Babel
|
00:00:11 |
Bemutatja: |
00:00:44 |
BÁBEL |
00:00:49 |
Magyar szöveg: |
00:01:24 |
- Béke veled. Hoztam neked valamit. |
00:01:44 |
Szinte még új. |
00:01:48 |
Van hozzá, 300 töltény is. |
00:01:50 |
Így teljes. |
00:01:54 |
Akitõl kaptam, állítja... |
00:01:55 |
...akár 3 km távolságra |
00:02:08 |
Mennyit kérsz mindezért? |
00:02:10 |
Ezer dirham. |
00:02:12 |
Egy ezer dirham? |
00:02:18 |
Ötszázat adok érte... |
00:02:25 |
...és egy kecskét. |
00:02:35 |
Ezzel a puskával a fiaid, |
00:02:46 |
Itt van, próbálják ki a fiaid is! |
00:02:48 |
Engedd Yussefet lõni! |
00:02:50 |
Apa, én akarok elsõnek! |
00:02:52 |
Hadd legyek én az elsõ! |
00:03:00 |
Itt biztosítod ki. |
00:03:08 |
Ha nem is találja el a sakálokat, |
00:03:12 |
Yussef a következõ. |
00:03:27 |
Jobban lõ még nálad is. |
00:03:38 |
Sok szerencsét, legyen szép napod. |
00:03:39 |
Isten áldjon. |
00:03:40 |
ÖIj meg legalább három sakált! |
00:03:44 |
Mielõtt használod, |
00:03:48 |
Ha bárki közeledik, rejtsétek el. |
00:04:16 |
Yussef! |
00:04:24 |
Yussef! |
00:04:28 |
Yussef! |
00:04:29 |
Yussef! |
00:04:32 |
Mit csinálsz itt? |
00:04:35 |
Azt mondták, nem leselkedhetsz utána! |
00:04:37 |
Mi közöd van hozzá? |
00:04:38 |
Tûnj el innen! |
00:05:02 |
Öt, kettõ. |
00:05:05 |
Ott egy sakál! |
00:05:06 |
Hol? |
00:05:08 |
Arra! |
00:05:14 |
Mit csinálsz, te bolond? |
00:05:35 |
Zohra, õt ez nem zavarja! |
00:05:38 |
Õt nem, de engem igen! |
00:05:42 |
Ez csak rá és rám tartozik. |
00:05:47 |
Mindketten disznók vagytok. |
00:05:52 |
Ne avatkozz bele! |
00:05:54 |
Ha azt akarod, hogy ne avatkozzak bele, |
00:06:58 |
Mit csinálsz? |
00:07:01 |
Hassan azt mondta, ez a golyó |
00:07:05 |
Az a szikla viszont meg sem mozdult. |
00:07:07 |
Mert nem tudod, hogy kell lõni vele. |
00:07:18 |
- Látod? |
00:07:35 |
Fogadok, hogy nem visz el olyan messzire. |
00:07:42 |
Gyatrák ezek a töltények. |
00:07:44 |
Nem jól célzol! |
00:07:49 |
Mit kapok, ha eltalálom azt az autót? |
00:07:53 |
Én lövök! |
00:08:00 |
Látod? Semmi. |
00:08:02 |
Engedj, most én lövök! |
00:08:06 |
Arra lõj! |
00:08:22 |
Látod... Semmi! |
00:08:26 |
Igazad van, használhatatlan. |
00:08:50 |
Vajon, hol van ez a gyerek? |
00:08:53 |
Hol vagy? |
00:08:57 |
Jövök és megfoglak! |
00:08:59 |
Huss! |
00:09:02 |
Nyertél. |
00:09:04 |
Igen? |
00:09:05 |
Amelia? |
00:09:07 |
Igen, uram. |
00:09:09 |
Hogy vannak? |
00:09:10 |
Minden rendben van itthon, uram. |
00:09:13 |
Mrs. Rachel már említette, hogy... |
00:09:14 |
Annyira sajnálom, uram. |
00:09:17 |
Hogy van Mrs. Susan? |
00:09:18 |
Már jobban van. Meg kell operálni, és... |
00:09:23 |
Nos, Rachel ma megpróbál... |
00:09:25 |
...keríteni valakit, aki majd odamegy |
00:09:28 |
Köszönöm, uram, köszönöm. |
00:09:30 |
Köszönöm uram, igazán lekötelez. |
00:09:33 |
Akkor kérem, addig is vigyázzon |
00:09:35 |
Ne, ne aggódjon, uram! |
00:09:37 |
Adja kérem Michael-t. |
00:09:39 |
Igen uram. |
00:09:40 |
Mike, apa van a telefonnál. |
00:09:45 |
Szia apa. |
00:09:47 |
Szia édesem, hogy vagy? |
00:09:48 |
Jól. |
00:09:50 |
Az egyik osztálytársam, ma |
00:09:52 |
Tényleg? |
00:09:54 |
Megfogtam, mire a buta megharapott. |
00:09:57 |
Nem igazán vérzett, de aztán... |
00:10:00 |
Apa, jól vagy? |
00:10:02 |
Persze, hogy jól vagyok. |
00:10:04 |
Marian haza akarta vinni, |
00:10:07 |
Nem akarok aludni! |
00:10:09 |
Mike! |
00:10:11 |
A fogmosás, meg volt? |
00:10:14 |
Mutasd! |
00:10:15 |
Jól van. A tiéd kicsim? |
00:10:24 |
Angyalokkal álmodj, drágám. |
00:10:28 |
Aludj jól, édesem. |
00:10:38 |
Amelia! |
00:10:42 |
Amelia? |
00:10:48 |
Égve maradhat a lámpa? |
00:10:50 |
De hisz, nem vagy egyedül... |
00:10:51 |
Megbeszéltük, hogy elalvás elõtt |
00:10:55 |
De félek. |
00:10:56 |
Semmitõl sem kell félned, gyönyörûm. |
00:10:58 |
Attól félek, valami rossz |
00:11:04 |
Semmi sem fog történni veled. |
00:11:09 |
Én is meghalok mikor elalszom? |
00:11:11 |
Nem, kicsim, nem. |
00:11:13 |
Az csak nagyon ici-pici gyerekekkel |
00:11:18 |
De, te már nagyon nagy vagy. |
00:11:23 |
Itt maradok veletek, ne féljetek. |
00:11:26 |
Rendben? |
00:11:27 |
Most, tessék elaludni. |
00:12:00 |
De uram, ma lesz a fiam esküvõje. |
00:12:02 |
Amelia, nem mehet el, |
00:12:05 |
Amelia, ezt nem teheti meg! |
00:12:07 |
Attól tartok, ez nem megy, uram. |
00:12:12 |
Csupán egy napról van szó. |
00:12:14 |
Azon vagyunk, |
00:12:16 |
...csak önre számíthatunk, |
00:12:21 |
Higyje el, valóban õszintén sajnálom, Amelia, |
00:12:26 |
Viszontlátásra. |
00:12:37 |
Hogy lehetnék egyszerre két helyen? |
00:12:39 |
Csupán arra kérlek, |
00:12:43 |
Nem tudok, az úr még itthon van. |
00:12:46 |
És indul valahová? |
00:12:48 |
Nem, nem hiszem. |
00:12:51 |
