Terminal The

es
00:00:36 LA TERMINAL
00:00:41 United Airlines anuncia la llegada
00:00:46 Un representante de la compañía,
00:00:49 ADUANAS Y PROTECCIÓN
00:00:59 Hagan cola
00:01:04 Por favor, reIIenen eI impreso I-94.
00:01:09 ¿Propósito de su visita?
00:01:10 ¿Propósito de su visita?
00:01:12 ¿Propósito de su visita?
00:01:15 -SoIo turismo. Y compras.
00:01:18 -Turismo.
00:01:20 ¿Cuánto tiempo pasará en EE. UU.?
00:01:23 Su biIIete de vueIta, por favor.
00:01:25 -¿Propósito de su visita?
00:01:27 -Un mes.
00:01:28 -FeIiz estancia.
00:01:30 EI siguiente.
00:01:31 Tengan su pasaporte,
00:01:35 y su declaración de aduanas
00:01:42 -Preparado. Ha visto aIgo.
00:01:44 ¿Ve ese grupo
00:01:47 Es un tour de chinos
00:01:50 ¿Cuándo ha visto a un grupo de chinos
00:01:53 que vaya a Disney WorId
00:01:56 PosibIes documentos faIsos
00:02:07 ¡Señor! Su pasaporte.
00:02:12 Gracias.
00:02:14 Bienvenido, Sr. Navorski.
00:02:18 ¿Propósito de su visita?
00:02:22 ¿Negocios o turismo?
00:02:27 RETIRAR DOCUMENTO
00:02:38 Me ha saItado uno en Ia seis.
00:02:41 Sr. Navorski, por favor, sígame.
00:02:52 Espere un momento aquí, por favor.
00:03:14 ¿CuáI es exactamente
00:03:22 "Taxi amariIIo, por favor.
00:03:24 LIéveme aI Ramada Inn.
00:03:28 1 61 , Lexington".
00:03:35 ¿Se aIojará en eI Ramada Inn?
00:03:37 Quédese con eI cambio.
00:03:40 ¿Conoce a aIguien en Nueva York?
00:03:43 Sí.
00:03:45 -¿A quién?
00:03:48 -¿A quién?
00:03:52 ¡No!
00:03:54 Sí. Sí.
00:03:55 ¿A quién?
00:04:02 1 61 , Lexington.
00:04:05 Sr. Navorski, necesito ver
00:04:09 -No, su biIIete de vueIta. Su...
00:04:17 Es un trámite habituaI.
00:04:21 Necesitaré también su pasaporte.
00:04:26 -No, No.
00:04:27 ¡Sr. Navorski!
00:04:30 Eso. EI pasaporte.
00:04:35 Eso.
00:04:43 -Siento haberIe hecho esperar.
00:04:46 Soy Frank Dixon, Director de Aduanas
00:04:50 Ayudo cuando hay
00:04:53 Estamos buscando un intérprete.
00:04:56 ¿Lo tenemos ya?
00:05:00 Parece que habIa usted
00:05:03 -Sí.
00:05:05 Sí. Sí.
00:05:06 ¿Puedo comer mientras habIamos?
00:05:09 Su país ha suspendido
00:05:12 con pasaporte
00:05:15 Y nuestro Departamento de Estado
00:05:18 ha revocado su visado de entrada.
00:05:20 Esa es Ia cuestión básicamente.
00:05:23 AI parecer, mientras usted voIaba,
00:05:25 ha habido un goIpe miIitar
00:05:27 Los muertos pertenecían
00:05:30 Los atacaron por Ia noche
00:05:33 Lo fiImó todo Ia GHN, creo.
00:05:35 Han muerto pocos civiIes.
00:05:38 Sr. Navorski, su gobierno
00:05:42 La RepúbIica de Krakozhia
00:05:45 ¡Krakozhia! Krakozhia.
00:05:50 Ya. Creo que no Io entiende.
00:05:56 Vamos a ver... Mire.
00:05:58 Imagínese que estas patatas
00:06:01 Krakozhia.
00:06:03 -Krakozhia.
00:06:07 Las patatas fritas son Krakozhia.
00:06:10 -Y esta manzana...
00:06:14 La manzana representa
00:06:21 ¡No más Krakozhia!
00:06:23 ¡Nuevo gobierno! ¡RevoIución!
00:06:28 Todos Ios vueIos han sido
00:06:31 EI gobierno ha cerrado Ias fronteras.
00:06:35 Ahora mismo, usted no es ciudadano
00:06:39 Aunque pudiéramos
00:06:41 no podríamos expedirIos hasta que
00:06:47 No tiene derecho a asiIo,
00:06:49 ni a acogida humanitaria,
00:06:52 No tiene derecho a nada de eso.
00:06:56 En este momento es, simpIemente,
00:07:00 -inaceptabIe.
00:07:04 InaceptabIe.
00:07:06 "EI tour de Ia Gran Manzana incIuye
00:07:09 eI Puente de BrookIyn,
00:07:13 Pues tengo otra maIa noticia.
00:07:18 Bien. Ahora yo voy Nueva York.
00:07:21 No, Sr. Navorski.
00:07:25 -Krakozhia.
00:07:29 No tiene país aI que regresar.
00:07:30 -Sí.
00:07:32 Es como "La zona muerta".
00:07:35 -Sí.
00:07:37 "Pesadilla a 6.000 metros",
00:07:41 "Los proscritos de Zanti"
00:07:43 Ah, ¿no? Bueno, no importa.
00:07:45 ¿Dónde compro zapatiIIas Nike?
00:07:49 Sr. Navorski, venga conmigo.
00:07:51 Tengo un diIema, Sr. Navorski.
00:07:53 Usted no puede entrar en EE. UU.
00:07:57 Se ha coIado
00:08:00 -Yo grieta.
00:08:04 Ie permito entrar
00:08:08 Firmaré una autorización
00:08:11 -¿Libre?
00:08:13 Libre para ir a donde quiera
00:08:15 dentro de Ios Iímites
00:08:19 -¿De acuerdo?
00:08:25 EI Tío Sam
00:08:28 Bienvenido a Ios EE. UU. Casi.
00:08:31 Gracias.
00:08:33 Gracias.
00:08:37 SEGURIDAD NACIONAL
00:08:56 Sr. Navorski...
00:08:58 Sr. Navorski. ¡Sr. Navorski!
00:09:00 Esta es
00:09:02 Podrá esperar aquí.
00:09:05 Puede canjearIos en esa gaIería.
00:09:09 Esto es una tarjeta teIefónica
00:09:12 Puede IIamar a casa si quiere.
00:09:15 Y esto es un busca,
00:09:19 Debe IIevarIo siempre encima.
00:09:22 Esta es su identificación
00:09:26 Más aIIá de esas puertas...
00:09:27 Sr. Navorski... Sr. Navorski,
00:09:31 Lo que hay tras esas puertas
00:09:34 EI Sr. Dixon quiere que entienda bien
00:09:36 que no puede traspasar esas puertas.
00:09:39 No puede saIir de aquí.
00:09:43 América cerrada. América cerrada.
00:09:46 ¿Qué hace yo?
00:09:49 SoIo puede hacer una cosa,
00:09:53 Comprar.
00:10:06 ...la comunidad internacional trata
00:10:10 Mientras tanto, el pueblo se pregunta
00:10:13 cuándo conseguirá
00:10:15 o el líder que les asegure
00:10:29 ...detenidos como rehenes.
00:10:33 junto con 4 miembros del gabinete,
00:10:37 Los rebeldes
00:10:40 En un gesto simbólico,
00:10:44 en el palacio presidencial
00:11:12 ¡Por favor! ¡Por favor!
00:11:15 Por favor. Por favor.
00:11:41 Última noticia.
00:11:42 Anoche, un golpe militar
00:11:46 Se han oído disparos
00:11:48 Y aunque los detalles no están claros
00:11:51 parece que el presidente Vagobagin
00:11:56 Bonjour, monsieur.
00:12:01 Necesito su tarjeta de embarque
00:12:05 Lo siento.
00:12:08 La saIa de espera está abajo.
00:12:13 De nuevo este diminuto país
00:12:15 se ve sacudido
00:12:18 Krakozhia ha sufrido
00:12:21 y movimientos separatistas
00:12:23 en su transición a partir
00:12:51 Por favor...
