Tequila Sunrise

br
00:00:20 Sincronização
00:00:25 CineMOB
00:00:43 De quem foi esta idéia?
00:00:44 Que idéia?
00:00:45 Encontrar-se aqui.
00:00:48 Deles.
00:00:50 - Por quê?
00:00:54 Você gosta de interferência?
00:00:56 É difícil sintonizar a FM, ok?
00:00:57 Claro, numa rodovia, sob
00:01:01 Eles estão atrasados. A que horas
00:01:04 Às sete.
00:01:05 - Sim, estão bem atrasados.
00:01:09 Porque não volta e tenta
00:01:22 Cara, isto não é legal. Ele devia
00:01:26 Os faróis, droga!
00:01:29 Jesus Cristo!
00:01:31 para assegurar que
00:01:37 Céus, como me meti nisto?
00:01:43 Ele tem o dinheiro. Agora
00:01:47 Porque não fazemos isso
00:01:55 Pare aqui.
00:02:06 O quê está olhando?
00:02:09 Cascas de amendoim.
00:02:16 Certo! Jesus!
00:02:18 Vá para o quarto e deixe a porta
00:03:05 O que estava fazendo lá?
00:03:09 - Quem é?
00:03:11 É o Leland, Dan.
00:03:18 - Andy, como vai, cara?
00:03:21 Diga oi para o Nick.
00:03:25 Espere.
00:03:27 Quem é esse aí?
00:03:30 Um amigo.
00:03:31 Não é meu amigo. E já tenho
00:03:35 Ele dirigiu o carro.
00:03:46 Deixe-o esperar no carro.
00:03:50 Olhe, eu garanto,
00:03:52 Ei, tudo bem.
00:03:54 Só me deixe ir ao banheiro,
00:04:03 O negócio ainda
00:04:05 Como quer pesar e provar?
00:04:07 Veremos um jeito, Andy.
00:04:14 Talvez não seja
00:04:16 mas acho que você também não devia
00:04:22 Tudo bem para mim.
00:04:31 - Pensei que tinha se aposentado.
00:04:33 - Então o que faz aqui?
00:04:36 Quer dizer, um
00:04:38 Um cliente pagou a ele
00:04:40 Ele quer que eu ajude
00:04:41 Cara, esta é uma
00:04:44 Ele também diz que seu cliente pergunta
00:04:48 Meus telefones fazem
00:04:51 Está armando para mim, Nick.
00:04:54 Não esta noite, amigo.
00:04:57 Oh, fale de uma
00:05:00 Mais tarde. Estamos
00:05:03 E faça um favor a si mesmo.
00:05:07 E não volte para o quarto.
00:05:09 Desculpe, Nick. Não podia deixar
00:05:14 Ele é meu advogado!
00:05:32 Quem autorizou esta merda?
00:05:35 Você, tenente.
00:05:37 Olhe, isto é o que
00:05:44 Que perda de tempo!
00:05:48 Unidades 3, 4 e 5,
00:06:00 Unidades 6 e 7...
00:06:02 chequem todas as saídas
00:06:06 Temos um fugitivo
00:06:10 Que droga!
00:06:52 Deve ser o único maldito
00:06:55 Entre aí!
00:07:01 - "Vallenari's". Boa noite.
00:07:04 Sim, Sr. McKussic. Desculpe,
00:07:08 Não vamos vê-lo
00:07:10 Acho que não vou
00:07:13 Vou estar um pouco
00:07:14 Atrasado em quanto tempo?
00:07:17 Não sei. Até que horas
00:07:50 Me diga uma coisa, Hal.
00:07:51 Quando pediu minha ajuda, sabia
00:07:56 Eu sabia quem era.
00:08:00 Oh, sabe disto também!
00:08:03 Ele é meu amigo.
00:08:08 Vou te contar o que ouvi
00:08:11 Nick não trabalha em South Bay
00:08:14 Esta noite, você provou isto.
00:08:18 como o escoltou
00:08:21 Porque você é previsível, Hal.
00:08:27 Mac te viu chegando
00:08:29 Como você sabia que
00:08:31 Era de Andy Leonard?
00:08:34 Ok. Nada de cocaína, nada de venda.
00:08:39 Tudo que você tem
00:08:41 com um advogado cagão
00:08:43 E um possível indiciamento.
00:08:46 Os advogados do Mac
00:08:48 Deixei-o ir para te salvar
00:08:52 Hal...
00:08:54 eu te fiz um favor.
00:09:00 - Sr. McKussic, como vai?
00:09:03 O que é?
00:09:07 É o McKussic.
00:09:09 Está brincando!
00:09:12 Ele entra e sai deste lugar
00:09:15 Andy Leonard é o advogado
00:09:18 McKussic e Vallenari
00:09:21 São muito cuidadosos
00:09:23 Que tal me deixar ouvir?
00:09:26 Te disse, Nick. Eles são
00:09:28 Sei que tem razão, Hal.
00:09:30 Sim, claro!
00:09:33 Neste caso, porque não o faço
00:09:39 Que tal...
00:09:41 um rigatoni?
00:09:43 Rigatoni?
00:09:44 Rigatoni quattro formaggi, uma mistura
00:09:48 Fontina, taleggio,
00:09:51 Parece bom.
00:09:53 Parece bom
00:09:55 Olhe, Hal. Antes de gastarmos mais
00:09:58 mande meus homens embora
00:10:01 A menos que garanta que os Federais
00:10:18 O que é bom aqui?
00:10:21 Tudo.
00:10:24 Perdi o jantar.
00:10:26 - O que está comendo?
00:10:28 Algo como
00:10:32 Adivinhou.
00:10:33 O jantar acabou, Bart.
00:10:40 O Depto. de Narcóticos de L.A.
00:10:43 andam perguntando
00:10:44 - Porque?
00:10:46 Você trafica drogas
00:10:47 Não estou mais ativo
00:10:49 Mas é uma lenda por aqui, cara.
00:10:53 Acham que quando botarem sua foto
00:10:56 E o que você acha, Nick?
00:10:59 Fui promovido
00:11:02 Será anunciado
00:11:04 Estou na chefia de Narcóticos
00:11:08 Parabéns.
00:11:12 É tudo que tem a dizer?
00:11:13 Oh, e seu diploma de direito?
00:11:16 Esqueça minha carreira. Os Federais
00:11:20 Não estou. Nem aqui ou qualquer lugar,
00:11:23 Prove o linguado.
00:11:26 - Prove o linguado.
00:11:29 Aqui. Veja, olhe.
00:11:31 Está ótimo!
00:11:38 Sabe, eu...
00:11:41 acho que algo
00:11:43 Não deixo de ser um detetive,
00:11:46 O que acha que
00:11:48 Talvez algo que você
00:11:50 Como o estamos tratando
00:11:56 Bem, obrigado.
00:11:57 - Posso oferecê-lo algo mais?
00:12:00 Há dois peixes que não provou,
00:12:03 - Oh, claro.
00:12:07 Pensei em surpreendê-los.
00:12:11 Este é meu amigo,
00:12:15 Prazer, Jo Ann Vallenari.
00:12:18 Obrigado, preciso ir.
00:12:19 - Talvez prove algo uma outra noite.
00:12:23 Fico feliz em ouvir.
00:12:44 Ela é atraente.
00:12:46 Oh, sim... sim.
00:12:50 Então, e aí?
00:12:53 E aí o quê?
00:12:55 Seja o que for que
00:12:58 faça em outro lugar, e
00:13:00 Tem uma última coisa.
00:13:02 Não há novos negócios. É...
00:13:04 um problema de contabilidade.
00:13:06 Sim. Os colombianos. Mais uma
00:13:09 Claro. Eles não
00:13:12 Tenho a sua palavra, Mac?
