Ten The

hu
00:00:30 Isten nevét szádra hiába ne vedd!
00:00:33 Ne ölj!
00:00:37 Atyádat és anyádat tiszteld!
00:00:40 Felebarátod házastársát ne kívánd!
00:00:43 Ne lopj!
00:00:46 Ne hazudj, és mások
00:00:50 Az Úr napját szenteld meg!
00:00:52 Ne paráználkodj!
00:01:15 Helló.
00:01:17 Sajnálom.
00:01:20 Mert el kell mesélnem
00:01:22 Már szóltam korábban.
00:01:24 Errõl majd beszélünk,
00:01:25 Így is eléggé késésben vagyok.
00:01:27 Tíz parancsolat, tíz történet,
00:01:29 Tudtad, mire számíthatsz,
00:01:31 Ez a munkám.
00:01:33 Halló?
00:01:34 Halló??
00:01:36 Hihetetlen.
00:01:44 Helló, Jeff Reigert vagyok.
00:01:47 Oké, jól van.
00:01:48 Szóval, itt van ez a tízparancsolat,
00:01:51 tõlem pedig kaptok tíz történetet.
00:01:53 Mindegyik
00:01:56 Szóval, vágjunk is bele!
00:01:58 Bocs, hogy késtem,
00:02:00 Röviden annyi, hogy a feleségem...
00:02:03 Nem akarok ebbe belemenni.
00:02:06 Jól van, szóval röviden,
00:02:07 A feleségemmel elmentünk
00:02:09 Megbeszéltük, hogy
00:02:10 hogy vegyen egy kézi mixert,
00:02:13 Mármint, nem akartunk
00:02:15 Tudjátok mit?
00:02:17 Csak felidegesítem magam vele.
00:02:19 Emellett pedig,
00:02:24 hogy a hülyeségeimet
00:02:26 Én azért vagyok itt, hogy
00:02:27 és máris egy kissé késében vagyunk,
00:02:29 szóval mi lenne, ha bele is vágnánk?
00:02:32 Kezdõdjön a buli.
00:02:34 Egyes számú történet.
00:02:39 Uradat, Istenedet imádd,
00:02:44 Ugrás elõtt
00:02:47 Jól van, veszed már?
00:02:49 Üdv mindenki,
00:02:51 és éppen a legelsõ szóló
00:02:53 Izgulsz?
00:02:55 Hehh, viccelsz, Kelly?
00:02:56 Jobban izgulok a egybekelésünktõl.
00:02:59 Kezdjük el!
00:03:00 Ah, ideges vagy!
00:03:02 Nézd, milyen magasan vagyunk!
00:03:05 Pont, mint mikor mondják
00:03:08 "Azt akarom, hogy lerajzolj.
00:03:11 "miközben ez van rajtam,
00:03:12 csak ez."
00:03:14 Oké, indulás.
00:03:16 Kezdõdjön a buli!
00:03:21 Elnézést.
00:03:23 Az ernyõjét itt hagyta.
00:03:24 Ugye csak hülyéskedik?!
00:03:27 Nem, nem hülyéskedem.
00:03:28 Úristen! Stephen!
00:03:32 Stephen!
00:03:33 Stephen,
00:03:36 Jól vagy?
00:03:37 Istenem!
00:03:39 Jól vagy?
00:03:40 Nem, nem igazán.
00:03:46 Életfunkciók rendben.
00:03:49 De a teste olyan mélyen
00:03:53 hogy egyetlen mozdulattól
00:03:55 meghalhat.
00:03:57 Hát, akkor mit kéne tennem?
00:03:58 Mármint, most...
00:03:59 Egyszerûen hagyjam itt
00:04:01 Igen.
00:04:03 De ezt leszámítva azt tanácsolom,
00:04:05 a megszokott módon élni.
00:04:08 Rendben?
00:04:09 Érthetõ?
00:04:11 A naptól pedig óvakodj!
00:04:16 Tudod, mit kéne megnéznünk holnap?
00:04:19 Egy jazz show lesz a városban holnap,
00:04:21 és talán el...
00:04:23 Mindegy.
00:04:24 Bocs, mit mondtál?
00:04:26 Semmit.
00:04:27 Azt kérdeztem,
00:04:29 Szarul.
00:04:31 Kurva szarul.
00:04:32 30 másodperc és
00:04:34 És mi a helyzet az esküvõi
00:04:36 Jól megy.
00:04:37 Igen, úgy volt, hogy a szüleim
00:04:39 Bar Harbor-i tengerparti
00:04:40 Istenem, imádom Bar Harbort!
00:04:42 Tudom, nagyon szép hely.
00:04:44 De most úgy néz ki, hogy
00:04:47 Igen, tudod, õ ott lesz,
00:04:50 én pedig...
00:04:52 megígértem magamnak,
00:04:56 Ne, ne, ne. Semmi baj.
00:04:58 Semmi baj.
00:05:00 Jó illatod van.
00:05:02 Kávé szag?
00:05:03 Jól van, 5, 4...
00:05:04 Késõbb elmondod.
00:05:05 Három, kettõ...
00:05:07 Kösz, Jim.
00:05:09 Itt vagyok egy mezõn,
00:05:12 ahol Stephen Montgomery
00:05:15 már két hónapja.
00:05:17 Biztos tud róla,
00:05:18 hogy igazi szenzációvá vált,
00:05:20 egyfajta hõs lett.
00:05:22 Van valami bölcsesség,
00:05:23 amit megosztana az egyre növekvõ
00:05:26 Nem, nem igazán.
00:05:28 Nem, nem igazán.
00:05:30 Szûkszavú egy ember,
00:05:33 köztük fiatal kölykök is,
00:05:36 hogy megpillanthassák
00:05:38 vagy itt van a 12 éves
00:05:39 akinek az idei Halloween jelmeze
00:05:41 egy kissé földbelire sikerült.
00:05:44 Stephen Montgomery vagyok.
00:05:45 Ha megmozdítasz,
00:05:47 Még Hutchins kormányzót
00:05:50 Azt fogjuk tenni
00:05:51 amit Stephen Montgomery
00:05:54 Földbe temetjük,
00:05:56 és nem mozdítjuk onnan.
00:05:59 Egyenesen a szemedbe mondom,
00:06:02 mert olyan a stílusom.
00:06:04 Nem vagy vicces.
00:06:05 Az elõadásod gyenge.
00:06:07 Ebben a városban
00:06:09 Most pedig, kifelé az irodámból.
00:06:14 Hogy jutnak be ide ilyen emberek?
00:06:16 Azt mondta, megbeszélték.
00:06:17 Nem fordul elõ még egyszer.
00:06:19 Uram, Stephen Montgomery
00:06:23 Stephen,
00:06:24 Fielding Barnes.
00:06:26 TV sztárt akarok csinálni belõled.
00:06:29 NEM MOZDULUNK, BULIZUNK
00:06:35 Kopogni nem szoktál, Fred?
00:06:37 Ha úgy kopognék mint más,
00:06:39 akkor honnan tudnád,
00:06:41 Hol van Stephen?
00:06:42 Pont itt, ahol általában.
00:06:45 Szia, Stephen.
00:06:46 Van két jegyem a baseball döntõre.
00:06:48 Akarsz jönni?
00:06:49 Nem, nem igazán.
00:06:53 Miért nem?
00:06:54 Mert nem mozoghatok, Fred.
00:06:57 Ha azt teszem,
00:07:02 # két láb mélyen
00:07:05 # forgolódni nem lehet. #
00:07:08 # nem, nem igazán. #
00:07:09 # közeledik az én idõm, #
00:07:13 # változtatni rajta nem lehet. #
00:07:16 Mindenki ég a vágytól,
00:07:17 lefeküdt-e valaha Carollal?
00:07:19 Nézze, nem akarok
00:07:23 Ennyit mondok csak:
00:07:25 Talán nem, nyilvánvaló okoknál fogva.
00:07:27 # szemei, akár a csillagok,
00:07:31 # szerelem a napsütésben. #
00:07:33 # veszíteni nem lehet. #
00:07:35 Két éve semmi lehetõségem
00:07:37 Aztán Montgomery után,
00:07:39 minden ügynök engem hívott.
00:07:40 Mintha az élet a tenyerén hordani.
00:07:43 Te pedig csak ücsörögsz rajta.
00:07:44 Mármint, azt kellett.
00:07:45 Nem lehetett mást tenni.
00:07:47 # ooh, ooh, ah! #
00:07:48 # két láb mélyen
00:07:50 # nem, nem igazán. #
00:07:52 Itt kezdtem használni
00:07:54 Úttörõ vagyok, kiscsávó.
00:07:55 Nem is akarok arra gondolni,
00:07:57 Azt hiszem, biztonsággal mondhatom,
00:07:59 America komálja ezt a szart, haver.
00:08:02 Stephen Montgomery:
00:08:03 Hõs, szupersztár,
00:08:05 Isten.
00:08:07 Legfrissebb:
00:08:08 Tragédia Texasban.
00:08:11 szándékosan ernyõ nélkül
00:08:14 Nyilvánvalóan le akarják másolni,
00:08:15 egy olyan ember balesetét,
00:08:18 Stephen Montgomery
00:08:19 Részletek és vélemények
00:08:21 Kapcsold ki azt szart!
00:08:23 Stephen,
00:08:25 Kik ezek az emberek?
00:08:26 Kelly, ez nem az, aminek látszik.
00:08:27 Hogy vagy, édesem?
00:08:29 Kelly, várj egy kicsit!
00:08:30 Kelly, várj!
00:08:31 Várj!
00:08:34 Nem tudok mozogni!
00:08:35 Francba, nem tudok mozdulni!
00:08:47 Asszem allergiás vagyok a garnélára.
00:08:49 Louis!
00:08:51 Louis.
00:08:52 Kelly?
00:08:53 Már senkihez se fordulhatok.
00:08:57 Figyelj, semmi baj.
00:08:58 Hallgass ide!
00:08:59 Mostantól én gondoskodom rólad.
00:09:01 Tényleg?
00:09:02 Persze.
00:09:04 Nyugi.
00:09:05 # elviszel a mennyekbe, #
00:09:10 # felviszel engem
00:09:15 oké, kezdünk.
00:09:16 Vigyázz innen.
00:09:17 Négy, három...
00:09:21 Mi a közös egy állatkerti majom...
00:09:23 és egy Fig newton sütiben?
00:09:24 Semmi, igaz?
00:09:26 Gondolja át újra!
00:09:27 Néha mindkettõ barna.
00:09:30 Stephen, rossz hírem van.
00:09:32 A mûsornak vége.
00:09:34 A nézettség folyamatosan esik,
00:09:35 és a bulvárlapos bohóckodásod
00:09:38 Azt hittem, 18 éves.
00:09:40 Nem számít, Stephen.