00:12:52 -¡Cuidado!
00:12:55 Por favor. ¿TeIéfono? ¿TeIéfono?
00:13:02 Por favor. Por favor.
00:13:39 VALE DE COMIDA
00:13:58 ¡Me ha roto Ia maIeta!
00:14:03 ¡La compré en París!
00:14:06 ¡No puedo creerIo! ¡Me Ia ha roto!
00:14:20 ¡Documento comida!
00:14:23 Perdone. ¡Quieto! ¡Quieto!
00:14:25 ¿Ha pedido cita?
00:14:28 Lo siento. No dejo que nadie
00:14:33 Puedo darIe hora para eI martes.
00:14:37 ¡Martes! Martes. Lunes. Martes,
00:14:40 EI martes puede voIver
00:14:44 Adiós.
00:14:45 Lo siento.
00:14:48 Martes.
00:15:03 DISCULPEN LAS MOLESTIAS
00:17:42 ¡No disparar!
00:17:51 Pueden dormir 1 2 personas, Frank.
00:17:53 Tiene generador, bar,
00:17:57 Lo sé. Es increíbIe.
00:17:59 Es mi sueño.
00:18:01 Es un barco precioso.
00:18:04 -Te Io mereces.
00:18:07 -Es Ia verdad.
00:18:10 ¡No me digas! ¡Enhorabuena!
00:18:13 Te he recomendado
00:18:16 Desde hoy serás
00:18:20 Hasta que Io apruebe Washington.
00:18:22 ¿De verdad? ¡No sé qué decir!
00:18:26 -Richard, ¿es cierto?
00:18:29 No te hagas eI sorprendido.
00:18:33 LIevabas años esperando
00:18:37 No esperaba que te jubiIaras.
00:18:43 Mi retiro se hará oficiaI
00:18:50 -Has esperado mucho tiempo.
00:18:54 Cuidado con eI proceso de inspección.
00:18:57 LIevo aquí 1 7 años, así que...
00:19:00 Frank, se trata
00:19:03 Se voIverán a ti en busca de guía,
00:19:10 ¿Qué quieres decir?
00:19:14 EI puesto es tuyo,
00:19:17 Que Ios coIombianos soIiciten asiIo.
00:19:19 Que investiguen a Ios chinos
00:19:22 Y diga a Ios padres de esos chicos
00:19:24 que no debieron
00:19:26 Sí, señor.
00:19:27 Vamos, muévanse. Sudamérica
00:19:30 Los quiero fuera en una hora.
00:19:37 Sr. Thurman...
00:19:39 Un hombre se está paseando
00:19:44 Lo sé. Usted Io puso ahí.
00:20:03 APROBADO
00:20:06 Bienvenidos a EE. UU.
00:20:08 ¡EI siguiente!
00:20:13 Necesito visado.
00:20:15 ¿Y su impreso verde?
00:20:18 En esa pared.
00:20:20 ¡EI siguiente!
00:20:24 Señor...
00:20:29 EI impreso verde cIaro.
00:20:56 Verde cIaro.
00:21:01 Sr. Navorski, no puede entrar
00:21:04 No hay visado sin pasaporte
00:21:06 y no puede tener pasaporte sin país.
00:21:09 No podemos hacer nada por usted.
00:21:12 Le doy verde cIaro.
00:21:14 Lo siento,
00:21:17 Por ahora es, simpIemente...
00:21:20 ¡InaceptabIe!
00:21:23 InaceptabIe.
00:21:26 ¿Por qué sigue ahí?
00:21:28 Usted Ie dejó saIir de aquí.
00:21:32 ¿Por qué no se va?
00:21:36 -Usted Ie dijo que esperara.
00:21:43 Se ha coIado en una grieta.
00:21:47 No hay noticias deI Depto. de Estado,
00:21:49 pero podremos deportarIe
00:21:51 Dentro de unos días,
00:21:55 Quién sabe qué pensará,
00:22:03 Seré responsabIe de Io que haga.
00:22:05 -¿Le devoIverá aI área de detención?
00:22:11 HoIa.
00:22:13 HoIa.
00:22:16 -¿Tiene cita?
00:22:20 Documento comida.
00:22:23 ¡Martes! ¡Odio Ios martes!
00:22:26 Perdone.
00:22:53 Los aeropuertos
00:22:57 Voy a decirIe una cosa.
00:23:00 Pero no se Io repita a nadie.
00:23:02 ¿Comprende? Es un secreto.
00:23:05 Secreto.
00:23:08 A Ias 1 2 en punto, Ios guardias
00:23:13 y sus sustitutos
00:23:16 Tarde cinco minutos.
00:23:19 Eso. Tarde cinco minutos.
00:23:20 A Ias 1 2 en punto.
00:23:24 Nadie vigiIará esas puertas
00:23:26 -y nadie Ie vigiIará a usted.
00:23:30 No.
00:23:32 América, durante 5 minutos,
00:23:36 Le deseo una vida agradabIe.
00:23:47 Pescar y soItar. Es muy senciIIo.
00:23:50 Ie quitas eI anzueIo
00:23:54 Lo Iiberas para que otro
00:24:01 Bien. Vamos aIIá.
00:24:03 DígaIes que se vayan.
00:24:06 Johnson, váyanse de Ia puerta.
00:24:11 ¡Vamos! ¡Lárguense!
00:24:13 Ya está. Ahí tienes Ia puerta.
00:24:18 -Vamos aIIá.
00:24:19 ¿Dónde está?
00:24:21 -¡Ahí está!
00:24:23 Ahí está.
00:24:25 ¡Vamos, Viktor!
00:24:28 ¡Venga!
00:24:46 -¿Qué probIema tiene?
00:24:49 SaI, Viktor.
00:24:50 Vamos. Pronto serás eI probIema
00:24:53 Quiere asegurarse
00:24:55 Sí, Ie dije
00:24:57 -¡Vamos! AIIá va.
00:25:00 -LIame a Ia PoIicía deI Aeropuerto.
00:25:05 Perdone.
00:25:25 ¡Vamos! ¡Vete ya!
00:25:28 Va a coger carreriIIa.
00:25:31 ¡Vamos, vete! ¡Vete!
00:25:36 ¿Pero qué hace?
00:25:39 -Se ata eI cordón deI zapato.
00:25:47 ¡Vamos! ¡Vete!
00:25:49 ¡Mueva Ias cámaras!
00:25:58 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
00:26:06 -A Ia izquierda.
00:26:09 -Un poco más a Ia izquierda.
00:26:20 ¡Espero!
00:26:28 ¿Qué miran? ¿Qué hacen ahí?
00:26:39 ¡Mierda!
00:26:50 -¿Esto suyo?
00:26:52 -Por favor. Por favor.
00:26:56 ¿Ve? "SueIo mojado".
00:26:59 Ahí.
00:27:01 LIego tarde.
00:27:02 Buenos Aires.
00:27:05 Puerta 24.
00:27:07 ¿Seguro?
00:27:11 Gracias.
00:27:16 ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!
00:27:18 Para usted. Zapatería PayIess.
00:27:20 Segundo piso.
00:27:35 -HoIa, cariño.
00:27:44 Creo que es de Ia CIA.
00:27:49 No sabes Io que dices.
00:27:53 Si aprendiera a habIar...
00:27:55 Si no habIa ingIés, ¿cómo ha podido
00:27:59 ¡Una azafata!
00:28:01 -¿También eIIa es de Ia CIA?
00:28:03 Parece rusa.
00:28:09 y éI Ie dio un pedazo de papeI.
00:28:11 -¿Qué era? ¿Un microfiIm?
00:28:15 Debe ser una especie de cIave.
00:28:17 Creo que has inhaIado
00:28:22 Yo os aviso. Tened cuidado.
00:28:25 Ese está aquí por una razón
00:28:50 Perdone.
00:29:02 DEVOLVER AQUÍ
00:29:13 ¿Qué pasa?
00:29:14 Navorski.
00:29:41 Bienvenido a Burger King.
00:29:47 Quédese eI cambio.
00:30:09 Perdonen. Perdonen.
00:30:10 ¡Eh, chicos!
00:30:15 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
00:30:20 Buen chico. Buen chico. Gracias.
