Babel

es
00:01:45 Es casi nuevo.
00:01:50 300 cartuchos.
00:01:55 El tipo que me lo dio dijo...
00:01:57 ...que tenía un alcance de 3 kilómetros.
00:02:10 ? Cuánto pides por todo esto?
00:02:12 Mil dirhams.
00:02:14 ?Mil dirhams?
00:02:20 Te doy quinientos.
00:02:27 Y una cabra.
00:02:37 Con este rifle,
00:02:48 Deja que uno de ellos lo pruebe.
00:02:50 Yussef.
00:02:52 !Papá, yo quiero primero!
00:03:02 Éste es el seguro.
00:03:10 Si no les da a los chacales, por
00:03:14 Te toca, Yussef.
00:03:29 ÉI tiene mejor puntería que tú.
00:03:39 Que tengas buen día.
00:03:41 Que Dios te bendiga.
00:03:42 Maten por lo menos tres chacales.
00:03:46 Que no te vea nadie con el rifle.
00:03:50 Si viene alguien, escóndelo.
00:04:33 ? Qué haces?
00:04:37 !Te dije que no la espíes!
00:04:39 ? Qué te importa?
00:04:40 !Vamos!
00:05:03 Cinco a dos.
00:05:07 Hay un chacal.
00:05:08 ?Dónde?
00:05:10 !Allá!
00:05:16 ? Qué haces, idiota?
00:05:37 A Zohra no le molesta.
00:05:40 A ella no, pero a mí sí.
00:05:44 Esto es entre ella y yo.
00:05:49 Los dos son unos cochinos.
00:05:54 Tú, no te metas.
00:05:56 Si no quieres que me meta,
00:07:00 ? Qué haces?
00:07:03 Hassan dijo que la bala llegaba
00:07:07 Esa piedra no se movió.
00:07:09 No sabes disparar. Dame el rifle.
00:07:20 ? Ves?
00:07:21 Sí, pero no son tres kilómetros.
00:07:37 Apuesto que la bala no llega
00:07:43 Estas balas no sirven.
00:07:46 No estás apuntando bien.
00:07:51 ? Qué me das si le doy a ese coche?
00:07:54 Yo disparo.
00:08:02 ? Ves? Nada.
00:08:04 Déjame disparar.
00:08:08 !Dispárale!
00:08:24 ? Ves? Nada.
00:08:28 Tienes razón, no sirve.
00:09:01 !Base!
00:09:07 ?Amelia?
00:09:09 Sí, senor.
00:09:11 ? Cómo está todo?
00:09:12 Todo está bien, senor.
00:09:15 La Sra. Rachel me contó.
00:09:19 ? Cómo está la Sra. Susan?
00:09:20 Está mejor.
00:09:25 Rachel va a llegar hoy aquí...
00:09:27 y va a buscar a alguien que cuide
00:09:30 Gracias, senor, gracias.
00:09:35 Cuídalos. No les digas nada.
00:09:37 No, no. No se preocupe, senor.
00:09:39 Pásame a Mike, por favor.
00:09:42 ?Mike? Te llama tu papá.
00:09:48 - Hola, papi.
00:09:50 ? Sabes qué, papá? Hoy trajeron
00:09:54 ?De veras?
00:09:56 Agarré uno con las manos.
00:10:02 ?Papá? ?Estás bien?
00:10:04 Estoy bien. Todo está bien.
00:10:06 Mariana quería llevarse uno a su casa.
00:10:09 No me quiero dormir.
00:10:11 Mike.
00:10:40 ?Amelia?
00:10:50 ?Puedes dejar la luz prendida?
00:10:57 Pero tengo miedo.
00:11:00 Tengo miedo de que me pase
00:11:11 Sam se murió cuando estaba dormido.
00:11:13 No, nena, no.
00:11:15 Eso sólo les pasa a unos bebés
00:11:20 Tu hermanito ya está arriba
00:11:25 Me voy a sentar aquí contigo.
00:11:29 Duérmete.
00:12:02 Pero hoy es la boda de mi hijo.
00:12:04 Cancela la boda de tu hijo,
00:12:06 Necesito que hagas esto.
00:12:09 Pero, ya todo está listo, senor.
00:12:12 ?No puede venir nadie a cuidar
00:12:16 ? Cómo puedo buscar?
00:12:17 Susan está recuperándose
00:12:20 Espera.
00:12:24 Amelia, contamos contigo.
00:12:27 Adiós.
00:13:21 ? Vamos a ver tu casa?
00:13:23 Sí. Van a ver mi casa.
00:13:26 ?Está lejos?
