bilmiyorum.
01:06:46 Meredith, sakin ol.
01:07:18 Meredith, sakin ol.
01:07:23 Seni buradan çıkarmamız gerek.
01:08:21 Aman tanrım,
01:08:26 Meredith.
01:08:29 Aman tanrım.
01:08:33 Çok üzgünüm.
01:08:36 Lütfen.
01:08:55 Ertesi gün cesedi bulundu.
01:08:58 Peki hepsi öldü mü?
01:09:02 Sanırım bu son hoşuma gitti.
01:09:11 Şey...
01:09:14 Hikaye bu kadardı.
01:09:36 Şimdi kararımızı verme zamanı geldi.
01:09:40 Çok zor bir karar oldu.
01:09:47 Dediğim gibi, çok zor bir karar oldu ama,
01:09:51 şimdi en yeni iki üyemizi açıklamaya hazırız.
01:10:00 Mindy ve Rachel.
01:10:09 Bunlar da kim? Bunlar aday grubundan bile değiller.
01:10:12 Gerçekten sizlerden birinin bize uyacağını mı düşündünüz?
01:10:14 Bizim kendi özel taleplerimiz vardı.
01:10:17 Ne yani bunları hepsi büyük bir şaka mıydı?
01:10:20 Dekan, geçen seneki talihsiz olaydan
01:10:23 daha formel ve resmi bir şeyler
01:10:28 Yani o kızı öldürüğünüz zamanki gibi mi?
01:10:30 O psikopat kendini öldürmedi mi demek istiyorsun?
01:10:33 O olayı hatırlıyorum, garajdaydı.
01:10:37 Sanırım artık üçünüz de gidebilirsiniz.
01:10:39 Kıçınıza bakmadan kapıdan çıkın ve gidin.
01:10:42 Güle güle.
01:10:47 Belki de şarap iyi bir fikir değildi.
01:10:50 Biliyorum bunun için çok üzgünüm.
01:10:56 Şarap oldukça iyiydi.
01:10:59 Bence, büyük bir olasılıkla zehirli olan kurabiyelerdi...
01:11:04 Muhtemelen etkisini şimdi gösterir.
01:11:06 Hadi Haley, bu gecenin korku hikayeleri bölümü bitti.
01:11:11 Bu bir hikaye değil.
01:11:15 Ama şu olabilir:
01:11:17 Gelecek yıl bu zamanlar, insanlar konuşurlar;
01:11:20 Omega kappa kappa diye de bilinen
01:11:25 Sen neden bahsediyorsun?
01:11:29 Sizi zehirledim.
01:11:31 Benim sizin gibi sosyal engelliler topluluğunun
01:11:36 Yoksa düşündünüz mü?
01:11:40 Sadece bunu yapabilmek için size yakın olmak istedim.
01:11:44 Bizi zehirledin mi?
01:11:46 Sen bir psikopatsın.
01:11:51 Kabul ediyorum, ben deliyim.
01:11:54 Ama, kızkardeşim Brianna'yı öldürdüğünüz gün siz beni deli ettiniz.
01:11:57 Kız kardeşin mi? Bu çok anlamsız, siz akraba bile değilsiniz.
01:12:01 Teknik olarak yarı kızkardeş.
01:12:03 Farklı soyadı...
01:12:07 Size o kadar hayrandı ki...
01:12:12 Sizin gibi olmak istiyordu.
01:12:29 Yeterince iyi değilim.
01:12:33 Yeterince iyi değilsin!
01:12:37 Yeterince güzel değilsin!
01:12:40 Yeterince güzel değilsin!
01:12:45 Yeterince güzel değilsin!
01:12:59 Kızkardeşinin deli olması benim suçum değil.
01:13:03 Kızlar kulübünüz onu öldürdü.
01:13:09 Ama her şey yolunda artık.
01:13:11 Hayatlarınızla bunu ödediğinize göre,
01:13:14 ödeştiğimizi söyleyebilirim.
01:13:17 Bundan asla paçanı kurtaramayacaksın.
01:13:19 Bir grup intiharı.
01:13:22 Bir grup beyni yıkanmış sürtük liderlerini takip ediyorlar.
01:13:26 Neden intihar edelim ki, her şeyimiz var zaten.
01:13:28 Hiçbir şeyiniz yok.
01:13:33 Sığ, boş hayatlarınız var.
01:13:39 Ve aynen notunuzda dediği gibi.
01:13:41 Aslında bir metin veya blog.
01:13:45 Hatta anne ve babanıza yazılmış e-postalarınızda da.
01:13:57 İçinizden biri gücü yetip de 911 arayana kadar
01:14:01 hepiniz ölmüş olacaksınız.
01:14:03 Biz ölmüş olsak bile,
01:14:06 Geri kalan çok uzun hayatım boyunca
01:14:12 Seni lanet olası adi sürtük!
01:14:16 Anlatacak güzel bir korku hikayem olur o zaman.
01:14:44 Gidelim buradan anne.
01:14:47 Bir tane kurabiye al, Haley.
01:14:50 Memnuniyetle.
01:14:57 Ve ertesi gün cesetlerini buldular.
01:15:00 Ruhları hala kızlar kulübü ile birlikte yürüyor.
01:15:04 #amenis#