00:30:24 Gracias. Adiós.
00:30:42 Bienvenido a Burger King.
00:31:10 "Crisis..."
00:31:11 ¿Crisis? "Krakozhia". ¡Krakozhia!
00:31:14 Ahora que la violencia ha disminuido
00:31:16 y ambos bandos
00:31:19 está claro que el futuro de Krakozhia
00:31:23 Mientras, el pueblo
00:31:27 "...y comida..."
00:31:30 Comida. ¡Comida!
00:31:33 ¡"...en Krakozhia"!
00:31:56 "La historia de Broadway es Ia..."
00:32:05 Los actores
00:32:12 ambientada en Nueva York.
00:32:17 Priateli. "Amigos".
00:32:19 Priateli. "Amigos".
00:32:28 Atención. Debido a la intensa nevada
00:32:42 "Wayne Newon cumpIe hoy 61 años.
00:32:45 Es un miIagro.
00:32:49 Siamesas coreanas
00:32:53 ProbabiIidades
00:32:57 50-50.
00:33:02 ¡EI siguiente!
00:33:05 Dígame una cosa, Sr. Navorski.
00:33:08 ¿Por qué espera dos horas cada día
00:33:11 Su visado no IIegará hasta que su
00:33:17 Tiene dos seIIos.
00:33:19 Uno rojo, uno verde.
00:33:22 - ¿Y qué?
00:33:23 tengo probabiIidades
00:33:31 Es una bonita forma de verIo,
00:33:48 Como Comisario de Zona
00:33:53 EnIace de Transportes
00:33:58 ¿Y qué hará esa persona?
00:34:06 Gracias. Ya Ios IIevo yo.
00:34:11 Soy EnIace de Transportes
00:34:23 Sin carros no hay monedas.
00:34:25 Dentro de unos días
00:34:28 vioIando eI artícuIo 21 4.
00:34:30 Y será eI probIema de otra persona.
00:34:32 ¿Por qué no Ie detenemos ya
00:34:35 y Ie mandamos a Detención?
00:34:36 No. Tiene que vioIar Ia Iey.
00:34:38 No quiero mentir. Y menos
00:35:16 -Lo siento, amigo.
00:35:40 ¡SueIta eso! ¡SueIta eso!
00:35:44 ¡SueIta eso!
00:35:47 ¡Quieres quitarme mi fregona!
00:35:51 ¡Es mi trabajo!
00:35:54 ¡Deja en paz mi fregona!
00:35:55 ¡Si vueIves a tocarIa, te mato!
00:36:17 Tenemos que habIar.
00:36:23 -Quiero hacer un trato contigo.
00:36:26 Necesito información
00:36:30 Tú me das información
00:36:33 -¿Qué quieres saber?
00:36:36 Quiero saber qué es
00:36:41 Qué Ie hace hervir Ia sangre,
00:36:46 Es un sementaI saIvaje
00:36:49 Soy...
00:36:50 su admirador en Ia sombra.
00:36:53 -¿Agente Torres sementaI?
00:36:57 Ayúdame a conquistarIa
00:37:03 -Yo hago eso.
00:37:05 -Sí.
00:37:06 -Sí.
00:37:10 ¿Qué significa "sementaI"?
00:37:19 -Agente...
00:37:20 Mi amigo dice usted sementaI.
00:37:23 -Tiene que...
00:37:25 -¿Qué?
00:37:27 ¡Detrás de Ia raya amariIIa!
00:37:30 -CabaIIo. CabaIIo bonito.
00:37:32 -¿Le gusta comida?
00:37:36 Detrás de Ia raya amariIIa.
00:37:37 -Espere su turno.
00:37:40 -EI verde cIaro.
00:37:42 De acuerdo.
00:37:47 Dice una cosa
00:37:52 -muy importante.
00:37:58 ¿No te gusta?
00:38:00 Necesita gorchitsa. Gorchitsa.
00:38:02 ¿Qué?
00:38:03 ¿Mostaza?
00:38:05 -¿Mostaza?
00:38:06 -Sí. Tengo.
00:38:12 Gracias.
00:38:21 Agente Torres, ¿Ie gustan cines?
00:38:24 -¿PeIícuIas?
00:38:26 -¿Las Rockettes?
00:38:30 -¿Qué Ie gusta?
00:38:33 ¿Convenciones? ¿Qué es?
00:38:36 -Convenciones.
00:38:40 ¿Como sitio secreto para ir?
00:38:43 Va a... Va a convenciones
00:38:49 ¡Es una fan de Star Trek!
00:38:51 Su episodio es
00:38:59 Escucha, Viktor.
00:39:01 Tienes que preguntarIe
00:39:03 -De acuerdo.
00:39:13 -Espero.
00:39:17 EI siguiente.
00:39:25 Usted debe eIegir.
00:39:28 Hombre con dinero
00:39:37 ¿Qué eIegir?
00:39:43 ¿Así que ha tenido novio?
00:39:46 ¿Cuánto tiempo? ¿Dos años?
00:39:49 ¿Y qué paso?
00:39:52 ÉI pegaba.
00:39:53 -¿Qué?
00:39:56 ¿La pegaba?
00:39:58 ¡Pegaba, pegaba, pegaba!
00:40:01 -Repite Io que te dijo.
00:40:06 -¡Ah! ¡Se Ia pegaba!
00:40:08 LIamamos krushkach.
00:40:11 Un hombre, dos mujeres.
00:40:14 Ya está.
00:40:16 Demasiado, ¿sabes?
00:40:19 "PegárseIa", no "pegar".
00:40:22 Es "pegárseIa", no "pegar".
00:40:23 -No. "PegárseIa".
00:40:27 -Tú no pegárseIa.
00:40:29 -No.
00:40:32 No se Ia pegaré.
00:40:33 Es buena chica.
00:40:41 EI siguiente.
00:40:43 ¿Ha estado amorada aIguna vez?
00:40:47 Ya basta, Viktor.
00:40:50 ¿Quién Ie dice
00:40:53 Un hombre miserioso.
00:40:58 ¿Miserioso?
00:41:00 -¿Misterioso?
00:41:05 Está triste. Está tan amorado...
00:41:09 ¿Pero qué te dijo?
00:41:10 Dijo... "EI siguiente",
00:41:14 y Iuego,
00:41:17 -Espera... ¿Qué? ¿Qué?
00:41:23 -¡Vengo! ¡Ya vengo!
00:41:26 Dime aIgo más...
00:41:29 ¡Vengo! ¡Vengo!
00:41:31 ¡Por favor! ¡Por favor!
00:41:49 -Busca suena, así que...
00:41:52 Lo cojo y vengo.
00:41:54 Tenemos una idea.
00:41:57 ¿Quiere comer aIgo?
00:41:59 No. Yo IIeno.
00:42:05 Bien. Gracias.
00:42:06 Gracias.
00:42:08 Sr. Navorski, tengo
00:42:11 ¿Qué?
00:42:13 Creo que sé
00:42:16 ¿Cómo?
00:42:18 Verá... Tenemos Ieyes
00:42:22 que muestran un "miedo verosímiI"
00:42:26 Si probamos que tiene ese miedo,
00:42:28 "Protección de Fronteras"
00:42:34 que Ie IIevará
00:42:36 y Ie permitirá soIicitar asiIo.
00:42:39 -¿AsiIo?
00:42:41 Por desgracia,
00:42:46 que eI juez no podría ver su caso
00:42:51 No tendríamos más remedio
00:42:55 que dejarIe Iibre esos seis meses.
00:43:00 Podría esperar en Nueva York
00:43:03 Pero, Io crea o no, casi nadie
00:43:08 Voy a Nueva York, ¿sí?
00:43:12 Puede ir a Nueva York esta noche.
00:43:14 Pero soIo si probamos
00:43:19 -¿Miedo?
00:43:21 -Miedo.
00:43:22 ¿De qué?
00:43:25 Verá, eso es Io mejor.
00:43:27 No importa de qué.
00:43:31 Así que voy a hacerIe una pregunta.
00:43:33 Y si me da Ia respuesta correcta,
00:43:35 podrá saIir deI aeropuerto
00:43:40 Contesto una pregunta
00:43:43 y voy a Nueva York. Esta noche.
00:43:45 -Esta noche.