00:09:42 Azt hittem, hogy õ már a lánya volt.
00:09:43 Nem számít, Stephen.
00:09:45 Szexeltél vele.
00:09:46 Én csak megujjaztam.
00:09:48 Az neki ugyanaz.
00:09:50 Nem érted, Stephen?
00:09:51 Hát, akkor, a francba ezzel.
00:09:52 Adj másik melót.
00:09:54 Semmi sincs, Stephen.
00:09:56 Nézz szembe vele.
00:09:58 A legtöbb állás olyan
00:10:00 akik fel tudnak kelni anélkül,
00:10:01 Nem én... Stephen,
00:10:04 Ez ma a piac.
00:10:06 Ezt.. ezt most fel kell vennem.
00:10:08 Fel kell... Halló!
00:10:09 Johnny Frankel,
00:10:10 A kedvenc ügyfelem,
00:10:12 Mi a helyzet, haver?
00:10:13 Figyelj, gyorsan kell dönteni,
00:10:15 a nap végén,
00:10:16 ne szívassuk itt már egymást.
00:10:18 Nem leszel mindig
00:10:20 Te is tudod.
00:10:28 HÁROM ÉVVEL KÉSÕBB
00:10:30 Mi történt
00:10:33 Az elmúlt három évben,
00:10:34 Stephen távolmaradt a rivaldafénytõl,
00:10:37 Nyugodt életet választott
00:10:39 A földbe szorulva... mindörökre.
00:10:42 Régen kedveltem õt,
00:10:44 És most utálom.
00:10:47 Köszönöm szépen, Louis.
00:10:48 Ezek voltak a mai hírek.
00:10:50 Bream Benson vagyok.
00:10:51 Én pedig Jim Stansel.
00:11:00 Látjátok, hogy megy?
00:11:01 Ez volt az elsõ,
00:11:03 Az összesen tíz.
00:11:05 Tudjátok, mi a tíz.
00:11:06 Tíz.
00:11:07 Tenisz?
00:11:08 Tenisz, valaki?
00:11:10 Mintha nem lehetne pályát
00:11:13 Mindegy, menjünk rá
00:11:16 Ne, ne, ne is segíts semmiben.
00:11:18 Oh, nem tudtam, hogy itt vagy.
00:11:20 Hát persze, hogy nem.
00:11:21 Isten ments, hogy mást is
00:11:23 Gretchen...
00:11:24 Jeff, ne idegesíts, oké?
00:11:29 Láttátok ezt?
00:11:30 Megõrültem?
00:11:31 Nem tudtam, hogy itt van.
00:11:32 Istenem, kezd eljutni
00:11:34 ahol már semmit se tehetek, ez...
00:11:36 Régen mindig azt mondtuk, hogy
00:11:38 Mindig nevettünk
00:11:39 Egészen érpattanásig
00:11:42 Tudtátok, hogy állítólag
00:11:45 Nem is, nekem kellett valami,
00:11:47 Annyira nagyon röhögtem.
00:11:49 Egy kenõcs volt ez.
00:11:51 A nevére már nem emlékszem.
00:11:52 Már jó pár év eltelt,
00:11:53 mióta utoljára annyira röhögtem
00:11:55 és kellett volna ez a kenõcs.
00:11:57 Bocsánat.
00:11:58 Nem akartalak ezzel traktálni...
00:12:00 Oxydine Three.
00:12:02 Oxydine Three, ez volt...
00:12:04 a kenõcsnek a neve.
00:12:05 Mindegy, térjünk vissza
00:12:08 Tessék, itt is van a második,
00:12:09 párocska, ketteske,
00:12:12 a második.
00:12:14 Bumm.
00:12:17 Isten nevét szádra
00:12:39 Hola.
00:12:41 Como esta?
00:12:43 Estoy bien.
00:12:47 Hola.
00:12:48 Como esta?
00:12:50 Estoy bien.
00:12:52 Estoy bien.
00:13:01 Te quiero,
00:13:04 Gatyába rázod a spanyolod?
00:13:05 Igen. Várj.
00:13:07 Si.
00:13:08 Nagyon jó!
00:13:10 Mintha nagyanyám mondaná.
00:13:11 Gracias.
00:13:13 Ez már nem volt olyan jó.
00:13:15 A "si"-vel megvettél,
00:13:16 de a "gracias"-szal vége.
00:13:18 Mindegy, szeretném,
00:13:19 Kitölti majd az ûrlapokat helyetted
00:13:21 amíg te nyáron Mejico-ban leszel.
00:13:23 Nagyszerû, Oliver.
00:13:24 Az eredeti kiejtést használtad,
00:13:25 miszerint az "x"-et "h"-nak ejtetted.
00:13:27 Mejico.
00:13:29 Látod, milyen jól szórakozunk
00:13:31 Mikor lépsz már túl ezen
00:13:32 és jössz velem valahova?
00:13:33 Jó lenne, de nincs kedvem.
00:13:36 Hát, egy lány nem okolható,
00:13:39 öt éven keresztül.
00:13:41 Mindenesetre, szeretném,
00:13:42 az ideiglenes helyetteseddel.
00:13:44 Helló, mi újság?
00:13:45 Nem láttam, hogy ott van.
00:13:49 Helló.
00:13:50 Bocsánat, most jobb?
00:13:51 Sokkal.
00:13:52 Igen.
00:13:54 Nos, ott az iktató rendszer.
00:13:55 Ide írtam, hogy kell kezelni
00:13:57 az üzenetrögzítõt.
00:13:58 És ha bármire szüksége van,
00:14:00 Gloria, nyugi!
00:14:01 Élvezd a szabadságod!
00:14:03 Tombold ki magad!
00:14:04 Tony is ért néhány dologhoz.
00:14:05 Ugye, Tony?
00:14:07 Ja.
00:14:12 Talán igazad van.
00:14:25 Gloria, a következõ reggel
00:14:28 ... egy Mexikóvárostól 360 kmre fekvõ
00:14:34 35 évesen még szûz.
00:14:37 Eltekintve attól,
00:14:39 ... a mûszakis sráccal ne"-dolog.
00:14:50 Gloria apjának egy régi barátja
00:14:55 Gloria! Milyen szép lettél!
00:14:57 Gracias.
00:15:04 Én...
00:15:05 Igen?
00:15:06 Akarom...
00:15:08 Igen?
00:15:09 Meg akarom...
00:15:12 dugni a didkóidat.
00:15:13 Igen?
00:15:14 Nem, nem.
00:15:15 Nem hiszem, hogy
00:15:18 Egy pillanat.
00:15:19 Egy.. egy pillanat.
00:15:22 Hogy mondod angolul azt,
00:15:40 guerita, guerita,
00:15:42 Ezt nézze!
00:15:44 Nagyon zamatos.
00:15:45 Gracias.
00:16:22 Hey, senorita!
00:16:23 Három pezó a mangó!
00:16:28 Kell a pénz, hogy vegyek másikat.
00:16:32 Gloria.
00:16:33 Este csatlakozol hozzánk a mulatságon,
00:16:40 Gracias, Alfonzo,
00:16:41 Yo estoy fáradva.
00:16:44 a repülõúttól.
00:16:47 Milyen szomorú.
00:16:48 Gloria,
00:16:50 Õ Jesus.
00:16:52 Alelnök a piackutatásnál.
00:16:56 Hát persze, hogy csak viccelek.
00:17:01 Persze megint csak viccelek.
00:17:04 Õ a helyi ezermester.
00:17:06 Ezt most komolyan mondtam.
00:17:08 Gondoltam, rájössz, hogy
00:17:11 az "ezermester" szó itt sokkal inkább igaz,
00:17:18 Örülök, hogy találkoztunk.
00:17:26 Encantado.
00:18:12 # A tûz, a tûz. #
00:18:15 # kell, ami benned van. #
00:18:17 # A tûz, a tûz. #
00:18:20 # a meleg, a forróság. #
00:18:22 # A tûz, a tûz. #
00:18:25 # kell, ami benned van. #
00:18:27 # A tûz, a tûz. #
00:18:30 # a meleg, a forróság. #
00:18:32 # A tûz, a tûz. #
00:18:34 # kell, ami benned van. #
00:18:37 # A tûz, a tûz. #
00:18:40 Ó, Jézus!
00:18:43 Innentõl kezdve minden nappalt
00:18:46 Gloria számára, ez volt maga az ébredés.
00:18:49 Lelkének ébredése.
00:18:50 Vaginájának ébredése.
00:18:59 Én vagyok a vagina ember.
00:19:21 Úgy érzem, behatoltál
00:19:26 Látod azt a Bougainvillea fát?
00:19:30 - Igen, gyönyörû.
00:19:57 Ez meg mi volt?
00:19:58 A virág egy metafora.
00:20:00 Nem, nem, nem.
00:20:01 Az elõbb vízen jártál?!
00:20:04 Te vagy... Jézus?
00:20:07 Az igazi Jesus Jézus?
00:20:10 Gloria...
00:20:12 El akartam mondani már korábban...
00:20:14 ... de tudtam, hogy mindent elrontana.
00:20:19 Én vagyok Jézus Krisztus.
00:20:21 És remélem, most, hogy elmondtam...
00:20:23 félre is tehetjük
00:20:27 Egy pillanat.
00:20:29 Nem a világvégét kellene jelezned?
00:20:31 De, si, Pero...
00:20:32 Rendben.
00:20:34 Rengeteg vele a munka.
00:20:36 Meglesz, de...
00:20:38 ... most sokkal nagyobb
00:20:41 Neked nem?
00:20:42 Igen, de...
00:20:47 Sokat kell még tenni.
00:20:51 Ott az örökkévalóság
00:20:54 ... de a nyár csak néhány hétig tart.
00:21:05 Készülj fel a második elmeneteledre.
00:21:11 Nehéz volt Gloriának otthagyni
00:21:14 ... és Jézus Krisztust.
00:21:16 De tudta, hogy a nyara
00:21:27 Hé, hé!
00:21:49 Évek múlva...
00:21:51 Gloria végül összeházasodott Oliverrel.
00:21:54 Két gyerekük született.
00:21:55 Szívében mindig különleges
00:21:59 de sose látta õt újra.
00:22:00 egészen egy bizonyos
00:22:09 Sokat beszéltek a régi idõkrõl.
00:22:11 Jézus ügyintézõként dolgozott
00:22:16 A nagy örömmámort
00:22:19 Ami a szerelmet illeti, sok nõvel találkozott
00:22:26 Elköszöntek egymástól, tudván, hogy
00:22:38 Idõvel, az emlékek halványultak,
00:22:44 és most neked imádkozunk,
00:22:47 Jézus Krisztus.
00:22:52 Ez az, Oliver.
00:22:53 Igen!
00:22:54 Ó, Jézus!
