Terminal The

br
00:00:39 O TERMINAL
00:01:13 Qual o propósito da visita?
00:01:14 Qual o propósito da visita?
00:01:17 Qual o propósito da visita?
00:01:20 Só visita. Compras.
00:01:21 Lazer.
00:01:22 Lazer.
00:01:23 Negócios.
00:01:25 Quanto tempo permanecerá nos EUA?
00:01:28 Posso ver sua passagem
00:01:30 - Qual o propósito da visita?
00:01:33 Aproveite sua estadia.
00:01:35 Próximo.
00:01:47 - Fiquem em alerta, ele está pescando.
00:01:50 Está vendo esse bando
00:01:53 É um tour da China que
00:01:56 Qual a última vez que viu uma tour
00:02:02 Possíveis documentos
00:02:14 Senhor? Senhor? Passaporte.
00:02:17 Aqui. Obrigado.
00:02:21 Bem vindo, senhor Navorski.
00:02:25 Qual o propósito da visita?
00:02:29 Lazer ou negócios?
00:02:45 Senhor, tenho um problema na 6.
00:02:49 Sr. Navorski, siga-me por favor.
00:03:00 Certo Sr. Navorski,
00:03:23 O que exatamente faz
00:03:31 Chame um táxi, por favor.
00:03:34 Me leve para o Ramada Inn.
00:03:45 Vai ficar no Ramada Inn?
00:03:50 Conhece alguém em Nova Iorque?
00:03:54 - Sim.
00:03:57 Sim.
00:03:59 Quem?
00:04:02 - Sim.
00:04:05 - Sim, sim.
00:04:14 161.
00:04:16 Certo. Sr. Navorski, preciso ver
00:04:21 Não, sua passagem de volta...
00:04:29 Isso é procedimento padrão.
00:04:33 Também vou precisar do passaporte.
00:04:38 - Não, não...
00:04:39 Sr. Navorski...
00:04:43 ...isto. Passaporte.
00:04:48 Isto.
00:04:56 Sr. Navorski, desculpe
00:04:59 Sou Frank Dixon, diretor da
00:05:04 Isto quer dizer que ajudo pessoas
00:05:07 Estamos procurando um intérprete.
00:05:13 Certo. Soube que fala
00:05:17 Sim.
00:05:18 - Você fala?
00:05:20 Espero que não se importe de
00:05:22 Tenho más notícias.
00:05:23 Parece que seu país suspendeu
00:05:27 ...emitidos pelo seu governo.
00:05:29 E o nosso Departamento
00:05:32 ...que lhe permitiria
00:05:35 Em suma é isso.
00:05:38 Parece que enquanto você voava
00:05:42 A maioria era de membros
00:05:45 Atacaram no meio da noite e
00:05:49 Poucos civis morreram,
00:05:53 Sr. Navorski, seu país
00:05:58 A República da Cracóvia
00:06:00 Cracóvia! Cracóvia!
00:06:05 - Cracóvia.
00:06:07 Eu acho que ele não entendeu.
00:06:12 Deixe-me...Certo, escute...
00:06:15 Imagine que essas batatas
00:06:17 Cracóvia.
00:06:19 - Cracóvia.
00:06:23 - Então as batatas são a Cracóvia.
00:06:27 - E essa maçã...
00:06:31 E essa "Grande Maçã"
00:06:38 A Cracóvia não existe mais!
00:06:40 Entendeu? Novo governo. Revolução!
00:06:43 Entendeu?
00:06:46 Todos os vôos do seu país
00:06:49 O novo governo fechou as fronteiras então
00:06:54 Atualmente você não tem cidadania.
00:06:57 Mesmo que arranjássemos novos
00:07:00 até os EUA reconhecerem o
00:07:04 Você não se qualifica para asilo
00:07:09 não está sob custódia dos direitos
00:07:12 Não se encaixa em nada.
00:07:15 No momento você é simplesmente...
00:07:19 - ...inaceitável.
00:07:23 - Inaceitável.
00:07:25 O tour pela "Grande Maçã"
00:07:29 ...o Empire States e o
00:07:32 Tenho outra má notícia para
00:07:37 Agora eu ir para Nova Iorque. Obrigado.
00:07:40 Não posso permitir que
00:07:45 - Cracóvia.
00:07:48 A verdade é que você não tem
00:07:52 É como se estivesse no
00:07:56 - Assistem esse programa lá?
00:07:58 Monstros gigantes...
00:08:00 - A mulher gigante?
00:08:04 É mesmo? Não importa...
00:08:06 Onde compro tênis Nike?
00:08:09 Certo, venha comigo Sr. Navorski.
00:08:12 Eis o dilema, Sr. Navorski.
00:08:14 Você não tem direitos legais
00:08:16 ...e eu não tenho direitos
00:08:18 Você foi vítima de uma
00:08:21 - Eu sou falha?
00:08:23 Até resolvermos isso você pode
00:08:29 Vou preencher um formulário...
00:08:32 - ...que te tornará um homem livre.
00:08:34 Livre para ir a qualquer lugar dentro
00:08:41 - Certo?
00:08:43 - Certo.
00:08:45 - Certo.
00:08:47 Tenho certeza de que o Tio Sam
00:08:50 Bem vindo aos EUA.
00:08:52 Quase...
00:08:54 - Obrigado.
00:09:18 Agora, Sr. Navorski...
00:09:22 Sr. Navorski, essa é a área
00:09:26 Está livre para esperar aqui.
00:09:29 Pode usá-los na praça
00:09:31 Seu dinheiro cracoviano
00:09:33 Esse é um cartão telefônico de 15 minutos.
00:09:37 Pode ligar para casa se quiser.
00:09:39 Isso aqui é um pager, caso
00:09:43 Mantenha-o sempre com você.
00:09:47 Isso é um crachá de identificação
00:09:51 Além daquelas portas...
00:09:55 Preciso que olhe para elas.
00:09:56 Além daquelas portas
00:09:59 O Sr. Dixon deixou bem claro que
00:10:04 Não pode sair daqui,
00:10:09 América fechada.
00:10:12 O que eu fazer?
00:10:15 Só há uma coisa que
00:10:19 ...compras.
00:10:56 Reféns foram feitos e temos notícias
00:11:01 As baixas são de 4 membros do governo.
00:11:05 Na madrugada líderes rebeldes
00:11:08 Em um gesto simbólico a bandeira
00:11:12 ...e o presidente
00:11:41 Por favor, por favor...
00:12:11 Eis as notícias do nosso correspondente
00:12:17 Bombardeios e tiros foram ouvidos
00:12:22 ...de que o presidente e
00:12:32 Preciso ver sua passagem
00:12:37 Essa sala é particular,
00:13:24 - Por favor...
00:13:26 Por favor.
00:13:28 Por favor, telefone...