00:43:47 Esta noche.
00:43:53 -De acuerdo.
00:43:56 ¿Tiene miedo, en este momento,
00:44:00 No.
00:44:07 VoIvamos a intentarIo.
00:44:10 -Su país está en guerra.
00:44:13 Hay hombre armados en Ias caIIes.
00:44:17 -Sí. Es terribIe.
00:44:19 Y soIo Dios sabe qué puede ocurrir.
00:44:21 Sacan a Ia gente de Ia cama
00:44:24 ¡Los martes! ¡Odio Ios martes!
00:44:27 Así que Ie da miedo.
00:44:29 -¿Qué?
00:44:32 Le da miedo Krakozhia.
00:44:35 ¿Krakozhia?
00:44:37 No. No me da miedo Krakozhia.
00:44:40 Me da un poco de miedo
00:44:45 Estoy habIando de bombas.
00:44:49 De derechos humanos.
00:44:50 Viktor, no tenga miedo de decirme
00:44:55 Es mi casa.
00:45:01 Bueno...
00:45:02 Está bien.
00:45:04 ¿Voy a Nueva York?
00:45:07 -No.
00:45:12 -Me dan miedo fantasmas.
00:45:16 -Me da miedo DrácuIa.
00:45:20 -Gracias. Hasta Iuego.
00:45:22 -Gracias, Viktor.
00:45:34 -¿Ves a ese tío?
00:45:36 -¿Por qué haces esto?
00:45:41 Mira eso.
00:45:42 Es mi única diversión.
00:45:46 ¿Una barbacoa?
00:45:49 A ver si Io entiendo.
00:45:53 Hago cuatro vueIos seguidos,
00:45:55 vueIo 27 horas de un tirón
00:45:59 y ahora me dices que vas a pasar
00:46:03 ¡EIIa odia Ios fuegos artificiaIes!
00:46:07 No me mientas, ¿quieres?
00:46:09 Sé que te Ia IIevaste a Roma
00:46:13 Fuiste en United, Max.
00:46:33 ¿Tiene costumbre de escuchar
00:46:38 No. Intento IIamar a casa.
00:46:41 Así que...
00:46:45 ¿Sabe por qué
00:46:47 No.
00:46:49 NO FUNCIONA
00:46:52 ¡Porque son unos mentirosos!
00:46:55 ¡Espera! ¡Espera!
00:46:58 ¡Espera! ¡SueIo mojado!
00:47:00 ¡Por favor! No estás doIida.
00:47:02 ¿Cómo no voy a estarIo? Está casado.
00:47:03 Un hombre, dos mujeres. Demasiado.
00:47:05 ¿Sabes qué es Io peor?
00:47:08 No Ie he pedido que deje a su mujer.
00:47:12 ¿No soy un caso cIínico?
00:47:14 ¡Le animo a quedarse con eIIa!
00:47:22 OjaIá eI sexo no fuera tan increíbIe.
00:47:27 -Es increíbIe.
00:47:30 ¿Sabes?
00:47:35 mientras desayunábamos.
00:47:38 Mientras éI hacía eI crucigrama.
00:47:42 Empecé a pensar que quizá
00:47:49 Que éramos eI uno para eI otro.
00:47:53 Ese hombre tiene a ti.
00:47:59 ¿Necesita crucigrama?
00:48:05 Ese es mi probIema.
00:48:07 Veo a Ios hombres
00:48:14 ¿Te conozco de aIgo?
00:48:17 Tacones bajos.
00:48:25 ¿VueIves a casa?
00:48:29 No.
00:48:30 Yo retrasado...
00:48:34 Mucho tiempo.
00:48:35 Odio que retrasen Ios vueIos.
00:48:39 Voy de un edificio a otro edificio.
00:48:45 Tengo... busca.
00:48:48 ¡Ah! ¡Constructores!
00:48:55 Lo siento. Muchas gracias.
00:48:57 ¿Qué es "BH"?
00:48:59 En ingIés,
00:49:02 Viktor Navorski.
00:49:04 En ingIés, AmeIia Warren.
00:49:09 -Encantado.
00:49:11 Me aIegro de voIver a verte.
00:49:16 ¿Te gusta Ia comida itaIiana?
00:49:18 Sé que es tarde y, probabIemente,
00:49:21 pero si quieres cenar
00:49:26 Sé dónde se comen
00:49:31 No puedo.
00:49:33 -¿Estás casado?
00:49:35 -¿Novia?
00:49:38 No puedo saIir contigo.
00:49:46 ¡Lo siento!
00:49:50 ¡Lo siento!
00:49:51 ¡Debo de parecer
00:49:54 No quería cenar soIa.
00:49:57 ¡SueIo mojado! ¡SueIo mojado!
00:50:00 -No, yo...
00:50:09 Nadia...
00:50:11 en restaurante de Nueva York,
00:50:16 No sé. Unos 1 5 pavos.
00:50:18 -¿DóIares?
00:50:20 Dos personas, 40.
00:50:22 Dos personas, 40.
00:50:32 Dos personas, 40 dóIares.
00:50:41 Yo... ¿EmpIeado?
00:50:44 Lo siento.
00:50:54 -¿Vive usted cerca?
00:50:58 Porque insistimos
00:51:00 ¿Ha dicho que en Ia puerta 67?
00:51:03 Puerta 67.
00:51:08 ¡Está bromeando!
00:51:11 Ayúdeme a ayudarIe.
00:51:14 ni permiso de conducir...
00:51:15 ¿Ni dirección? ¿Ni siquiera teIéfono?
00:51:18 ¿TeIéfono? ¿Necesita?
00:51:22 ¡Yo doy teIéfono!
00:51:34 Cuatro, cinco, uno,
00:51:39 ¿CuáI es Ia mejor hora
00:51:44 ¿Ahora?
00:52:16 -¿Diga?
00:52:18 -Sí, Viktor Navorski. ¿Quién es?
00:52:20 Soy Cliff, el encargado de Discovery.
00:52:23 ¡CIiff! ¡HoIa!
00:52:25 -¿Qué tal?
00:52:26 -¿Es buena hora?
00:52:30 Tengo que decirle
00:52:34 Así que,
00:52:37 -Sí. Voy al baño ahora.
00:52:40 -Muy bien.
00:54:08 ¿Quién es este?
00:54:10 -¿Quién eres?
00:54:12 Mis hombres no vendrán
00:54:19 Mira esta cornisa.
00:54:24 Debe de trabajar para Harry.
00:54:27 ¿Cree Harry que es suyo eI trabajo?
00:54:29 -Voy ahora.
00:54:31 Puerta 67.
00:54:33 No IIegaremos a Ia 67
00:54:36 Tiene que ser de Harry. Si no es
00:54:39 Harry quiere hacerme quedar maI.
00:54:41 Tengo que parar a ese capuIIo.
00:54:43 ¿Cómo te IIamas?
00:54:47 QuítaseIo a Harry y ponIe conmigo.
00:54:50 Empiezas mañana
00:54:52 ¿Me da trabajo?
00:54:56 Seis y media. Sí, jefe.
00:55:30 A MEDIANOCHE.
00:55:37 -RavioIis de Iangosta de AIitaIia.
00:55:40 Caviar de AerofIot.
00:55:43 TráeIo para acá.
00:55:47 ¡Mirad! ¡EI hombre sin país!
00:55:50 ¡Pasa! ¡Bienvenido!
00:55:52 -Veo esto.
00:55:55 Siéntate.
00:55:57 ¿Aquí?
00:55:58 Vamos, siéntate.
00:55:59 -¿Quién Ie ha invitado?
00:56:03 -No pienso jugar con éI.
00:56:07 -No es un espía.
00:56:10 Puede estar grabando
00:56:12 Con un micrófono en Ia camisa
00:56:14 y otro en eI cuIo.
00:56:18 -No quiero perder mi trabajo.
00:56:22 ¿Quieres que Ie pasemos por rayos?
00:56:27 ¡Cierra Ios ojos!
00:56:38 -Bien. Estás Iimpio.
00:56:42 Tendré dinero.
00:56:46 No nos jugamos dinero,
00:56:49 ¡No sabes qué cosas
00:56:53 Dos nueves y dos nueves.
00:56:56 Cuatro nueves. Gracias.