00:13:28 No muy lejos.
00:13:51 Mike, Debbie.
00:13:52 !Hola!
00:14:39 ? Quieren ordenar?
00:14:41 Yo quiero el couscous de pollo
00:14:48 ? Qué tiene que no tenga grasa?
00:14:50 Todo está delicioso.
00:14:52 Deme la berenjena frita
00:14:55 Lo siento, no tenemos Coca Light.
00:14:57 Entonces, una normal.
00:15:16 Richard, ?por qué vinimos aquí?
00:15:23 ?De qué hablas?
00:15:24 En serio. ?Para qué vinimos aquí?
00:15:33 Para estar solos.
00:15:39 Solos.
00:15:53 - Tira el hielo.
00:15:56 No sabes qué clase de agua es.
00:16:12 ?Por qué no te relajas?
00:16:16 Sí, tú eres la razón
00:16:20 Si trataras, podrías.
00:16:25 ? Crees que no he tratado?
00:16:36 Nunca me vas a perdonar, ? verdad?
00:16:50 Tú sabes de lo que estoy hablando.
00:16:54 No voy a discutir.
00:17:04 Está bien.
00:17:08 Avísame cuando estés listo
00:17:13 Si es que no huyes de nuevo.
00:19:16 ?Mi vida? ? Qué pasó?
00:19:18 Mi vida, ?qué pasó? ? Qué pasó?
00:19:22 Estás sangrando.
00:19:26 !Le dispararon!
00:19:29 Estás sangrando. !Dios mío!
00:19:33 !Pare el autobús!
00:19:37 !Pare el autobús!
00:20:17 La pelota salió.
00:20:23 Fue fuera.
00:20:25 No, fue buena.
00:20:27 !Fue fuera!
00:20:31 !Soy sorda, no ciega!
00:20:34 Expulsada.
00:20:55 No deberías haber perdido la cabeza.
00:21:00 No fue culpa mía, fue culpa del árbitro.
00:21:04 Si no te hubieran expulsado,
00:21:11 ?Por qué estás de mal humor?
00:21:14 Siempre está de mal humor
00:21:19 Me voy a coger a tu papá
00:21:31 Nos vemos en el J-Pop.
00:21:50 ? Qué quieres comer?
00:21:54 Quedé con mis amigas del equipo
00:21:58 ?No me dijiste que íbamos
00:22:02 Papá, te dije que iba a comer con ellas.
00:22:05 Nunca me prestas atención.
00:22:17 Mamá siempre me prestaba atención.
00:22:26 ?Por qué quieres pelear?
00:22:35 Yo también extrano a tu madre.
00:22:47 Estoy haciendo todo lo posible.
00:23:09 No olvides el dentista a las tres.
00:23:17 Cuídate.
00:23:52 ? Quieres una mesa?
00:24:07 ?Por qué están en la esquina?
00:24:13 ?No te gusta la vista?
00:24:30 ?Te gusta él?
00:25:06 Hola.
00:25:12 Hola.
00:25:20 ?Puedo jugar con ustedes?
00:25:23 ? O quieren tomar algo con nosotros?
00:25:27 Dile que hable despacio.
00:25:30 ?Puedes hablar más despacio?
00:25:47 Pendejos, qué vergüenza.
00:26:10 ? Qué tienes?
00:26:13 Nos miran
00:26:17 Ay, no hagas caso.
00:26:33 ? Qué estás haciendo?
00:26:35 Ahora van a conocer
00:27:35 No olvides tu cita con el dentista. Papá.
00:27:38 Me tengo que ir.
00:27:39 Nos vemos en tu casa entonces.
00:28:23 ? Qué hacen aquí?
00:28:25 Algo nos revolvió el estómago.
00:28:27 Las cabras se van a morir si no comen.
00:28:29 Lávense la cara y llévenselas de nuevo.
00:28:31 Me duele el estómago.
00:28:33 !Entonces hay otras cosas que hacer!
00:28:36 !Muévanse! !Fuera!
00:29:09 Dios los bendiga. Adiós.
00:29:14 Gracias. Nos vemos manana.
00:29:19 Dile a mamá que prepare la cena.
00:29:40 ?Mataron a algún chacal?
00:29:42 Les disparamos,
00:29:46 Si no los matan,
00:29:50 ?Por qué llegaste tarde?
00:29:52 Cerraron la carretera,
00:29:58 Parece que unos terroristas
00:30:02 ?A una americana?
00:30:04 Sí, atacaron un autobús de turistas.
00:30:08 Pero aquí no hay terroristas.
00:30:11 Nunca se sabe.
00:30:18 ? Cómo sabes que se murió?