00:13:31 Telefone?
00:13:36 Por favor. Por favor...
00:14:34 Oh, meu Deus!
00:14:40 Eu comprei em Paris,
00:14:44 Não acredito que você a quebrou!
00:14:46 Pai! Mãe! Ele quebrou minha mala.
00:14:59 Com licença. Pare com isso!
00:15:03 Tem hora marcada?
00:15:05 Não deixo ninguém revirar
00:15:11 Tenho um vaga na terça.
00:15:14 Terça! Segunda, terça, quarta...Terça.
00:15:18 Pode voltar na terça.
00:15:24 Lamento.
00:15:26 Terça.
00:18:28 Não atirem!
00:18:38 É um belo barco, Frank. Tem gerador
00:18:43 - Parece fantástico.
00:18:46 Meu pote de ouro no fim do arco-íris.
00:18:48 É um belo barco, espero que
00:18:53 Obrigado, Frank.
00:18:57 Não brinca! Meus parabéns!
00:19:00 Frank, estou te nomeando
00:19:04 Começando hoje. Assumirá os
00:19:07 Espero a aprovação de Washington.
00:19:10 É mesmo? Não sei o que dizer.
00:19:13 - Richard, é verdade...
00:19:18 Não finja que está surpreso.
00:19:21 Já espera que eu me aposente
00:19:25 Não esperava que se aposentasse.
00:19:30 Tudo bem Frank. Minha aposentadoria
00:19:39 - Esperou muito por isso, Frank.
00:19:43 Tenha cuidado com
00:19:47 Eu terei. Estou aqui há 17 anos...
00:19:50 Estamos falando sobre o cargo
00:19:53 As pessoas procurarão
00:19:56 Precisa dar o exemplo.
00:19:59 O que está dizendo?
00:20:04 Estou dizendo que se perder
00:20:07 A carga para a Colômbia está embargada.
00:20:13 E ligue para os pais daquelas
00:20:14 Diga-lhes que foi péssima idéia deixarem
00:20:17 - Sim, senhor.
00:20:19 Temos um vôo da
00:20:21 quero todos liberados
00:20:28 Sr. Thurman...
00:20:31 ...tem um homem de roupão
00:20:35 Eu sei, senhor.
00:21:00 Próximo.
00:21:06 - Preciso visto.
00:21:08 Não posso fazer nada sem
00:21:11 Vá para a parede.
00:21:13 Próximo!
00:21:17 Senhor...
00:21:22 ...o formulário verde claro.
00:21:51 Verde claro.
00:21:56 Sr. Navorski, não pode entrar
00:21:59 Não pode pegar um visto sem
00:22:01 ...tirar um novo passaporte sem país.
00:22:07 - Eu te dei o verde claro.
00:22:12 - No momento você é...
00:22:17 Sim.
00:22:18 "Negado"
00:22:22 Por que ele ainda está aqui?
00:22:24 Você o liberou, senhor.
00:22:28 O que temos a ver com isso?
00:22:32 Senhor, você mandou ele esperar.
00:22:35 Não pensei que ele fosse obedecer.
00:22:39 Ele caiu numa falha, quem
00:22:44 Não recebi notícias do
00:22:45 ...mas acho que poderemos deportá-lo
00:22:48 Pode ser daqui a alguns dias,
00:22:51 O que esse cara está pensando?
00:22:53 De que Gulag ele escapou?
00:23:00 Tudo que ele faz me afeta.
00:23:02 - Quer que o leve para a detenção?
00:23:13 - Tem hora marcada?
00:23:17 Documento de comida no lixo.
00:23:20 - Terça!
00:23:24 Com licença.
00:23:52 Aeroportos são lugares
00:23:56 O que vou lhe contar não
00:24:02 Entendeu?
00:24:03 É um segredo.
00:24:04 - Segredo.
00:24:07 Ao meio dia de hoje aqueles
00:24:11 Seus substitutos vão
00:24:17 - Atrasados 5 minutos.
00:24:22 Isso acontecerá apenas hoje.
00:24:26 - E ninguém estará te vigiando.
00:24:31 Por 5 minutos a América estará aberta.
00:24:36 Tenha uma ótima vida, Sr. Navorski.
00:24:48 Pegar e soltar, é muito simples.
00:24:53 ...você o solta do anzol e põe
00:24:56 ...para outro ter o prazer de pegá-lo.
00:24:59 Certo.
00:25:03 Certo, aqui vamos nós.
00:25:05 Pode chamá-los.
00:25:08 Jefferson, saiam das portas.
00:25:14 Certo, podem sair. Vão.
00:25:16 Certo, lá está a porta...
00:25:20 Lá vamos nós. Onde ele está?
00:25:23 - Lá está ele.
00:25:25 - Tem certeza?
00:25:27 Isso Viktor. Aqui vamos nós.
00:25:50 Por que é tão complicado?
00:25:52 Saia Viktor. Vamos lá.
00:25:54 Daqui a alguns minutos
00:25:57 - Falou que ninguém estaria vigiando?
00:26:01 Vamos lá. Certo, lá vamos nós.
00:26:04 - Isso mesmo.
00:26:06 Ponha as autoridades a caminho.
00:26:09 Com licença.
00:26:31 Isso mesmo. Lá vamos nós...
00:26:34 Vai ganhar uma medalha de corrida
00:26:36 É só sair.
00:26:39 É só sair. Saia. Saia.
00:26:42 O que está fazendo?
00:26:45 - Está rezando?
00:26:53 Vamos, saia.
00:26:55 Tire as câmeras.
00:27:05 Onde ele está?
00:27:07 Onde ele está?
00:27:13 - Pra esquerda...
00:27:16 Um pouco para esquerda...
00:27:28 Eu espero.
00:27:37 Estão olhando o quê?
00:27:38 Voltem ao trabalho. Obrigado.
00:27:48 Oh, Deus! Que merda!
00:28:00 Isso é seu?
00:28:01 - Obrigada.
00:28:03 Que merda.
00:28:06 Veja, "chão molhado".
00:28:11 Estou tão atrasada.
00:28:15 Portão 24.
00:28:18 - Tem certeza?
00:28:21 Obrigada.
00:28:26 Espere! Espere!
00:28:30 Promoção de sapatos.
00:28:33 Saltos sensíveis.
00:28:47 - Oi, querido.
00:28:55 Eu acho que ele é da CIA.
00:29:02 Não fale besteira. Aquele cara
00:29:05 Se não fala inglês como
00:29:12 - Era uma aeromoça.
00:29:15 Não. Parece russa.
00:29:19 Ela deu o salto do
00:29:22 ...e ele deu um pedaço
00:29:24 Era um microfilme?
00:29:26 Devia ser um tipo de gravador.
00:29:31 Amigo, acho que andou cheirando
00:29:36 Estou avisando, se cuidem.