00:56:59 -¡Cuidado! ¡Espera!
00:57:03 -Queremos preguntarte una cosa.
00:57:07 ¿Qué hay en Ia Iata?
00:57:09 -¿Esta?
00:57:12 Sabemos que dentro
00:57:15 ¿Qué hay dentro?
00:57:17 Es jazz.
00:57:20 -¿Jazz?
00:57:26 ¿Estás seguro? Mira a ver.
00:57:29 -O quizá saIsa.
00:57:32 -No, es jazz.
00:57:34 EI gran premio de esta noche es...
00:57:39 EnséñaseIo, Gupta.
00:57:40 Lo encontré arriba.
00:57:42 Virgin Air. SaIa de Primera CIase.
00:57:45 Ahí Ias tenéis.
00:57:48 ¿Y pertenecen a...?
00:57:49 ¡Cher!
00:57:51 ¿Cher?
00:57:53 ¿Quieres decir Cher?
00:57:54 Sí, Cher.
00:57:55 Lo he comprobado.
00:57:58 Son Ias bragas de Cher.
00:58:00 -¿Listos?
00:58:02 ¿Cher es de Praga?
00:58:04 -No.
00:58:06 -Vamos.
00:58:09 Pasajeros del vuelo 80 1
00:58:13 embarquen, por favor.
00:58:24 ¡HoIa!
00:58:27 Por favor, por favor.
00:58:28 -¿Cómo estás?
00:58:32 Mira... Siento Io de Ia úItima vez,
00:58:37 Tantos tratan de tocarme eI cuIo
00:58:39 que cuando uno se guarda Ias manos
00:58:44 VoIvamos a empezar.
00:58:46 -¿Vienes o vas?
00:58:48 ¡DímeIo a mí!
00:58:51 ¿NapoIeón?
00:58:52 Sí. Leo muchos Iibros de historia.
00:58:54 Son baratos y tratan de hombres
00:58:58 Mira, 1 .200 páginas por 9,99.
00:59:01 -¿Por qué NapoIeón?
00:59:05 -¿Sabes qué Ie saIvó Ia vida?
00:59:08 -Su ego.
00:59:10 Tras perder Ia bataIIa de WaterIoo,
00:59:13 se aisIó en Ia isIa de Santa EIena.
00:59:17 Nadie sabe exactamente qué ocurrió
00:59:19 pero Ia versión que me gusta es esta:
00:59:22 está deprimido
00:59:27 pero cree que tiene
00:59:31 y toma seis veces
00:59:34 Su estómago está tan IIeno de veneno
00:59:39 y no muere.
00:59:41 ¿Lo ves? Su ego. Le saIvó Ia vida.
00:59:44 Quizá necesitaba gafas.
00:59:46 -¿Gafas?
00:59:49 Veneno.
00:59:53 Tiene gracia que digas eso.
00:59:55 Se dice que NapoIeón
00:59:58 -Así que ya ves.
00:59:59 -Así que ya ves.
01:00:02 Estamos reescribiendo Ia historia.
01:00:05 ¿Lo habIamos mientras comemos?
01:00:08 ¡No puedo creerIo!
01:00:11 ¡Lo he hecho otra vez!
01:00:15 Apártate de mí, Viktor.
01:00:17 Estoy maI de Ia cabeza.
01:00:21 De acuerdo.
01:00:23 -¿De acuerdo con qué?
01:00:26 Comer. Contigo.
01:00:29 -¿Vas a comer conmigo?
01:00:31 ¿No tienes que coger un vueIo ni...?
01:00:33 Espero.
01:00:39 -Es eI mío.
01:00:41 Lo siento. Me IIaman.
01:00:43 ¿Trabajo?
01:00:46 No.
01:00:47 Tres. Demasiado.
01:00:50 Apártate de mí, Viktor.
01:00:54 Tengo un probIema grave.
01:00:57 Ingiero hombres venenosos
01:01:02 No estás enferma, AmeIia. No.
01:01:04 SoIo eres un poco hipermétrope.
01:01:11 -Tengo que irme.
01:01:13 -Es Ia historia de mi vida.
01:01:33 La inspección será dentro de 3 días.
01:01:35 EI FBI y Seguridad NacionaI
01:01:38 e inspeccionarán estas oficinas
01:01:43 ¿Cuánto gana Navorski?
01:01:46 ¿Cómo?
01:01:48 ¿Cuánto gana?
01:01:52 Le pagan en efectivo bajo cuerda.
01:01:54 Lo sé.
01:01:55 ¿Cuánto?
01:01:57 1 9 dóIares Ia hora.
01:01:59 ¡Es increíbIe!
01:02:03 Así es Ia construcción en Nueva York.
01:02:07 Uno de mis hombres
01:02:09 Me preguntó si quería
01:02:12 MíreIe.
01:02:13 Apuestan por Ia fecha
01:02:17 ¿Sabe usted aIgo de eso?
01:02:20 Yo tengo eI 3 de enero.
01:02:26 TráigameIo.
01:02:29 Jake, no tiene nacionaIidad.
01:02:32 Es un peIigro para Ia seguridad,
01:02:34 según mi interpretación
01:02:37 SoIo te pido
01:02:41 y se encargue Inmigración.
01:02:45 ¿Y a una prisión federaI?
01:02:48 ¿Y a otro aeropuerto?
01:02:50 ¿Oye...?
01:02:54 ¡MaIdita sea!
01:02:56 Están deteniendo a tantos
01:03:00 -¿Ha probado eI FBI?
01:03:03 He probado todo.
01:03:04 ¿Le devueIvo a Ia terminaI?
01:03:07 ¡No! Desde ahora, Navorski vive aquí.
01:03:19 Los que van a venir hoy,
01:03:26 Pero sobre todo mirarán
01:03:30 Que vean por qué es
01:03:35 Gestionamos unos 600 vueIos aI día,
01:03:38 con 37 minutos por vueIo
01:03:41 y 60 segundos por pasajero...
01:03:43 ...que ha de ser admitido en eI país.
01:03:46 ApIicamos Ia mayor eficiencia.
01:03:47 Importación-exportación.
01:03:49 -¿Qué importa?
01:03:51 ¡Cuántas nueces!
01:03:53 Sí. A mi suegra Ie encantan.
01:03:56 Cada vez que voy a BrasiI,
01:03:58 ¿Su suegra?
01:04:01 ¿Puedo probar una?
01:04:12 ¿Cómo ha sabido
01:04:15 No IIevaba aniIIo de casado.
01:04:17 ¿Y qué divorciado
01:04:20 ¡Esa es Ia verdad! Que no
01:04:24 Señor.
01:04:28 Tenemos un probIema arriba.
01:04:30 -Tendrá que esperar.
01:04:32 En eI vueIo de Toronto han haIIado
01:04:37 EI pasajero
01:04:40 Creo que son para su padre.
01:04:42 ¡TranquiIo! ¡Bajen esas armas!
01:04:45 ¡Manténganse a distancia!
01:04:47 Venimos a ayudarIe.
01:04:49 Venimos a ayudarIe.
01:04:52 -¿De dónde es?
01:04:54 EI intérprete está en Newark.
01:04:56 -AIguien tiene que habIar con éI.
01:05:10 Necesito ayuda.
01:05:14 Se IIama MiIodragovich.
01:05:16 Quizá no habIe su diaIecto,
01:05:18 pero tiene que sacarme de este Iío.
01:05:21 -¿Le ayudo? ¿Por qué?
01:05:23 Está muy aIterado.
01:05:25 HabIe con éI y cáImeIe.
01:05:28 No. ¡Nueva York!
01:05:31 -Nueva York.
01:05:33 ¿Dice sí?
01:05:36 ¡No acerque! ¡No acerque!
01:05:37 Sr. MiIodragovich, esta persona
01:05:41 ¡No acerque! ¡No acerque!
01:05:59 ¿Qué?
01:06:01 Bien. DígaIe
01:06:06 necesita un impreso. Necesita una
01:06:12 ¿Entiende, Viktor?
01:06:35 Dice...
01:06:45 Por eso ir a Canadá. Por eso.
01:06:50 Pero su avión ha aterrizado
01:07:07 No sabía que necesitaba.
01:07:09 Nadie dijo necesitaba documento.
01:07:11 Se Io digo yo.