00:30:20 Eso estaban diciendo. La policía está
00:30:55 PATRULLA FRONTERIZA
00:31:10 SÓLO PARA MÉXICO
00:31:23 ? Ven qué fácil es entrar en el paraíso?
00:31:26 ?Esto es México?
00:31:29 Mi mamá me dijo
00:33:54 ÉI es Lucio. ÉI los va a cuidar.
00:35:42 !Auxilio!
00:35:59 ?Hay un doctor? !Un doctor!
00:36:08 - ?Dónde hay un hospital?
00:36:11 - ?Hay algo más cerca?
00:36:13 Pero está al sur.
00:36:17 - ?Alejándose de Ouarzazate?
00:36:25 Mantén eso ahí.
00:36:30 !Paren!
00:36:34 !Ayúdennos! !Mi esposa está lastimada!
00:36:37 Necesito su ayuda. !Ayuda! !Hospital!
00:36:41 !Dile que nos ayude!
00:36:43 !No, espere! !Espere!
00:37:01 Ouarzazate no es para acá.
00:37:04 !Dale la vuelta al autobús!
00:37:11 Necesitamos algo más cerca.
00:37:14 Podemos llevarla a mi pueblo.
00:37:16 Está cerca y hay un doctor.
00:39:08 !Cuidado con su hombro!
00:39:15 A la izquierda.
00:39:18 Por la siguiente puerta.
00:39:35 Necesitamos una ambulancia.
00:39:38 Si tiene el número, yo puedo llamar.
00:39:41 Yo les llamaré.
00:39:45 ?Ella nos puede ayudar?
00:39:47 ?Nos puede ayudar?
00:39:49 Mi amor, voy a hacer una llamada.
00:39:52 Dile que tiene que seguir
00:39:55 No la puede soltar. ?Entiende?
00:39:58 Necesito ir por ayuda. No tardaré.
00:40:00 - No me dejes.
00:40:02 !No me dejes aquí!
00:40:04 - No tardaré.
00:40:07 No tardaré. Sólo haré la llamada.
00:40:11 - ? Cómo está tu esposa?
00:40:14 - Sácala de ahí y vámonos.
00:40:17 En un pueblo egipcio como éste
00:40:20 Pueden hacernos lo mismo.
00:40:24 - Necesitamos volver por los ninos.
00:40:27 - ?Para qué nos quedamos?
00:40:29 Pueden regresar por Uds.
00:40:30 Yo me quedo si me necesita.
00:40:31 Por favor esperen.
00:40:33 No vamos a arriesgar la vida. !Apúrate!
00:40:45 Necesito tu teléfono. Te lo pago.
00:41:14 ?Rachel? Habla Richard. Escucha.
00:41:19 Escucha. Hubo un accidente.
00:41:22 Le dieron un balazo a tu hermana.
00:41:26 No sé. No sé.
00:41:29 En el cuello.
00:41:30 Escucha, necesito que llames
00:41:33 Diles lo que pasó.
00:41:37 ?Dónde estás?
00:41:39 ?Dónde estamos?
00:41:41 En Tazarine.
00:41:44 Tazarine. T-A-Z-A-R-l-N-E.
00:41:49 Tres horas al suroeste de Erfourd.
00:41:52 Es un pueblo en el desierto.
00:41:54 - ? Cómo los vamos a encontrar?
00:41:58 Llama a la embajada. Nos van a ayudar.
00:42:10 ÉI es el doctor. Calma.
00:42:32 Calma, calma.
00:42:46 !Calma!
00:42:48 No puedo, Richard.
00:42:52 Dile que con cuidado.
00:42:53 La bala no tocó la espina.
00:42:56 Si se queda así,
00:43:01 ? Qué dijo?
00:43:02 Dijo...
00:43:04 ...que se va a poner bien.
00:43:05 Puta madre, no me mientas.
00:43:11 Hospital. Hospital.
00:43:13 Sí, pero... ? Qué puede hacer Ud.?
00:43:14 ?Le podemos ayudar?
00:43:16 Tengo que coserla
00:43:19 Necesita coser las heridas.
00:43:21 ? Qué dijo?
00:43:25 Dijo que necesitas
00:43:29 ?Puntadas? ? Cómo que puntadas?
00:43:32 - ? Qué clase de doctor es éste?
00:43:35 Y dile que tiene rota la clavícula.
00:43:38 Dice que tiene un hueso roto
00:43:42 Si no le cose la herida,
00:43:51 Hay que detenerla.
00:43:53 !Espere! !Espere! !Espere!
00:44:03 - !No lo dejes!