Jól van, késõbb majd beszélünk. |
00:12:59 |
Nem lehet Amélia. |
00:13:00 |
Kérlek! A fiamnak ma van az esküvõje. |
00:13:02 |
Csak egyetlen nap, Lucia. |
00:13:06 |
És mit mondjak Miss. Chatherine-nek? |
00:13:09 |
Nem tudom. |
00:13:13 |
Igaz, tényleg nagyon hasonlítanak rám... |
00:13:16 |
az amerikai arcomra, mi? |
00:13:19 |
Megnézhetjük, hol laksz? |
00:13:21 |
Igen, megnézhetitek, hol lakom. |
00:13:24 |
Messze van? |
00:13:26 |
Nem, nincs. |
00:13:41 |
Mi újság? |
00:13:43 |
Szia nénikém! |
00:13:45 |
Örülök hogy látlak, Santiago. |
00:13:49 |
- Mike, Debbie. |
00:13:51 |
Õ Santiago. |
00:13:52 |
Szia. |
00:13:54 |
Tényleg szégyenlõsek. |
00:13:55 |
A srácok velünk jönnek? |
00:13:57 |
Senkit sem találtam, aki vigyázna rájuk. |
00:14:00 |
A szüleik, nem tudnak hazajönni ma. |
00:14:02 |
Miért hoztad el õket? |
00:14:04 |
Ne aggódj, jó gyerekek ezek. |
00:14:07 |
Nem tudod senkinél elhelyezni õket? |
00:14:09 |
Ismerek egy lányt, aki gondoskodna róluk. |
00:14:11 |
Megõrültél? Nekem kell magammal vinnem õket. |
00:14:14 |
Nem hagyhatom õket csak úgy bárkire. |
00:14:17 |
- Biztos vagy benne, nénikém? |
00:14:35 |
Jó napot, mit parancsolnak? |
00:14:39 |
Igen, én kuszkuszt kérek és kólát. |
00:14:46 |
Van valami ami, nem zsíros? |
00:14:48 |
A natang ma kitûnõ. |
00:14:50 |
Egy rosttálat kérek, diétás kólával. |
00:14:53 |
Elnézést, de nincs diétás kólánk. |
00:14:55 |
Akkor akármilyen kólát. |
00:14:57 |
Két kólát. |
00:15:14 |
Richard, miért jöttünk ide? |
00:15:21 |
Mit értesz az alatt, hogy "miért"? |
00:15:22 |
Komolyan kérdem, miért vagyunk itt? |
00:15:31 |
Hogy egyedül legyünk. |
00:15:37 |
Egyedül. |
00:15:51 |
Öntsd ki azt a jeget! |
00:15:53 |
De, meleg a kóla. |
00:15:54 |
Nem élsz itt, nem tudhatod milyen vízbõl van! |
00:16:10 |
Jézusom, miért nem tudsz lazítani egy kicsit? |
00:16:14 |
Miattad vagyok feszült. |
00:16:15 |
Tudod is az okát, miért vagyok az. |
00:16:18 |
Legalább megpróbálhatnád. |
00:16:23 |
Azt gondolod, nem próbálom? |
00:16:34 |
Megbocsátasz nekem, valaha? |
00:16:48 |
Tudod mirõl beszélek. |
00:16:53 |
Nem veszekszem veled. |
00:17:03 |
Jól van... |
00:17:06 |
Akkor majd tudasd velem, |
00:17:11 |
De legközelebb, nem úszod meg ennyivel. |
00:19:14 |
Édesem, mi történt? |
00:19:17 |
Édesem, mi történt? |
00:19:18 |
Mi történt? |
00:19:21 |
Te vérzel. |
00:19:23 |
Uramisten! |
00:19:24 |
- Meglõtték! |
00:19:29 |
Mi az Isten! |
00:19:31 |
Állítsák meg a buszt! |
00:19:35 |
Állítsák meg a buszt! |
00:20:15 |
A labda kint volt. |
00:20:22 |
Kint volt. |
00:20:23 |
Nem, nem volt. |
00:20:25 |
Kint volt. |
00:20:29 |
Süket vagyok, nem vak! |
00:20:32 |
Kiállítva. |
00:20:53 |
Elvesztetted a fejed |
00:20:58 |
Nem az én hibám. |
00:21:02 |
Ha nem állíttatod ki magad, |
00:21:09 |
Miért van mindig rossz hangulatod? |
00:21:12 |
Azért ilyen mindig, |
00:21:17 |
Majd lefekszem az apáddal, |
00:21:29 |
Találkozunk a J-Pop-ban. |
00:21:47 |
Akarsz enni valamit? |
00:21:52 |
Már mondtam neked, apa |
00:21:56 |
Nem mondtad, kicsim. |
00:22:00 |
Apa, én mondtam neked, |
00:22:02 |
Sosem figyelsz rám! |
00:22:15 |
Tudod, anya mindig odafigyelt rám. |
00:22:24 |
Miért feleselsz mindig velem? |
00:22:33 |
Nagyon hiányzik, nekem is édesanyád! |
00:22:46 |
De megteszem, amit tudok. |
00:23:07 |
Ne felejtsd el, háromkor |
00:23:15 |
Vigyázz magadra. |
00:23:45 |
Szia! Van foglalt asztalod? |
00:23:50 |
Foglaltál asztalt? |
00:24:05 |
Miért vagyunk mindig a sarokban? |
00:24:11 |
Nem tetszik a kilátás? |
00:24:28 |
Tetszik neked? |
00:25:04 |
Hello. |
00:25:10 |
Hello. |
00:25:18 |
Csatlakozhatnék hozzátok? |
00:25:21 |
Esetleg, ihatnánk valamit együtt. |
00:25:25 |
Kérd meg, |
00:25:28 |
El tudnád ezt mondani |
00:25:45 |
Te seggfej, ez annyira kínos! |
00:26:08 |
Mi a baj? |
00:26:11 |
Úgy bámulnak, mintha valami szörnyek volnánk. |
00:26:14 |
Ne foglalkozz velük! |
00:26:31 |
Mire készülsz? |
00:26:33 |
Most találkoznak egy igazi, szõri-szörnnyel! |
00:27:33 |
NE FELEJTSD EL! A MEGBESZÉLT IDÕPONTOT |
00:27:36 |
Mennem kell! |
00:27:37 |
Utána, nálad találkozunk. |
00:27:55 |
Menjetek már! |
00:28:21 |
Mit kerestek ti itt? |
00:28:23 |
Ettünk valamit, amitõl megfájdult a hasunk. |
00:28:25 |
A kecskék éhen döglenek, |
00:28:27 |
Mosakodjatok meg és vigyétek vissza õket! |
00:28:29 |
Fáj a gyomrom! |
00:28:31 |
Akkor találjatok más munkát! |
00:28:34 |
Igyekezzetek! Gyertek! |
00:29:07 |
- Isten áldjon. |
00:29:12 |
Köszönöm. |
00:29:16 |
- Saalem Aleikum! |
00:29:17 |
Szólj anyádnak, tálalhatja a vacsorát. |
00:29:38 |
Elintéztétek a sakálokat? |
00:29:40 |
Rájuk lõttünk, de egyet sem találtunk el. |
00:29:44 |
Ha nem pusztítjuk el õket, |
00:29:48 |
Miért jöttél ilyen késõn haza? |