00:13:15 Sim.
00:13:16 - Mais uma coisa.
00:13:18 Que tal outra mordida nesse
00:13:25 - Dei dois drinks a ele.
00:13:27 Se meu irmão ver
00:13:29 O que ele vai fazer,
00:13:31 Não, não vai demitir
00:13:33 Mas um barman a menos,
00:13:36 - E não quero que ele guie aquele carro.
00:13:39 Seu Cadillac?
00:13:41 Eu dirijo.
00:13:42 Vou dançar!
00:13:44 - Não, você vai para casa.
00:13:55 Oh, feliz aniversário.
00:13:57 - Como sabia que é meu aniversário?
00:14:04 Obrigada.
00:14:12 - Bem...
00:14:15 ao longo da noite passada,
00:14:18 surgiu algo que me
00:14:20 o Mac jantar naquele restaurante
00:14:27 Seu amigo não vai largar
00:14:31 e simplesmente se aposentar.
00:14:34 O que sugere?
00:14:35 Sugiro que se assegure
00:14:39 Afinal, para que
00:14:44 Não o vemos
00:14:46 Andei meio ocupado ultimamente.
00:14:50 Viajou para o Dia de
00:14:52 Sim, fui para Aspen
00:14:55 - Colocou os esquis?
00:15:00 - Você está bem?
00:15:02 Bem, vou levando.
00:15:06 Não sou um expert.
00:15:08 Não.
00:15:10 Devia ir algum dia.
00:15:12 Talvez eu vá.
00:15:16 Que diabos há com você?
00:15:19 Não preciso que você
00:15:21 para ocupar meu escritório, e
00:15:26 Este é o meu quintal, Hal!
00:15:28 Não planto ervas daninhas
00:15:45 Mac!
00:15:48 Mac!
00:15:50 Juro por Deus que
00:15:53 Só tentava pagar
00:15:55 Bem, agora tem
00:15:57 Cara, se eu não conseguir,
00:16:00 Não, não vão te matar. Provavelmente
00:16:04 - Bem, lá vem a viciada em dinheiro.
00:16:07 Acabo de quebrar
00:16:10 Mandei o cheque para
00:16:12 Amanhã é dia primeiro.
00:16:15 Shaleen...
00:16:18 Estou em um momento crítico
00:16:21 Eu também.
00:16:22 Desculpe, Mac, mas não vou morrer
00:16:25 que é vendedor de mangueiras,
00:16:28 Quando Cody tiver idade para
00:16:32 então ele terá consciência.
00:16:33 Greg, vou cuidar deste
00:16:36 Deixe meu filho fora disto.
00:16:38 Nosso filho!
00:16:43 De todo modo, preciso
00:16:46 - A Mercedes queimou.
00:16:49 Está na garantia. Leve de volta,
00:16:52 Conhece aqueles idiotas!
00:16:54 Alegam que não
00:16:58 AGÊNCIA DE INVESTIGAÇÃO
00:17:00 Caso: McKussic, Dale
00:17:13 - Dei uma sugestão imprópria.
00:17:16 - Não, não...
00:17:18 - Não. Foi minha culpa.
00:17:24 Olhe, vou jogar
00:17:25 Qualquer pergunta que tenha
00:17:29 vá em frente, pergunte.
00:17:30 - Ok. Quem é seu informante?
00:17:37 Temos que começar
00:17:41 Que tal...
00:17:46 "Nicolas Frescia e
00:17:48 por infringir toque de recolher
00:17:50 Sete anos depois
00:17:52 quando ele foi preso por
00:17:54 Não, ele estava na praia.
00:17:57 Eu estava na água.
00:17:58 Senão eu estaria fumando
00:18:00 e teria acabado na mesma
00:18:02 O que posso dizer?
00:18:04 Hal, realmente fez
00:18:07 Nick, isto não tem a ver
00:18:09 Sei que é um dos melhores.
00:18:12 Você é amigo do Mac.
00:18:14 Mac é amigo do Carlos,
00:18:17 Quem disse?
00:18:18 Ele está se preparando para
00:18:22 pessoalmente.
00:18:25 Esta é a informação.
00:18:28 Por $1,100 por semana,
00:18:30 um informante local
00:18:33 Também ouvi isto da
00:18:35 e acredite, não estou
00:18:38 Você diz que este
00:18:41 O Carlos já fez alguma
00:18:45 Não, se o Carlos voltar à cidade,
00:18:49 Então, o que quer de mim?
00:18:50 - Use o Mac para chegar ao Carlos.
00:18:54 Do jeito que puder.
00:18:57 Se o Mac está limpo, isto
00:19:00 Digamos que ele esteja trabalhando
00:19:06 Vou pessoalmente
00:19:09 não terá que ir a julgamento
00:19:12 Pode fazê-lo ganhar
00:19:22 Já esvaziei seu
00:19:28 222-427
00:19:31 Sim?
00:19:34 - Sou eu, Mac.
00:19:38 Não, você me ligou, amigo.
00:19:40 Eu vou te visitar.
00:19:43 Não agora, cara. Me vigiam
00:19:46 Você está há 3 anos
00:19:50 para terminar meus
00:19:52 Te digo, cara. Há um interesse
00:19:55 Meu primo usou o meu nome
00:19:59 Filho da puta!...
00:20:02 Este é o problema quando se quer
00:20:07 Sempre há alguém que na
00:20:10 Não dê esperanças a ele.
00:20:12 Não estou preocupado com
00:20:15 Não venha para cá agora.
00:20:17 Sinto, amigo, preciso ir,
00:20:21 Contudo, você pode me dar
00:20:26 Carlos, não tenho jogado
00:20:52 O visto do seu
00:20:55 Ele tem uma
00:20:57 Meu irmão contratou um advogado
00:21:01 - Quer dizer, o Andy Leonard?
00:21:05 Viu Andy Leonard em seu
00:21:10 Sim, são ambos
00:21:13 - O que é isso?
00:21:16 Um "bom cliente".
00:21:18 Alguém que chega
00:21:21 não faz pedidos pessoais
00:21:25 Em outras palavras,
00:21:27 nunca teve que satisfazer algum
00:21:32 Não, ele normalmente pede pelo menu.
00:21:36 Inspetor Maguire.
00:21:39 Agência Federal de Narcóticos.
00:21:41 Andy Leonard foi preso
00:21:44 Nós o prendemos.
00:21:45 Acha que meu restaurante
00:21:48 Leonard está lá
00:21:50 Assim como o Procurador do Distrito.
00:21:53 O Sr. Leonard não janta com o
00:21:57 Está me dizendo que o
00:22:00 Talvez.
00:22:05 Bem, eu só o vejo comer.
00:22:11 Senhorita Vallenari...
00:22:13 sabemos como o seu "chef"
00:22:17 Temos nossos problemas.
00:22:21 não temos que ajudar
00:22:25 Em outras palavras, Sr. Maguire,
00:22:28 vai garantir que meu chef não seja
00:22:31 Eu não disse isso.
00:22:32 Não se preocupe
00:22:34 Às 20:00, irão jantar o meu advogado
00:22:38 Certamente entenderão o que
00:22:43 Ok, Hal.
00:22:45 Olá, Srta. Vallenari. Sou o
00:22:49 Já nos conhecemos...
00:22:51 Certamente. E quando
00:22:53 não quero estar por perto.
00:23:08 Não faz mal.
00:23:10 - Cuidado com isso!
00:23:12 Não foi nada. Alguém deixou cair
00:23:15 incluindo a amostra
00:23:17 O que isto significa?
00:23:18 Bem, significa que teremos
00:23:20 Sem julgamento?
00:23:22 - Sem julgamento!