00:44:07 Estás sangrando. Sigues sangrando.
00:44:09 - Necesitamos parar el sangrado.
00:44:16 !Necesitas estar quieta!
00:44:18 !No lo dejes!
00:44:22 Necesitas ser fuerte.
00:44:51 Las brocas esterilizadas.
00:44:57 Tienes caries en dos muelas.
00:45:24 ? Qué estás haciendo?
00:45:37 ? Qué te pasa?
00:45:50 Vete.
00:45:56 Vete ahora mismo.
00:46:37 Sí, yo le avisaré.
00:46:42 Ésa es la hija del Sr. Wataya.
00:46:45 Gracias.
00:46:51 ?Eres la hija de Yasujiro Wataya?
00:46:55 Es sordomuda.
00:46:58 Háblele de frente
00:47:05 ?Eres la hija de Yasujiro Wataya?
00:47:10 Nosotros somos Yoshjo Hamano
00:47:19 Nos gustaría ver a tu padre.
00:47:33 No, no es nada malo.
00:47:40 ? Sabes dónde está?
00:47:45 Por favor dile que nos llame.
00:47:51 No tengas miedo.
00:47:58 Gracias.
00:48:10 Chieko, te esperé. Tengo una reunión,
00:48:14 Te dejé comida. Papá.
00:48:22 Voy camino a tu casa.
00:48:26 ?Dónde estás?
00:48:31 !Apúrate!
00:48:52 La policía marroquí
00:48:55 ... en el ataque a una turista americana.
00:48:58 El gobierno dice que el ataque
00:49:11 ?Estás lista?
00:49:12 Sí, sólo voy por mi bolsa.
00:49:21 ?La policía vino otra vez?
00:49:23 Sí. No habían venido en nueve meses,
00:49:27 ?Te preguntaron acerca de tu mamá?
00:49:29 No. Creo que le van a hacer las mismas
00:49:33 No están convencidos, ? verdad?
00:49:42 Aunque no lo creas,
00:49:47 !ldiota!
00:49:49 ?Te pusiste calzones?
00:50:54 ? Seguro que fue aquí?
00:50:56 Un americano me paró.
00:50:58 Me dio miedo.
00:51:04 ?Dónde estaba el autobús?
00:51:06 Estaba allá.
00:51:08 Capitán Alarid.
00:51:11 Encontré cartuchos.
00:51:19 Encontramos cuatro. Aquí hay uno.
00:51:30 ?Buscaron bien?
00:51:31 Sí, en toda la montana.
00:51:52 Son de por aquí.
00:51:54 Averigua quién tiene un rifle .270.
00:52:24 ?Hassan lbrahim?
00:52:25 - Sí.
00:52:26 No tengo un arma.
00:52:27 !Te dije que soltaras tu arma!
00:52:30 Sólo es mi cuchillo.
00:52:32 !Échate al piso!
00:52:33 ? Qué hicimos?
00:52:34 !Tírense al piso, boca abajo!
00:52:38 !No me mires!
00:52:40 ? Qué hicimos?
00:52:47 Llévenle estas pieles a Najib,
00:53:08 ?Por qué le disparaste al autobús?
00:53:13 Yo no le disparé a nadie.
00:53:17 ?Entonces quién?
00:53:25 No fui yo.
00:53:31 !Fue tu rifle!
00:53:37 Lo vendí ayer.
00:53:40 ?A quién se lo vendiste?
00:54:11 ? Saben dónde vive Abdullah Adboum?
00:54:15 Sí.
00:54:17 Tienen que pasar esas montanas.
00:54:24 ? Quién vive en esta zona?
00:54:25 Nosotros, con nuestra madre.
00:54:32 Si estás mintiendo voy a venir
00:54:38 Pueden regresar cuando gusten.
00:54:49 No caminen entre las tumbas.
00:55:14 !Papá! !Papá!
00:55:15 ? Qué pasó?
00:55:17 !La policía! !Te está buscando!
00:55:19 ?A mí? ?Por qué?
00:55:20 No, a ti no. A nosotros.
00:55:23 ?A ustedes? ?Por qué?
00:55:25 Por la turista.
00:55:27 ? Cuál turista?
00:55:28 La americana. !Yussef la mató!
00:55:30 Fuimos los dos.
00:55:32 ? Qué están diciendo?
00:55:33 Yussef les empezó a tirar
00:55:35 ...para ver si llegaban las balas.
00:55:37 !Tú les empezaste a tirar!
00:55:39 !Pero tú la mataste!
00:55:40 ?De qué hablan?
00:55:41 Yussef mató a la americana
00:55:44 ...y Zohra lo deja.