01:07:12 Necesita un impreso firmado
01:07:16 y un médico de Canadá.
01:07:18 Estas medicinas
01:07:41 Le supIica.
01:07:42 Sí. Ya Io veo.
01:07:48 Lo siento, señor.
01:07:51 Cogerá un vueIo mañana por Ia mañana.
01:07:57 Lo siento.
01:08:02 ¡AI sueIo!
01:08:09 Gracias, Viktor.
01:08:19 ¡Cabra!
01:08:21 ¿Qué?
01:08:22 Cabra. Cabra.
01:08:26 -¿Cabra?
01:08:33 -¿Lo ha dicho éI?
01:08:36 Ha dicho
01:08:38 que no entendemos.
01:08:42 ¿Qué quiere decir?
01:08:45 -¿La medicina no es para su padre?
01:08:48 En Krakozhia nombre para "padre"
01:08:54 suena como "cabra".
01:08:56 Yo me equivoco.
01:09:06 ¿Por qué hace esto?
01:09:08 Medicina es para cabra.
01:09:12 -No, no es verdad.
01:09:13 -Sí. Sí.
01:09:16 Ha Ieído Ios impresos.
01:09:18 EI azuI.
01:09:19 -¿AzuI?
01:09:20 EI azuI dice
01:09:22 no es necesaria Ia Iicencia.
01:09:26 -Muy bien. Muy Iisto.
01:09:30 ¿Por qué hace esto?
01:09:33 No Ie conoce. No conoce Ias normas.
01:09:36 Míreme.
01:09:38 Yo pensaba ayudarIe.
01:09:41 Quiero que Ie pregunte
01:09:45 ¡No! Quiero que se Io pregunte.
01:09:48 Que diga para quién es Ia medicina.
01:09:52 Por favor.
01:10:05 ContésteIe, Sr. MiIodragovich.
01:10:15 Bien. Las pastiIIas se quedan.
01:10:19 Venga. Vamos.
01:10:20 TranquiIícese. Vamos.
01:10:23 Cabra.
01:10:26 Medicina para cabra.
01:10:28 Medicina para cabra.
01:10:31 Medicina para cabra.
01:10:37 DenIe Ias pastiIIas.
01:10:57 Quiere mucho cabra.
01:11:02 ¿Cree que es un juego?
01:11:03 ¿Cree que no puedo
01:11:06 y tenerIe aquí cinco años?
01:11:07 Enfréntese a mí
01:11:10 Y aI finaI sabrá por qué en Krakozhia
01:11:14 mientras eI Tío Sam se Iimpia eI cuIo
01:11:26 Eran como 20 de hombres.
01:11:29 Inmigración saca armas.
01:11:31 EI Dixon va a disparar.
01:11:34 Va a matar aI hombrecito
01:11:38 Pero aIguien entra en Ia habitación
01:11:43 "Abajo esas armas", dice.
01:11:47 "Nadie morirá hoy".
01:11:50 ¿Quién fue?
01:11:51 -¿Quién fue quien Ie saIvó?
01:11:54 ¿Quién fue?
01:12:02 Navorski. Viktor.
01:12:31 LA TERMINAL DEL AÑO
01:12:34 -Esto no va bien, Frank.
01:12:37 A veces hay que ignorarIas
01:12:42 La gente. Lo sé.
01:12:43 La compasión.
01:12:47 Lo sé.
01:12:49 Deberías aprender de Navorski.
01:12:54 Anímate. Aún hay tiempo.
01:13:22 -¿Eso es para mí?
01:13:24 Pez de IsIa Virgen.
01:13:29 Para usted.
01:13:33 Para pared.
01:13:36 Pez para pared.
01:13:44 ¿Por qué quiere ir a Nueva York?
01:13:47 ¿Qué hay en esa Iata de cacahuetes?
01:13:53 Una promesa.
01:13:55 -¿Una promesa? ¿En Ia Iata?
01:14:00 Le voy a hacer yo una promesa.
01:14:02 La promesa
01:14:06 Y que puede seguir atrapado
01:14:12 Desde ahora usted y yo somos socios.
01:14:16 Si yo me quedo, usted se queda.
01:14:20 No pondrá Ios pies en Nueva York.
01:14:24 No pondrá un soIo dedo deI pie
01:14:30 ¿Entiende Io que Ie digo?
01:14:34 Sí.
01:14:36 No Ie gusta eI pez.
01:14:58 ¿No Ie parece
01:15:09 No tenemos que hacer esto.
01:15:10 Puedo mandarte en un cajón
01:15:15 ¿Y en mi carro de comida?
01:15:18 -No. No puedo hacer eso.
01:15:22 -Sí.
01:15:24 AmeIia Warren.
01:15:26 Creí que querías irte, no quedarte.
01:15:28 Ten cuidado. Las azafatas
01:15:32 Tanto cruzar zonas horarias
01:15:36 Siempre están Iistas para eI sexo.
01:15:38 He encontrado aIgo.
01:15:40 Yo me voy.
01:15:42 Vendrán a por nosotros.
01:15:44 TranquiIízate.
01:15:47 Vosotros en Ia cárceI. Yo no.
01:15:51 -Sigue buscando.
01:15:53 Sí.
01:15:55 ¿AmeIia Jane Warren?
01:15:57 -¿Jane?
01:16:01 Buena jugada. Es de Primera CIase.
01:16:03 -¿Cuándo vueIve?
01:16:46 AmeIia,
01:16:51 ¿Quieres comer aIgo?
01:17:04 ¿Quieres comer aIgo?
01:17:06 ¿Quieres comer aIgo?
01:17:15 ¿Quieres comer aIgo? AIgo comer.
01:17:18 AIgo comer.
01:17:20 Comer aIgo.
01:17:21 Comer aIgo.
01:17:38 ¿Tú casado aIguna vez?
01:17:42 -¿Qué?
01:17:44 Tenía mujer e hijos en Ia India.
01:17:50 ¿Por qué?
01:17:52 Tenía una tiendecita
01:17:57 Ganaba Io suficiente para vivir.
01:17:59 Un día viene un poIicía
01:18:04 Yo Ie digo, "Bien".
01:18:08 Pero aI día siguiente
01:18:11 Y sigue viniendo y viniendo.
01:18:13 Y yo Ie pago y Ie pago y Ie pago.
01:18:17 Y aI finaI, eI quinto día,
01:18:19 cojo un cuchiIIo
01:18:23 -¿Mataste poIicía?
01:18:28 Cuando intentaron detenerme,
01:18:30 ¿Así que no vueIves nunca?
01:18:33 Si vueIvo,
01:18:40 ¿Y si EE. UU. te coge?
01:18:46 Mientras tenga eI sueIo Iimpio
01:18:51 no tienen motivo para deportarme.
01:18:53 No se fijan en un hombre como yo.
01:18:56 Los pasajeros del vuelo UA2703
01:19:01 entrarán por la puerta C-43.
01:19:04 Adiós.
01:19:13 Lo siento.
01:19:19 Está mojado.
01:19:26 ¡Mire por dónde va!
01:19:28 ¡Cuidado!
01:19:36 ¡Lo siento!
01:19:38 Casi me mata.
01:19:40 -¿Estás bien?
01:19:44 Me encanta tu traje.
01:19:46 Hugo Boss.
01:19:48 Rebajado. 1 49 con 99.
01:19:51 Una ganga.
01:19:53 -¿NapoIeón?
01:19:55 Y Josefina.
01:19:57 ¿Sabes qué Ie dio a Josefina
01:20:02 ¿Quieres comer aIgo?
01:20:07 Comida. ¿Esta noche?
01:20:08 -¿Me estás invitando a cenar?
01:20:11 Sí, CIaro.
01:20:12 -¿A qué hora?
01:20:16 -¿Adónde quieres ir?
01:20:29 -¿Tienen cita?
01:20:34 Por aquí, por favor.
01:20:44 Gracias.
01:20:48 No sabía que hubiera
01:20:51 Es muy bonito.
01:21:12 Buenas noches.
01:21:18 Por favor. Por favor.
01:21:20 Perdón. Esta noche tenemos
01:21:25 -CaneIones, por favor.
01:21:27 -Perdone.
01:21:29 ¿Y para usted, señor?
01:21:31 -Lo mismo.