00:23:26 Vá com calma, pelo amor
00:23:31 O que está pensando?
00:23:33 No modo como o conheci com
00:23:37 Sim, bem...
00:23:38 Desculpe, não é
00:23:43 E você foi sensacional.
00:23:45 Não se preocupe
00:23:48 me pague um
00:23:50 Qualquer dia
00:23:53 Muito obrigada.
00:23:59 Tchau!
00:24:06 Nos informaram que seu amigo
00:24:09 - É?
00:24:11 Se alguém pode
00:24:16 Porque liberou
00:24:19 Ela é durona, não é?
00:24:21 - Ela acabou com você, Hal.
00:24:24 Claro que não!
00:24:26 Frescia, o que está
00:24:59 Merda.
00:25:07 Oi!
00:25:08 Ei cara, por onde andou?
00:25:11 Em Chula Vista, tentando
00:25:16 Então, o que as Irmãs Pecadoras
00:25:18 Estão só cheirando cocaína.
00:25:20 Mac, estou brincando.
00:25:22 Já estão indo!
00:25:24 Que posso fazer por você?
00:25:28 Você manda.
00:25:30 Comece limpando
00:25:32 e pegue novas
00:25:35 Desejos repentinos
00:25:36 E quero que entregue uma coisa
00:25:40 - Para quem?
00:25:42 - Não vai lá esta noite?
00:25:45 Além disso, ela terá chance de
00:25:48 - Pode dar um tempo?
00:25:57 O que é?
00:25:59 O policial.
00:26:03 Que bom!
00:26:05 Não é bom. Ele é policial,
00:26:07 E policiais são os mais pegajosos.
00:26:11 Você só não vai com
00:26:18 É uma bela experiência
00:26:22 Como se estivesse no
00:26:25 - Diria que é perfeita.
00:26:28 Me diga, alguma vez
00:26:31 Este é um jeito educado de insinuar
00:26:37 Tem visto o Mac,
00:26:39 - O Sr. McKussic.
00:26:40 Ele vai te pedir para
00:26:45 Isto é assunto nosso.
00:26:47 Oh, achamos que envolve
00:26:51 O que está
00:26:54 recuse, porque é uma
00:26:56 Não! Mas se for para este sujeito em
00:27:02 - Quer dizer, violento?
00:27:04 A menos, é claro, que ele
00:27:07 Tenho certeza que o amigo do
00:27:12 Porque o chamaria de amigo?
00:27:13 Só um modo de dizer. Para
00:27:16 Um parceiro de negócios.
00:27:18 E neste caso,
00:27:21 E você e o Mac
00:27:23 Certo.
00:27:25 Bem, parece uma situação
00:27:28 Não, não exatamente.
00:27:29 Ninguém conhece o Carlos.
00:27:31 Ninguém sequer sabe
00:27:34 E quer saber
00:27:35 e está me pedindo para espionar
00:27:38 É claro que não!
00:27:40 Olhe, não vamos discutir o meu
00:27:45 Mas isso nos deixa sem
00:27:47 Vamos comer!
00:27:59 Boa noite.
00:28:03 Ela está jantando com ele.
00:28:04 Não pode estar.
00:28:08 O "chef" está com eles agora,
00:28:16 O que quer que eu faça
00:28:17 Quer que o entregue
00:28:20 Sim, estou acabado.
00:28:24 Obrigado.
00:28:34 Se encontram no "Orville e Wilbur"
00:28:38 Ele joga as chaves do
00:28:40 Você joga as chaves
00:28:44 Você pega seu drink, e tem
00:28:46 Ele usa um Timex.
00:28:49 Mesmo que não fosse
00:28:52 Deputados apreenderam
00:28:54 com valor estimado
00:28:57 Valor nas ruas
00:28:59 Que rua é essa?
00:29:01 Me mostre como chegar lá
00:29:06 Cara, está me ouvindo?
00:29:08 Nick Frescia foi
00:29:11 procurando um modo de
00:29:13 Vai ter que me arrastar
00:29:17 de tempo fechado...
00:29:20 Ei, Mac!
00:29:22 O quê?
00:29:23 O que estou te dizendo é
00:29:29 - Aquele peixe-espada estava ótimo.
00:29:33 - E o "Cristal".
00:29:35 Sim, o servimos na
00:29:37 O que os policiais bebem?
00:29:39 Bem, depende.
00:29:40 Geralmente recomendo aos
00:29:42 e ficar com o Scotch e o Bourbon.
00:29:44 Assim os chefes sabem que
00:29:48 - Você tem uma resposta para tudo.
00:29:52 Respondeu às perguntas do Maguire
00:29:56 Suas chaves, Giovanna.
00:29:59 Obrigada, Arturo.
00:30:01 E as suas.
00:30:05 - Quer que eu tranque?
00:30:07 Eu tranco. Só verifique
00:30:14 Boa noite, Arturo.
00:30:22 Você estava dizendo...
00:30:25 Você ainda suspeita
00:30:28 Sim.
00:30:28 - Acha mesmo que trabalhamos juntos.
00:30:37 Eu não saio com
00:30:39 Especialmente quando dirigem carros de
00:30:44 Então ouviu falar
00:30:46 Bem, cedo ou tarde, se escuta
00:30:48 E ele nunca te
00:30:50 Não!
00:30:53 Você ainda suspeita.
00:30:55 Se suspeitasse,
00:30:56 Você me faria
00:31:00 - Não é isso.
00:31:01 Não.
00:31:03 Você suspeita de qualquer
00:31:07 Jo Ann...
00:31:08 esta é uma suposição
00:31:11 O que é, Nick? Precisa de
00:31:14 Porque seus lábios ficam
00:31:16 ou esta é a sua
00:31:21 É a minha idéia
00:31:24 Oh, cara, você é...
00:31:29 Você é um garoto mau, Nick.
00:31:33 É um garoto muito mau.
00:31:38 O que isto significa?
00:31:41 Escola Secundária
00:31:44 Você fumava no colegial?
00:31:46 Oh, sim. Éramos um bando
00:31:50 - Que tal um expresso?
00:31:52 Preciso trancar, mas nunca
00:32:04 Oh, não!
00:32:12 - Jo Ann, o que está fazendo?
00:32:15 quero isto ali debaixo.
00:32:17 - Deixe-me...
00:32:18 Vamos, não seja boba.
00:32:21 A clarabóia é côncava,
00:32:24 a enche e forma uma poça,
00:32:28 Então o quê?
00:32:31 E...
00:32:32 então você fica
00:32:35 Oh, Nick, sinto muito.
00:32:57 Eu não sei o que há...
00:33:00 sobre freqüentar
00:33:04 que te faz sentir que são
00:33:09 Quem disse isso?
00:33:12 Quem disse que a amizade
00:33:18 Todos gostaríamos
00:33:21 mas talvez simplesmente
00:33:26 Como pneus.
00:33:28 Há tanta quilometragem neles, que
00:33:37 Ok, paciência.
00:33:48 Alguma informação sobre
00:33:51 Como eu saberia? Estou esperando
00:33:55 Não sei, fico voltando a isto.
00:34:00 Frescia.
00:34:04 Perdão, Hal.
00:34:12 Que tal um cineminha?
00:34:14 Não posso esta noite.
00:34:16 Esta tarde.
00:34:18 - Você nunca trabalha?
00:34:21 Não diga isto, ou vou acreditar.
00:34:26 Vou morrer se não te ver.
00:34:29 Bem, não podemos
00:34:32 Que tal ir na competição
00:34:34 e podemos os dois
00:34:48 - Onde está Jo Ann?
00:34:54 Sr. McKussic?
00:34:56 - Mando levar sua bebida.