00:55:47 !Mentira!
00:55:48 !No es mentira!
01:01:18 Hoy, cerca de Tazarine,
01:01:22 Una americana fue herida de bala.
01:01:24 Las autoridades dicen
01:01:29 ... pero el gobierno americano
01:01:33 El ministro Hassan Hazal dijo...
01:01:35 ... que las células terroristas
01:01:40 ... y que un acto de bandidaje vulgar...
01:01:43 ... seguido de interpretaciones
01:01:47 ... no puede danar ni la imagen
01:01:57 Quiero llamar a los ninos.
01:02:00 Quiero hablar con los ninos.
01:02:02 No te puedes mover ahora.
01:02:04 - Los llamamos luego.
01:02:04 - Los llamamos luego.
01:02:08 Necesito hablar con ellos.
01:03:55 Tiene que encender el aire,
01:03:59 Disculpe, no hay gasolina cerca.
01:04:02 Por favor, hace demasiado calor.
01:04:06 Dice que no podemos poner el aire...
01:04:08 ...por la gasolina.
01:04:11 Al carajo con eso. !Vamos!
01:04:16 !Vete al carajo!
01:04:22 Tom, ?adónde vas?
01:04:24 Regresa. Espérame ahí.
01:04:32 - Nos vamos a ir.
01:04:35 El calor está afectándonos.
01:04:37 Esperen la ambulancia.
01:04:38 Un senor casi se desmaya.
01:04:40 Una senora necesita su medicina.
01:04:42 - No podemos dejarlo aquí.
01:04:45 Su esposa no puede viajar.
01:04:47 Y hay gente que no puede esperar.
01:04:50 Por favor esperen. La ambulancia
01:04:55 Les pido que por favor esperen.
01:05:01 30 minutos. Te damos 30 minutos.
01:05:45 ? Quiénes son?
00:00:03 ?Es sordomudo como nosotros?
00:00:05 No, pero entiende un poco.
00:00:13 ? Cómo te llamas?
00:00:24 ? Chieko?
00:00:26 Yo me llamo Haruki.
00:00:46 Es whiskey.
00:01:03 ?La policía viene por acá?
00:01:08 A veces.
00:03:45 Hueles rico.
00:08:48 Bienvenida. ?Puedo servirte en algo?
00:09:01 ?Está segura
00:09:20 ?Habla el detective Mamiya?
00:09:24 La chica sordomuda que conoció
00:09:29 Sí, ella.
00:09:31 Dice que necesita hablar con usted
00:09:39 ?Por qué lo hicieron?
00:09:42 ?Por qué lo hicieron?
00:09:46 !Contéstenme!
00:09:49 Estábamos probando el rifle.
00:09:52 ?Acaso son idiotas?
00:09:55 !Mataron a una mujer!
00:09:58 Y tú...
00:10:00 ?Te desnudas
00:10:05 Zorah se desnuda muchas veces
00:10:08 ?Es verdad o no?
00:10:14 ?Es verdad o no?
00:10:31 ?Por qué nos hicieron esto?
00:10:35 ?Dónde está el rifle?
00:10:40 Les dije que un cazador me lo dio.
00:10:43 ? Qué cazador?
00:10:46 Un cazador japonés... me lo dio.
00:10:53 Tengo una foto. Ella la puede traer.
00:10:58 !Ve por ella!
00:11:23 Tiene el rifle que me dio.
00:11:53 Vamos a casa de Najib.
00:11:55 Si viene la policía,
00:12:17 Abdullah no vive donde nos dijeron.
00:12:19 ?Nos quieren enganar?
00:12:21 ÉI vive en la zona que dijimos.
00:12:24 ?ÉI vive ahí?
00:12:26 !Tú nos vas a llevar!
00:13:08 Ahí están.
00:13:13 !La policía, la policía!
00:13:16 !Corran! !Corran!
00:13:44 !Agáchense!
00:16:40 ?Papeles?
00:16:44 - ?De dónde viene?
00:16:50 De una boda.
00:16:54 ?De dónde es?
00:16:55 De Valle de Guadalupe.
00:17:00 Valle de Guadalupe.
00:17:02 ?Adónde se dirige hoy?
00:17:04 A San Diego. Los estoy llevando.
00:17:10 - ? Quiénes son?
00:17:12 Sus sobrinos. No se parecen a usted.
00:17:14 No. Yo estoy encargada de ellos.
00:17:18 ?Tiene sus pasaportes?
00:17:35 ?Hay algún problema?
00:17:40 ?Debería de haberlo?
00:17:49 Espérenme un minuto.