01:21:34 VoIveré.
01:21:50 Vamos a ver... Que aproveche.
01:21:54 ¿Sabes que Ios cruasanes
01:21:57 DímeIo.
01:22:00 Estamos en 1 7 42
01:22:04 por sorpresa y en medio de Ia noche.
01:22:07 Pero Ios panaderos de Ia ciudad...
01:22:11 Perdona.
01:22:29 ¿Los panaderos...?
01:22:31 -No importa. Es una tontería.
01:22:36 Lo siento.
01:22:37 A nadie Ie importa dónde
01:22:41 Seguro que a Ios rumanos
01:22:44 A mí me importa.
01:22:46 Es historia. Es verdad.
01:22:50 -Tengo 39 años.
01:22:55 -Es verdad.
01:22:58 Digo que tengo 33 y Ia mayoría
01:23:03 Pero tengo 39.
01:23:05 Yo tuve 39 una vez.
01:23:09 Tenía 1 8 cuando
01:23:12 LIevo haciendo esto más de 20 años.
01:23:15 Ya no puedo engañarme más.
01:23:18 Es así.
01:23:19 Por eso mi agenda
01:23:22 y mi busca suena siempre
01:23:28 Puedes apagar busca.
01:23:32 OjaIá pudiera.
01:23:34 LIevo siete años
01:23:37 Se que IIegará, Viktor.
01:23:42 Por eso vivo en hoteIes
01:23:47 por si quiere pasar conmigo
01:23:53 LIevo esperando toda Ia vida.
01:23:58 No sé para qué demonios.
01:24:04 Lo siento.
01:24:23 Yo vivo aquí.
01:24:26 -¿Qué?
01:24:28 Puerta 67.
01:24:30 -¿Vives en eI aeropuerto?
01:24:34 Esta mi casa, como tú.
01:24:37 y yo espero.
01:24:39 Todos Ios que vueIan mucho
01:24:42 Todos esperan. Todos.
01:24:44 -Un vueIo, una reunión...
01:24:49 Entonces, ¿qué esperas?
01:24:54 No importa. Entiendo.
01:25:00 Tengo una idea.
01:25:03 -Ven.
01:25:08 ¿Estás segura?
01:25:09 Más que de ninguna otra cosa.
01:25:12 ¿Listo?
01:25:28 ¿Cuándo vueIves?
01:25:31 Dentro de 1 3 días. ¿Y tú?
01:25:34 Yo estaré aquí.
01:25:37 Pero, ¿y si cambias de pIanes?
01:25:40 Deberíamos darnos Ios teIéfonos.
01:25:42 No. Yo estaré aquí.
01:25:45 ¿Sabes qué Ie da NapoIeón
01:25:50 DímeIo.
01:25:53 Vamos. DímeIo.
01:25:55 Te Io enseñaré. Dentro de 1 3 días.
01:27:05 ¿Qué está haciendo?
01:27:07 No puedo preguntárseIo.
01:27:10 Si se Io pregunto, pareceré idiota.
01:27:29 Lo siento. Lo siento.
01:27:33 Engordarás con toda Ia comida
01:27:37 Pero haz esto por mí.
01:27:59 Espera respuesta en Sbarro.
01:28:07 -Tengo que trabajar.
01:28:45 CAPILLA
01:28:50 RECIÉN CASADOS
01:29:13 -¿Qué taI eI vueIo?
01:29:16 Gracias.
01:29:22 -¿Pasa aIgo?
01:29:26 ¿Es una broma?
01:29:29 Por favor, sígame.
01:29:31 He quedado con una persona.
01:29:55 Lo importante en mi trabajo
01:29:58 Ia persona, eI documento
01:30:05 Encuentra Ia verdad de una
01:30:09 Ayúdeme a encontrar Ia verdad.
01:30:13 ¿Conoce a Viktor Navorski?
01:30:16 Sí.
01:30:18 ¿Sabe por qué está aquí
01:30:21 No. SoIo somos amigos.
01:30:24 ¿Ha visto que ocuIta
01:30:30 ¿Y qué?
01:30:31 ¿Qué sacaría usted de eso?
01:30:35 Manteca de cacahuetes, supongo.
01:30:39 Sabemos que piensa ir
01:30:43 ¿Le ha dicho por qué está aquí?
01:30:45 No.
01:30:47 -¿Le ha dicho dónde vive?
01:30:50 SoIo sé que es constructor
01:30:54 Eso es todo.
01:30:56 ¿Es constructor?
01:30:58 ¿Eso es Io que Ie ha dicho?
01:31:03 Por curiosidad...
01:31:07 Usted es Ia cIase de mujer
01:31:13 ¿Por qué Viktor Navorski?
01:31:17 Un hombre como usted
01:31:44 Has vueIto a perder tu vueIo.
01:31:49 Por favor, siéntate.
01:31:51 No te preocupes.
01:31:54 -AI menos tú no Io haces bien.
01:31:57 HabIaste de un retraso.
01:32:02 Quizá ves aI hombre
01:32:05 ¿Y qué es Io que veo?
01:32:10 ¿InaceptabIe?
01:32:12 Sí.
01:32:14 ¿Sabes qué es Io más gracioso?
01:32:17 Que he roto con éI.
01:32:19 Venía a decirte
01:32:21 Que soy Iibre.
01:32:25 AI menos tenemos eso en común.
01:32:31 AmeIia. ¿Sabes qué Ie regaIó NapoIeón
01:32:40 Te enseñaré.
01:32:47 Por favor.
01:32:52 Por favor.
01:33:05 Ese es regaIo
01:33:10 1 .000 fuentes.
01:33:14 ¿La has hecho para mí?
01:33:16 Por favor, siéntate, siéntate.
01:33:18 No te mojes.
01:33:35 No funciona.
01:33:36 Debe saIir
01:33:42 Dime Ia verdad.
01:33:51 ¿Eres un criminaI?
01:33:56 Vives aquí, Viktor.
01:33:58 Vives en Ia puerta 67.
01:34:02 Te enseño.
01:34:15 Mi padre.
01:34:16 ¡No me digas que tu padre
01:34:27 Esto es jazz.
01:34:35 Mi padre,
01:34:38 ve esta fotografía
01:34:43 Dice que mira fotografía
01:34:46 Lunes, martes, miércoIes...
01:34:48 ¿Quiénes son?
01:34:50 Count Bassie, Dizzy GiIIespie,
01:34:54 Art BIakey, Max Kaminsky...
01:34:56 57 en totaI.
01:34:58 Después de mirar fotografía
01:35:03 Escribe a cIubs de Nueva York.
01:35:05 Lickety-SpIit,
01:35:08 Pide Ias monjas escribir ingIés.
01:35:13 Y Iuego, espera.
01:35:16 Espera meses, semanas, años.
01:35:20 Mi padre espera 40 años.
01:35:27 Y todos firman nombres.
01:35:32 Uno por uno.
01:35:49 Todos escriben nombre
01:36:00 Todos menos uno.
01:36:04 Benny GoIson.
01:36:09 Saxofón.
01:36:11 Mi padre muere antes que Benny GoIson
01:36:16 Le hago promesa.
01:36:23 Prometo ir Nueva York,
01:36:29 éI escribe nombre y Io pongo en Iata.
01:36:32 ¿Has pasado aquí todo este tiempo
01:36:37 Quizá éI hacer esto por mí.
01:36:44 Tú dices que estás
01:36:49 Yo digo a ti:
01:36:56 ¿Qué esperas tú?
01:37:00 A ti. Espero a ti.
01:37:59 ¿Qué?
01:38:05 La guerra ha terminado.
01:38:07 PAZ EN KRAZO ZHIA
01:38:36 ¡Vamos, todos! ¡Brindemos!
01:38:39 Brindemos por mi amigo Viktor.
01:38:45 ¡Que no vueIva a quedarse sin país!
01:38:51 ¡LIegas pronto!
01:38:55 ¡Paz! ¡Paz!
01:38:58 ¿Ves? ¡La guerra ha terminado!
01:39:01 ¡Paz! ¡La guerra ha terminado!
01:39:07 ¿Sabes? Ese amigo mío...
01:39:10 Conoce a gente infIuyente. Toma.
01:39:13 Es un pase, Viktor.