00:35:23 Onde diabos você andou?
00:35:25 Trabalhando feito
00:35:27 A festa do Mac é na
00:35:29 às 13:00, para
00:35:32 Gosta de cappuccino?
00:35:39 Temos dois saindo.
00:35:42 Na frente, dois homens.
00:35:44 Estou vendo.
00:35:45 Ela não vai falar com ninguém, enquanto
00:35:50 Surpresa!
00:36:24 FELIZ ANIVERSÁRIO CODY
00:37:13 - Qual é a graça?
00:37:17 - Não está pegando o cachorro.
00:37:21 Algemas do tamanho errado.
00:37:32 Estou saindo agora.
00:37:36 Tchau.
00:37:37 Obrigado. Boa comida.
00:37:39 Obrigada. Bela festa!
00:37:47 Você é um verdadeiro mágico.
00:37:49 Bem, foi uma
00:37:52 - Surpreendeu o seu filho?
00:37:54 Não tanto quanto eu surpreendi
00:37:59 Vai me dizer que esta
00:38:03 Não.
00:38:06 O Sr. Frescia disse ser possível
00:38:12 Ele disse o porquê?
00:38:16 Sim.
00:38:18 Quer que eu seja específica?
00:38:20 Eu apreciaria.
00:38:28 Disse que você era um grande
00:38:31 prometeu largar, mas mentiu,
00:38:35 Me chamou de
00:38:37 Que desgraçado! Acho
00:38:40 Culpar de quê?
00:38:41 Contar ao Nick sobre a festa.
00:38:48 Eu não contei ao Nick
00:38:51 Ele me contou.
00:39:00 O que eu devia fazer?
00:39:03 Não sabia que era para
00:39:05 Não encomendou
00:39:06 eu nem sabia que
00:39:09 Pensei que era para
00:39:16 Vamos fingir que nada disso
00:39:23 Sim, obrigado.
00:39:27 Temos a Guarda Costeira
00:39:30 Fazem vigilância
00:39:32 Há barcos na marina, Hal.
00:39:33 Veja, esta é uma casa.
00:39:36 Uma casa não vai sair
00:39:43 Frescia.
00:39:45 Sim, coloque-o na linha.
00:39:48 Ei, como está?
00:39:51 Em meu escritório, e você?
00:39:52 Em meu escritório.
00:39:54 Estava pensando, Nick, se podíamos
00:39:58 Sim, algum horário
00:40:02 Que tal agora?
00:40:03 Sim, claro, porquê não?
00:40:05 Olhe, quando diz que ele
00:40:07 Espere.
00:40:08 e que o Carlos está vindo para cá...
00:40:13 Ele não acertou
00:40:15 Você procura o Mac em L.A.,
00:40:17 Procura o Carlos, e
00:40:20 - "Irmãs Pecadoras"?
00:40:22 não vou mais autorizar
00:40:26 a não ser que encontre alguém que
00:40:29 Do que está falando?
00:40:32 Quase.
00:40:34 Está tudo bem?
00:40:43 Porque tentou fazer que me
00:40:48 Contou para a Jo Ann
00:40:55 Sim, contei.
00:40:58 Tem um motivo?
00:41:03 Não queria que
00:41:07 É por isso que contou
00:41:09 Para que ela pudesse
00:41:11 É esse o seu jeito de garantir
00:41:17 Está bem, eu fiz besteira.
00:41:22 Olhe, Mac...
00:41:24 tenho visto bastante a Jo Ann, e
00:41:35 Nick...
00:41:38 Se quer ir atrás do Carlos,
00:41:41 Só não me use para
00:41:47 Não entendo, Mac.
00:41:51 O cara salva sua vida numa prisão
00:41:58 - Não é da minha conta.
00:42:06 Oh, a propósito, contou à
00:42:10 Não, Mac.
00:42:14 Ela me contou.
00:42:16 Oh, então suponho que ela
00:42:19 Isso é compreensível.
00:42:22 Com você a confrontando assim,
00:42:25 Afinal...
00:42:26 ela não está acostumada
00:42:29 É uma garota
00:42:34 A propósito, deseje ao Cody um
00:42:39 Claro.
00:42:48 Um momento, por favor.
00:42:56 Sim?
00:42:58 O que quer que eu faça com
00:43:01 McKussic. O que
00:43:02 Divida entre os garçons
00:43:05 - Foi uma gorjeta muito boa.
00:43:07 - Bem, a conta foi de $2,500...
00:43:09 e a gorjeta é de $2,500.
00:43:15 Tem $5,000 aí?
00:43:18 Deve ter sido uma
00:43:22 Arturo, me dê
00:44:15 Se procura pelo Mac,
00:44:16 ele está lá embaixo
00:44:20 Obrigada.
00:44:29 Cody!
00:44:31 afaste-se... do pier!
00:44:37 - Caramba, é você!
00:44:40 Olhe, Sr. McKussic, não quero
00:44:43 Como assim?
00:44:44 Pelo que pensou que
00:44:47 O quê? Não entendo.
00:44:51 Não, não é o bastante.
00:44:54 - Te comprar o quê?
00:44:57 Abaixe a voz, ok? Não quero que pensem
00:45:02 - Correto.
00:45:05 Você me deve.
00:45:07 O quê?
00:45:10 Envelope errado. A Shaleen
00:45:15 Ela vai ficar brava.
00:45:18 O que acha que eu
00:45:39 - Cara, você está bem?
00:45:43 Pode tirar todo mundo daqui?
00:45:44 Eu... vou abrir o portão.
00:45:50 O que você vê?
00:45:52 Um Kleenex.
00:45:54 Assoe o nariz.
00:45:59 Ainda dói?
00:46:00 Me sinto uma merda. A mamãe
00:46:05 Cody, sem palavrões.
00:46:08 Que tal se eu mandar um
00:46:11 - Você gostaria?
00:46:14 - Obrigado.
00:46:16 Fique bem, Cody.
00:46:25 Não sei o que teria feito
00:46:28 Greg estava com
00:46:30 Deus, desculpe por isso.
00:46:32 Normalmente não faço
00:46:34 Como te fazem assinar
00:46:37 Porque não se senta?
00:46:38 Sim. Vou beber
00:46:47 Seu filho mora com você?
00:46:51 - Depende.
00:46:52 De dinheiro, e do
00:46:54 Não acha que já
00:46:56 Quer dizer, vai querer ouvir se o Cody
00:47:05 Não vai me responder, não é?
00:47:06 Acho que não quer mesmo
00:47:08 Sim, eu quero!
00:47:12 Respondo a qualquer pergunta
00:47:17 Ok.
00:47:23 Aposto que sei a primeira.
00:47:25 Qual é?
00:47:27 Como pode gostar assim do
00:47:30 Cocaína.
00:47:32 - Era.
00:47:35 Você estava com Andy Leonard
00:47:37 Nick te disse isso?
00:47:39 Não estava com ele?
00:47:42 Sim, estava com ele.
00:47:43 E não estava
00:47:45 Não, não estava.
00:47:47 Ele estava.
00:47:49 Então o que
00:47:50 Só tentando ensiná-lo
00:47:56 Fala sério?
00:47:57 Assim foi. Andy Leonard é bem
00:48:01 mas muito bobo
00:48:03 - Você tinha que ter um motivo.
00:48:07 Sim.
00:48:10 É seu advogado, também.
00:48:14 Ok... então ele é seu advogado e meu
00:48:19 Olhe...
00:48:23 Eu sabia que você sabia...
00:48:27 como eu ganhava a vida antes.
00:48:33 que agora eu tinha
00:48:37 Naturalmente, não queria
00:48:39 Então pensou que Andy Leonard
00:48:44 Sim, senhora.