00:18:06 ?Puede abrir la maletera, senor?
00:18:09 Abra la maletera.
00:18:11 Sí, sí, sí.
00:18:39 Ciérrela.
00:18:44 !Súbase!
00:18:48 La guantera, senora.
00:18:57 ?Bolsa?
00:19:22 Bueno.
00:19:39 ? Senora?
00:19:40 ? Ud. Está encargada de ellos?
00:19:42 Necesito la carta de permiso
00:19:45 ? Carta de los padres?
00:20:08 Hola, preciosa.
00:20:10 Dime, ?esta senora es tu tía?
00:20:13 No, no es mi tía.
00:20:17 No... ella es la encargada.
00:20:18 ?Está borracho, senor?
00:20:20 ?Está intoxicado?
00:20:22 Bájese del vehículo.
00:20:24 - ?Por qué?
00:20:27 !Bájese ahora mismo!
00:20:30 - ?Le puedo explicar?
00:20:32 !Bájese del vehículo!
00:20:34 !No me haga pedírselo de nuevo!
00:20:37 Espere, súbase al vehículo...
00:20:39 ...y sígame...
00:20:41 ...al área de inspección secundaria.
00:20:42 - ?Le puedo explicar?
00:20:43 Cállese la boca.
00:20:48 Estaciónese y sálgase.
00:20:51 Cállese la boca y obedezca.
00:21:03 Al pasar esa camioneta,
00:21:23 !Tengo un infiltrado!
00:21:28 !Tengo un infiltrado!
00:22:13 Mi vida, todo está bien.
00:22:18 No llores.
00:23:34 Sálganse, ninos.
00:23:42 !Vamos, vamos! !Sálganse ya!
00:24:09 Quiero irme a mi casa ya.
00:24:13 Ten cuidado, nena.
00:25:04 Gracias.
00:25:18 ?Esa es tu hija?
00:25:20 Sí. La tercera de cinco.
00:25:26 - ? Ud. Tiene hijos?
00:25:52 ? Sólo dos?
00:25:57 Debería tener más.
00:26:10 ? Y tú, cuántas esposas tienes?
00:26:14 Sólo puedo mantener a una.
00:26:29 !Busque otra ambulancia! !Haga algo!
00:26:31 ?Por qué no llamas otra ambulancia?
00:26:33 Me dijeron que la ambulancia
00:26:35 Y tú sabes que no tenemos
00:26:40 No hay otra ambulancia.
00:26:42 ? Cómo que no hay otra ambulancia?
00:26:44 !Muévase, carajo!
00:26:48 ? Cómo va a llevarse a su esposa?
00:26:50 Dile que su embajada se va a encargar.
00:26:53 Su embajada se encargará.
00:26:55 !Éste es su país de mierda!
00:26:59 Los americanos pararon la ambulancia.
00:27:02 Quieren mandar un helicóptero
00:27:05 Su embajada paró la ambulancia.
00:27:07 Ellos mandarán un helicóptero.
00:27:08 ? Quieren que ahora espere
00:27:13 !Vete al carajo!
00:27:19 ? Cómo está su esposa?
00:27:20 - No te me acerques.
00:27:22 Es peligroso.
00:27:25 !No me empujes!
00:27:27 !AI carajo! !Nos vamos!
00:27:30 !Cállate! !Cállate! !Cállate!
00:27:38 !Quítense!
00:27:40 Si se van, te mato. !Te mato!
00:27:44 Vengan con nosotros.
00:27:49 No, necesitamos ayuda
00:27:53 Estoy haciendo todo lo posible.
00:27:56 ... está haciendo todo lo posible.
00:27:58 Hay problemas políticos...
00:28:00 Al carajo los problemas políticos.
00:28:02 Todos están haciendo todo lo posible.
00:28:07 Está en todas las noticias.
00:28:08 Todos están prestando atención
00:28:26 !Paren! !Paren! !Paren!
00:29:24 Buenas noches.
00:29:26 El portero dijo
00:29:29 No entiendo.
00:29:30 ?Puede hablar despacio?
00:29:35 Disculpa.
00:29:37 ? Qué era lo que querías decirme?
00:29:55 ?Tienes té?
00:30:29 "Mi padre no tuvo nada que ver
00:30:36 ? Qué es esto?
00:30:57 Cuando tu mamá se arrojó del balcón,
00:31:53 ?Tú la viste saltar?
00:32:04 ? Se lo dijiste a otros oficiales?
00:32:20 ?De qué estás hablando?
00:33:07 ?Tu padre todavía caza?