00:29:50 |
Lezárták az utat. |
00:29:56 |
Úgy tûnt, mintha a terroristák |
00:30:00 |
Amerikait? |
00:30:01 |
Igen. Az úton támadták meg a buszt. |
00:30:06 |
Semmiféle terroristák nincsenek errefelé. |
00:30:09 |
Sosem tudni. |
00:30:16 |
Honnan tudod, hogy az amerikai meghalt? |
00:30:18 |
Abból amit mondtak. |
00:31:22 |
Látod? Az már a paradicsom! |
00:31:24 |
Ez Mexikó? |
00:31:25 |
Igen, Mexikó. |
00:31:27 |
Az anyukám azt mondta, |
00:31:30 |
Igen... |
00:31:33 |
Ne beszélj így. |
00:31:35 |
Nem is igaz. |
00:31:38 |
- Ne ijesztgesd õket. |
00:33:16 |
Szûzanyám! Hála Istennek, |
00:33:21 |
- Mégis úgy döntöttél, |
00:33:23 |
Szia, na mi újság van? |
00:33:28 |
Ó, fiam, milyen jóképû vagy! |
00:33:32 |
Úgy néz ki, mint Julio Preciado. |
00:33:34 |
Felejtsd el Julio Preciadot! |
00:33:43 |
Õk azok a gyerekek, akikre vigyázok. |
00:33:45 |
Köszönjetek szépen Luisnak. |
00:33:48 |
Lucio, gyere ide. |
00:33:50 |
Ez itt Mike és Debbie. |
00:33:52 |
Ez Lucio, õ fog majd vigyázni fog rátok. |
00:33:55 |
Vigyed õket játszani, Lucio. |
00:33:58 |
Menjetek csak vele, igen, igen. |
00:34:05 |
Anya, hogy csinálod, |
00:34:09 |
Pedig már van 15 éve, |
00:34:12 |
Semmit sem változtál, anya. |
00:34:14 |
A kemény munka szívem, |
00:34:19 |
Most meg, mit nevettek? |
00:34:21 |
Semmit anya, semmit. |
00:34:22 |
"Semmit anya. ", nagyon vicces! |
00:34:38 |
Egy dollárt kap, |
00:34:43 |
Vigyázzatok a tojásokra! |
00:34:50 |
Kapd el, Debbie! |
00:34:55 |
Nagyszerû! |
00:34:57 |
Jól van, Debbie. |
00:35:00 |
Debbie lett a nyertes. |
00:35:01 |
Jól van, már csak öt másikat kell elkapnunk! |
00:35:03 |
Szóval, van öt csirkénk. |
00:35:05 |
Rendben, akkor ki fog segíteni nekem? |
00:35:07 |
Én! |
00:35:09 |
Te? Akkor gyere ide. |
00:35:11 |
Szorítsd erõsen, így. |
00:35:14 |
Jobban fogd magadhoz! |
00:35:15 |
Ezt most betesszük ide. |
00:35:19 |
Most álljatok picit hátrébb! |
00:35:35 |
Gyerünk gyerekek, mindenki befelé! |
00:35:40 |
Kérem, segítsen már valaki! |
00:35:57 |
Van maguk között orvos? |
00:36:06 |
Hol van a legközelebbi kórház? |
00:36:07 |
Messze van, lehet úgy, négyórányira is. |
00:36:10 |
Az a közelebbi? |
00:36:11 |
Van itt egy klinika, déli irányban. Autóbusszal, |
00:36:15 |
- Vezet arra, egyáltalán valamilyen út? |
00:36:23 |
Tartsa rajta! |
00:36:30 |
Állj! |
00:36:33 |
Kérem, segítségre van szükségem! |
00:36:35 |
Segítenie kell! |
00:36:37 |
Segítség. |
00:36:38 |
Kórház. |
00:36:39 |
Jöjjön ide! Jöjjön, beszéljen vele! |
00:36:40 |
Ne, várjon! Várjon! |
00:36:42 |
Várjon! |
00:36:43 |
Álljon meg! |
00:36:45 |
Álljon meg! |
00:36:59 |
Ha folytatjuk az utunkat, |
00:37:02 |
- Forduljunk vissza! |
00:37:06 |
Nyugodjanak meg! |
00:37:09 |
Közelebbi helyet kell keresnünk! |
00:37:12 |
Nem messze, van egy település, ahol lakom. |
00:37:16 |
Onnan felhívhat mást is. |
00:37:19 |
- Rendben. |
00:39:07 |
- Csak óvatosan! |
00:39:14 |
- Menjen elõre, mutassa az utat! |
00:39:33 |
Mentõt kell hívnunk, |
00:39:35 |
Ha megadja a számot, |
00:39:39 |
- Majd én telefonálok! |
00:39:42 |
- Minden rendben lesz! |
00:39:44 |
- Õ tud segíteni nekünk? |
00:39:46 |
- Könyörgöm, ne hagyj itt egyedül! |
00:39:50 |
Várjon! |
00:39:51 |
Mondja meg neki, |
00:39:53 |
- Egy pillanatra sem engedheti el! Érti? |
00:39:55 |
- Szereznem kell valakit aki segít, érted? |
00:39:59 |
- Elmagyarázta neki? |
00:40:02 |
Mindjárt visszajövök. |
00:40:04 |
- Jöjjön már! |
00:40:05 |
Hidd el, minden rendben lesz, |
00:40:10 |
Hogy van a felesége? |
00:40:11 |
Nem túl jól. |
00:40:12 |
Máshová kellene vinnünk! |
00:40:13 |
És hová? Hová vigyem, maga szerint? |
00:40:15 |
Biztonságosabb helyre van szükségünk! |
00:40:18 |
- Itt nincsenek veszélyben! |
00:40:21 |
Nézze már vissza kell |
00:40:23 |
- Mennyire képmutató! |
00:40:25 |
Szükségünk van az autóbuszra. |
00:40:26 |
Csak visszaszállít minket, |
00:40:28 |
Ne, kérem! |
00:40:31 |
Itt mi az életünket kockáztatjuk, |
00:40:44 |
Azonnal telefonálnunk kell! |
00:41:00 |
Ne leskelõdjetek! Azonnal menjetek innen! |
00:41:13 |
Rachel, Rachel? Itt Richard. |
00:41:15 |
Figyelj most rám! |
00:41:19 |
Szerencsétlenség történt. |
00:41:23 |
- Mi történt? |
00:41:25 |
Azt nem tudom. |
00:41:26 |
- Ó Istenem! |
00:41:29 |
Fel kell hívnod nagykövetséget! |
00:41:32 |
És hívd fel Markot. |
00:41:35 |
Hol is vagytok? |
00:41:39 |
Tazarine. |
00:41:42 |
Tazarine. |
00:41:47 |
Három mérföldre, délnyugatra Afodtól. |
00:41:50 |
A sivatagban, egy falu. |
00:41:52 |
De hogy találnak majd rátok? |
00:41:53 |
Figyelj. Figyelj. Figyelj! |
00:41:55 |
Nagyon sürgõs, azonnal hívd a nagykövetséget! |
00:41:58 |
És hívd fel Jamest is... |
00:42:06 |
- Saalem Aleikum! |
00:42:08 |