00:48:46 Para que precisa dela?
00:48:51 Você.
00:48:58 Para que...
00:49:01 Para que se te convidasse
00:49:06 Não precisa de um
00:49:09 Encontros não são uma
00:49:13 profissão turvou seu
00:49:18 Estou lisonjeada, e eu...
00:49:23 acredito em você.
00:49:28 Eu fui tão tola!
00:49:40 Eu...
00:49:43 estou atrasadíssima.
00:50:05 Arturo, me sirva uma
00:50:08 Não vai acreditar
00:50:10 Se são más notícias,
00:50:12 Fui devolver o dinheiro
00:50:14 Devolveu minha gorjeta.
00:50:16 Boa noite, Tenente.
00:50:21 - Está adiantado!
00:50:23 - Desapontado?
00:50:26 Não vai querer saber.
00:50:30 Não, não vamos.
00:50:33 - Bem, aonde sugere?
00:50:36 Nick, vamos. Chega de
00:50:40 Tenho clientes
00:50:44 Vou gritar!
00:50:45 - Não será necessário, señorita.
00:50:48 Permita-me apresentar o Comandante
00:50:51 da Polícia Federal Mexicana.
00:50:54 O Tenente Frescia
00:50:56 Oh, surpreendi a Srta. Vallenari
00:50:59 Pois eu telefonei antes,
00:51:01 Ela chegou tarde, e não
00:51:05 Se incomoda demais em explicar um
00:51:11 Hal. Lembra-se de
00:51:15 Sim, claro. Como vai?
00:51:17 Prazer em vê-lo.
00:51:21 Ia me contar sobre
00:51:24 Oh, com o Sr. McKussic.
00:51:26 Esteve com o Mac?
00:51:28 - É uma pergunta profissional?
00:51:32 Giovanna, por favor, o
00:51:35 Volto já.
00:51:38 Olá, como vai?
00:51:39 - Juiz, lamento tê-lo feito esperar.
00:51:47 Aqui está. É um "green card" para o Nino.
00:52:09 Vamos, Nick, o Escalante
00:52:12 Vai nos dar uma lembrança
00:52:14 - O quê?
00:52:18 É Mexicano.
00:52:21 Queria alguém que identificasse
00:52:25 Trabalhei com Escalante
00:52:27 Ele não se envolve em
00:52:30 a menos que possa
00:52:32 Não se meta com ele.
00:52:34 Pode se meter com ela
00:52:38 Acha que foi casualidade o Nino
00:52:42 O Frescia mantinha a polícia
00:52:45 Porquê?
00:52:46 Imaginou que você
00:52:48 e ia usar o Nino
00:52:51 Como o juiz se envolveu?
00:52:53 Ele é o Juiz Federal a quem Frescia
00:52:57 Disse ao juiz que ele estava prestes
00:53:01 seu ossobuco e seu
00:53:07 Nossos informantes asseguram que
00:53:10 antes de ir a qualquer lugar
00:53:13 Ele se arriscaria a ir
00:53:15 Bem, ele não espera que eu esteja
00:53:20 Afinal, as praias são lugares
00:53:24 As pessoas não
00:53:28 Armas e equipamentos de vigilância
00:53:34 E o Sr. McKussic
00:53:37 O que me traz ao ponto:
00:53:39 Um grupo de mexicanos patrulhando
00:53:43 Sugiro que sua gente
00:53:47 e mantenha uma vigilância discreta
00:53:52 Onde você estará?
00:53:53 Há um lote nas colinas
00:53:56 Mas disseram que o Sr. McKussic
00:54:00 Isto pode dificultar.
00:54:02 Isso pode ser manejado.
00:54:05 Como?
00:54:07 Com um telefonema.
00:54:13 Não tem que voltar
00:54:15 Em um minuto.
00:54:23 Com licença.
00:54:25 Há algo errado?
00:54:27 Perguntou sobre o Sr. McKussic.
00:54:30 Perguntei sobre você,
00:54:32 Achei que ele me
00:54:35 - Você a conseguiu?
00:54:40 Não tenho certeza.
00:54:42 O Sr. McKussic, parece,
00:54:44 se envolveu nos negócios por
00:54:47 Enquanto você, parece,
00:54:49 por razões puramente
00:54:51 Não sei se entendi isso.
00:54:53 Um pouco vago para você?
00:54:55 Sim.
00:54:56 Deixe-me esclarecer. Quer foder com
00:55:10 Como está?
00:55:13 Até mais.
00:55:14 - Está tudo bem?
00:55:17 Estarei irrigando metade do
00:55:19 E quem vai cuidar de mim?
00:55:21 A Ann Marie. Está
00:55:23 Você sai com ela?
00:55:25 Não, não saio
00:55:27 - Porque a Jo Ann não pode cuidar de mim?
00:55:29 Jo Ann Vallenari.
00:55:32 Como sabe o nome dela?
00:55:35 Ela prometeu me fazer
00:55:38 Não contaria com isso agora, Cody.
00:55:42 Ela não gosta de você, pai?
00:55:44 Nunca conversamos
00:55:48 Porque ela não
00:55:51 Não disse que
00:55:52 Não sei do quê ela gosta,
00:55:56 Tem pessoas na vida
00:55:58 Só tem boas maneiras e...
00:56:01 Cody, tire os
00:56:09 O que está fazendo?
00:56:10 Recebi uma multa
00:56:12 Não é permitido trabalhar
00:56:16 Não tem trabalhado nisso
00:56:18 De todo modo, é melhor eu tirar
00:56:23 Me encontrei com os
00:56:25 Estão desesperados
00:56:28 Não tanto quanto o Rudi.
00:56:31 Eles pagariam até
00:56:33 Greg, não poderia te ajudar se
00:56:38 Ok, ok.
00:56:40 Mas você deve saber onde
00:56:42 mesmo que seja uma
00:56:44 Mac, meio milhão de dólares!
00:56:52 Greg, concordamos que não me
00:56:57 Porquê continua falando?
00:56:59 Só tinha a sensação
00:57:05 Sim.
00:57:07 Olha Greg, chega
00:57:12 Tenho que colocar essa coisa
00:57:38 - Em que posso te ajudar, Giovanna?
00:57:41 Sabe, não precisa
00:57:42 Oh, não, estou bem.
00:57:45 Porque não vai para casa
00:57:47 Não, estou bem.
00:57:59 Tudo bem.
00:58:14 Eu não te conhecia.
00:58:16 Não conhecia sua relação com o Mac.
00:58:22 Na verdade, eram
00:58:26 Mas você é tão suave...
00:58:28 que imaginei que você
00:58:32 Como poderia dizer?
00:58:35 Mente para mim sobre o Mac.
00:58:38 Mente para o juiz
00:58:40 Cedo ou tarde, tem que perder
00:58:44 Não.
00:58:45 Não se perde os fatos de vista,
00:58:50 É...
00:58:53 Você perde de vista
00:58:56 Mac sabe como se sente.
00:58:57 É louco por você,
00:59:01 Para um bandido, é claro como água.
00:59:07 Mac é meu amigo,
00:59:08 Maguire é meu associado
00:59:12 Provavelmente terei que prender meu amigo
00:59:17 Mas odeio traficantes, e alguém
00:59:22 Como faço isso?
00:59:25 Com meus poderes de dedução,
00:59:29 olho para você
00:59:30 que apesar da comida, Mac não
00:59:36 Então tenho que imaginar...
00:59:38 se não é tão boa em
00:59:41 como é para cuidar
00:59:42 Sei que não está no ramo das drogas,
00:59:49 Estão eu te investiguei.