00:33:28 Hubo un incidente relacionado
00:33:33 Por eso queremos hablar
00:34:17 No, no vamos a meter a tu papá en la
00:34:33 Me tengo que ir.
00:34:37 De verdad me tengo que ir.
00:35:47 ? Qué haces?
00:36:00 ? Qué haces?
00:36:11 Por favor para.
00:36:14 No. Esto está mal. Eres sólo una nina.
00:36:24 !Basta!
00:37:14 Dame ese rifle.
00:37:16 !Nos van a matar!
00:37:21 !Nos van a matar!
00:38:30 Yo maté a la americana.
00:38:40 Ellos no hicieron nada. Nada.
00:38:48 Mátenme, pero salven a mi hermano.
00:39:04 !Salven a mi hermano! !ÉI no hizo nada!
00:40:01 !Auxilio!
00:40:04 !Auxilio!
00:40:39 ? Qué está pasando?
00:40:42 ?Por qué nos escondimos
00:40:46 Porque ellos creen
00:40:51 No es cierto. Tú eres mala.
00:40:56 No, corazón. No. Yo no soy mala.
00:41:01 Solamente hice algo estúpido.
00:42:44 Corazón, tengo que ir por ayuda.
00:42:48 Quédate aquí
00:42:51 No me voy a quedar aquí solo.
00:42:54 Mi vida, tienes que cuidar a Debbie.
00:42:59 Yo voy contigo.
00:43:02 No voy a tardar. Te lo prometo.
00:43:06 No te muevas.
00:43:08 No voy a tardar, mi vida.
00:45:06 Tengo que ir por dos ninos
00:45:10 - ? Son ilegales?
00:45:14 - ? Cuándo cruzó?
00:45:18 Ayúdeme a buscarlos.
00:45:21 Quédese ahí. No se mueva.
00:45:28 Atención. Creo que tengo
00:45:41 Senora, está arrestada.
00:45:43 Ponga las manos atrás de su cabeza.
00:45:46 !Yo dejé a esos ninos! !Se lo juro!
00:45:49 - Dese la vuelta.
00:45:53 Gracias.
00:46:08 Le voy a dar agua.
00:46:18 Ud. Me va a llevar a ellos.
00:46:52 Senora, ? viene con ellos?
00:47:27 ?Richard?
00:47:34 ? Qué?
00:47:37 Si me muero, cuida a los ninos.
00:47:43 Sobre todo a Mike. Te necesita mucho.
00:47:45 No te vas a morir. No te puedes morir.
00:47:50 No los vuelvas a dejar nunca más.
00:47:55 Nunca los dejaré.
00:48:07 Me hice pipí en los pantalones.
00:48:12 No pude aguantar y me hice pipí.
00:48:26 Necesito hacer pipí de nuevo.
00:48:34 ?Tienes una bacinica
00:48:44 ?Nos dejas solos un momento?
00:49:03 Ahora siéntate.
00:49:07 No puedo.
00:49:13 Sí, sí puedo.
00:50:16 Perdóname, mi amor.
00:50:21 Cuando Sammy se murió...
00:50:24 ...yo no...
00:50:32 Yo huí.
00:50:42 - Tuve miedo.
00:50:47 - No fue mi culpa.
00:50:51 No estaba respirando...
00:50:53 Yo estaba equivocado.
00:50:58 Te quiero mucho.
00:51:10 Se me está olvidando su cara.
00:51:14 ?Hola? ?Richard Jones?
00:51:16 Lamento lo de su esposa...
00:51:18 ... pero los culpables serán castigados.
00:51:20 ?Por qué carajos están tardando tanto?
00:51:22 Los marroquíes no nos dejan usar
00:51:24 Niegan que fue un acto terrorista.
00:51:27 ? Qué pasó con la ambulancia?
00:51:28 Por razones de seguridad...
00:51:31 ... no nos pareció apropiado
00:51:33 Un helicóptero deberá llegar pronto.
00:51:36 - ? Cuándo?
00:51:38 ?En cuánto tiempo?
00:51:46 No es necesario pedir disculpas.
00:53:53 Es un milagro que hayamos encontrado
00:53:55 ? Cómo pudo dejarlos solos
00:54:01 - ? Cómo están, senor?
00:54:05 ? Sabe cuántos ninos mueren cada ano
00:54:13 Yo crié a esos ninos
00:54:17 Yo los cuido noche y día.
00:54:20 Yo les doy su desayuno,
00:54:24 Yo juego con ellos.
00:54:27 Mike y Debbie son
00:54:30 Pero no son sus hijos, senora.
00:54:34 Además, ha estado trabajando
00:54:45 ? Qué pasó con mi sobrino, Santiago?