- Megjött az orvos. |
00:42:31 |
Nyugodj meg! |
00:42:45 |
Jól van! |
00:42:52 |
A töltény nem találta el a gerincét. |
00:42:54 |
De ha így marad, elvérzik. |
00:42:59 |
Mit mondott? |
00:43:00 |
Azt mondta, hogy rendbe fog jönni. |
00:43:03 |
Ne hazudozz itt nekem! |
00:43:05 |
Mondd el, mit mondott! |
00:43:07 |
Ha így marad elvérzik. |
00:43:09 |
Kórház. Szükség kórház! |
00:43:11 |
Tudom, kórház! |
00:43:12 |
Tehetünk itt bármit is? |
00:43:14 |
Összevarrom a sebet, |
00:43:17 |
Azt mondja, össze kell varrnia a sebet. |
00:43:20 |
Mit mondott? |
00:43:23 |
Néhány öltéssel összevarrják a sebet, szívem. |
00:43:27 |
Milyen öltések? |
00:43:30 |
Milyen orvos ez? |
00:43:32 |
Állatorvos. |
00:43:33 |
És mondd meg neki, |
00:43:36 |
Azt mondja, a kulcscsontja is eltörött. |
00:43:39 |
Ha most nem varrja össze a sebet, |
00:43:43 |
Jól van. |
00:43:44 |
Richard? |
00:43:49 |
Erõsen kell tartaniuk! |
00:43:52 |
- Várjon! |
00:43:54 |
Várjon! |
00:44:01 |
- Richard, ne engedd neki. |
00:44:07 |
- Nem! Nem! |
00:44:08 |
Figyelj rám! |
00:44:11 |
Ne, ne, Richard ne engedd! |
00:44:15 |
Fogják le! |
00:44:16 |
Richard, nem hagyhatod! |
00:44:19 |
Ne! |
00:44:23 |
Ne! |
00:44:45 |
Ön következik! |
00:44:49 |
Itt vannak a fertõtlenített fúrók. |
00:44:55 |
Két rossz fogad van. |
00:45:22 |
Mit mûvelsz? |
00:45:35 |
Mi ütött beléd? |
00:45:48 |
Kifelé. |
00:45:54 |
Tûnj el innen, de gyorsan! |
00:46:35 |
Igen. A tudatom vele. |
00:46:40 |
Õ Wataya úr lánya. |
00:46:43 |
Köszönjük. |
00:46:49 |
Ön, Yasujiro Wataya lánya? |
00:46:53 |
Tudják, süketnéma... |
00:46:55 |
Látnia kell az arcát, amikor beszél hozzá. |
00:47:03 |
Ön Yasujiro Wataya lánya? |
00:47:09 |
Yoshjo Hamano, õ pedig Kenji Mamiya. |
00:47:17 |
Az édesapjával szeretnénk beszélni. |
00:47:31 |
Nem. Semmi rosszat nem tett. |
00:47:33 |
Egyszerûen, csak beszélni szeretnénk vele. |
00:47:38 |
Tudja, hol találhatjuk meg? |
00:47:43 |
Mondja meg neki kérem, |
00:47:50 |
És ne féljen. |
00:47:56 |
Köszönjük. |
00:48:08 |
Cheiko, mostanáig vártam rád. |
00:48:12 |
Hagytam neked a dobozban halat. Papa |
00:48:20 |
Úton vagyok hozzád. |
00:48:24 |
Hol vagy most? |
00:48:29 |
Siess! |
00:48:50 |
Marokkói hatóságok, már nyomoznak |
00:48:53 |
...a lövöldözéssel kapcsolatban, |
00:48:56 |
A hivatalos közlemény szerint, |
00:49:09 |
Készen vagy már? |
00:49:10 |
Igen, csak magamhoz veszem a táskámat. |
00:49:19 |
Megint itt voltak a rendõrök? |
00:49:21 |
Igen, már kilenc hónapja nem voltak. |
00:49:25 |
Õk is, édesanyád halálának |
00:49:27 |
Nem, de valószínûleg apát, |
00:49:31 |
Még mindig nem tudják eldönteni, |
00:49:40 |
Te, az egyik rendõr, |
00:49:45 |
Hülye vagy. |
00:49:47 |
Rajtad van a bugyid? |
00:50:52 |
Biztos benne, hogy itt történt? |
00:50:54 |
Egy amerikai megállított. |
00:50:56 |
Teljesen megrémített. |
00:51:02 |
Hol állt meg az autóbusz? |
00:51:04 |
Ott, arra. |
00:51:06 |
Alarid kapitány... Alarid kapitány. |
00:51:08 |
Mondjad! |
00:51:09 |
Töltényhüvelyeket találtam. |
00:51:17 |
Négyet találtunk. |
00:51:28 |
Mindenütt körülnéztek? |
00:51:29 |
Igen, az egész hegyet. |
00:51:50 |
Helybéliek lehetnek. |
00:51:52 |
Derítsék ki, kinek van, |
00:52:10 |
- Hassán, ezek téged keresnek? |
00:52:22 |
- Hassan Ibrahim? |
00:52:24 |
Dobja el a fegyvert! |
00:52:25 |
- De nekem nincs fegyverem! |
00:52:26 |
Azt mondtam, |
00:52:28 |
- Ez csak a késem. |
00:52:30 |
Le a földre! |
00:52:31 |
- De, mit tettünk? |
00:52:36 |
Ne nézz rám. |
00:52:38 |
Mi rosszat csináltunk? |
00:52:45 |
Vidd ezeket a bõröket Najibhoz. |
00:53:06 |
Miért lõttél rá az autóbuszra? |
00:53:11 |
Nem lõttem én senkire. |
00:53:15 |
Akkor ki volt? |
00:53:23 |
Nem én voltam. |
00:53:29 |
A te fegyveredbõl lõttek! |
00:53:35 |
- Tegnap eladtam. |
00:53:38 |
Kinek adtad el? |
00:54:07 |
- Saalem Aleikum! |
00:54:09 |
Tudod, hol lakik Abdullah Adboum? |
00:54:13 |
Igen. |
00:54:14 |
Azokon a hegyeken túl. |
00:54:22 |
És itt ki lakik? |
00:54:23 |
Csak mi, az anyánkkal. |
00:54:30 |
Ha hazudtok, visszajövök |
00:54:36 |
Bármikor visszajöhet, amikor csak akar. |
00:54:43 |
Indulás. |
00:54:47 |
Ne tiporjátok össze a sírokat! |
00:55:12 |
Apa... Apa... |
00:55:13 |
Mi történt? |
00:55:14 |
Rendõrség... |
00:55:17 |
Engem? Miért? |
00:55:18 |
Nem, nem téged... |
00:55:21 |
benneteket? Miért? |
00:55:23 |
A turista miatt. |
00:55:25 |
- Milyen turista? |
00:55:28 |
Hazudsz, együtt csináltuk! |
00:55:30 |
Mirõl beszéltek? |
00:55:31 |
Yussef elkezdett lövöldözni |
00:55:33 |
Mert Hassan azt mondta, |
00:55:35 |
Hazudsz, te kezdtél el elõször |
00:55:37 |
- De te ölted meg! |
00:55:39 |
Yussef megölte azt az amerikait |
00:55:42 |
Zohra pedig engedi, hogy nézze õt! |