00:22:58 Ki ez a Jézus figura?
00:23:00 Senki, Oliver.
00:23:01 Nem kell túlreagálni.
00:23:02 Nem reagálom túl.
00:23:04 De hogy esne,
00:23:05 ha én meg Patricia nevét
00:23:07 szex közben?
00:23:08 Azt mondják, hogy egy mexikói nyár
00:23:12 Nem is csak mondják,
00:23:16 Ez a turista ügynökségünk
00:23:23 Kilenc...
00:23:27 Tíz.
00:23:29 Bocsánat.
00:23:30 Csak egy kicsit
00:23:32 Mióta edzel?
00:23:34 Mirõl beszélsz?
00:23:35 Ezt a földszinten találtam.
00:23:36 Gondoltam, adok
00:23:38 Adsz a mellizmoknak?
00:23:40 Tessék?
00:23:41 Nem is tudom.
00:23:43 Van valami,
00:23:45 M..Mégis mit gondolsz Gretchen?
00:23:46 Megcsallak?
00:23:48 Ja, nem, várj. Kitalálom.
00:23:49 Találkoztam egy lánnyal
00:23:50 Aztán viccelõdtünk
00:23:52 amiket a csészére teszel,
00:23:54 és aztán kimentünk a kocsihoz,
00:23:57 Egyáltalán nem ezt mondtam.
00:23:59 Hát, akkor megengeded, hogy...?
00:24:00 Csak tessék, tedd a dolgod.
00:24:04 Jézusom, hallottátok ezt, srácok?
00:24:06 Kérdõre vonja a mellizmaimat.
00:24:07 A mellizmokat.
00:24:09 Sajnálom, nem akartam eltérni
00:24:10 Hol is...
00:24:11 Ja igen, megvan.
00:24:13 Itt a harmadik történet.
00:24:17 Ne ölj!
00:24:28 Szikét.
00:24:30 Szike.
00:24:33 csipeszt.
00:24:34 Csipesz.
00:24:41 Gesundheit.
00:24:44 Grover Shepherd ollót.
00:24:46 Grover Shepherd olló.
00:24:52 Rendben, varrja össze.
00:24:53 Szép munka, Dr. Richie.
00:24:54 Köszönöm, Nancy.
00:25:02 Ez fáj!
00:25:06 Minden rendben lesz.
00:25:07 Hé, hé, hé, mintha valami
00:25:09 Hogy van ma?
00:25:11 Hála az égnek, hogy itt van,
00:25:12 Ilyen rettenetes fájdalmai
00:25:14 Igen, igen.
00:25:15 Igen, elhiszem.
00:25:16 Nézze ezt meg.
00:25:17 Rendben.
00:25:22 Látja?
00:25:23 Ez Sheila, egy órával a mûtét után.
00:25:25 És zsenialitásom azt súgja, hogy
00:25:27 a Grover Shephard olló
00:25:29 éles pengéi azok,
00:25:30 amik a nagy fájdalmat okozzák.
00:25:34 Maga bennhagyott
00:25:38 Igen, így van.
00:25:39 Hogy képes
00:25:41 Nem, nem.
00:25:42 Csak hülyéskedtem.
00:25:44 Hülyéskedett?
00:25:45 Ne, ne, ne. Nyugi.
00:25:47 Hülye voltam.
00:25:48 Hülyéskedtem.
00:25:49 Na, ezt nem értem.
00:25:51 Nos, látom, nem ismer engem.
00:25:52 Sokat hülyéskedek.
00:25:54 A barátaim tudják,
00:25:55 hogy legalább az esetek felében,
00:25:57 csak hülyéskedem.
00:25:58 A helyzet az,
00:25:59 hogy meg kell értenie
00:26:01 Ennyi.
00:26:02 Nancy, ott voltál,
00:26:04 amikor mûtöttem ezt a hölgyet.
00:26:05 Beledobtam egy ollót a hasába.
00:26:07 Miért tettem?
00:26:08 Ha jól emlékszem,
00:26:12 Meg van elégedve?
00:26:13 Figyeljen ide,
00:26:14 Azt akarom, hogy vegye ki azt a szart
00:26:20 Sheila?
00:26:21 Drágám?
00:26:22 Ó, meghalt.
00:26:24 Tessék?
00:26:25 Várjon, csak hülyít minket?
00:26:26 Ez megint... Nem, meghalt.
00:26:28 hogy kivegyem az ollót...
00:26:31 Maga megölte a feleségem!
00:26:33 Hé, haver, hülyéskedtem!
00:26:36 Hülye voltam!
00:26:37 Tudja mit?
00:26:38 Rossz kedve van.
00:26:41 Ember, ez nem ennyire bonyolult.
00:26:46 Tehát, tisztázzunk valamit.
00:26:49 Azt állítja, hogy egy sebészeti
00:26:52 Mrs. Contiella testébe
00:26:57 Példaértékû sebész voltam
00:27:00 az elmúlt 20 évben,
00:27:01 apa, családtag,
00:27:03 férj.
00:27:08 Szándékosan
00:27:09 tette bele azt az ollót
00:27:12 Sosem tennék ilyet,
00:27:14 sose ártanék egyetlen
00:27:16 hacsaknem hülyéskedek.
00:27:17 Beletette azt az ollót?
00:27:19 Orvos vagyok, uram.
00:27:20 Beletette azt az ollót?
00:27:21 Az elmúlt 20 évben..
00:27:22 Beletette azt az ollót?
00:27:23 Nincs kedvem szórakozni..
00:27:25 Beletette azt az ollót?
00:27:26 Hülyéskedésbõl, a picsába is!
00:27:36 Tisztelt Hölgyeim és Uraim,
00:27:38 Kedvelem a hülyéskedést, ahogyan
00:27:42 A koleszban
00:27:47 egyszer odaragasztottunk
00:27:49 a Corvettem csomagtartójának
00:27:53 Szóval én is voltam hülye.
00:27:56 De van hülyeség,
00:27:57 és van gyilkosság.
00:28:01 Tiltakozom.
00:28:02 Helyt adok.
00:28:03 Elutasítom.
00:28:07 Hülyéskedés.
00:28:09 Ez csak...
00:28:10 Ez csak egy példa a sok közül arra...
00:28:12 Eleget hallottam.
00:28:13 Ezennel életfogytiglan
00:28:16 Sheila Contiella
00:28:20 Bírónõ,
00:28:23 Esetleg mi is
00:28:24 Persze.
00:28:25 Végig akar menni az egész
00:28:28 Hát csak tessék!
00:28:35 A bíróság ítéletet hirdet.
00:28:36 Kérem, álljanak fel
00:28:42 Meghozták az ítéletet?
00:28:44 Az esküdtszék
00:28:45 a vádlottat
00:28:46 bûnösnek találta
00:28:48 elõre megfontolt
00:28:51 Nem akarok kötözködni,
00:28:53 De nem ugyanezt mondtam
00:28:56 Maga meg ragaszkodott hozzá,
00:28:57 De bírónõ, így mûködik a bíróság.
00:28:59 Így mûködik a bíróság?
00:29:03 Kérem, kérem,
00:29:06 hogy mûködik ez az egész.
00:29:07 Nagyon szeretném tudni.
00:29:08 Szóval, az ítélet, ahogy
00:29:12 Életfogytiglan Dr. Richie-nek.
00:29:15 Most csak hülyéskedik?
00:29:16 Nem hiszem.
00:29:18 Ha lehetne, akkor
00:29:19 halálra ítélném
00:29:23 Idióta seggfejek.
00:29:26 Köszönöm, bírónõ.
00:29:29 Maga..
00:29:30 maga ki van zárva a kamarából.
00:29:32 Én? Miért?
00:29:33 Mit kéne tennem?
00:29:34 Úgy hallottam,
00:29:36 az atomerõmûnél.
00:29:38 Az talán összejöhet.
00:29:39 Az órabérek biztos jobbak ennél.
00:29:41 Végig nagyon kedves voltál.
00:29:43 Köszönöm.
00:30:11 Mostantól,
00:30:14 Ó, én nem, nem, nem...
00:30:17 Már..
00:30:19 Valaki mást kell találnod.
00:30:31 Jobb lesz, ha befogod a pofád
00:30:36 Csak hülyéskedek.
00:30:42 Jól van, oké.
00:30:45 Nagyszerû, rendben.
00:30:47 Nem, komolyan mondom.
00:30:48 Csináld!
00:30:54 Biztos vagy benne, hogy
00:30:56 Igen.
00:30:57 Lebontja a baseball pályát
00:31:00 Ráadásul a fél személyzet
00:31:01 szóval órákig nem jön haza,
00:31:03 Nem is tudom.
00:31:04 Hát, van más választás?
00:31:06 A szobatársad egy modernizált
00:31:08 Én lefekszem veled,
00:31:09 Õ pedig ott lesz
00:31:11 és melltartókat éget.
00:31:12 Miért annyira szörnyû
00:31:13 Tudod, szerintem
00:31:15 Ne érts félre!
00:31:17 Én is az egyenlõség híve vagyok
00:31:18 De azért más különbség is van
00:31:21 Akarlak én téged a tûzvonalba?
00:31:23 Jönnek az oroszok
00:31:25 ti pedig félreálltok,
00:31:27 Tudod, annyira felizgat,
00:31:33 Szóval, mikor szakítasz
00:31:34 Hamarosan. Hamarosan.
00:31:36 De megígérted!
00:31:37 T-Tudom.
00:31:38 Liz, ez bonyolult.
00:31:39 Türelmesnek kell lenned.
00:31:40 Tudom.
00:31:43 Elmondom Gretchennek
00:31:46 Itt a következõ történet.
00:31:50 Nagyon felizgultam.
00:31:53 Te is érzed?
00:31:58 Atyádat és anyádat tiszteld!
00:32:05 20 ÉVVEL KORÁBBAN
00:32:07 És tessék!
00:32:11 Tessék!
00:32:12 Megcsinálta!
00:32:15 Fiú vagy lány?
00:32:16 Mondjuk azt,
00:32:18 És máris jön a második fiú.
00:32:21 Istenem!
00:32:26 Van ott még más is?
00:32:29 Imádom!
00:32:33 Az én kis srácaim.
00:32:36 Szeretni foglak titeket,
00:32:55 Most, hogy apa elment és felnõttünk,
00:32:59 Úgy gondoljuk, itt az ideje,
00:33:01 Mivel kapcsolatban?
00:33:03 Arról, hogy te és apa
00:33:05 mi pedig feketék.
00:33:08 Rendben.
00:33:10 Éreztem, hogy egyszer
00:33:13 Születésetek elõtt egy évvel,
00:33:16 én szerkesztettem a szórakozás
00:33:19 És volt lehetõségem interjút
00:33:23 Denzel Washington,
00:33:28 Sidney Poitier,
00:33:30 És annak ellenére, hogy
00:33:33 és nagyon-nagyon
00:33:36 Idõrõl idõre, az interjúk után,
00:33:40 Ezek a sztárok engem...