00:54:48 No tengo información sobre él.
00:54:51 Localizamos al padre en Marruecos.
00:54:53 Estaba muy enojado,
00:54:57 Gracias.
00:54:58 Pero el gobierno de EUA...
00:55:00 decidió que Ud.
00:55:03 ...y ha decidido
00:55:09 Senor, llevo aquí 16 anos.
00:55:14 Tengo mis cosas aquí. Rento una casa.
00:55:19 Ya hice mi vida aquí, senor.
00:55:21 Debería haberlo pensado antes.
00:55:30 Quiero hablar con un abogado.
00:55:33 Si lleva esto a juicio, le aseguro que...
00:55:37 ...sólo prolongará lo inevitable.
00:55:41 Le recomiendo que acepte
01:00:01 Sr. Jones, soy Ken Clifford,
01:00:22 Sean quienes sean,
01:00:25 Gracias.
01:00:52 ? Sr. Jones?
01:00:55 Tenemos que operar de inmediato.
01:00:58 ? Se va a poner bien?
01:01:00 Es probable.
01:01:03 Tiene sangrado interno
01:01:07 ...así que hay riesgo de gangrena.
01:01:10 ?Pero se va a poner bien?
01:01:15 Con permiso.
01:01:32 ?Amelia?
01:01:36 Sí, senor.
01:01:37 ? Cómo está todo?
01:01:39 Todo está bien, senor.
01:01:41 La Sra. Rachel me contó.
01:01:46 ? Cómo está la Sra. Susan?
01:01:47 Está mejor.
01:01:51 Rachel va a llegar hoy aquí...
01:01:54 y va a buscar a alguien
01:01:59 Gracias, senor, gracias.
01:02:05 Cuídalos. No les digas nada.
01:02:08 No, no. No se preocupe, senor.
01:02:12 Pásame a Mike, por favor.
01:02:15 Mike. Te llama tu papá.
01:02:22 - Hola, papi.
01:02:25 ? Sabes qué? Hoy trajeron
01:02:29 ?De veras?
01:02:31 Agarré uno con las manos. Me mordió.
01:02:37 ?Papá? ?Estás bien?
01:02:40 Estoy bien. Todo está bien.
01:02:42 Mariana quería llevarse uno a su casa.
01:02:46 Me dio lástima porque la mandaron
01:02:49 ? Sabes qué hizo? Se puso a llorar.
01:02:51 A llorar en serio.
01:02:55 ... a la oficina del director
01:03:22 Sr. Wataya,
01:03:30 Buenas noches.
01:03:36 ?En qué le puedo servir?
01:03:41 Senor, hubo un incidente y...
01:03:45 ...lamento molestarlo, pero...
01:03:47 ...?tiene Ud. Un rifle Winchester M70
01:03:52 ?Número de registro...
01:03:56 ...UK-9023?
01:03:59 No recuerdo el número,
01:04:04 ?Le dio ese rifle
01:04:07 ...que vive en Marruecos?
01:04:09 ?Hassan lbrahim?
01:04:12 Dice que fue su guía en una cacería.
01:04:14 Sí, me acuerdo bien de él.
01:04:17 Un buen guía y un hombre excelente.
01:04:24 ? Sucedió algo?
01:04:27 El rifle fue usado
01:04:30 ...y la policía marroquí quiere confirmar
01:04:35 No, yo se lo regalé.
01:04:39 ?Está bien Hassan?
01:04:43 No le podría decir.
01:04:49 ?Estoy involucrado legalmente?
01:04:52 Por el momento, no. ?Pero puede venir
01:04:57 Tengo algunas preguntas.
01:05:01 ? Ya me puedo ir?
01:05:03 Buenas noches.
01:05:09 Disculpe.
01:05:12 Su hija me contó...
01:05:18 Lo siento mucho.
01:05:20 ? Cuál balcón?
01:05:24 De cómo su esposa se suicidó
01:05:36 Mi esposa jamás saltó del balcón.
01:05:40 Mi hija fue la que la encontró.
01:05:44 Ya se lo he explicado a la policía
01:05:49 Dejen de molestarnos con eso.
01:05:53 Perdone. No volveremos a molestarlo.
01:05:56 Buenas noches.
01:06:49 Otro shoju.
01:07:29 Susan Jones,
01:07:32 ... fue dada de alta en un hospital
01:07:37 El pueblo americano tuvo un final feliz
01:07:40 ... de llamadas frenéticas
01:07:45 En otras noticias...
01:10:08 A mis hijos, María Eladia y Eliseo...
01:10:14 ...las luces más brillantes