00:55:44 |
Te kis szemét! |
00:55:46 |
Nem vagyok az! Ez egy szajha, |
00:55:50 |
Mit mondtál, te szemét? |
00:55:57 |
Eljött az önfeledt mulatság ideje! |
00:56:27 |
Ezt a számot Luis, Patriciának... |
00:56:31 |
...a világ legszebb |
00:57:07 |
Azt hiszem, Amelia nénikém |
00:58:00 |
Amelia kedvesem, |
00:58:04 |
Nem hiszem, |
00:58:06 |
10 éve meghalt. |
00:58:12 |
- Na jól van. |
01:00:57 |
menjünk táncolni... |
01:01:01 |
Ne izgulj, ez csak süti. |
01:01:16 |
Ma, Tazarin közelében |
01:01:20 |
...lelõttek egy amerikai nõt. |
01:01:22 |
A hatóságok rablást valószínûsítenek. |
01:01:27 |
Azonban az amerikai kormány, |
01:01:31 |
Hassan Hazal miniszter állítása szerint... |
01:01:33 |
Marokkóban a terrorista szervezetek |
01:01:38 |
Ez csak egy újabb nemtelen támadás, |
01:01:41 |
...az Egyesült Államok részérõl, |
01:01:46 |
csak rombolni képes, a népünkrõl |
01:01:55 |
Fel akarom hívni a gyerekeket. |
01:01:58 |
Richard, beszélni akarok velük! |
01:02:01 |
Most nem mozoghatsz. |
01:02:03 |
Richard, a gyerekekkel akarok beszélni. |
01:02:06 |
- Beszélni akarok velük! |
01:03:53 |
Be kell kapcsolni a klímát, |
01:03:57 |
Nem lehet, kevés az üzemanyagunk. |
01:04:00 |
Kérem, rettenetesen meleg van. |
01:04:04 |
Mit mondott? |
01:04:05 |
Nem engedik bekapcsolni a klímát, mert az, |
01:04:09 |
Szarok rá! Gyertek! |
01:04:23 |
Menj vissza, te ne gyere! |
01:04:33 |
Az autóbuszban egy férfi |
01:04:35 |
Nem hagyhatnak itt minket! |
01:04:37 |
Ennek a nõnek gyógyszeres kezelésre |
01:04:40 |
Nem hagyhatja itt õket. |
01:04:42 |
Akkor jöjjenek velünk! |
01:04:43 |
Ebben az állapotban, |
01:04:45 |
A többiek, már nem akarnak tovább várni! |
01:04:47 |
Kérem, várjanak még. |
01:04:49 |
A mentõk bármelyik pillanatban itt lehetnek. |
01:04:53 |
Tehát arra kérem önöket, hogy várjon még. |
01:04:59 |
30 percet... |
01:05:01 |
30 percet kapnak! |
00:00:11 |
Az unokatestvérem. |
00:00:13 |
Süketnéma? |
00:00:14 |
Nem, de pár dolgot megért. |
00:00:23 |
Hogy hívnak? |
00:00:34 |
Chieko. |
00:00:36 |
Én Haruki vagyok. |
00:00:42 |
Takeshi. |
00:00:56 |
Ez whisky. |
00:01:13 |
Járõröznek a környéken rendõrök? |
00:01:18 |
Néha. |
00:03:55 |
Kellemes az illatod. |
00:08:58 |
Isten hozta idehaza, miben segíthetek? |
00:09:11 |
Biztos, hogy ide akarja hívni? |
00:09:30 |
Mamiya nyomozó? |
00:09:34 |
A süketnéma lány, akivel ma beszélt, |
00:09:39 |
Igen, õ. |
00:09:41 |
Azt mondja, szeretne önnel személyesen |
00:09:49 |
Miért csináltátok? |
00:09:52 |
Miért csináltátok? |
00:09:56 |
A fenébe is, válaszoljatok! |
00:09:59 |
Ki akartuk próbálni a puskát. |
00:10:02 |
Teljesen megbolondultatok? |
00:10:04 |
Megöltetek egy nõt. |
00:10:08 |
És te... |
00:10:10 |
Engeded, hogy meztelenül lássanak a testvéreid? |
00:10:14 |
Zohra, sokszor megengedte Yussefnek, |
00:10:18 |
Igaz vagy nem? |
00:10:24 |
Igaz, ez? |
00:10:41 |
Miért tettétek ezt velünk? |
00:10:45 |
Hol a puska? |
00:10:48 |
Hol a puska? |
00:10:50 |
Mondtam már, egy vadász adta nekem. |
00:10:53 |
Milyen vadász? |
00:10:56 |
Egy japán vadásztól kaptam. |
00:11:02 |
Fényképem is van róla, |
00:11:07 |
Hozzad ide! |
00:11:33 |
Õ tartja a puskát a képen. |
00:12:04 |
Elmegyünk Najib házához. |
00:12:05 |
Ha a rendõrök keresnek, |
00:12:26 |
Ez az Abdullah, nem lakik ott, |
00:12:29 |
Játszol velünk? |
00:12:31 |
Pedig, azon a környéken él. |
00:12:34 |
Ott lakik, igen? |
00:12:36 |
- Akkor gyere, mutasd meg nekünk! |
00:12:41 |
Ha hazudsz, egy életre megbánod! |
00:12:45 |
Elfogyott a türelmem! |
00:12:49 |
Befelé! |
00:13:12 |
- Õk azok, õk azok! |
00:13:14 |
Õk azok! |
00:13:18 |
Ott vannak. |
00:13:23 |
A rendõrség, a rendõrség! |
00:13:26 |
Futás... futás! |
00:13:54 |
Maradj lent! |
00:14:09 |
Ne mozduljatok! |
00:14:16 |
- Apa! |
00:14:19 |
Eltaláltak apa! |
00:14:23 |
Apuci, nagyon fáj! |
00:14:30 |
Yussef! |
00:14:31 |
- Tedd le azt a puskát! |
00:14:34 |
Mit csinálsz? |
00:14:39 |
Yussef! Ne tedd! |
00:15:03 |
Anya, maradj itt éjszakára. |
00:15:05 |
Nem lehet, haza kell vinnem a gyereket. |
00:15:09 |
Te, ez a barom, |
00:15:11 |
Te vagy részeg, seggfej! |
00:15:16 |
Egy kicsit maradjatok még! |
00:15:18 |
Szívesen maradnék, drágám |
00:15:21 |
- Nemsokára látjuk egymást, fiam. |
00:15:22 |
Gratulálok, drágám. |
00:15:27 |
Vigyázz a kis unokámra! |
00:15:30 |
Tényleg nem vagy részeg, ember? |
00:15:31 |
Részeg a seggem! |
00:15:35 |
Emlékezz vissza! Egyszer már elkaptak. |
00:15:40 |
Szia, anya. |
00:15:41 |
Ha rosszul sül el, |
00:16:17 |
Hé, óvatosabban! |
00:16:24 |
Tecate-nél fogjuk átlépni a határt. |
00:16:28 |
Úgy, sokkal gyorsabban érünk San Diegoba. |
00:16:32 |
Biztos? |
00:16:50 |
A papírokat. |
00:16:54 |
Honnan jönnek? |
00:16:56 |