00:33:45 Megdugtak.
00:33:46 Anya, a lényeget!
00:33:47 Lefeküdtél velük vagy nem?
00:33:49 Nos, mint már mondtam..
00:33:50 Ki a biológiai apánk?
00:33:52 Egyik éjszaka az interjút követõen,
00:33:56 megragadtam az alkalmat,
00:33:57 hogy lefeküdjek
00:34:01 És?
00:34:03 Betûzzem nektek?
00:34:05 Igen.
00:34:08 L-E...
00:34:11 F-E-K-Ü-D-T-E-M...
00:34:17 A-r-n-o-l-d
00:34:22 S-c-h...
00:34:25 Anya..!
00:34:29 W-a-r-e-n...
00:34:34 E-g-g...
00:34:37 E-r...r-e-l.
00:34:39 Tehát azt mondod, hogy
00:34:42 a biológiai apánk?
00:34:43 Igen.
00:34:45 Azért vagytok mindketten
00:34:47 Persze mindenkinek azt mondtam,
00:34:50 De hogy lehetsz biztos benne, hogy...
00:34:52 Biztos.
00:34:53 Õ volt az egyetlen,
00:34:55 És megcsináltattam
00:34:58 Hogy magyarázza ez
00:34:59 Tudom.
00:35:00 Tudom.
00:35:08 Fiúk, a beszélgetésünk óta,
00:35:11 rengeteget gondolkoztam ezen.
00:35:13 És úgy döntöttem, hogy
00:35:16 ha találkoztok az igazi apátokkal.
00:35:18 Tényleg?
00:35:20 Igen.
00:35:21 Szóval most minden további nélkül,
00:35:25 hiszen tudjátok, hogy
00:35:26 És itt is van...
00:35:28 A férfi, a gép, apátok,
00:35:33 Az utolérhetetlen
00:35:39 Helló, fiúk!
00:35:41 Arnold vagyok.
00:35:43 Beleborzongtam, hogy végre
00:35:47 Fantasztikus lesz.
00:35:48 Nem jöttök ki bulizni egyet,
00:35:50 vagy hasonló?
00:35:51 Anya, ez nem
00:35:57 Arnold, tudnál várni
00:35:59 egy másodpercet?
00:36:00 Persze.
00:36:01 Visszajövök!
00:36:04 Figyeljetek, próbáltam felvenni
00:36:06 de õ most polgármester,
00:36:08 És még a recepción se jutottam túl.
00:36:10 Ez az alak
00:36:11 testületi ügyekkel foglalkozik,
00:36:13 Szóval gondoltam,
00:36:15 milyen lenne, ha õ lenne itt.
00:36:17 Rendben, anya.
00:36:18 Kösz.
00:36:19 Megpróbáljuk.
00:36:21 Az én gyönyörû fiaim.
00:36:24 Visszajöttem.
00:36:26 Ó, hé...
00:36:30 Apa.
00:36:31 Fiam.
00:36:35 Rajta!
00:36:36 Elkaplak!
00:36:37 Szép volt, oké!
00:36:38 Te átmész jobbra, te balra.
00:36:41 Fantasztikus!
00:36:44 Jól van, tessék.
00:36:46 Jaj, drágáim.
00:36:52 Tudom, hogy számotokra
00:36:54 bizonyára nagyon nehezek,
00:36:56 különbözõ okoknál fogva.
00:36:58 Elõször apátok meghal,
00:37:01 Nincs még egy hete,
00:37:03 42 évesen,
00:37:05 nem bírta már tovább a küzdelmet,
00:37:06 bátor csatát vívva a májrákkal.
00:37:10 Kettõ, a rádöbbenés,
00:37:12 hogy az igazi, biológiai apátok
00:37:13 nem más, mint egy világhírû filmsztár,
00:37:16 aki ma Californiát kormányozza.
00:37:18 Tudjátok ki az,
00:37:21 És három,
00:37:23 Itt vagytok velem,
00:37:25 a másodrendû
00:37:27 aki napi 24 órában Arnold
00:37:30 hogy kellemsen, kellesen
00:37:34 Kellemesen?!
00:37:36 Aztán négy,
00:37:40 hogy két fehér szülõtök van,
00:37:43 és ti mégis
00:37:44 sötétbõrû,
00:37:48 Kemény lehet.
00:37:49 Igen, az jó szó rá.
00:37:52 Tudod, nem kell mindig
00:37:54 ha nem akarsz.
00:37:59 Figyeljetek, õszintén szólva,
00:38:03 Néha könnyebb kifejezni
00:38:06 utánzás közben.
00:38:07 Vannak dolgok,
00:38:09 amiket Arnold Schwarzenegger
00:38:11 de Marc Jacobson nem,
00:38:16 vagy csak nem akarja.
00:38:19 Jól van, ki ér elõször a házba!
00:38:37 Csak hagytam, hogy nyerj.
00:38:38 Tudod, hogy hagytalak.
00:38:39 Ó, nézd a fiúkat, tiszta izzadtak!
00:38:43 Anya, az igazi
00:38:44 is ilyen kedves volt, mint õ?
00:38:46 Hát, évek óta nem gondoltam már
00:38:47 De ha jól emlékszem...
00:38:51 Úristen..
00:38:52 Utálni fogtok érte.
00:38:54 Történt egy kis malõr.
00:38:59 Nem is
00:39:03 Hanem Arsenio Hall.
00:39:07 Hát, ez sok mindent megmagyaráz.
00:39:08 Jó tudni végre az igazságot.
00:39:10 És mi van a vérvizsgálattal,
00:39:12 Arsenio Hall-é volt.
00:39:17 Tehát, velem mi lesz?
00:39:18 Hát, Arseniot is tudja?
00:39:22 Nem.
00:39:24 De tudom Eddie Murphyt.
00:39:26 Kicsit régebben...
00:39:27 elég jó voltam Eddie Murphybõl.
00:39:28 Rendben.
00:39:29 Ugyanaz.
00:39:31 Igen? Jól van.
00:39:32 Ó, igen!
00:39:34 Van nálam fagyi.
00:39:36 Az nem lehet, hogy nem kérsz,
00:39:38 mer' elég jól élsz.
00:39:39 Gumby vagyok, az istenit.
00:39:40 Kikészítelek!
00:39:42 Vágod?
00:39:43 Ja.
00:39:44 Nálam van a fagyi.
00:39:45 Jah.
00:39:46 Talán úgy tûnik, hogy
00:39:49 De tudod mit?
00:39:50 Ez a mi családunk,
00:39:53 Ki mondja meg, ki az apád?
00:39:55 Az az ember, aki felnevelt?
00:39:57 Az az ember, akitõl
00:39:59 vagy talán az a fickó, aki
00:40:01 és utánoz egy híres humoristát,
00:40:03 aki ugyanahhoz a népcsoporthoz
00:40:06 aki a biológia apád.
00:40:07 Ha minket kérdezel,
00:40:10 Az a fickó, aki
00:40:12 és utánoz egy híres humoristát,
00:40:13 aki ugyanahhoz a népcsoporthoz
00:40:16 aki a biológia apád.
00:40:18 Greg Jaffe vagyok.
00:40:19 Én pedig Taye Jaffe.
00:40:20 és mi vagyunk a Jaffe tesók!
00:40:23 Jó éjt, srácok!
00:40:35 Gretchen klassz feleség,
00:40:37 De Liz mellett...
00:40:40 érzem magam és belülrõl sugárzom.
00:40:43 És a szex.. Istenem, a szex.
00:40:45 Igen, de megéri, Jeff?
00:40:47 Megéri eldobni 12 év házasságot
00:40:49 a pillanatnyi örömért?
00:40:50 A monogámia csak mese.
00:40:52 Mese.
00:40:54 Nem, a monogámia az,
00:40:56 Ez egyáltalán nem így van.
00:40:57 Biokémiailag úgy vagyunk tervezve,
00:41:00 És amint ezt megérted,
00:41:02 Egyre boldogabb leszel.
00:41:03 Én boldog vagyok Betsyvel.
00:41:04 Õ nem az. Te sem vagy.
00:41:05 Meggyõzted magad, hogy az vagy,
00:41:06 - De nem vagy az.
00:41:07 Napi 24 órában?
00:41:08 Nem, de tudod, én sokat alszom,
00:41:09 hogy kivédjem a fájdalmat.
00:41:10 Ha ingyen is van tej,
00:41:12 Elég biztosra veheted,
00:41:14 hogy teheneket fogok kefélni.
00:41:15 Neked könnyû mondani.
00:41:16 Szó szerint így van..
00:41:17 Te sosem voltál házas.
00:41:19 Komolyan beszélek,
00:41:20 Miattuk nem vágtam még fel
00:41:22 mikor reggel felébredek.
00:41:23 Álomvilágban élsz.
00:41:24 Igen, talán így van,
00:41:25 De csak bekapok valamit,
00:41:27 Nem tudom, kinek higgyek.
00:41:29 Abe vagy Scotty?
00:41:31 Scotty vagy Abe?
00:41:34 Egyet tudok:
00:41:37 És nem fogok csalódást okozni.
00:41:39 Megígérem.
00:41:44 Mások tulajdonát ne kívánd!
00:42:17 Kurva anyját!
00:42:19 Paul elment és vett magának
00:42:23 egy CT-t?
00:42:25 Mint amilyen a kórházban is van?
00:42:26 Mire kellett neki?
00:42:27 Elég nevetséges.
00:42:29 Talán hõs akar lenni.
00:42:39 Tudod mit?
00:42:42 Mi is szerzünk egy CT-t.
00:42:44 Drágám, azt se tudod,
00:42:46 mit lehet kezdeni egy CT-vel.
00:42:48 Majd rájövünk.
00:42:49 Ha be tudok állítani egy videót,
00:42:50 akkor egy CT is menni fog.
00:42:51 Én állítottam be a videót!
00:42:53 Ray!
00:42:54 Nem akartam.
00:42:55 Sajnálom, Jakey.
00:42:57 Tudod, hogy apuci szeret, ugye?
00:42:58 # Apuci szereti a kisfiát. #
00:43:00 Akkor is én állítottam be a videót.
00:43:02 Ray!
00:43:03 Nem akartam.
00:43:06 Tudod, hogy apuci szeret, ugye?
00:43:08 # Apuci szereti a kisfiát. #
00:43:09 Én is szeretlek, apa.
00:43:10 Ray!
00:43:12 Mi van?
00:43:13 KEDD
00:43:20 Hihetetlen.
00:43:22 Mi olyan nagy szám ebben, apa?
00:43:24 Paul!