00:29:39 Esse cara está aqui por um motivo
00:30:05 Dá licença, camarada.
00:30:28 O que está havendo?
00:30:30 É o Navorski. Ele descobriu
00:30:57 Boa tarde. Bem vindo ao Burguer King,
00:31:05 Fique com o troco.
00:31:34 Saiam. Saiam.
00:31:38 Isso, bons garotos. Obrigado.
00:31:42 Obrigado. Tchauzinho.
00:32:01 Bem vindo ao Burguer King,
00:32:31 Crise...na...Cracóvia. Cracóvia!
00:32:35 Agora que a luta arrefeceu e
00:32:40 ...o futuro do povo cracoviano
00:32:44 Enquanto isso o povo
00:32:48 Água, água. E comida...comida!
00:32:52 Na...Cracóvia!
00:33:20 A história da Broadway é...
00:33:28 O elenco de comediantes de "Friends"...
00:33:35 ...que vive em Nova Iorque...
00:33:40 Amigos...Friends.
00:33:42 Amigos...Friends.
00:33:52 Senhoras e senhores, devido
00:34:04 A operação realizada hoje...
00:34:10 ...foi um milagre. As irmãs
00:34:17 ...e as chances de
00:34:27 Próximo.
00:34:31 Vou lhe fazer uma pergunta, Sr. Navorski.
00:34:33 Por que espera 2 horas por dia
00:34:37 Seu visto não será concedido enquanto
00:34:43 Você tem que carimbar
00:34:48 - E daí?
00:34:49 ...eu tenho 50% de chance
00:34:58 É uma forma bonita de encarar isso,
00:35:16 Como comissário de campo,
00:35:20 Um assistente de transporte
00:35:26 O que essa pessoa faz, senhor?
00:35:34 Obrigado. Eu assumo daqui.
00:35:39 Sou assistente de transporte
00:35:51 Sem carrinhos, sem moedas.
00:35:54 Dou alguns dias para ele sair por
00:35:59 - Daí ele será problema de outro.
00:36:01 - Por que não o
00:36:05 Ele tem que quebrar a lei
00:36:08 Não vou mentir. Ainda mais
00:36:47 Desculpe, amigo.
00:36:48 Querido!
00:37:12 Largue isso. Largue isso.
00:37:16 Largue isso!
00:37:19 Está tentando tomar minha
00:37:23 É o meu trabalho! Fique longe
00:37:28 Se eu te pegar de novo, te mato.
00:37:45 Me chamo Enrique Cruz.
00:37:50 Precisamos conversar.
00:37:56 - Quero fazer um trato com você.
00:38:00 Preciso de informações sobre
00:38:03 Se me der informação sobre
00:38:07 O que quer saber?
00:38:08 Você a vê todos os dias.
00:38:10 Quero saber o que faz as
00:38:15 O que faz o sangue
00:38:18 O corpo se arrepiar.
00:38:20 Ela é um garanhão selvagem.
00:38:23 Eu sou o "homem misterioso" dela.
00:38:28 - O que significa garanhão selvagem?
00:38:31 - Sim...
00:38:35 ...nunca vai ficar com fome novamente.
00:38:39 - Eu fazer isso.
00:38:41 - Promete?
00:38:42 Certo, obrigado.
00:38:45 O que significa garanhão selvagem?
00:38:55 Oficial...Torres...
00:38:56 - Meu amigo diz você é garanhão.
00:39:00 - Garanhão.
00:39:02 Garanhão. Como um cavalo.
00:39:03 Fique atrás da linha.
00:39:06 É um lindo cavalo.
00:39:08 - Quem disse isso?
00:39:12 Atrás da linha amarela.
00:39:16 - Vou pegar o verde claro.
00:39:18 - Eu voltarei.
00:39:24 Ela diz querer...
00:39:28 - ...muito importante...
00:39:32 O que ela disse?
00:39:35 Não está gostando?
00:39:39 O quê?
00:39:40 A torta de mousse?
00:39:43 - Você quer um pouco?
00:39:50 Obrigado.
00:40:00 - Oficial Torres, gosta de filmes? Cinema?
00:40:06 - Cats?
00:40:09 - Do que gosta?
00:40:13 O que é convenções?
00:40:15 Convenções.
00:40:17 Convenções...
00:40:20 É um lugar secreto para onde vai?
00:40:23 Ela vai a convenções
00:40:30 Ela gosta de Star Trek.
00:40:32 Episódio favorito é "Doomsday Match".
00:40:39 Escute, Viktor. Vai fazer uma pergunta
00:40:44 Tudo bem.
00:40:54 - Eu espero.
00:40:59 Próximo.
00:41:03 Oficial Torres...
00:41:06 - Sr. Navorski...
00:41:10 Homem com dinheiro...
00:41:13 ...ou homem com amor?
00:41:20 Qual escolhe?
00:41:26 Então ela tinha namorado?
00:41:28 Quanto tempo? Dois anos?
00:41:31 O que houve?
00:41:34 - Ele "cagou".
00:41:38 - Ele "cagou".
00:41:41 Ele "cagou", "cagou", "cagou"...
00:41:43 Tente repetir o que ela
00:41:47 Ele "cagou". Ela pegou ele...
00:41:49 - Ah, ele traiu ela!
00:41:52 Nós falamos "kroscotch".
00:41:55 Um homem, duas mulheres...
00:42:03 Você diz que ele "traiu".
00:42:09 Enrique, não "cague" tudo.
00:42:13 - É "não traia".
00:42:15 - Não traia.
00:42:17 Ela é uma boa garota.
00:42:26 Próximo.
00:42:28 Oficial Torres, já apaixonou?
00:42:32 Me fale quem é ele, Viktor.
00:42:36 Quem está te pedindo
00:42:38 Ele é um homem de "miséria".
00:42:44 Homem de "mistério"!
00:42:47 Não, homem de "miséria".
00:42:50 Ele está tão doente de amor.
00:42:55 - Mas o que ela disse?
00:43:00 Agora ela diz "por favor, venha".
00:43:05 O que foi?
00:43:10 Recebi o bip! Estou indo!
00:43:11 - Espere...
00:43:13 Me diga o que ela falou...
00:43:16 Estou indo! Estou indo!
00:43:18 Por favor! Por favor!
00:43:37 - Vocês me biparam?
00:43:41 - Aqui estou eu.
00:43:43 Quer algo para comer?
00:43:47 Não. Não comida.
00:43:52 Tudo bem.
00:43:55 Obrigado.
00:43:56 Sr. Navorski, tenho ótimas
00:44:02 Acho que descobri um jeito
00:44:07 Bem, temos leis aqui.
00:44:10 Elas protegem estrangeiros que
00:44:15 Se conseguimos provar
00:44:17 ...a imigração terá que iniciar
00:44:23 Você irá a um juiz de imigração...