Mexikóból. |
00:17:00 |
Jó nem volt vicces... |
00:17:03 |
Hova valók? |
00:17:05 |
Guada Lupe. |
00:17:09 |
Guada Lupe. |
00:17:12 |
Hova tartanak? |
00:17:14 |
Sand Diegoba viszem õket. |
00:17:19 |
- Ezek kicsodák? |
00:17:22 |
Az unokaöccse és a nagynénje. |
00:17:24 |
Nem, nem. Én felügyelek rájuk. |
00:17:28 |
- Az útlevelek magánál vannak? |
00:17:45 |
Van valami probléma? |
00:17:50 |
Akarja, hogy legyen? |
00:17:59 |
Várjanak itt, csak egy perc... |
00:18:07 |
Ne mondj semmit. |
00:18:10 |
De te csak provokálod. |
00:18:12 |
Csak tréfáltam vele. |
00:18:16 |
Nyissa ki a csomagtartót, uram. |
00:18:19 |
Mit mond? |
00:18:20 |
Igen, igen. |
00:18:49 |
Lecsukhatja! |
00:18:54 |
Szálljon vissza a kocsiba. |
00:18:58 |
Van kézitáskája, hölgyem? |
00:19:07 |
Mutassa! |
00:19:32 |
Rendben van. |
00:19:39 |
Mi lesz már? |
00:19:49 |
Asszonyom, magát bízták meg |
00:19:51 |
- Igen. |
00:19:55 |
Megbízó-levelem? |
00:19:58 |
Mi van? |
00:19:59 |
Bármilyen engedély? |
00:20:18 |
Szia, kicsim. |
00:20:20 |
Mondd csak, ez a hölgy itt a nénikéd? |
00:20:23 |
Nem, õ nem a nénikém. |
00:20:25 |
Nem, õ... |
00:20:27 |
Ön fogyasztott alkoholt, uram? |
00:20:29 |
- Én? |
00:20:31 |
Nem ittam. |
00:20:32 |
Uram, megkérhetem, |
00:20:34 |
- Miért? |
00:20:37 |
- Csináld amit mondd! - De... |
00:20:39 |
- Uram, én megmagyarázom... |
00:20:41 |
Az mondtam, azonnal szálljon ki a kocsiból! |
00:20:44 |
Nem ismétlem magam még egyszer! |
00:20:47 |
Szálljon vissza a kocsiba, uram. |
00:20:49 |
Kövessen, a vizsgálat második része |
00:20:52 |
Nem, ezt nem tudja megmagyarázni. |
00:20:55 |
- Hallottam... Ne kiabáljon velem. |
00:21:00 |
Maradjon csendben, és tegye azt amit mondtam! |
00:21:04 |
- Ne kiabáljon velem. |
00:21:08 |
Nyugi Santiago, kérlek. |
00:21:11 |
Nem hiszem el... |
00:21:13 |
Az állványnál jobbra! |
00:21:36 |
Mit mûvelsz? |
00:21:39 |
Teljes riadó! |
00:21:46 |
Mit csinálsz, Santiago? |
00:21:49 |
Látod, elõre megmondtam! |
00:21:52 |
Santiago, ne õrülj meg! |
00:21:57 |
Kérlek, Santiago, állj meg. |
00:21:58 |
Fogd már be a szájukat! |
00:22:02 |
Ne félj kislányom, nem lesz semmi baj! |
00:22:29 |
Kérlek, Santiago, állj meg. |
00:22:37 |
A kurva gringo anyjukat, |
00:22:42 |
Könyörgöm, a gyerekek nagyon félnek, |
00:23:27 |
Kifelé! |
00:23:28 |
Megõrültél? |
00:23:29 |
Szálljatok ki! |
00:23:32 |
Lerázom õket, |
00:23:35 |
Krisztus szerelmére kérlek! |
00:23:38 |
Santiago, nyugodj le, könyörgöm! |
00:23:39 |
Amelia néni, az Isten szerelmére, kifelé! |
00:23:44 |
Kifelé, szálljatok már ki gyerekek! |
00:23:47 |
- Gyertek kicsim, ne féljetek! |
00:23:52 |
Gyorsabban, kifelé! |
00:23:55 |
Ne sírj kicsim, nyugodj meg. |
00:24:07 |
Santiago nemsokára visszajön értünk... |
00:24:10 |
...és mindjárt felkel a nap is. |
00:24:19 |
- Haza akarok menni. |
00:25:10 |
- Saalem Alejkum! |
00:25:14 |
Köszönöm. |
00:25:28 |
A kislánya? |
00:25:30 |
Igen. |
00:25:31 |
Öten vannak, õ a harmadik. |
00:25:36 |
Vannak gyerekei? |
00:25:38 |
Igen. |
00:26:02 |
Csak kettõ? |
00:26:04 |
Igen. |
00:26:07 |
Többet kéne szeretkezniük! |
00:26:20 |
Magának hány felesége van? |
00:26:23 |
Csak egyet engedhetek meg magamnak. |
00:26:39 |
Hol van már az a mentõ? |
00:26:41 |
Miért nem tudnak, |
00:26:43 |
Azt mondták, a mentõ nem jöhet ide. |
00:26:46 |
És maga is jól tudja, |
00:26:49 |
Nincs másik mentõ. |
00:26:52 |
Az meg hogy lehet, |
00:26:53 |
Ezt hogy képzelik? |
00:26:55 |
A francba, keressen másik mentõt. |
00:26:58 |
Tudni akarja, hogy hogyan |
00:27:00 |
Mondja meg neki, hogy a nagykövetségük, |
00:27:03 |
A követség már intézkedett. |
00:27:04 |
Mit tud tenni a nagykövetségem |
00:27:07 |
Ez a maguk felelõssége! |
00:27:09 |
Az amerikaiak állították meg a mentõt. |
00:27:12 |
Egy helikoptert akarnak küldeni, |
00:27:15 |
Azt mondja, az amerikaiak állították meg |
00:27:18 |
Most meg a helikopterre kell várnunk? |
00:27:20 |
A kurva életbe, csináljanak már valamit! |
00:27:23 |
Baszd meg, és te is baszd meg! |
00:27:29 |
Hogy van a felesége? |
00:27:30 |
Hagyjanak békén. |
00:27:31 |
Mindjárt sötétedik és az emberek |
00:27:35 |
Hogy merészel megütni... |
00:27:37 |
Basszák meg, itt hagyjuk magukat! |
00:27:40 |
- Befogod már a pofád? Befogod végre? |
00:27:50 |
Ha itt hagytok, megöllek! |
00:27:52 |
- Megöllek! |
00:27:55 |
Jöjjenek velünk. |
00:27:59 |
Nem! Most van segítségre szükségünk. |
00:28:02 |
A kormány mindent, ami emberileg lehetséges, |
00:28:06 |
Az egyeztetés, jelenleg is folyik. |
00:28:08 |
Valami politikai konfliktus |
00:28:10 |
Szarok a politikai problémájukra! |
00:28:11 |
Azonnal segítségre van szükségünk. |
00:28:13 |
Mindent megtesznek, amit lehet. |
00:28:17 |
A hírekben szerepelnek. |