00:43:25 Jaj istenem, Kalen.
00:43:26 Sajnálom.
00:43:28 SZERDA
00:43:29 Szépen lassan.
00:43:30 Vigyázz a járdaszegélyre!
00:43:31 Oda fel. Az emeletre.
00:43:32 A kurva életbe!
00:43:36 Kell szereznem még egyet!
00:43:38 CSÜTÖRTÖK
00:43:47 PÉNTEK
00:43:52 Jézusom,
00:43:59 Ugyan már, Ray.
00:44:00 Ne légy nevetsé...!
00:44:06 Sajnálom drágám.
00:44:07 SZOMBAT
00:44:11 Ne nézz rá!
00:44:14 Szállj be a kocsiba!
00:44:16 Miért?
00:44:18 Pont ezért.
00:44:20 Nem akarok többet beszélni veled.
00:44:22 Befejeztük!
00:45:27 Kurva életbe!
00:45:44 Helló!
00:45:45 Helló!
00:45:46 Szarul nézel ki.
00:45:49 Te is.
00:45:51 Igen, én..
00:45:52 Így van.
00:45:56 Hadd kérdezzek valamit.
00:45:58 Te adsz borravalót
00:46:00 Általában adok 5 dolcsit,
00:46:02 hogy bekapjanak valamit ebédre.
00:46:03 5 dolcsit?
00:46:05 Hol kapsz te ebédet 5 dolcsiért?
00:46:07 McDownald's.
00:46:10 Boorger king.
00:46:12 Woondy's.
00:46:13 Tetszik.
00:46:14 Apró változtatások
00:46:16 a leghíresebb étteremláncok
00:46:18 Így van.
00:46:20 Ez tetszik, Ray.
00:46:25 Kösz.
00:00:03 ahonnan a nukleáris energiát kapjuk,
00:00:04 hogy ti mind be tudjátok dugni
00:00:08 Nincs odabent túl meleg?
00:00:10 Nem, nem, nem.
00:00:11 Tökéletes a biztonság.
00:00:13 Tudjuk, mit csinálunk.
00:00:15 Figyelem!
00:00:17 Ez nem gyakorlat!
00:00:20 Mégis megtörténik!
00:00:21 Mégis megtörténik!
00:00:23 Ne, ne, ne!
00:00:26 75 kölyök van odakint,
00:00:28 akik lehet, hogy
00:00:29 életveszélyes mennyiségû
00:00:31 Mi a fenét csináljunk?
00:00:32 Az életüket kockáztatjuk,
00:00:34 hacsak nem vizsgálunk meg mindenkit
00:00:36 Az lehetetlen!
00:00:37 Hol találunk ennyi CT berendezést,
00:00:39 10 mérföldes körzetben?
00:00:41 Nekem van egy ötletem!
00:00:42 Mi az, fiam?
00:00:44 Szóval, egy valóság show.
00:00:45 Szerzünk 10 hajléktalant,
00:00:47 És Amerika szavaz majd,
00:00:49 És mi lesz a csali? Mi lesz a csali?
00:00:50 Megvan már a házigazda, hírességek?
00:00:52 Nem tudom!
00:00:54 Ez csak maga az ötlet.
00:00:56 Még nem gondoltam teljesen végig.
00:00:57 Jó, van benne valami,
00:00:59 majd megbeszéljük késõbb,
00:01:01 Várj csak!
00:01:02 Nem a te apád az,
00:01:04 akinek van egy nagy halom CT-je?
00:01:23 Mi lesz már! Gyerünk! Gyerünk!
00:01:24 Itt nincs senki!
00:01:26 Nincs senki itt se!
00:01:28 Nincs nálam kulcs.
00:02:00 # az emberek beszélgetnek,
00:02:04 # hallom, hogy sutyorognak #
00:02:07 # nem fogod elhinni. #
00:02:09 # azt hiszik, szeretõk vagyunk
00:02:14 # nem is figyelek rájuk. #
00:02:15 Jó, hogy szüneteltetjük
00:02:17 és eljöttünk otthonról.
00:02:19 Te mondtad, szomszéd.
00:02:22 Salut.
00:02:23 Kocc!
00:02:25 # túl közel vagyunk egymáshoz #
00:02:27 # túl régóta bámuljuk egymást #
00:02:32 # talán tudnak valamit,
00:02:37 # gyerünk, csináljunk valamit,
00:02:40 Nyisd ki az ajtót!
00:02:43 Nyisd ki az ajtót!
00:02:46 A gyerekek..
00:02:47 Egyszerûen rókáznak és...
00:02:59 Még egy sört, uram?
00:03:00 Igen, kérek.
00:03:02 Én kettõt.
00:03:08 A kurva anyád!
00:03:11 Az övét!
00:03:12 Gyerünk!
00:03:14 Ne halj itt meg nekem,
00:03:15 ne most, ne így!
00:03:17 Következzen a legfrissebb.
00:03:19 75 gyerek halott, vagy haldoklik
00:03:20 a sugárzástól,
00:03:22 amit egy atomerõmûben
00:03:24 Az életüket meg lehetett
00:03:25 ha bejuthattak volna
00:03:27 a Grover Avenue-n lévõ
00:03:29 melyekben állítólag
00:03:30 tucatszámra vannak életmentõ
00:03:32 Ezeket ismeretlen okokból
00:03:34 tulajdonosai,
00:03:36 akiket felfoghatatlan módon
00:03:38 A sérültek között volt
00:03:40 az egykori büntetõjogász,
00:03:43 További részletek
00:03:44 De mindenrõl értesítjük önöket,
00:03:46 Azt hiszem, hazamegyek.
00:03:48 Késõ van.
00:03:49 Fizetek.
00:03:51 # gyerünk, csináljunk valamit,
00:03:53 Te kefélsz vele már egy éve?
00:03:55 Vége.
00:03:56 Gretchen.
00:03:57 Tûnj el a picsába!
00:03:58 Elegem van a hazugságaidból
00:04:01 és a kurva kõtábládból.
00:04:03 Akkor mégis hova menjek?
00:04:06 Felõlem a pokolba is mehetsz,
00:04:08 Költözz csak a szívtipródhoz.
00:04:09 Õ nem szívtipró.
00:04:10 Csak nagy filmbuzi,
00:04:12 De belekóstolt már a lesifotózásba,
00:04:15 és a bûvészkedésbe is.
00:04:16 Tudod mit, Gretchen?
00:04:18 Ne mondj olyat,
00:04:19 Menj...
00:04:20 Figyelmeztetlek, Jeff.
00:04:21 Ki...
00:04:22 Ki ne mondd!
00:04:23 Sárkányt eregetni,
00:04:26 Menj sárkányt eregetni!
00:04:28 Nem mondtad.
00:04:29 Nem mondtad ki.
00:04:31 Te rohadt szemét!
00:04:39 Felebarátod házastársát ne kívánd!
00:04:41 Jól van,
00:04:44 Ha már arról beszélünk, hogy mirõl
00:04:46 Napos, enyhe, meleg,
00:04:48 A hölgyeknek esetleg
00:04:50 Térjünk vissza a zenére.
00:04:53 # két láb mélyen a kemény földben #
00:04:56 Na, mi a pálya?
00:05:12 Szia!
00:05:14 Szerintem, még nem találkoztunk.
00:05:15 Most helyeztek át Leavenworth-bõl.
00:05:16 Üdv! Örvendek!
00:05:18 Glenn Richie.
00:05:20 Ja igen!
00:05:21 Te vagy az az orvos, aki megölte
00:05:24 Hülyéskedtem.
00:05:25 Jah!
00:05:26 Persze, csak hülyéskedtél, értem én.
00:05:28 Hát, örülök, hogy
00:05:35 Hé, Glenn,
00:05:38 Nagyon régen nem voltam
00:05:41 Van errefelé valami jó sushis,
00:05:43 Nos..
00:05:45 Voltál már a most nyílt
00:05:47 Nem. És jó?
00:05:48 Viccelsz?
00:05:49 Van náluk puhapáncélos ráktekercs.
00:05:51 - Na persze.
00:05:53 A puhapáncélos ráktekercsük jobb,
00:05:55 Ha valaha kijutsz innen...
00:05:56 Életfogytiglanin vagyok,
00:05:59 Ha esetleg mégis kijutsz,
00:06:00 Sosem lesz rá alkalom.
00:06:02 Viszont idebent nem kapunk sushit.
00:06:04 Bárcsak kapnánk.
00:06:06 Imádom a sushit.
00:06:09 Viccelsz?
00:06:11 Függõ vagyok!
00:06:12 Hé, Paco. Nyomjad!
00:06:19 Mindegy, sajnálom.
00:06:21 Tehát?
00:06:22 Hé, Glenn,
00:06:24 Beülsz nézni,
00:06:26 Duane, jól hangzik,
00:06:29 de nem hiszem, hogy jó ötlet.
00:06:32 Igazából már Big Buster-rel
00:06:33 Megerõszakol minden éjjel.
00:06:36 Jó, jó.
00:06:37 Seggbe, mi?
00:06:39 Jah.
00:06:40 Ez az én szerencsém.
00:06:43 Tudhattam volna, hogy
00:06:49 De azért nyomhatunk
00:06:54 Tudod mit? Mi a szarér' ne?
00:06:55 Két ember élvezi egymás társaságát,
00:06:57 míg mellizomra gyúrnak.
00:06:59 Jah, ugyan már.
00:07:00 Nemde?
00:07:01 Mindig is akartam egy nézõt.
00:07:02 Ki nem?
00:07:04 Úgy értem, elsõ a biztonság,
00:07:05 Tessék.
00:07:07 Még három, Duane.
00:07:08 Érezd, ahogy dolgozik!
00:07:11 Érezd, Duane.
00:07:14 Abbahagyni.
00:07:23 Ez érdekes volt.
00:07:25 Bizony. Jaja!
00:07:28 Hallgass ide!
00:07:30 Tudom, hogy már
00:07:32 és teljes mértékben
00:07:36 de mi annyira hasonlóan
00:07:39 Mint az elõbb, mikor
00:07:41 Én azt mondtam: "Ez érdekes volt!"
00:07:43 - Aztán meg, "jaja".
00:07:45 Pont ezekrõl beszélek.
00:07:48 Néha azon gondolkodom,
00:07:50 mi lenne, ha én lennék,
00:07:52 aki seggbedug minden éjjel.
00:07:57 Tudod, szerintem
00:07:59 a barátságunk energiáját érzed,
00:08:01 és olyat magyarázol bele,
00:08:04 Nem, Glenn, én...
00:08:09 nem magyarázok bele.
00:08:11 Nem tudok anélkül rádnézni,
00:08:13 hogy ne álmodoznék arról,
00:08:14 ahogy odanyomlak
00:08:18 aztán szájba csaplak,
00:08:22 majd megerõszakollak,
00:08:25 a beleegyezésed nélkül,
00:08:27 Ezért hívják megerõszakolásnak, nem?