00:44:25 ...apresentar sua petição de asilo.
00:44:29 - Asilo?
00:44:31 Infelizmente a corte está
00:44:36 ...que para você conseguir uma
00:44:41 Não teremos escolha a não ser
00:44:48 - Será solto.
00:44:50 Ficará livre para aguardar
00:44:53 Mas acredite se quiser, a maioria
00:44:59 Então eu vou Nova Iorque?
00:45:03 Vai para Nova Iorque hoje à noite.
00:45:06 Mas só poderá ir se
00:45:10 Medo.
00:45:12 - Sim, medo.
00:45:13 - Medo.
00:45:16 Essa é a melhor parte.
00:45:18 Não importa qual é o seu medo.
00:45:21 Dá no mesmo para o Tio Sam.
00:45:23 Então vou lhe fazer
00:45:25 ...e se você me
00:45:27 ...posso te tirar desse
00:45:32 Então eu respondo uma pergunta...
00:45:35 ...e vou para Nova
00:45:38 - Hoje à noite.
00:45:45 - Tudo bem!
00:45:49 Atualmente você tem
00:45:54 Não.
00:46:01 Certo, vamos tentar de novo.
00:46:04 - Seu país está em guerra, Viktor.
00:46:07 Homens armados nas ruas,
00:46:11 - Sim, é terrível!
00:46:15 Pessoas inocentes estão sendo presas.
00:46:18 - Às terças. Odeio terças.
00:46:23 Do quê?
00:46:24 Da Cracóvia.
00:46:26 Está com medo da Cracóvia.
00:46:29 Cracóvia?
00:46:31 Não estou com medo da Cracóvia.
00:46:35 Estou com um pouco
00:46:38 Estou falando sobre bombas.
00:46:42 Sobre dignidade,
00:46:45 Não tenha receio de falar
00:46:51 É lar. Não estou
00:46:57 E então? Posso ir
00:47:03 Não.
00:47:07 Certo, eu...
00:47:10 - ...tenho medo de fantasma.
00:47:13 Tenho medo de Drácula...
00:47:17 Obrigado, Viktor.
00:47:18 Tenho medo bicho-papão...
00:47:20 - Certo, obrigado Viktor.
00:47:33 Por que faz isso?
00:47:36 Ninguém lê os avisos.
00:47:40 São só para decoração.
00:47:43 Não vou te ver por
00:47:47 Deixa eu ver se entendi.
00:47:49 Mudei minha agenda,
00:47:53 ...que duraram 27 horas
00:47:57 ...para você me dizer que vai
00:48:01 Ela odeia fogos de artifício.
00:48:05 Não minta pra mim, está bem?
00:48:07 Eu sei que foi para Roma
00:48:11 Porque você foi pela United, Max.
00:48:33 Tem hábito de escutar
00:48:38 Não, estou tentando ligar pra casa.
00:48:41 E então?
00:48:44 Sabe por que os homens
00:48:47 Não.
00:48:52 Porque são todos mentirosos!
00:48:55 Espere! Espere!
00:48:58 Molhado! Molhado! Chão molhado!
00:49:01 - Vai se machucar.
00:49:06 Sabe do pior?
00:49:08 Eu nunca pedi para ele deixar a esposa.
00:49:11 Eu o encorajei a procurar um terapeuta.
00:49:13 Como posso ser tão estúpida?
00:49:16 Estou jogando contra meu próprio time.
00:49:25 Só queria que o sexo não fosse tão bom.
00:49:30 - Era incrível.
00:49:33 Sabe...
00:49:35 ...às vezes eu o observava pela manhã...
00:49:41 ...enquanto ele fazia palavras-cruzadas.
00:49:45 Então comecei a pensar que talvez...
00:49:48 ...talvez pudesse dar certo.
00:49:52 Que deveríamos ficar juntos.
00:49:57 O homem estava com você.
00:50:03 Por que precisava de palavras-cruzadas?
00:50:09 Esse é o meu problema.
00:50:11 Sempre vejo os homens
00:50:19 Eu te conheço de algum lugar?
00:50:22 Saltos sensíveis.
00:50:27 Minha nossa.
00:50:30 Está indo para casa?
00:50:33 Não, não. Meu vôo...
00:50:38 ...está atrasado há muito tempo.
00:50:41 Odeio quando os vôos atrasam.
00:50:43 O que você faz?
00:50:45 Vou de um prédio para outro.
00:50:50 Eu tenho um pager.
00:50:54 É um empreiteiro!
00:51:01 Desculpe por isso. Obrigada.
00:51:04 O que significa B.H.?
00:51:05 Em inglês significa Viktor Navorski.
00:51:11 Amelia Warren em inglês.
00:51:14 - Amelia Warren, prazer em conhecê-la.
00:51:18 É um prazer revê-lo.
00:51:23 Gosta de comida italiana?
00:51:26 Sei que é tarde e você já
00:51:29 ...gostaria de jantar?
00:51:34 Conheço um lugar que tem
00:51:38 Eu não posso.
00:51:41 - É casado?
00:51:43 - Tem namorada?
00:51:46 Eu não posso sair com você.
00:51:56 Sinto muito.
00:51:58 Deve ter achado que sou louca.
00:52:03 Não, não...
00:52:03 Eu não queria comer sozinha,
00:52:06 Chão molhado!
00:52:09 Não precisa explicar,
00:52:19 Nadia, em restaurantes
00:52:23 ...quanto custa um "canteloni"?
00:52:26 Não sei, umas 15 pratas.
00:52:28 - Dólares?
00:52:30 40 para duas pessoas.
00:52:33 Nossa, 40 dólares para duas pessoas.
00:52:43 Duas pessoas, 40 dólares.
00:52:52 Eu...ajudo você.
00:52:55 "Precisa-se de ajudante"
00:52:56 Lamento senhor.
00:53:06 Você mora por perto?
00:53:07 Sim, portão 67.
00:53:09 Queremos pontualidade...
00:53:14 Portão 67.
00:53:20 Deve estar brincando.
00:53:23 Me ajude aqui.
00:53:24 Cadê o número da previdência?
00:53:27 Endereço para correspondência?
00:53:30 Precisa de um telefone?
00:53:35 Eu consigo um telefone.
00:53:47 4511226.
00:53:52 Certo. Qual é a melhor
00:53:55 Agora.
00:54:30 - Alô?
00:54:32 Sim, quem está falando?
00:54:35 É Cliff, gerente da loja Discovery.
00:54:38 - Ah, Cliff!
00:54:41 - Bem, bem...
00:54:43 Sim, esperei o dia
00:54:45 Infelizmente tenho que te dizer
00:54:50 Sendo assim, poderia se
00:54:53 Sim, vou ao banheiro.
00:54:55 - Seria bom.