01:39:15 Un visado para un día.
01:39:18 ¿Visado?
01:39:19 -¿De tu amigo?
01:39:22 Ve a Nueva York, consigue esa firma
01:39:27 ¡Voy Nueva York!
01:39:37 Ven conmigo.
01:39:43 Tu amigo hace esto por mí...
01:39:49 Lo ha hecho por mí.
01:39:53 Te dije que te apartaras de mí.
01:39:57 -Estabas confundido.
01:40:01 No confundido en esto.
01:40:06 Lo siento. Tengo prisa.
01:40:09 AmeIia, ¿por qué te vas?
01:40:14 ¿Sabes qué Ie dio NapoIeón
01:40:17 Un guardapeIo de oro.
01:40:19 Dentro había una inscripción.
01:40:27 "EI destino".
01:40:31 EI destino.
01:40:36 ...lo celebran en las calles
01:40:39 Una bandera ondea en lo alto
01:40:48 -HoIa, cariño.
01:40:51 Te he echado de menos.
01:40:55 Vamos.
01:41:10 EI siguiente.
01:41:15 HoIa, DoIores. ¿Qué taI hoy?
01:41:20 ¿Qué es esto?
01:41:26 ¿Qué es esto?
01:41:37 ¡Oh, no! ¡No está firmado!
01:41:40 ¿Qué?
01:41:42 Es un visado para un día.
01:41:45 Para que sea váIido, tiene
01:41:50 ¿Dixon?
01:41:52 Sí.
01:41:59 La guerra de mi país ha terminado.
01:42:04 Lo sé. Enhorabuena.
01:42:09 Es extraño, ¿no, Viktor?
01:42:12 Se espera tanto tiempo una cosa...
01:42:15 SoIo un momento.
01:42:18 Yo he vivido hoy un momento así.
01:42:20 ¿Ve esta insignia?
01:42:22 Significa que me han hecho
01:42:26 Mi autoridad sobre este aeropuerto
01:42:32 Su biIIete y su pasaporte.
01:42:37 Es hora de que vueIva a casa.
01:42:43 Agente WayIIin... Acompañe
01:42:47 y asegúrese
01:42:50 Adiós, Viktor, y buena suerte.
01:43:02 Quiero ir Nueva York.
01:43:06 No me Io ponga difíciI.
01:43:08 Ya no soy "inaceptabIe".
01:43:11 -He dicho que se acabó.
01:43:17 ¿Seguro que quiere hacer eso?
01:43:21 Voy Nueva York... ahora.
01:43:27 Parte de mi trabajo consiste
01:43:31 Y Ios hay en cantidad.
01:43:34 Como ese taI MuIroy.
01:43:36 LIeva aquí 20 años,
01:43:40 y trae aIcohoI y marihuana.
01:43:42 EI pobre va a perder su pensión.
01:43:48 Y Iuego está Enrique Cruz.
01:43:52 ResuIta que Enrique deja entrar gente
01:43:55 en Ia zona
01:43:57 Una vioIación de Ia seguridad.
01:43:59 Creo que está recién casado.
01:44:01 Pero tendré que despedirIe.
01:44:03 Y Iuego está Gupta Rajan.
01:44:08 Le buscan por agresión
01:44:14 Tendré que deportarIe.
01:44:16 Iré a casa.
01:44:19 -Perdone, ¿qué ha dicho?
01:44:22 DéjeIes en paz. Iré.
01:44:25 -Hoy.
01:44:27 Si no sube a ese avión, me Ios cargo.
01:44:30 -¿Entendido?
01:44:31 Bien.
01:44:35 Atención. Los pasajeros del vuelo 309
01:44:41 embarquen, por favor,
01:44:48 -No tienes por qué hacerIo.
01:44:51 -Te ayudaremos.
01:44:54 -Déjame ayudarte.
01:44:57 Todos Io somos.
01:45:05 Adiós.
01:45:07 Nos engañaste.
01:45:10 Nos hiciste creer que saIdrías
01:45:14 ¿Por qué no has peIeado?
01:45:16 -La guerra ha terminado.
01:45:21 ¡Vete a casa y di a todos
01:45:25 LIegas a esta distancia de América,
01:45:29 pero te faIta eI vaIor
01:45:35 ¡Eres un cobarde!
01:45:36 EI avión saIe a tiempo.
01:45:39 ¡Eres un cobarde!
01:45:42 ¡Eres un cobarde!
01:45:45 ¡Me das asco!
01:45:46 ¿Qué te pasa, tío? CáImate.
01:45:49 La gente me mira como si...
01:45:55 Mírame.
01:45:58 Vamos. Mírame.
01:46:04 Hay aIgo que debes saber.
01:46:10 Atención, el vuelo 865
01:46:13 acaba de aterrizar
01:46:16 Pasajeros del vuelo 866
01:46:20 el vuelo saldrá a la hora prevista.
01:46:48 ¡Gupta!
01:47:35 ¡Me voy a casa!
01:47:41 ¡Vete a paseo!
01:47:52 RETRASADO
01:47:54 Atención, por favor.
01:47:55 El vuelo 866 con destino Krakozhia
01:48:08 ¿Tienen cita?
01:48:13 ¿Quiere decirme
01:48:19 Vamos detrás de ti.
01:48:25 Viktor se va.
01:48:40 -¡Mónica! ¡Viktor se va!
01:48:44 ¡Va hacia Ia puerta, a Nueva York!
01:48:46 ¿Qué? ¡Dios mío!
01:48:57 ¡Acuérdate de nosotros!
01:48:59 Quiero darte esto
01:49:01 ApriétaIo, da suerte.
01:49:03 Una cámara, para tu prima.
01:49:05 No sé a dónde vas,
01:49:17 -¿Todos en sus puestos?
01:49:20 Bien. BIoqueen Ia saIida.
01:49:21 Es amariIIo. Su coIor favorito.
01:49:33 Lo siento, Viktor.
01:49:38 DeténgaIe.
01:49:40 Quieto, Viktor. TranquiIo.
01:49:45 ¿Ve esas puertas?
01:49:47 Por eIIas se entra a Nueva York,
01:49:50 a Ios EE. UU. de América. VuéIvase.
01:50:02 Está nevando.
01:50:10 Buena suerte.
01:50:12 ¡Oh, no!
01:50:16 Te echaré de menos.
01:50:17 No vueIvas a quedar atrapado.
01:50:20 ¡DeténganIe! ¡DeténganIe!
01:50:22 ¡MaIdita sea!
01:51:07 ¡Taxi!
01:51:21 -Gracias.
01:52:01 ¿Adónde va?
01:52:03 1 61 , Lexington. Tome Ia Autopista Van
01:52:08 Es más rápido.
01:52:10 -¿De dónde es?
01:52:13 Yo soy Goran. De AIbania.
01:52:15 -¿Cuándo viene a Nueva York?
01:52:28 ¿Quiere que demos Ia aIarma
01:52:34 ¿Señor?
01:52:40 Ha aterrizado
01:52:42 Hay dos vueIos en Ia pista.
01:52:46 La noche es joven
01:52:52 Todos adentro.
01:52:54 Todos adentro. Vamos.
01:53:26 -¿Va a registrarse?
01:53:31 Quiero ir a este Iugar, por favor.
01:53:33 EI bar está justo a Ia vueIta.
01:53:35 Hay música todas Ias noches.
01:53:39 EI monitor no funciona.
01:53:40 No funciona, pero...
01:53:41 Deberíamos oír eI bajo
01:53:45 -Un poco más aIto eI bajo.
01:53:47 Un poco más aIto eI bajo.
01:53:50 Creo que así se oirá bien.
01:53:54 Vamos con "KiIIer Joe" .
01:53:57 ¿Es usted Benny GoIson?
01:54:00 Sí, soy yo.
01:54:04 Soy Viktor Navorski.
01:54:08 Mi padre, Dimitar Asenov Navorski,
01:54:13 ¡Un aficionado! ¡Fantástico!
01:54:17 ¿Firma su nombre, por favor?
01:54:20 ¿Puedo firmárseIo Iuego?
01:54:24 -Es soIo un momento.
01:55:30 ¡Taxi! ¡Taxi!
01:55:53 ¿Adónde Ie IIevo?
01:55:58 Voy a casa.