00:08:32 Ezért hívják annak.
00:08:38 - Nézd, Duane.
00:08:40 De?
00:08:41 De én...
00:08:46 Nem olyan egyszerû.
00:08:52 Azt hiszem, mára végeztem.
00:08:54 Duane, ne legyél olyan...
00:08:55 Nem.
00:08:59 Semmim sincs már.
00:09:02 Majd találkozunk!
00:09:04 Duane.
00:09:16 Mit képzelsz,
00:09:32 Jól van, doki.
00:09:34 Itt az idõ.
00:09:43 Buster, beszélnünk kell.
00:09:45 Dehogy.
00:09:47 Ne mondd ezt.
00:09:53 Duane...
00:09:57 Azt hittem, könnyebb lesz.
00:09:58 Duane Rosenblum azt akarja,
00:10:00 És nem biztos,
00:10:03 a kurvája lenni.
00:10:06 Mondd, hogy csak hülyéskedsz.
00:10:07 Nem, most nem.
00:10:12 Te és én eddig csak
00:10:14 Mindketten tudjuk.
00:10:16 Jelenleg sokkal inkább vagyunk
00:10:22 Tudtam, hogy egyszer
00:10:27 Glenn, figyelj rám.
00:10:28 Tedd, amit tenned kell.
00:10:32 Ameddig van, aki seggbedug
00:10:34 akaratod ellenére,
00:10:38 minden éjjel,
00:10:42 akkor ez az, amit számít.
00:10:44 Tényleg?
00:10:54 Semmiség.
00:10:57 Rajta!
00:10:59 Menj el innen.
00:11:02 Rajta!
00:11:14 Szia, elfoglalt vagy?
00:11:17 Nem.
00:11:20 Csak hajtogatni akartam még
00:11:22 de ráér késõbb is.
00:11:26 Mi a helyzet?
00:11:28 Nos, beszéltem Big Busterrel és...
00:11:31 úgy tûnik, újra szabad vagyok.
00:11:33 Glenn.
00:11:37 Ez csodálatos!
00:11:41 Tudod mit jelent, nem igaz?
00:11:43 De.
00:11:46 Tudom.
00:11:57 Mi van, édesem?
00:12:05 A király koldus -
00:12:07 Komédiánknak ezzel vége lett.
00:12:09 Úgy jó, ha a nézõ elégedett,
00:12:13 Ezért naponta mindent megteszünk,
00:12:17 Hogy tessünk és tapsoljatok nekünk.
00:12:21 Ha elnézõ türelmetek megérte,
00:12:27 Szívünket adjuk kezetekbe érte.
00:12:34 Minden jó, ha a vége jó.
00:12:37 keményebben!
00:12:41 Lámpaoltás!
00:12:50 Szia, te édes, aranyos,
00:12:52 édi, kis tökfejem!
00:12:57 Te ittál?
00:12:58 Nem, csak egy kis tequilát.
00:13:03 Úgy tudom, lesz egy kis hepaj
00:13:05 és szerintem igazán
00:13:07 Én már kitaláltam valamit.
00:13:08 Mi lenne, ha itt maradnánk.
00:13:10 Olvasnánk egy kicsit
00:13:12 amit neked vettem.
00:13:13 Ne legyél már ilyen
00:13:15 Én szórakozni akarok.
00:13:16 Bulizni, megállás nélkül,
00:13:22 Ugye szeretsz még, apuci?
00:13:25 Mármint, nem bánod,
00:13:26 hogy Gretchent miattam
00:13:28 Há- Hát persze, hogy nem.
00:13:31 Veszel nekem egy pónit?
00:13:33 Jézusom..
00:13:36 Nem tudom...
00:13:39 # ki vagyok én, #
00:13:42 # és merre megyek #
00:13:46 # innen? #
00:13:53 Ne lopj!
00:14:03 Sziasztok!
00:14:05 Igen, legyen kedves.
00:14:07 Itt is van.
00:14:09 Érezzétek jól magatokat!
00:14:10 - Köszi.
00:14:11 Szia!
00:14:13 Egy asztalt két személyre?
00:14:14 Louis, lehet,
00:14:19 a házigazdája a hármason...
00:14:21 És lehet, te leszel Kelly,
00:14:22 Stephen Montgomery
00:14:24 tudod, aki még mindig
00:14:26 De ma este, mi vagyunk
00:14:30 az egész világon,
00:14:31 jobban már nem is
00:14:35 Hölgyeim és Uraim,
00:14:36 Fogadják szeretettel
00:14:38 és a jobbik oldalát, Garyt.
00:14:43 Nagyon köszönöm.
00:14:45 Mizu srácok.
00:14:46 Én pedig Gary és felmondok.
00:14:49 - Gary...
00:14:54 Ó, valakinek jó napja van.
00:14:55 Gary, hagyd békén
00:14:56 Baszódj meg!
00:14:57 Az enyém?
00:14:59 Hát persze,
00:15:01 És nem a barátjáé.
00:15:02 Kelly vagyok.
00:15:03 Kelly, óh.
00:15:04 Gary.
00:15:06 Hé, Kelly, esetleg
00:15:08 és megmutatnám neked
00:15:09 Úristen!
00:15:10 Milyen visszataszító egy ember!
00:15:12 Egyáltalán nem is vicces!
00:15:13 Csend! Hallani akarom,
00:15:15 Hé, seggfej,
00:15:17 hogy végre felrobbanthassam
00:15:20 Azt mondta "kóceráj"!
00:15:24 Istenem!
00:15:27 Szerintem csak viccelt,
00:15:29 Csak a mûsor része volt.
00:15:31 Louis, befognád
00:15:33 Drágám, szerintem
00:15:35 Inkább szerezzünk pezsgõt,
00:15:37 és menjünk vissza a szobába.
00:15:38 Louis, ugyan már!
00:15:40 Épp most ettem
00:15:44 Ó, helló, srácok!
00:15:45 Szia! Nagyon tetszett a mûsor.
00:15:46 Köszi.
00:15:48 Beszélhetnék Garyvel?
00:15:51 Persze.
00:15:52 Rendben.
00:15:55 Az istenit már.
00:15:59 Sziasztok, drágáim!
00:16:00 Örülök, hogy tetszett a mûsor.
00:16:02 Miért nem dobod le
00:16:03 hogy komolyan beszélhessünk?
00:16:05 Megmutatod nekem
00:16:08 ahogy megígérted?
00:16:12 Igen.. M-Most haza kell mennem.
00:16:14 Várj!
00:16:15 Te velünk tartasz?
00:16:17 Drágám, szerintem...
00:16:18 Akkora pofont kapsz!
00:16:21 Mit szólsz, Gary?
00:16:23 Te is visszautasítasz?
00:16:24 Kissé elfáradt.
00:16:25 Most pedig jó éjszakát
00:16:27 Ti ketten, homokosok vagytok?
00:16:32 Rendben, nem vagyok meleg.
00:16:35 És Gary sem az,
00:16:37 amit az egyik cégtõl vettem
00:16:38 Chicagoban, rendben?
00:16:39 Jó éjszakát!
00:16:44 Kelly, menjünk...
00:16:48 Jaj már.. édesem, vége.
00:16:50 Menjünk inkább...
00:16:57 Tudod, tényleg azt hittem, hogy
00:17:01 Igen, én most kimegyek,
00:17:03 Tényleg?
00:17:04 Esetleg mehetnék...
00:17:06 veled.
00:17:10 Elmennék veled.
00:17:25 Hahó!
00:17:26 Istenem,
00:17:28 Egész éjjel rád gondoltam.
00:17:31 El is élveztem
00:17:33 míg a férjem elment óvszert venni.
00:17:36 De neked nem kéne felhúzni.
00:17:50 Gyerünk, Gary.
00:17:52 Robbantsuk fel ezt a kócerájt!
00:17:57 Elég hallgatag vagy, nemde?
00:18:09 Szia.
00:18:18 # szerelmet kérek #
00:18:26 # bocsáss meg, szerelem. #
00:18:27 Egy szobát esetleg?
00:18:28 # ne hagyj el, szerelem, #
00:18:31 # ha itt hagysz... #
00:18:34 # nekem kell legyõzöm
00:18:36 # anélkül, hogy velem lennél. #
00:18:41 # bocsáss meg, szerelem. #
00:18:43 # ne hagyj el, szerelem. #
00:18:45 # Akkora bolond vagyok. #
00:18:48 # égesd el a helyet, mit tudatlanságunk
00:18:53 Tehát kb este 11-kor
00:18:55 Így van.
00:18:56 Értem.
00:18:58 Rendben van.
00:18:59 Szerintem hívja a szarukat.
00:19:03 Már megint?!
00:19:43 Elég, elég!
00:19:46 Talán hívnunk kéne a zsarukat.
00:19:50 Várjunk még vele.
00:19:54 Már nem szeretlek, Louis.
00:19:57 Sajnálom.
00:19:59 Azt hittem igen, de nem.
00:20:00 Már régóta nem vagyok boldog.
00:20:04 Mindig ugyanazokat
00:20:06 Már azt sem tudom,
00:20:08 Igen, mellém álltál,
00:20:09 mikor a võlegényem
00:20:12 Még ott is van.
00:20:13 És még ott is van.
00:20:14 Azt mondod, barátnõt akarsz.
00:20:16 Mikor randiztál utoljára?
00:20:19 Rebecca, a hostess,
00:20:21 Alig várja, hogy
00:20:24 Hány jelzésre vársz még?
00:20:26 Tehát a házasságunknak vége?
00:20:38 Rendben.
00:20:42 Talán igazad van.
00:20:45 Tudom, hogy igazam van.
00:20:49 # mama szereti a kisfiát. #
00:20:52 Azt hiszem, meg kéne
00:20:56 Biztos szívesen hallana felõled.
00:21:00 # tartsd csak, dobozva zárva. #
00:21:04 # felkavart és emberi. #
00:21:08 # segíts leküzdeni ezt
00:21:16 # Jól vagyok, megvagyok.
00:21:23 # Ezt a hegyet
00:21:26 Istenem, ez õrület.
00:21:30 Sosem voltam még ilyen eleven!
00:21:32 # ebben a börtönben,
00:22:25 Jeff, te meg mit csinálsz itt?
00:22:28 Gretchen.
00:22:30 Szia, csak itt voltam a szomszédban.
00:22:32 Gondoltam átjövök
00:22:35 Tudod, most nem a legjobb
00:22:37 Nem jössz inkább holnap?
00:22:38 Bejöhetnék csak 5 percre?
00:22:40 Lehet, hogy holnap már
00:22:42 Gretchen, ki van itt?