00:54:56 - Obrigado.
00:56:27 Quem é esse?
00:56:29 Quem é você?
00:56:31 Não tenho ninguém escalado por
00:56:39 Vejam só essa esquina.
00:56:42 Ótimo trabalho.
00:56:44 Deve ter sido a equipe do Harry.
00:56:46 Está com a equipe do Harry?
00:56:47 Acha que ele teria
00:56:49 - Eu já vou...
00:56:51 - Portão 67.
00:56:54 - Falta muito para chegarmos ao 67.
00:56:57 - Ele não é meu nem seu...
00:57:02 Vou atrasá-lo para não chegar no 67.
00:57:05 Viktor Navorski.
00:57:09 Bob, tire-o do time do
00:57:11 Começa na segunda, às 6:30 da manhã.
00:57:14 Está me dando trabalho?
00:57:18 6:30 da manhã. Certo chefe.
00:58:00 Temos lagosta e ravioli da Alitalia.
00:58:03 - Caviar da Russian Airflood...
00:58:07 Ei, Viktor!
00:58:11 Vejam, o homem sem pátria.
00:58:14 Entre, seja bem vindo.
00:58:16 - Eu vi isso.
00:58:19 - Sente-se.
00:58:21 - Aqui.
00:58:23 - Quem convidou ele?
00:58:26 Precisamos de quatro, certo?
00:58:28 Não me sinto bem jogando com ele.
00:58:29 Relaxe, ele não é um espião.
00:58:33 Sei lá. Ele pode estar gravando tudo.
00:58:37 Deve estar com um grampo
00:58:39 Um microfone enterrado no rabo.
00:58:42 Não quero perder meu emprego.
00:58:45 Tudo bem.
00:58:47 Se sentiria melhor se
00:58:49 Sim.
00:58:52 Feche os olhos.
00:59:04 Certo, você está limpo.
00:59:06 - Ótimo, vamos jogar cartas.
00:59:11 Não se preocupe, não
00:59:13 Apostamos os itens
00:59:16 Se impressionaria com o que
00:59:18 Venha.
00:59:19 Tenho dois 9 e dois 9.
00:59:28 Espere, temos uma pergunta
00:59:32 Estamos curiosos.
00:59:34 - O que tem na lata?
00:59:37 - Vimos no raio-x.
00:59:42 Vejam o que tem dentro.
00:59:44 Isso é Jazz.
00:59:47 Jazz?
00:59:48 - Jazz?
00:59:53 Tem certeza que é Jazz.
00:59:57 - Ou Salsa.
00:59:59 - Não, é Jazz.
01:00:02 E o grande prêmio da noite...
01:00:07 Mostre a eles, Gupta.
01:00:08 Achei isso na primeira classe.
01:00:16 De quem era?
01:00:18 Da Cher.
01:00:20 Cher?
01:00:21 - "A" Cher?
01:00:24 Eu averigüei, houve testemunhas.
01:00:29 Prontos?
01:00:31 Então será a calcinha da Cher?
01:00:34 Se eu ganhar será minha.
01:00:35 Espere um pouco.
01:00:53 Viktor? Oi!
01:00:57 - Por favor...
01:01:03 Desculpe por ter te convidado
01:01:07 Estou tão acostumada com
01:01:10 ...que quando encontro alguém
01:01:14 - Vamos recomeçar.
01:01:17 - Você está chegando ou partindo?
01:01:20 Nem me fale!
01:01:21 - Napoleão?
01:01:26 São longos, baratos e geralmente
01:01:30 1.200 páginas por US$9,99
01:01:33 - Não, Napoleão...
01:01:38 - Sabe o que salvou a vida dele?
01:01:40 - O ego dele.
01:01:43 Depois de perder a batalha de
01:01:49 Ninguém sabe o que aconteceu depois,
01:01:56 Ele estava muito deprimido
01:02:00 Mas como acreditava
01:02:04 toma seis vezes a dose
01:02:07 Seu estômago ficou tão cheio de veneno...
01:02:10 ...que seu corpo rejeitou
01:02:14 Viu só? Ego.
01:02:16 Salvou a vida dele.
01:02:17 Talvez ele precisasse de óculos.
01:02:19 Óculos?
01:02:20 Assim ele poderia ler "veneno"
01:02:26 Engraçado você mencionar isso.
01:02:29 Rumores dizem que Napoleão
01:02:32 - Aí está.
01:02:34 - Aí está!
01:02:36 Viktor, acho que estamos
01:02:39 Por que não falamos
01:02:42 Meu Deus, não acredito que
01:02:45 Acabei de fazer de novo!
01:02:49 Fique longe de mim, certo Viktor?
01:02:53 Não consigo ficar
01:02:56 - Tudo bem.
01:02:59 Tudo bem. O almoço.
01:03:04 - Quer almoçar comigo?
01:03:06 Não está esperando um avião?
01:03:09 Ele espera.
01:03:14 - É o meu.
01:03:16 Sinto muito, acabaram de me bipar.
01:03:19 Seu trabalho?
01:03:22 Não.
01:03:23 Ah, os três...
01:03:25 - ...muita gente.
01:03:30 Eu tenho um problema
01:03:33 Sou igual a Napoleão, ingerindo
01:03:38 Você não é enjoada, Amelia.
01:03:40 Não você...
01:03:43 ...só não enxerga direito.
01:03:47 - Tenho que ir.
01:03:51 - É a história da minha vida.
01:04:11 Teremos uma inspeção daqui a três dias
01:04:13 O FBI fará um tour a partir das
01:04:16 ...e depois de duas horas
01:04:22 Quanto o Sr. Navorski
01:04:25 Senhor?
01:04:26 Quanto estão pagando a ele?
01:04:30 Acho que estão pagando em
01:04:33 Disso eu sei, quero saber quanto.
01:04:36 19 dólares por hora.
01:04:39 Inacreditável. Sabia que
01:04:43 É o ramo da construção em Nova Iorque.
01:04:46 Um dos meus funcionários
01:04:49 ...se eu queria participar do bolão.
01:04:52 Olhe para ele. Estão apostando
01:04:57 Já soube do bolão?
01:05:00 Apostei em 03 de janeiro.
01:05:07 Prenda-o.
01:05:09 Jake, ele não tem nacionalidade.
01:05:11 Automaticamente ele é um
01:05:15 ...de acordo com minha
01:05:18 Só estou pedindo para prendê-lo
01:05:25 E quanto a uma prisão federal?
01:05:29 E quanto a outro aeroporto?
01:05:32 Alô?
01:05:33 Alô?
01:05:37 O pessoal da detenção não
01:05:42 - Tentou com o FBI?
01:05:46 - Quer que eu o leve de volta ao terminal?
01:05:50 De agora em diante
01:06:02 As pessoas que vêm aqui hoje...