00:59:55 Você teve, até onde eu sei,
01:00:00 Um com um salva-vidas que era
01:00:04 com um pintor de Veneza que fez
01:00:07 e o 3º com um homem casado, com
01:00:11 Portanto, você não é exatamente
01:00:15 concluí que, se envolveu-se comigo,
01:00:20 Mas pelo interesse
01:00:21 você é a mais apta a descobrir
01:00:25 O que não imaginei, é que
01:00:30 Você é honesta e gentil,
01:00:35 E confio em você.
01:00:40 De repente, estou...
01:00:44 envergonhado.
01:00:50 Você é a coisa mais linda que
01:00:57 Agora só tenho uma pergunta,
01:01:00 Não quero saber o que
01:01:06 Cara, só quero
01:01:13 Faria isso?
01:01:16 Me ver?
01:01:26 Então, o que mais
01:01:38 Oh, Deus. Ninguém ligou
01:01:41 Não, ninguém ligou, porque
01:01:48 Vallenari's, bom dia.
01:01:52 Não, eu sei quem é.
01:01:54 Como conseguiu
01:01:59 Estou surpresa de te deixarem
01:02:03 Não acredito em você.
01:02:16 Ok.
01:02:17 Vou ver o que posso fazer.
01:02:28 Estarei aí assim que puder.
01:02:32 Ok?
01:02:34 Ok. Tchau.
01:02:48 - Então, acha que há uma chance?
01:02:52 De te ver esta noite.
01:02:56 Vamos ver.
01:02:58 Me ligue mais tarde.
01:03:01 Ok.
01:03:19 Continuamos com todo o ritmo
01:03:24 Um lindo dia no
01:03:26 Ok, esta música foi feita
01:03:28 As fantasias aparecem
01:03:36 O programa que põe para
01:03:39 na noite de sábado.
01:03:41 Bailado de Sábado, 4 horas
01:03:43 só aqui na sua rádio.
01:03:52 Mulher branca, vinte e tantos anos,
01:03:56 Sem maquiagem.
01:04:00 O que ela está fazendo?
01:04:02 Está tirando
01:04:04 Agora, está tirando
01:04:08 Obviamente, vai
01:04:11 Mais cedo, estava
01:04:14 Garota atraente,
01:04:20 E aquela ligação, Hal?
01:04:22 Está ok. Nosso homem vai deixar
01:04:26 Carlos vai buscar lá
01:04:29 E quanto ao McKussic?
01:04:31 Oh, sim. Pode
01:04:34 - Aonde vai?
01:04:37 Não antes das 12:30.
01:04:40 Jo Ann Vallenari não é
01:04:43 Não quero que seja
01:04:44 Esqueça. Ela soube como
01:04:49 Acabo de deixar $500,000 com alguém na
01:04:54 Estou te dizendo, Nick.
01:04:57 Se ligar para ela, ou se aproximar da
01:05:00 Está me ouvindo?!
01:05:05 Quer dizer, manda
01:05:10 Desculpe, Xavier.
01:05:13 E quanto ao McKussic?
01:05:17 Bem, não temos certeza.
01:05:20 Mas não tem problema. Nosso homem
01:06:16 Há quanto tempo está aqui?
01:06:18 Há quanto tempo
01:06:20 Vamos discutir isso
01:06:24 Depois de eu tentar entender
01:06:27 o Cody admitiu que
01:06:30 para que eu viesse para cá.
01:06:31 Não sabia quando você voltaria,
01:06:36 Como ele te encontrou?
01:06:39 - Ligou para o restaurante.
01:06:41 Sim, ligou para
01:06:43 Quer um copo de vinho?
01:06:45 Como ele conseguiu
01:06:52 No seu criado-mudo.
01:06:56 Estou atrasada
01:06:58 Quando foi a última vez
01:07:02 Esta manhã.
01:07:05 Oh, não sabia que abrem
01:07:08 - Quando vai vê-lo novamente?
01:07:11 Certo, você não fala
01:07:13 Especialmente após
01:07:15 Se quer saber mais sobre
01:07:18 E ele me dirá para falar com você.
01:07:29 - Me chamou de "Sebosa"?
01:07:32 Ok.
01:07:34 - Me pergunte qualquer coisa.
01:07:36 Qualquer coisa. O que
01:07:38 Ok.
01:07:40 - Qualquer coisa, Sr. McKussic.
01:07:43 O chamo como você quiser. Mas
01:07:46 não sou boa em espionagem.
01:07:49 É Dale. Mas não me
01:07:51 Então não me
01:08:02 Alfa, Beta, equipes do Charlie, precisamos
01:08:06 A van com o equipamento
01:08:19 Se chama irrigação
01:08:21 O nome comercial
01:08:24 É feito de pneus velhos.
01:08:26 O coloca a 30cm debaixo
01:08:30 Tenho um pedido de 50,000 pés, de
01:08:34 Não pensei que ainda houvessem
01:08:38 Disse que ela estava saindo.
01:08:40 Ela estava.
01:08:42 Porque a demora?
01:08:44 Estão regando o jardim.
01:08:48 Regando o jardim.
01:08:51 Então, o que acha?
01:08:55 Eu acho...
01:08:57 que você é um
01:09:00 Espero que sim. Se não der certo,
01:09:03 Porque não largou
01:09:06 É mais difícil largar
01:09:09 Apenas diga não.
01:09:11 Ninguém quer que eu largue.
01:09:15 Sabe?
01:09:16 Não largue, não seja preso. Fique
01:09:19 Este é o lema:
01:09:23 Os tiras querem me prender,
01:09:24 os Colombianos querem
01:09:26 minha mulher quer
01:09:28 O advogado dela concorda. O meu gosta
01:09:32 Ninguém quer que eu largue.
01:09:35 Sem falar nos meus clientes.
01:09:37 Eles não querem mesmo
01:09:42 Isto é completamente
01:09:45 Só estou falando aqui,
01:09:47 não estou tentando convencê-la
01:09:50 Posso ser paranóico,
01:09:53 ninguém quer que eu largue.
01:09:56 Não, eu...
01:09:57 Desculpe.
01:10:00 Não quis te magoar.
01:10:02 Oh, vamos, não
01:10:06 Apenas olhar para você,
01:12:24 Pensei que tinha dito
01:12:26 Bem, senhor, foi...
01:12:27 uma comunicação
01:12:29 Quanto tempo mais
01:13:19 Não posso ir ainda.
01:13:21 Minhas roupas ainda
01:13:25 Ok.
01:13:49 Jesus...
01:14:18 Olhe, acredito que está
01:14:22 E...
01:14:25 O que é isso?
01:14:27 Oh... nada. É o meu
01:14:30 É melhor eu telefonar.
01:14:32 - Agora?
01:14:34 Volto já.
01:15:11 Que diabos está fazendo?
01:15:13 Está louco? Estão me vigiando!
01:15:17 Oh, Jesus, não só isso,
01:15:20 Cai fora, cara, não tem
01:15:23 Sabe quem está a cargo de
01:15:26 O Governo dos EUA e a
01:15:29 tem a mim te vigiando,
01:15:33 O que me faz lembrar.
01:15:34 Se eu falar com um
01:15:37 vai nos custar
01:15:39 - Chefe?
01:15:41 - Está tudo bem?
01:15:42 Diga ao Maguire que
01:15:44 e que tudo está de acordo
01:15:48 Te disse, amigo! Disse no
01:15:53 Me mandaram te dizer que o
01:15:57 Obrigado, obrigado.
01:15:59 Mas em você, confio a minha
01:16:03 não mostrando nem sinal
01:16:06 Esquece. Estava com as
01:16:09 E mais, você fode como
01:16:11 Quatro malditas horas!
01:16:13 Aqueles tiras lá estão morrendo de
01:16:17 Fiquei faminto só de olhar!