00:22:44 Jeff,
00:22:46 Ismered Jim Stanselt,
00:22:50 Szóval te és Jim...
00:22:52 Igen, igen.
00:22:53 Igen.
00:22:54 Liz hogy van?
00:22:56 Jól, jól.
00:22:58 Éppen egy új pónit keresünk.
00:23:00 Egy póni nagyon elbûvölõ
00:23:05 Figyelj, Jeff.
00:23:06 Ahogy már mondtam,
00:23:08 hogy szarjál a wc-n.
00:23:09 Mindegy.
00:23:11 Jó volt látni, Gretchen.
00:23:12 Jól nézel ki.
00:23:14 Mindig jól nézel ki.
00:23:16 Te meg fáradtnak tûnsz.
00:23:18 Használod még a halolajat?
00:23:20 Gretchen, a rohadt életbe!
00:23:21 Kaphatnék 5 másodpercet anélkül,
00:23:22 hogy a képembe vágnád
00:23:24 Jól van! Tedd csak tönkre
00:23:26 Szedem az omega-3
00:23:28 Csak nem halolaj formában.
00:23:30 Hát akkor ezért.
00:23:33 Igen, ezért.
00:23:36 További minden jót, Jeff.
00:23:39 Neked is, Gretchen.
00:23:46 Neked is.
00:23:52 Itt a...
00:23:57 Ne hazudj, mások becsületében
00:24:33 Hé, az új srác már fent is van.
00:24:35 Micsoda éjszaka.
00:24:37 Feltétlenül szerezni
00:24:40 Tudom én, mi kell neked,
00:24:43 Egy hazug Rhino.
00:24:47 Ez pont olyan, mint a többi szar.
00:24:48 Miért hívod
00:24:51 Jó kérdés.
00:24:52 Ennek története van,
00:24:55 Hazug Rhino valóban létezett...
00:24:59 és hazudós volt.
00:25:00 Várj csak egy kicsit.
00:25:01 Mielõtt hazug volt,
00:25:03 New York City
00:25:05 Nem, nem.
00:25:06 A történet sokkal a New Yorkba
00:25:09 Te meséled el, vagy én?
00:25:11 Mondd, ki zavart meg?
00:25:12 A történet ott kezdõdik,
00:25:14 mikor kidobták
00:25:16 Aztán pedig lakatosként
00:25:20 Elég annyi, hogy
00:25:22 Egyszerûen szörnyû volt.
00:25:23 Fõleg azért,
00:25:26 Akarod, hogy kinyissam
00:25:28 Tessék.
00:25:29 Ezért még megfizetsz,
00:25:33 És ezért hívják hazug Rhinonak?
00:25:36 Nem, nem,
00:25:38 Néhány évvel késõbb,
00:25:39 Rhino egyszerû, utcai
00:25:41 Tudnál várni még egy kicsit?
00:25:42 Nem érek rá egész éjszaka.
00:25:44 Mûködik a szerszám vagy nem?
00:25:45 Ne dumálj,
00:25:49 Tudod mit? Felejtsd el!
00:25:50 Felejtsd el.
00:25:53 Úristen, mi van az emberekkel?
00:25:54 Egyetlen állását sem tudta
00:25:56 Aztán egyik este
00:25:58 zongorázott egy medencés
00:26:05 Te jössz, Rhino.
00:26:06 És.. két, há, négy.
00:26:09 Ki vagy rúgva!
00:26:10 Micsoda?
00:26:11 Mert szenvedéllyel csinálom?
00:26:24 Látod ott azt a méhecskét?
00:26:25 Igen.
00:26:27 Tudod, mit hallottam?
00:26:28 Regisztrált tagja
00:26:30 egy, a fehérek tisztaságáért
00:26:34 Jah, egy fehér fõaktivista.
00:26:37 Tényleg?
00:26:38 Beszarok, ha nem az.
00:26:40 Hé, tudod mit hallottam
00:26:42 A fehérek egyik fõaktivistája.
00:26:44 Hallottam, mit mondtál.
00:26:47 Au, a szárnyam! Hé!
00:26:50 Rhino végre talált valamit,
00:26:52 Terjesztette a hazugságot.
00:26:55 Figyu, azt hallottam, hogy
00:26:58 a szukák buliján.
00:27:00 Hallottál az anyabagolyról?
00:27:02 Szétrepedt méhnyakkal
00:27:04 Én biztos nem mennék
00:27:07 Állítólag az ottani igazgató
00:27:10 Rhino a csúcson érezte magát.
00:27:12 Hé, Rhino, bébi,
00:27:14 Hé te, Rhino, mi a helyzet?
00:27:15 Hallottam, változott
00:27:16 Gondolom, van valami,
00:27:18 amit szívesen elmondanál.
00:27:19 De nem tartott sokáig,
00:27:21 mire mindenki rájött
00:27:23 Tûnj el innen, Rhino.
00:27:24 Hé, keress valakit, akit érdekel!
00:27:26 Hazug, hazug!
00:27:28 Tûnj innen a picsába!
00:27:30 Hé, Darrell, barátom!
00:27:32 Hallottad már,
00:27:34 Hallottad már,
00:27:44 Aztán egyik nap elment
00:27:47 és meghallott valamit:
00:27:48 Csõkutyák,
00:27:51 Titokban mind
00:27:54 a halálos, nemi úton terjedõ
00:27:57 Orgiára készülnek.
00:27:59 Meg akarják fertõzni
00:28:00 Így aztán Rhino figyelmeztetni
00:28:04 Várj egy percet.
00:28:05 Ezek a csõkutyák miért nem
00:28:10 Õk immunisak rá.
00:28:12 Figyelem Mindenki,
00:28:15 Egy halálos szexorgiára készülnek.
00:28:19 Na persze!
00:28:20 Sosem mondasz igazat!
00:28:21 Mindig hazudsz.
00:28:22 Miért kéne hinnünk neked?
00:28:23 Hé, hé, mindenki.
00:28:25 Szexeljetek egymással!
00:28:27 Hmm, nem is tudom.
00:28:29 Kinek hiszel inkább,
00:29:02 És mi lett vele?
00:29:04 Visszaköltözött
00:29:07 elkezdte hordani ezeket
00:29:09 míg végül heroin díler lett.
00:29:10 Kösz, haver.
00:29:12 Miért is hívod
00:29:14 Mert ide is szállítja,
00:29:16 Minden nap.
00:29:17 Uraim!
00:29:18 Rhino!
00:29:21 Késõbb találkozunk, barátaim.
00:29:22 Ez lenne Rhino?
00:29:28 Ez az a hely.
00:29:29 Nincs sok látnivaló.
00:29:31 Amit lát, annyi van.
00:29:33 Végülis mit vár havi $850-ért,
00:29:35 A nemk..
00:29:38 Amit lát, annyi van.
00:29:40 Végülis mit vár havi $850-ért,
00:29:42 A Nemzetközi Mir Ûrállomást
00:29:44 Odafentrõl?
00:29:46 Nekem jó lesz, Mr...
00:29:49 Dalton,
00:29:51 Mint a 007-es, ugye?
00:29:53 Így igaz.
00:29:57 Itt vannak a kulcsok.
00:29:59 Ne paráználkodj!
00:30:17 Szia!
00:30:19 Szia!
00:30:21 Nincs. Hagyjon már.
00:30:23 Sajnálom.
00:30:31 Merre jártál?
00:30:33 Ugyanarra gondoltunk.
00:30:36 Liz hogy van?
00:30:37 Szakítottunk.
00:30:39 Túl fiatal volt.
00:30:40 Mi van Jim Stansel-lel?
00:30:42 Semmi, nem mûködött.
00:30:45 A pénisze túl nagy volt.
00:30:46 Egy darabig jó volt.
00:30:48 Mármint, istenem,
00:30:51 Néha elég,
00:30:53 és máris egy kisebb
00:30:57 Lássuk csak!
00:30:58 Nem is.
00:31:00 Vagy várj csak!
00:31:02 Jah, már jön is.
00:31:05 De tudod, valahogy
00:31:08 Mindegy, te merre laksz?
00:31:10 Új lakásom van.
00:31:11 Teljesen üres és fekete,
00:31:14 Igen, igen.
00:31:15 Jó tudni, hogy nem változtál.
00:31:17 Gretchen, sose volt alkalmam
00:31:22 a "sárkányeregetõs" dolog miatt.
00:31:26 Túl durva volt.
00:31:28 Sose kellett volna
00:31:30 ... azután, ami veled,
00:31:32 a sárkánnyal és
00:31:36 Köszönöm.
00:31:40 Beugrunk valahova
00:31:44 Az jó lenne, de miután
00:31:46 újraházasodtam,
00:31:47 és nem akarom ugyanazt a hibát
00:31:49 Tudod, paráznaság.
00:31:52 Kit vettél el?
00:31:55 Dianne Wiest-et.
00:31:58 Én is szerettem
00:31:59 Igen, arra õ is nagyon büszke.
00:32:01 Meg az az Oscar sem
00:32:04 Meg azok a csekkek is
00:32:06 Olyan "köszi, Woody,"
00:32:08 Igen.
00:32:10 Jó volt újra látni.
00:32:11 Téged is.
00:32:12 Igen.
00:32:30 Gretchen, annyira szeretlek!
00:32:32 Vissza akarlak kapni!
00:32:33 Igen.. nem.
00:32:35 Dianne Wiest-tel mi lesz?
00:32:36 Bassza meg.
00:32:38 Fel kell hívnom, hogy vége.
00:32:44 Dianne.
00:32:45 Szia, hogy vagy?
00:32:48 Micsoda?
00:32:49 160 dolcsi?
00:32:53 Inkább olyan ez,
00:32:55 Tudom, rossz vicc volt.
00:32:57 Figyelj, rossz hírem van.
00:33:00 Összefutottam az exemmel,
00:33:04 Hát, hogy is mondjam?
00:33:08 Dianne. Nagyon sajnálom.
00:33:11 Tényleg?
00:33:13 Én..
00:33:16 Volt néhány szép napunk együtt.
00:33:18 Az ügyvédem majd
00:33:22 Rendicsek.
00:33:24 Meglesz.
00:33:25 Jól van. Rendben.
00:33:27 Igen, oké.
00:33:28 Jó, rendben.
00:33:29 Most mennem kell.
00:33:31 Dianne, mennem kell.
00:33:32 Jó.
00:33:33 Rendben, szia!
00:33:36 Meg is vagyunk!
00:33:45 Az Úr napját szenteld meg!
00:33:50 "Ha nem most, akkor mikor?
00:33:52 "ha nem én, akkor ki?
00:33:55 ha nem itt, akkor hol?"
00:34:02 Nyomás, Oliver.
00:34:03 Elkésünk a templomból.
00:34:04 A gyerekek már a kocsiban várnak.