01:06:05 ...estarão me observando.
01:06:07 Me inspecionando.
01:06:09 Acima de tudo querem saber como
01:06:13 Então vamos mostrar a eles por quê
01:06:19 Recebemos cerca de 600
01:06:22 ...e gastamos 37 minutos por
01:06:27 Garantimos que o que entra no
01:06:32 - Sou um importador/exportador.
01:06:33 Programas de computador...
01:06:35 São muitas nozes.
01:06:38 Minha sogra adora.
01:06:39 Sempre que vou ao Brasil a
01:06:42 Sua sogra?
01:06:45 Se importa se eu provar uma?
01:06:57 Como sabia que não eram
01:07:00 Cadê o anel de casado dele? E se
01:07:05 Desculpem. Não quero ofender as sogras.
01:07:10 - Senhor.
01:07:13 Temos um problema lá em cima.
01:07:15 - Terá que esperar...
01:07:19 O vôo dele fez escala aqui e
01:07:22 Tentamos tirar as pílulas dele
01:07:25 Lá está ele. Achamos que
01:07:27 Senhor, fique calmo!
01:07:32 Tudo bem, senhor.
01:07:36 Está tudo bem, vamos ajudá-lo.
01:07:39 Da Rússia. O intérprete
01:07:43 - Certo. Acharemos alguém
01:07:45 - Eu tenho uma idéia, senhor.
01:07:50 Viktor? Viktor?
01:07:54 Cocô.
01:07:58 Preciso de sua ajuda.
01:08:01 O nome dele é Milodragovich.
01:08:04 Pode não falar o mesmo dialeto que
01:08:08 Ajudar você? Por quê?
01:08:09 Porque não quero que alguém se
01:08:12 Apenas fale com ele para
01:08:14 - Se fizer isso, volta para o terminal.
01:08:17 Quero um Green Card para Nova Iorque.
01:08:20 - Tudo bem.
01:08:22 - Sim!
01:08:24 Certo, tudo bem. Sr. Milodragovich,
01:08:28 Alguém para falar com você.
01:08:48 - E então...
01:08:51 Diga a ele que para exportar
01:08:55 ...ele precisa ter um
01:08:57 Precisa ter uma licença
01:09:02 Entendeu, Viktor?
01:09:26 Ele disse que os
01:09:36 É por isso que ele vai para o Canadá.
01:09:40 Não importa, o avião dele pousou nos
01:10:00 Ele disse que ninguém avisou
01:10:04 Mas eu estou avisando.
01:10:05 Precisa de um formulário assinado
01:10:09 ...e por um médico no Canadá.
01:10:10 Esses remédios terão
01:10:32 - Ele está implorando.
01:10:42 Lamento, senhor.
01:10:45 Terá que tomar um vôo pela manhã.
01:10:48 Os remédios ficarão aqui.
01:10:51 Sinto muito.
01:10:56 Segurem-no!
01:11:03 Certo. Obrigado Viktor, bom trabalho.
01:11:15 - Cabra.
01:11:17 Cabra. O remédio é pra cabra.
01:11:22 - Cabra?
01:11:29 - Ele disse isso?
01:11:32 Nós não entendemos...
01:11:37 Cabra...
01:11:39 Está dizendo que
01:11:41 O remédio não é para o
01:11:44 Não. A palavra pai na Cracóvia...
01:11:51 ...se parece com cabra.
01:11:53 Eu fiz engano.
01:12:03 Por que está fazendo isso, Viktor?
01:12:06 O remédio é pra cabra.
01:12:10 - Não é, não.
01:12:11 - Não.
01:12:13 Andou lendo o formulário
01:12:15 - Azul?
01:12:17 - Azul?
01:12:18 Lá diz que se o remédio for para
01:12:23 Você sabe que assim ele pode
01:12:28 Por que está fazendo isso?
01:12:31 Você não o conhece,
01:12:34 Olhe pra mim.
01:12:36 Eu ia te ajudar.
01:12:40 - Quer que eu pergunte a ele?
01:12:43 Você não. Eu quero
01:12:47 ...quero ouvir ele dizer
01:12:51 Por favor, para quem é o remédio?
01:13:04 Responda, Sr. Milodragovich.
01:13:07 Para quem são as pílulas?
01:13:15 Certo, as pílulas ficam,
01:13:19 Vamos. Calma,
01:13:24 Cabra..
01:13:27 Remédio pra cabra.
01:13:29 Remédio pra cabra!
01:13:32 Remédio pra cabra!
01:13:34 Remédio pra cabra!
01:13:38 Dê as pílulas para ele.
01:13:41 Remédio pra cabra!
01:13:44 Obrigado!
01:13:59 Ele ama a cabra dele.
01:14:04 Acha que isso é um jogo?
01:14:06 Me dê uma desculpa para não
01:14:10 Se entrar em guerra comigo estará
01:14:13 Saberá quando a guerra chegar
01:14:16 ...estará numa fila para pegar papel
01:14:30 Os vinte homens...
01:14:32 ...da imigração tinham
01:14:35 Estavam prontos para atirar.
01:14:38 Iam matar o pequeno
01:14:42 Mas então alguém entra na sala...
01:14:45 ...e pára em frente ao pequeno homem.
01:14:48 Guardem as armas, disse ele.
01:14:51 Ninguém vai morrer hoje.
01:14:54 Quem?
01:14:56 Quem o salvou?
01:15:07 Viktor Navorski. O "cabra" Navorski!
01:15:40 Isso não é bom, Frank.
01:15:42 Eu estava apenas seguindo as regras.
01:15:44 Às vezes deve-se
01:15:45 Esqueça os números,
01:15:49 - Pessoas, eu sei...
01:15:51 - É à base desse país.
01:15:56 Você pode aprender algo com o Navorski.
01:16:01 Anime-se, não é o fim ainda.
01:16:30 - Isso é pra mim?
01:16:32 É um "peixe-escada".
01:16:38 Para você. Para você...
01:16:42 Para parede.
01:16:45 É para a parede.
01:16:53 Por que quer ir para Nova Iorque, Viktor?
01:16:56 Qual é a jogada?
01:17:01 Promessa.
01:17:05 - O lance é uma promessa?
01:17:10 Vou fazer uma promessa, Viktor.
01:17:12 É promessa de homem
01:17:16 Um homem que pode ficar
01:17:22 A partir de agora nós seremos sócios.
01:17:27 Se eu ficar aqui, você fica.
01:17:30 Você não vai pôr os
01:17:35 Nem um dedo nos
01:17:41 Entende o que estou dizendo?
01:17:45 Sim...você não gosta de peixe.
01:18:11 Já se sentiu como se
01:18:22 Você não precisa fazer isso, Viktor.
01:18:24 Posso te mandar numa caixa
01:18:28 E quanto ao carrinho de bagagem?