01:16:21 Acredite, se estiver disposta
01:16:43 Acha que esta é a melhor
01:16:45 Vamos, amigo!
01:16:47 Quando teremos
01:16:50 Na cadeia.
01:16:51 O que há entre você
01:16:54 Não quero o meu primo
01:16:56 - Percebo que deve haver...
01:17:01 - Sim?
01:17:03 Eu cuido disso.
01:17:15 Alô?
01:17:17 Quem?
01:17:19 - Você tem visitas.
01:17:23 É para você.
01:17:39 Tem que sair daqui em menos
01:17:43 Nunca vamos acabar o jogo!
01:17:49 A mulher do Vittorio ligou.
01:17:53 Tenho que ir para lá.
01:18:13 - O que faz aqui?
01:18:16 Pedi que o Arturo te ligasse.
01:18:20 O Mac será preso esta noite.
01:18:22 Há um informante
01:18:24 Devido ao que está acontecendo,
01:18:27 mal interpretada.
01:18:28 Estava no lugar errado
01:18:32 Isto poderia te machucar.
01:18:38 Quero que...
01:18:40 entre, e tranque a porta.
01:18:43 O Detetive Torres estará
01:18:48 Vai cuidar de você
01:18:51 Aqui.
01:18:53 Está pronto para atirar.
01:18:54 Só o que te importa
01:18:57 Entre!
01:19:32 Ei, não fume. Há um vazamento
01:19:34 Apague, há um problema
01:19:37 Oh, está tudo armado.
01:19:38 Ainda não. O Carlos
01:20:19 Estão loucos?
01:20:21 Ela andava por perto,
01:20:24 Espere aí.
01:20:26 Do restaurante,
01:20:29 Jo Ann Vallenari.
01:20:32 Reconheço isto, também.
01:20:35 Tem que ter
01:20:37 - Isto está certo?
01:20:40 É amiga de um policial
01:20:44 Onde está o Mac,
01:20:46 Acha que ela pode
01:20:50 Ser algum tipo
01:20:55 Acho.
01:20:57 O Mac é maluco por ela.
01:21:00 Isso é terrível.
01:21:04 Falou disto com ele?
01:21:05 Oh, sim!
01:21:09 Bem...
01:21:10 Está tudo aqui.
01:21:12 Sim, está.
01:21:14 Falando de informação,
01:21:16 você foi preso pelo Depto. de
01:21:20 Não mencionou isto
01:21:24 Não, acho que não.
01:21:26 Que lástima.
01:21:29 Quando tem problemas, as
01:21:32 Se não com os amigos,
01:21:38 Número da Federal
01:21:47 Maguire diz que só ele
01:21:50 Sim, porquê?
01:21:51 Às 19:00, vimos dois homens
01:21:56 - Perto da capela Wayfarer?
01:21:59 Jesus!
01:22:10 Tem uns furos
01:22:13 Foi baleado,
01:22:15 Só atiraram 1 ou 2 vezes, mas
01:22:20 Certo, quem disparou a arma?
01:22:23 Todos para a beira do pier.
01:22:28 Vamos gente,
01:22:35 Como diabos
01:22:37 Os homens do Escalante
01:22:39 Foi quando
01:22:50 Isto cheira mal.
01:22:52 Cheiro de gás. E daí?
01:22:56 Sabe...
01:22:58 tenho ouvido há meses que o Carlos
01:23:03 embarcou cocaína em um tanque que
01:23:09 A que se refere?
01:23:11 1200 kilos exatamente. Acho que
01:23:15 Está falando merda, Frescia.
01:23:17 Carlos não se meteria
01:23:19 Meio milhão? Provavelmente não,
01:23:23 O seu informante
01:23:33 Onde está o Escalante?
01:23:36 Não sei.
01:23:38 Disse algo sobre voltar
01:23:42 O barco dele?
01:23:44 Ele velejou até aqui
01:23:48 Disse que queria pescar,
01:23:51 - Foi pescar?
01:23:54 Qual o problema?
01:24:03 Escalante é o Carlos,
01:24:15 Ela trabalha duro
01:24:18 mas nunca acha tempo para
01:24:22 Ela começa a
01:24:26 E gosta.
01:24:29 Vai de um cliente a outro,
01:24:32 do seu amigo Nick Frescia ao
01:24:36 quem sabe?
01:24:40 Estou seguro que a garota
01:24:43 A questão é que ela descartou
01:24:48 Está perdida.
01:24:51 Aí ela usa cocaína,
01:24:55 Naturalmente, ela morre.
01:25:00 É uma tragédia americana.
01:25:04 Não se preocupe, amigo. Não vou
01:25:08 E se eu não aprovar?
01:25:11 Então conversaremos
01:25:20 Vamos, amigo. Quando foi a última
01:25:26 Vamos!
01:25:29 A vida já é
01:26:35 Onde ela está?
01:26:46 Devia ser eu a te pedir ajuda.
01:26:51 - O que há?
01:26:54 Provavelmente saiu de Ensenada.
01:26:58 Quer que eu ligue para todos os
01:27:02 Ten. Frescia, é o Torres, no
01:27:08 Verifique na casa do McKussic,
01:27:13 Porque eu faria algo assim?
01:27:17 Acredite, Jo Ann.
01:27:19 fazendo nada além de nos
01:27:24 Nunca vi outro toureiro
01:27:31 Ele é um maricas.
01:27:36 É o melhor
01:27:39 É um maricas, cara.
01:27:45 Porquê, amigo?
01:27:47 Não sei porque.
01:27:50 Olhe o toureiro. Que merda
01:27:55 lantejoulas, e veste
01:27:58 e amarra essa fita
01:28:02 coloca suas meias rosadas,
01:28:06 Quer dizer, isso é maricas.
01:28:13 Quer dizer...
01:28:17 Todos dizem que
01:28:23 E nós somos os touros.
01:28:25 Eles tem aquela coisa, e a agitam
01:28:29 O que fazemos?
01:28:32 Sabe, eles sempre tem vantagem,
01:28:35 Somos previsíveis pra caramba.
01:28:39 e quebrá-la.
01:28:42 Bravo, amigo!
01:28:46 - Então, o que faremos a respeito?
01:28:49 Você morre.
01:28:52 Espere, espere.
01:28:54 Ele fala sério.
01:29:02 Você vem comigo
01:29:06 Este é um trágico
01:29:10 Ela vai testemunhar, e nos pegar
01:29:17 O que vai fazer
01:29:19 E quanto ao seu filho,
01:29:22 - O que vai fazer?
01:29:37 Te imploro que reconsidere!
01:29:40 Me encontre no Pier 17. Fique
01:30:06 Filho da puta!
01:30:11 Pode descer e pegar uma lanterna?
01:30:16 Pode fazer agora, por favor?
01:30:42 E essa lanterna?
01:30:48 Pode ligá-la?
01:30:53 Pode segurar, por favor?
01:30:56 Certo, bem aí.
01:30:58 - Isso é muito dinheiro.
01:31:02 $15 milhões de dólares.
01:31:03 - É muito dinheiro mesmo.
01:31:06 O dinheiro deixa as pessoas previsíveis,
01:31:11 Acho que Nick sabe
01:31:13 Não falei de você.
01:31:15 - Esquece.
01:31:17 Não ligo para o que quer.
01:31:19 é bom você tirar umas
01:31:22 pois nunca viverá
01:31:24 - Eu nunca iria testemunhar.
01:31:27 Mac, eu morreria
01:31:29 Oh, isto estava
01:31:31 Se acredita no que o Carlos disse,
01:31:34 Porque fez o que fez?
01:31:40 Pode segurar a lanterna?
01:31:45 Mac...
01:31:47 Mac, eu te amo.