00:28:20 |
Minden tõlük telhetõt elkövetnek, magukért! |
00:28:23 |
Richard? |
00:28:36 |
Álljanak meg! |
00:28:38 |
Álljanak meg! |
00:28:40 |
Álljanak meg! |
00:29:35 |
Jó estét. |
00:29:36 |
A portás hívott, |
00:29:39 |
Nem értem. |
00:29:41 |
Megismételné lassabban? |
00:29:45 |
Bocsásson meg. |
00:29:47 |
Mi az, amit el akar mondani nekem? |
00:30:06 |
Egy teát, ha szabad... |
00:30:39 |
Az apámnak nincs köze anyám halálához. |
00:30:46 |
Mit jelentsen ez? |
00:31:08 |
Mikor az édesanyja kiugrott az erkélyrõl, |
00:32:03 |
Látta õt ugrani? |
00:32:14 |
Ezt elmondta, már a rendõrségnek? |
00:32:30 |
Ön mirõl beszél? |
00:33:18 |
Az apja még mindig vadászik? |
00:33:38 |
Egy fegyveres bûncselekmény kapcsán |
00:33:43 |
Ezért akarunk vele beszélni. |
00:34:27 |
Az apja nem megy börtönbe. |
00:34:43 |
Mennem kell. |
00:34:48 |
Tényleg el kell mennem. |
00:35:57 |
Mit mûvel? |
00:36:10 |
Mit mûvel velem? |
00:36:21 |
Kérem, hagyja abba. |
00:36:24 |
Ez nem helyénvaló. |
00:36:34 |
Elég, hagyja abba! |
00:36:36 |
Nem szabad! |
00:37:24 |
Add ide azt a puskát! |
00:37:26 |
Azért jöttek, |
00:37:31 |
Azért jöttek, |
00:37:33 |
Tedd le a fegyvert, fiam! |
00:37:34 |
Tedd le a fegyvert! |
00:37:36 |
- Tedd le, kérlek! |
00:37:38 |
Mit csinálsz, Ahmed? |
00:37:46 |
Ahmed! |
00:37:49 |
Ahmed! |
00:37:51 |
Kisfiam, Ahmed! |
00:38:40 |
Én öltem meg azt az amerikait. |
00:38:46 |
Mindenrõl én tehetek! |
00:38:50 |
Õk nem csináltak semmit... semmit. |
00:38:57 |
- Õk nem csináltak semmit... |
00:38:58 |
Engem megölhetnek, |
00:39:05 |
Nyugodtan megölhetnek! |
00:39:10 |
...õk nem csináltak semmit! |
00:39:14 |
Mentsék meg a testvéremet! |
00:39:19 |
Õ nem csinált semmit! |
00:40:11 |
Segítség! |
00:40:12 |
Álljanak meg! |
00:40:14 |
Segítség! |
00:40:17 |
Segítség! |
00:40:18 |
Nem hallják? |
00:40:26 |
Segítség! |
00:40:49 |
Most mi van? |
00:40:52 |
Miért bujkálunk, |
00:40:56 |
Mert azt hiszik, |
00:41:01 |
De ez nem is igaz! |
00:41:03 |
Mi nem rosszalkodtunk. |
00:41:07 |
Dehogy kedvesem, dehogy. |
00:41:09 |
Ti nem rosszalkodtatok. |
00:42:54 |
Szívem, meg kell õket keresnem! |
00:42:57 |
Maradj itt és sehova ne menj el, kérlek! |
00:43:00 |
Egyedül hagysz bennünket? |
00:43:04 |
Szívem, vigyáznod kell Debbie-re! |
00:43:08 |
De, veled akarok menni! |
00:43:11 |
Mindjárt visszajövök, ígérem. |
00:43:14 |
Maradjatok itt, és ne menjetek sehova. |
00:43:18 |
Mindjárt visszajövök, kicsim! |
00:44:44 |
Segítség! |
00:44:45 |
Segítség, hallják! |
00:44:49 |
Álljanak meg, könyörgöm! |
00:44:53 |
Kérem, kérem szépen! |
00:45:16 |
Segítsen nekem megtalálni a gyereket! |
00:45:18 |
A sivatagban hagytam õket, kérem! |
00:45:20 |
Illegális bevándorlók? |
00:45:22 |
Nem, amerikaiak. |
00:45:24 |
Miért jött át a határon? |
00:45:25 |
Nem jöttem át, itt lakom! |
00:45:28 |
Kérem, segítsen megtalálni a gyerekeket. |
00:45:31 |
Maradjon itt és el ne mozduljon! |
00:45:38 |
Figyelem, azt hiszem megvannak |
00:45:48 |
- Hozzad be õket! |
00:45:50 |
Hölgyem, le van tartóztatva. |
00:45:56 |
- A gyerekeket ott vannak, esküszöm! |
00:45:59 |
- Kérem uram, a gyerekek életébe kerülhet. |
00:46:03 |
Ne! Nagyon kérem... |
00:46:13 |
Könyörögve kérem... |
00:46:19 |
Egyedül vannak. |
00:46:24 |
Azok a gyerekek, |
00:46:28 |
Mutassa az utat, rendben? |
00:47:37 |
Richard? |
00:47:44 |
Tessék? |
00:47:47 |
Ha meghalok, neked kell vigyáznod a gyerekekre. |
00:47:53 |
Fõleg, Mike-nak lesz szüksége rád. |
00:47:55 |
Nem halhatsz meg. |
00:47:57 |
Az nem létezik... |
00:48:00 |
Többé soha ne hagyd õket magukra. |
00:48:05 |
Soha nem hagyom. |
00:48:17 |
A nadrágomba pisiltem. |
00:48:22 |
Már nem tudtam tovább visszatartani. |
00:48:36 |
Megint kell. |
00:48:44 |
Van valami edénye, |
00:48:46 |
Egy edény. |
00:48:54 |
Magunkra hagyna pár pillanatra? |
00:49:17 |
Nem, nem tudok. |
00:49:24 |
De mégis tudok. |
00:50:26 |
Annyira fájt... |
00:50:30 |
...Sammy halála. |
00:50:34 |
Én... |
00:50:51 |
Bepánikoltam. |
00:50:53 |
Én is, ugyanúgy. |
00:50:56 |
Nem az én hibám volt. |
00:50:58 |
- Nem a te hibád volt. |
00:51:01 |
Egyszer csak, nem lélegzett már többé. |
00:51:03 |
Nem tudtam... |
00:51:08 |
Annyira szeretlek. |
00:51:21 |
Az emléke mindig velünk marad. |
00:51:24 |
Richard Jones? |
00:51:25 |
Nagyon sajnálom a feleségével történteket. |
00:51:28 |
Biztosíthatom, az elkövetõk |
00:51:30 |
Hol késlekedtek ilyen sokáig? |
00:51:31 |
A marokkói kormány, terrorista akciót |
00:51:35 |
Némi idõbe tellett, míg biztosították a |
00:51:38 |
A biztonságos kimentésük érdekében. |
00:51:43 |
...maradjanak ahol vannak. |
00:51:48 |
Meddig kell várnunk még? |
00:51:56 |
Nincs szükség bocsánat kérésre. |
00:53:30 |