01:18:32 Não posso fazer isso.
01:18:34 Viktor, achei que quisesse nossa ajuda.
01:18:35 - Eu quero!
01:18:38 Amelia Warren.
01:18:40 Então estamos procurando um
01:18:42 - Certo, aqui.
01:18:43 ...sabe que aeromoças não
01:18:46 Todos esses vôos mexem
01:18:50 Estão sempre prontas para sexo.
01:18:53 Certo, achei algo...
01:18:54 Vou embora.
01:18:57 Vão nos pegar.
01:18:59 Relaxe e vá vigiar a porta.
01:19:01 Você é bom nisso, eu não.
01:19:06 - Esqueça, continue procurando.
01:19:08 Sim.
01:19:10 - Amelia Jane Warren?
01:19:16 - Muito bem, Viktor. Primeira classe.
01:19:20 Daqui a três semanas.
01:20:03 Amelia, quer "morder" algo?
01:20:08 "Morder" para comer?
01:20:11 Canteloni?
01:20:22 "Morder" algo? Para comer?
01:20:28 "Morder" para comer?
01:20:34 Comer a mordida?
01:20:36 "Morder" para comer?
01:20:42 "Morder" para comer?
01:20:46 "Morder" para comer?
01:20:56 Gupta, você nunca casado?
01:21:01 - O que disse?
01:21:04 Eu deixei minha mulher
01:21:09 - Faz 23 anos.
01:21:12 Eu tinha uma pequena loja de fumo.
01:21:17 Ganhava dinheiro suficiente para viver.
01:21:19 Um dia um policial entrou...
01:21:22 ...e disse que eu devia
01:21:24 Tudo bem, isso é normal.
01:21:29 Mas no dia seguinte ele voltou.
01:21:32 Ele voltava e eu pagava,
01:21:38 Finalmente no quinto dia,
01:21:44 Você matou policial?
01:21:46 Não, eu errei o coração.
01:21:49 Quando tentaram me prender, eu fugi.
01:21:52 Então nunca vai pra casa?
01:21:55 Se eu voltar sou preso.
01:21:58 Sete anos.
01:22:02 Se os EUA te pegarem...
01:22:06 ...deportam você.
01:22:08 Enquanto eu mantiver o chão
01:22:13 ...não terão motivo para me deportar.
01:22:20 O vôo 2703 da United Airlines
01:22:24 ...está desembarcando no portão C43.
01:22:35 - Ei, espere...
01:22:43 Está molhado...
01:22:50 - Olhe por onde anda.
01:22:58 - Amelia!
01:23:00 Desculpe!.
01:23:02 Sinto muito!
01:23:03 - Ele quase me matou.
01:23:06 Estou...
01:23:09 - Adorei o terno.
01:23:12 - Estava na liquidação, 149,99.
01:23:18 - Napoleão?
01:23:22 Sabe o que Napoleão deu para
01:23:26 Amelia, gostaria de "morder"...
01:23:32 ...comida à noite?
01:23:34 - Está me convidando para jantar?
01:23:37 Sim, claro. Que horas?
01:23:40 Dez horas.
01:23:42 - Onde vamos?
01:23:55 Tem reserva?
01:23:58 Navorski...
01:24:00 Por aqui, por favor.
01:24:11 Obrigada.
01:24:15 Não sabia que tinham um
01:24:19 Muito bonito.
01:24:40 Boa noite.
01:24:46 - Por favor, por favor...
01:24:50 Hoje temos caneloni ou frango.
01:24:54 Caneloni, por favor.
01:24:56 - Com licença.
01:24:58 E para você, senhor?
01:25:00 - O mesmo.
01:25:20 Deixe-me ver...
01:25:22 Aproveitem.
01:25:25 Sabia que o croissant foi
01:25:28 Conte-me.
01:25:29 Certo. Em 1742 os turcos
01:25:35 ...com um ataque surpresa
01:25:38 Mas os padeiros da cidade...
01:25:41 Desculpe...
01:26:01 Então os padeiros...
01:26:03 - Deixa pra lá, é uma história boba.
01:26:08 Desculpe, Viktor. Ninguém quer
01:26:13 Os próprios romenos
01:26:17 Eu me importo.
01:26:18 Isso é história...é verdade...
01:26:22 - Eu tenho 39 anos.
01:26:26 - Sim.
01:26:28 - Essa é a verdade.
01:26:30 Eu digo que tenho 33 e os homens
01:26:35 ...mas não, tenho 39.
01:26:39 Eu já tive 39 uma vez...
01:26:43 Eu tinha 18 anos quando comecei
01:26:46 Já faço isso há 20 anos.
01:26:49 Agora não vou fingir mais.
01:26:51 É isso.
01:26:53 Por isso meu livro de endereços
01:26:56 ...e o meu pager sempre toca no jantar.
01:27:02 Você pode desligar pager.
01:27:07 Gostaria de poder...
01:27:09 Espero por um telefonema há sete anos.
01:27:12 Eu sei que ele está vindo, Viktor.?
01:27:14 Por isso não consigo acabar com isso.
01:27:17 É por isso que vivo em hotéis...
01:27:20 ...e tenho uma mala pronta caso
01:27:28 Passei a vida toda esperando.
01:27:33 Só não sei pelo quê.
01:27:41 Sinto muito.
01:27:59 Eu moro aqui.
01:28:01 - O quê?
01:28:06 - Mora no aeroporto?
01:28:09 É como você. Falam para
01:28:15 Quem voa sempre se
01:28:18 - Todos estão esperando.
01:28:20 - Esperam pelo vôo, por reuniões...
01:28:26 O que está esperando?
01:28:31 Tudo bem, eu entendo.
01:28:38 Tenho uma idéia.
01:28:41 - Venha cá.
01:28:46 Tem certeza?
01:28:47 Mais do que tudo.
01:28:50 Preparado?
01:29:07 - Então, quando volta?
01:29:12 - E você?
01:29:16 E se sua agenda mudar?
01:29:21 Não, eu estarei aqui.
01:29:25 Sabe o que Napoleão deu para
01:29:31 Conte-me.
01:29:33 - Vamos, me conta!
01:30:48 O que ele está fazendo?
01:30:50 Eu não posso perguntar. O meu dever
01:30:53 Se eu perguntar vou
01:31:13 Desculpe.
01:31:15 Tem que fazer isso por mim.
01:31:19 ...com toda comida que vou te dar.
01:31:21 Por favor, eu não
01:31:26 Negado.
01:31:44 Ele espera sua resposta.
01:31:53 Eu tenho que trabalhar.
01:31:56 Ele espera.
01:32:32 Capela
01:32:37 Recém-casados
01:33:01 - Como foi seu vôo?
01:33:04 Obrigada.
01:33:11 Algum problema?