00:34:08 Jaj, istenem, Gloria!
00:34:10 Nagyon beteg vagyok.
00:34:11 Ez lehet, hogy
00:34:14 Jobb lesz, ha nélkülem mentek.
00:34:16 Rendben.
00:34:19 Pihenj csak.
00:34:21 Rendben.
00:34:28 Ezzel az alakítással megérdemlek
00:34:31 Három órán keresztül
00:34:45 Hát, lehetne az is,
00:35:01 Teljesen meztelenül?
00:35:02 Teljesen, haver.
00:35:04 Amíg õk a templomban voltak?
00:35:06 Egész délelõtt.
00:35:07 Nagyon fondorlatos,
00:35:11 Szóval, nem ugrasz át
00:35:12 Lehetnénk együtt meztelenek.
00:35:13 Mit mondjak Jeanienek?
00:35:14 Találj valami kifogást.
00:35:15 Én már kitaláltam a soron
00:35:17 Mi az?
00:35:18 Bulimia.
00:35:19 Szép.
00:35:20 Szóval ez valami buziskodás?
00:35:22 Nem.
00:35:23 Kb annyira vagyok ferde,
00:35:25 Mármint, szoptam le pár matrózt
00:35:28 de az akkor volt.
00:35:29 Egyszerûen nem akarom
00:35:31 a Rubik-kocka
00:35:32 Csupán két heteróról van szó,
00:35:34 akik nem mennek templomba,
00:35:36 Nem tudom, Oliver.
00:35:37 Ez nem teljesen
00:35:39 Ott termek a kapucsengõnél.
00:35:40 Ez olyan lenne, mint...
00:35:46 Helló, haver.
00:35:48 Örülök, hogy
00:35:49 Te tényleg meztelen vagy.
00:35:50 Nem vicceltél.
00:35:51 Így van.
00:35:52 Ott a péniszed,
00:35:54 gondolom, azok a golyóid,
00:35:56 és kitalálom, hogy
00:35:58 Pontosan így van.
00:36:00 Nem akarsz bejönni
00:36:02 Rendben.
00:36:05 Pézsmaillat.
00:36:06 Csak a természetes feromonok.
00:36:13 Haver, el kell mondjam,
00:36:15 azt hittem, hogy
00:36:17 És jó is!
00:36:20 Nagyon jó, nem igaz?
00:36:23 Ott vannak a CD-k.
00:36:25 Nem akarsz hallgatni valamit?
00:36:26 Roberta Flack-ed van?
00:36:28 Viccelsz?
00:36:29 Flack-õrült vagyok!
00:36:30 Mit akarsz hallani?
00:36:32 Lágyan ölj meg?
00:36:34 Az annyira alap Flack.
00:36:36 Menjünk egy kicsit mélyebbre.
00:36:39 Mit szólsz ehhez?
00:36:41 Válogatás album,
00:36:48 # a parkban kóborolok, #
00:36:50 # nézem, ahogy
00:36:53 Nagyon csípem a lágy hangját.
00:36:55 Igen, és ott a jazzes
00:36:57 az ütõsök pedig
00:37:01 Könnyed dallamok.
00:37:03 Emberi.
00:37:04 Kortársi ízlésvilág.
00:37:07 A Howard Egyetemen
00:37:10 Ez egyszerûen...
00:37:12 Nagyszerû volt.
00:37:13 Ja, jól éreztem magam.
00:37:14 Jössz jövõ vasárnap?
00:37:16 Nem tudom.
00:37:18 Kicsit ludasnak érzem magam,
00:37:19 amiért nem megyek
00:37:20 Marty, Isten nem biztos,
00:37:23 hogy templomban legyünk
00:37:25 Az Úr napja annyit tesz,
00:37:26 szüneteltesd egy kicsit
00:37:28 és jusson eszedbe
00:37:31 Mi lehetne teremtésének
00:37:33 mint maga az ember?
00:37:34 Számomra pedig, pont annyira
00:37:37 rázzuk a golyóinkat,
00:37:39 és benyomunk egy Roberta Flacket.
00:37:42 Tudod mit?
00:37:44 De azért van egy kérdésem.
00:37:46 Hány férfit hívjak még?
00:37:47 KÖVETKEZÕ HÉT
00:37:51 # az élethez. #
00:37:53 Ezt figyu, most szartam egyet
00:37:54 és nem kellett hozzá
00:37:56 Sem pedig fel, igaz?
00:37:58 Pontosan így van!
00:37:59 Hé, ki hívta meg
00:38:02 Remek.
00:38:04 Már csak ez hiányzott!
00:38:07 5. HÉT
00:38:10 Szeretem Roberta Flacket.
00:38:11 De mióta megy ez már?
00:38:14 Tudomásom szerint,
00:38:15 ... az elsõ naptól kezdve.
00:38:16 Várj csak.
00:38:18 Azt tudtam, hogy népszerû,
00:38:19 aztán ott a harmadik lemez,
00:38:22 többé már nem érez dühöt.
00:38:24 Aztán teljesen
00:38:26 a saját kis fala mögé.
00:38:29 9. HÉT
00:38:30 # ma este, az érted érzett
00:38:41 # És ez a fény
00:38:44 Tessék?
00:38:45 Oliver, itt Hutchins
00:38:47 A misének elõbb lett vége,
00:38:48 a feleséged már úton van
00:38:51 Indulás!
00:38:52 Jesszusom!
00:38:53 Basszus!
00:39:06 Megjöttek.
00:39:08 Hova menjünk?
00:39:15 Szia, apa!
00:39:16 Hogy van a gangrénád?
00:39:17 Sokkal jobban.
00:39:18 Oliver, mi folyik itt?
00:39:20 Semmi.
00:39:22 Miért?
00:39:23 Furcsán viselkedsz,
00:39:25 és tudni akarom, mi folyik itt.
00:39:26 Drágám, tettünk egy esküt
00:39:30 Megérdemled, hogy
00:39:32 Skacok!
00:39:38 Minden vasárnap délelõtt,
00:39:40 férfiak tucatjai jönnek ide
00:39:43 Azt látom.
00:39:45 És nem akarunk még egyszer
00:39:46 Mit gondolsz te errõl?
00:39:48 Elmondom, mit gondolok.
00:39:51 Ha még egyszer
00:39:52 nudista bulit tartasz a házamban
00:39:55 vasárnap,
00:39:57 akkor a soha viszont nem látásra!
00:40:01 Várj, Gloria!
00:40:02 Hallgass végig!
00:40:03 # Jó ember voltam #
00:40:06 # egész életem során. #
00:40:09 # gondoskodtam a gyerekekrõl, #
00:40:10 # segítettem a feleségem. #
00:40:13 # adtam az egyháznak, #
00:40:16 # a nyomorgóknak,
00:40:18 # egy légynek se ártottam. #
00:40:21 # Sose dugtam kurvával. #
00:40:23 # hát hol van az leírva #
00:40:26 # hogy minden vasárnap,
00:40:29 Az Úr akarata!
00:40:31 Megható.
00:40:33 # de sose volt jó érzés. #
00:40:36 # volt ott valami hamis #
00:40:38 # az anyagban #
00:40:40 # a seggem és a pad között. #
00:40:45 # nem faragatlanság
00:40:49 # inkább az elutasítás
00:40:53 # félreérted a vasárnapra
00:40:59 # mikor mi csupaszan nyomjuk
00:41:02 # frissen samponozott
00:41:06 # komoly tisztelet az,
00:41:11 # láthatod, hogy
00:41:13 # oly tiszta, akár a szenteké #
00:41:15 # mert mi tudjuk #
00:41:19 # kõbe van vésve. #
00:41:23 # kõbe van vésve. #
00:41:29 # Minden történetet elmondtam. #
00:41:31 # Tíz darab volt.
00:41:33 # Hatalmas kõtáblák vettek körbe, #
00:41:36 # én mégis fittyet hánytam
00:41:38 # semmibe vettem a törvényeket,
00:41:40 # de legalább végeztem a munkám. #
00:41:42 # kaptatok tõlem 10 rövid történetet. #
00:41:45 # és dobta Dianne Wiest-et! #
00:41:50 # szakítottam Wiest-tel. #
00:41:56 # Loptam egy apró facsávót. #
00:41:58 # most Dél-Bayonne-ban lakunk. #
00:42:00 # whiskyn és pálinkán élek, #
00:42:02 # combomat belülrõl
00:42:03 # talán pont ezért,
00:42:05 # van kõtáblába vésve... #
00:42:08 # ahogy a tíz történet is mutatta. #
00:42:10 # epekedtem egy CT után,
00:42:13 # próbáltam barátommal
00:42:18 # de csak radioaktív
00:42:22 # sokan meg is haltak,
00:42:26 # de ez csak tízbõl egy. #
00:42:28 # én meg jól elhülyéskedtem. #
00:42:32 # gyorsan jött a hülyeség. #
00:42:34 # de az ítélõ, #
00:42:35 # durván elítélt. #
00:42:37 # így most én lettem
00:42:40 # kaptam 99 évet. #
00:42:43 # és egy véres,
00:42:48 # egy rugalmatlan,
00:42:53 # tönkretett... #
00:42:55 # tágranyílt, tágranyílt... #
00:42:57 # hátsót, #
00:42:59 # feneket, #
00:43:01 # segget. #
00:43:08 Egy hátsó fenék segget!
00:43:09 # Én meg találkoztam
00:43:13 # nem is sejtettem,
00:43:16 # de igazából
00:43:19 # az én nevem
00:43:23 # kicsináltam a gerincemet. #
00:43:24 # benne vagyok a földben. #
00:43:26 # nekem is kijárt a 15 perc érte. #
00:43:29 # Arsenioval keféltem
00:43:34 # nem volt más rajta,
00:43:37 # ha Arnold lett volna,
00:43:41 # mindkettõnknek
00:43:44 # és kisebb farka. #
00:43:45 Tehát mit is jelent mindez?
00:43:47 # Mirõl is szól ez az egész? #
00:43:50 # Hova lyukad ki ez az egész? #
00:43:52 # Még nem vágod? #
00:43:56 Mondjad!
00:43:57 # Ez az egész a... #
00:43:58 # szeretetrõl szól! #
00:44:00 Karoljátok át egymást!
00:44:02 # Szeretet! #
00:44:04 # Igen, a világ hívószava. #
00:44:06 # Szeretet! #
00:44:08 Mindenki smárol...
00:44:10 és mindenki ölel valakit,
00:44:11 # Szeretet! #
00:44:19 # Szeretet! #
00:44:32 # 1 meg 9, #
00:44:33 # 8 meg 2, #
00:44:34 # 3 meg 7, #
00:44:36 # 11-bõl 1, #
00:44:37 # 5 meg 5 az mind... #
00:44:38 TÍZ
00:44:40 Fordította: Slash