Viszlát. |
00:54:03 |
Kész csoda, hogy megtaláltuk |
00:54:05 |
Fogalmam sincs, hogy volt képes |
00:54:11 |
Megmondaná hogy vannak? |
00:54:12 |
Az már nem tartozik magára! |
00:54:15 |
Tudja hány gyerek hal meg évente, |
00:54:23 |
A születésük óta én nevelem õket. |
00:54:27 |
Éjjel és nappal, |
00:54:30 |
Én etetem õket, reggel, délben és este. |
00:54:34 |
Együtt játszom velük. |
00:54:37 |
Mike és Debbie olyanok, |
00:54:40 |
Õk, nem a maga gyerekei, hölgyem. |
00:54:44 |
Nem szabad ebben az országban |
00:54:55 |
Mi van az unokaöcsémmel, Santiago-val? |
00:54:58 |
Semmi információnk nincs róla. |
00:55:01 |
Felvettük az apjukkal a kapcsolatot Marokkóban. |
00:55:03 |
Nagyon dühös volt, de nem akar |
00:55:07 |
Köszönöm. |
00:55:08 |
Viszont az USA kormánya, nem értékeli |
00:55:13 |
Ezért azonnali hatállyal |
00:55:19 |
De uram, már 16 éve élek itt. |
00:55:24 |
Ide kötnek a dolgaim, itt bérlek házat. |
00:55:29 |
Itt élem az életem, uram. |
00:55:31 |
Erre korábban kellett volna gondolnia. |
00:55:40 |
Egy ügyvéddel akarok beszélni. |
00:55:43 |
Ha bíróság elé akarja vinni az ügyet... |
00:55:45 |
...biztosíthatom, nem fogja megúszni ennyivel. |
00:55:51 |
Azt ajánlom magának, |
00:59:59 |
Az USA kormánya... |
01:00:03 |
...az egész területet... |
01:00:32 |
Bárhol is vannak azok az emberek... |
01:00:33 |
...mi felkutatjuk õket! |
01:01:01 |
Mr. Jones? |
01:01:05 |
Azonnal meg kell õt operálnunk. |
01:01:07 |
Rendbe fog jönni? |
01:01:10 |
Valószínûleg, igen. |
01:01:11 |
Lehet, hogy nem tudjuk megmenteni a karját. |
01:01:13 |
Az állapota kritikus, |
01:01:17 |
Nagy a kockázata a beavatkozásnak. |
01:01:20 |
Csak hozzák rendbe! |
01:01:25 |
Bocsásson meg, uram. |
01:01:42 |
Igen? |
01:01:44 |
Amelia? |
01:01:46 |
Igen uram. |
01:01:47 |
Üdv, hogy vannak? |
01:01:49 |
Minden rendben van itthon, uram. |
01:01:52 |
Mrs. Rachel már említette, hogy... |
01:01:53 |
Annyira sajnálom, uram. |
01:01:55 |
Hogy van Mrs. Susan? |
01:01:57 |
Már jobban van. Meg kell operálni, és... |
01:02:01 |
Nos, Rachel ma megpróbál... |
01:02:04 |
...keríteni valakit, aki majd odamegy |
01:02:09 |
Köszönöm, uram, köszönöm. |
01:02:11 |
Köszönöm uram, igazán lekötelez. |
01:02:14 |
Akkor kérem, addig is vigyázzon |
01:02:17 |
Ne, ne aggódjon, uram! |
01:02:22 |
Adja kérem Michael-t. |
01:02:23 |
Igen, uram. |
01:02:24 |
Mike, apa van a telefonnál. |
01:02:31 |
Szia apa. |
01:02:33 |
Szia édesem, hogy vagy? |
01:02:34 |
Jól. |
01:02:36 |
Az egyik osztálytársam, ma |
01:02:39 |
Tényleg? |
01:02:40 |
Megfogtam, mire a buta, megharapott. |
01:02:43 |
Nem igazán vérzett, de aztán... |
01:02:46 |
Apa, jól vagy? |
01:02:50 |
Persze, hogy jól vagyok. |
01:02:52 |
Marian haza akarta vinni, |
01:02:59 |
egyszerre sírva fakadt... |
01:03:02 |
A tanító néni meg nagyon... |
01:03:32 |
Mr. Wataya, a nyomozó úr önt keresi. |
01:03:41 |
Jó estét, Mamiya fõhadnagy vagyok. |
01:03:46 |
Jó estét! Miben segíthetek? |
01:03:51 |
Egy sajnálatos eset, történt uram... |
01:03:55 |
amivel, nem is szívesen zavarom... |
01:03:57 |
...de, meg kell kérdeznem, van önnek |
01:04:02 |
A nyilvántartási száma... |
01:04:06 |
UK-9023. |
01:04:09 |
Nem emlékszem a számra, |
01:04:14 |
Igaz az, hogy ön a fegyvert, |
01:04:17 |
aki Marokkóban él? |
01:04:19 |
Hassan Ibrahim? |
01:04:22 |
Õ azt állítja, hogy az ön kísérõje volt. |
01:04:25 |
Hassan? Igen, már emlékszem rá! |
01:04:27 |
Õ nagyszerû vezetõ, és jó ember is volt. |
01:04:35 |
Történt vele valami? |
01:04:37 |
A puskával megkíséreltek |
01:04:41 |
a marokkói rendõrség most azt ellenõrzi, |
01:04:45 |
Nem, én adtam neki. |
01:04:49 |
Hassan jól van? |
01:04:53 |
A körülményekrõl semmit sem tudok. |
01:04:59 |
Belekeveredtem az ügybe, emiatt? |
01:05:02 |
Pillanatnyilag nem úgy fest a helyzet, |
01:05:07 |
Lenne néhány kérdésem. |
01:05:11 |
Most elmehetek? |
01:05:13 |
Jó éjszakát. |
01:05:19 |
Elnézést... |
01:05:22 |
a lánya elmondta, hogy mi történt |
01:05:28 |
Nagyon sajnálom. |
01:05:30 |
Az erkélyen? |
01:05:34 |
A felesége ott követett el öngyilkosságot. |
01:05:46 |
A feleségem sosem ugrott ki onnan. |
01:05:50 |
A lányom volt az, aki rátalált. |
01:05:55 |
Ezt már sokszor elmagyaráztam a rendõrségen. |
01:05:59 |
Kérem, ne zaklassanak már többé ezzel! |
01:06:03 |
Nagyon sajnálom uram. |
01:06:06 |
Jó éjszakát. |
01:07:00 |
Kérek még egy shochu-t. |
01:07:39 |
Susan Jones, akit megsebesítettek, egy |
01:07:43 |
helyi idõ szerint, ma reggel, |
01:07:47 |
Az amerikai embereknek végül, |
01:07:50 |
melyet nyirkos tenyérrel, |
01:07:55 |
További híreink... |
01:10:18 |
Gyermekeimnek... |
01:10:21 |
kik a... |
01:10:23 |
...a legragyogóbb fénysugarak |
01:10:31 |
Magyar szöveg: |