01:31:50 Tem que parar
01:31:52 Tenho que consertar esse
01:31:56 Vou colocar assim: Cale-se, ou vou
01:32:01 - Eu te amo.
01:32:13 Mac, eu te amo.
01:32:15 Não diga isso novamente.
01:32:18 Eu te amo.
01:32:28 Eu te amo.
01:32:40 Te digo agora mesmo, Nick.
01:32:43 Se encontrar-mos o McKussic
01:32:46 vou colocá-lo
01:32:49 Não foi o que acertamos, Hal.
01:32:52 É um mentiroso do caralho,
01:32:56 - Mas, não importa.
01:33:00 Não me disse que
01:33:02 - Qual a diferença?
01:33:05 É contrabandista de drogas.
01:33:08 Vejamos.
01:33:11 Você perdeu meio milhão de dólares,
01:33:15 e foi responsável pelo assassinato de um
01:33:20 Isso é besteira, Frescia,
01:33:23 Já pensou nisto?
01:33:26 O Mac pode identificar
01:33:28 e provar que vocês tem sido parceiros
01:33:31 pelos últimos oito anos,
01:33:35 E quando meter o Mac
01:33:38 Teve sorte, Woody?
01:33:40 Sim, até mais.
01:33:46 Tenho que ir colocar
01:33:48 - Pode me dar uma mão?
01:33:52 Oh, isso dará manchetes
01:33:54 Pelo menos a CIA
01:34:01 - Quando vou te ver?
01:34:04 Que tal no jantar?
01:34:06 Para que horas quer
01:34:09 19:30?
01:34:10 Vou anotar.
01:34:15 Algo mais que
01:34:20 Case-se comigo.
01:34:22 Vamos lá!
01:34:24 Vamos fazê-lo agora.
01:34:33 Ei, Woody...
01:34:35 obrigado por virem.
01:34:36 - Como chegaram aqui?
01:34:41 Foi difícil para o Woody
01:34:43 Não, de modo algum.
01:34:46 Nick, preciso que
01:34:49 Ou me diz onde
01:34:51 ou se tornará cúmplice no
01:34:54 Mac, você está preso.
01:34:57 Detesto te apontar
01:34:59 Oh, neste ponto, não há novidade.
01:35:09 Não acredito
01:35:10 Sim, sei como
01:35:13 Não entendo. Quer dizer,
01:35:17 Eu te peguei. Não pode
01:35:20 O que vai fazer? Passar o
01:35:22 Não pode se
01:35:23 Tem uma chance, amigo.
01:35:25 Para quê?
01:35:27 - Para quê?
01:35:30 Quando te disse no restaurante que
01:35:33 Venho guardando dinheiro para alguém,
01:35:37 Quero entender isso.
01:35:41 Bem, é bastante dinheiro.
01:35:48 O que vai ser, Nick?
01:35:51 Cara, não acredito nisso.
01:35:55 Não mesmo. Não acredito no
01:35:59 Não acredito no que fez
01:36:01 Pensa que pode fazer e dizer
01:36:03 Você tenta foder com ela,
01:36:07 O Woody é o único de nós que vale
01:36:11 Volto em uma hora,
01:36:14 - Ei. Ei!
01:36:19 Mentiu para mim.
01:36:22 Não me mataria
01:36:41 Jo Ann, tem que me dizer
01:36:44 Porque deveria?
01:36:46 Ele vai tentar
01:36:48 porque o Carlos está
01:37:06 Ensenada, aqui é "Little Red".
01:37:09 Ensenada, aqui é "Little Red",
01:37:14 Ele não deve estar sozinho.
01:37:16 Podemos chegar de carro
01:37:19 20 minutos.
01:37:25 David, você pegou
01:38:36 Seu filho da puta!
01:38:40 A amizade é a única escolha
01:38:45 Não pode escolher sua família!
01:38:47 Diabos, eu tive
01:38:50 Nenhum homem devia ser julgado
01:38:54 É como culpar uma bússola por
01:38:59 A amizade é tudo que temos!
01:39:04 Nós escolhemos um ao outro!
01:39:06 Como pôde estragar tudo?
01:39:09 Como pôde nos fazer
01:39:12 Bem-vindo à bordo.
01:39:14 Aqui.
01:39:16 Guarde como souvenir. Vai
01:39:19 E não vou estar lá
01:39:21 Estarei em uma
01:39:23 - Ela nunca vai testemunhar.
01:39:27 Não contra o marido. Não pode
01:39:29 e não pode
01:39:31 Vai casar com você?
01:39:32 - Sim.
01:39:37 Diante das circunstâncias,
01:39:40 Teria fodido com uma cobra!
01:39:44 Vamos, fale sério!
01:39:46 Eu falo sério.
01:39:58 Não quer ir checar...
01:40:03 Quando se trata de dinheiro,
01:40:06 Então, como vamos
01:40:09 Bem, eu...
01:40:11 Não estou a fim de
01:40:13 O que acha de
01:40:14 Isto não é muito justo.
01:40:18 Ao diabo com ele.
01:40:20 Então é isso, não é?
01:40:23 Espero que ela
01:40:25 e espero que mantenha a boca
01:40:36 Cai fora daqui!
01:40:40 Não, não faça isso.
01:40:44 Tenho essa coisa pronta
01:40:47 Oh, Deus.
01:40:49 Odiei ter que fazer isso, mas não
01:40:54 - Se importaria em desfazê-lo?
01:41:00 Bem, veja desta forma.
01:41:01 Se você tivesse tentado algo,
01:41:04 A ama tanto assim?
01:41:06 Bem...
01:41:09 Sim.
01:41:24 Logo que soube disso, pensei que
01:41:27 Pensei nisso.
01:41:30 Mas isso é meio
01:41:33 O sistema de ignição é melhor.
01:41:37 Você sabia?
01:41:38 Eu te conheço, amigo.
01:41:44 Bem...
01:42:10 Merda!
01:42:18 Oh, Jesus Cristo, olhe para isso!
01:42:23 E daí?
01:42:25 Olhe para isso.
01:42:26 Você foi longe demais, droga!
01:42:29 Porque é meu amigo, significa
01:42:32 Pode parar de falar?
01:42:36 Jesus, isso parece
01:42:38 É o que venho
01:42:42 Merda.
01:42:43 - Agora tenho que te arranjar um médico.
01:42:47 Espere um minuto.
01:42:49 Me sinto mareado.
01:42:52 Acho que é hora de
01:42:56 Eu sei.
01:42:59 Vejo isto chegando há algum tempo.
01:43:06 O futuro...
01:43:08 o futuro é a erva.
01:43:13 Tenho 60 toneladas de
01:43:17 Está a caminho!
01:43:21 Oh, não.
01:43:23 Não faça isso.
01:43:24 Droga! Não faça...
01:43:29 Oh, porra.
01:43:37 Parado!
01:43:39 Estou desarmado!
01:43:40 Não atire,
01:43:43 - Estou me entregando!
01:44:07 Droga!
01:44:14 Que diabos está
01:44:18 Ele está se entregando!
01:44:23 Deixa disso, Hal!
01:44:36 Mac!
01:45:01 Jo Ann, é o Nick.
01:45:04 Antes de abrir para o jantar,
01:45:15 Sua atenção, por favor.
01:45:17 Temos uma forte corrente
01:45:19 e todos os salva-vidas
01:45:22 Para sua própria segurança,
01:45:56 Como está nosso amigo?
01:45:57 - Bem.
01:46:00 Apesar de uma concussão,
01:46:02 e de estar bem
01:46:18 O meu nome apareceu?
01:46:20 Repetidamente.
01:46:23 Bem, provavelmente estão
01:50:32 THE END