01:33:12 Terá que nos acompanhar, senhora.
01:33:14 Deve estar brincando. Passo
01:33:18 Por favor me acompanhe.
01:33:20 Eu tinha que encontrar alguém.
01:33:46 Na minha linha de trabalho
01:33:49 A pessoa, o documento...
01:33:53 ...e a história.
01:33:56 Ache a verdade sobre uma dessas
01:34:00 Preciso de sua ajuda para
01:34:05 Conhece um homem
01:34:08 Sim.
01:34:10 Sabe por que ele está aqui?
01:34:13 Não, somos apenas amigos.
01:34:16 Sabe que ele guarda uma lata
01:34:22 E daí?
01:34:24 O que dá para fazer com isso?
01:34:27 Creme de amendoim, acho.
01:34:32 Sabemos que ele quer ir
01:34:36 Ele te contou o motivo
01:34:38 Não.
01:34:39 - Te contou onde mora?
01:34:43 Só sei que ele é um empreiteiro
01:34:49 É um empreiteiro?
01:34:51 É isso que ele é?
01:34:56 Amelia, estou curioso.
01:35:00 Você é uma mulher que pode
01:35:07 Por que Viktor Navorski?
01:35:11 Pelos motivos que um cara
01:35:39 Acho que perdeu
01:35:42 Ou então acha que sou boba.
01:35:44 - Por favor, sente-se.
01:35:48 Todos os homens mentem.
01:35:49 Pelo menos você
01:35:52 Eu não menti...
01:35:53 Você me disse que seu vôo estava
01:35:57 Talvez você veja o homem do
01:36:01 Então o que eu estou vendo?
01:36:06 - Eu sou...
01:36:09 - Sim, sim...
01:36:13 Eu terminei com ele.
01:36:15 Eu vinha aqui dizer que ele
01:36:18 Que eu estou livre.
01:36:22 Pelo menos temos isso em comum.
01:36:29 Sabe o que Napoleão
01:36:33 ...quando ele conquistou a Bulgária?
01:36:36 Não.
01:36:38 Eu te mostro.
01:36:51 Por favor...
01:37:04 Isso foi presente de
01:37:09 Mil fontes.
01:37:13 Fez isso para mim?
01:37:15 Sente-se, por favor.
01:37:18 Não se molhe.
01:37:30 Vamos lá...
01:37:35 Não funciona. Devia jogar
01:37:43 Apenas me conte a verdade...
01:37:46 ...você fugiu de uma instituição?
01:37:52 Você é um criminoso?
01:37:57 Você está morando aqui, Viktor.
01:37:59 Está morando no portão
01:38:03 Eu te mostro.
01:38:17 Meu pai.
01:38:18 Viktor, não me diga que seu
01:38:29 Isso é Jazz.
01:38:38 Meu pai, Dimiter Navorski viu essa foto...
01:38:42 ...em um jornal húngaro de 1958.
01:38:46 Ele olhou a foto por sete dias.
01:38:52 Quem são eles?
01:38:54 Dizzy Gilespie, Thelonios Monk,
01:39:03 Depois de olhar a foto
01:39:06 quis escrever para casas
01:39:09 ...pedindo autógrafos. Pediu que freiras
01:39:17 Depois ele esperou.
01:39:20 Meses, semanas, anos...
01:39:26 ...quarenta anos.
01:39:32 E todos eles deram autógrafos.
01:39:37 Um por um.
01:39:55 Todos escreveram seu nome...
01:39:57 ...e enviaram para meu pai.
01:40:06 Todos menos um.
01:40:10 Benny Goldson.
01:40:15 Saxofone.
01:40:18 Meu pai morreu antes de Benny
01:40:22 Então eu faço promessa
01:40:31 Prometo que vou a Nova Iorque...
01:40:34 ...achar Benny Goldson e pegar
01:40:40 Então está vivendo todo esse
01:40:44 Acho que é ele que está
01:40:53 Sabe, sempre estamos
01:40:58 ...ele esperou anos por isso.
01:41:05 O que está esperando?
01:41:09 Você.
01:41:12 Eu espero por você.
01:42:11 O que foi?
01:42:16 A guerra acabou.
01:42:19 "Paz na Cracóvia"
01:42:49 Certo pessoal, vamos erguer os copos...
01:42:52 ...e brindar ao meu amigo Viktor...
01:42:55 ...o "cabra".
01:42:58 Que ele nunca perca
01:43:01 Cracóvia! Amelia!
01:43:04 Amelia, você chegou!
01:43:08 Paz! A guerra...venha, por favor!
01:43:15 Paz! A guerra acabou!
01:43:22 Sabe o meu amigo?
01:43:25 Ele tem muitos conhecimentos. Tome.
01:43:28 É um passe, Viktor.
01:43:29 Um visto emergencial de
01:43:33 Visto?
01:43:34 - Do seu amigo?
01:43:36 Pode entrar em Nova Iorque
01:43:41 - Eu vou Nova Iorque?
01:43:43 Eu vou Nova Iorque!
01:43:48 - Você conseguiu!
01:43:52 Ameli, você vai comigo.
01:43:59 Seu amigo faz isso por mim.
01:44:05 Ele fez por mim.
01:44:10 Eu falei para se
01:44:12 Mas você não entendeu,
01:44:15 Não, eu confuso sobre tudo...
01:44:18 ...mas não sobre isso.
01:44:22 Sinto muito.
01:44:24 Estou atrasada.
01:44:26 Amelia, por que você vai?
01:44:29 Por que você vai?
01:44:31 Sabe o que Napoleão deu para
01:44:34 Uma caixa de ouro.
01:44:37 Dentro ele fez uma inscrição.
01:44:45 Destino.
01:44:50 Destino...
01:44:54 Comemoração nas ruas e bares...
01:45:06 - Oi, querida.
01:45:10 Senti saudades.
01:45:29 Próximo.
01:45:31 Viktor.
01:45:35 Oi, Dolores. Como estou hoje?
01:45:40 O que temos aqui?
01:45:46 O que tem aqui?
01:45:58 Ah, não! Não está assinado.
01:46:01 O que foi?
01:46:03 É um visto emergencial de um dia.
01:46:06 Para ser validado deve ser
01:46:11 - Dixon?
01:46:15 Dixon.
01:46:21 A guerra no meu país acabou.
01:46:21 Eu sei.
01:46:29 Meus parabéns.
01:46:31 Não é estranho, Viktor?
01:46:38 ...por um simples momento...
01:46:43 Está vendo essa insígnia?
01:46:45 Quer dizer que fui promovido
01:46:49 É meu dever fazer a segurança
01:46:55 Sua passagem e seu passaporte.
01:47:00 É hora de você ir para casa.
01:47:07 Oficial Rayland, acompanhe o Sr. Navorski
01:47:14 Adeus Viktor. Boa sorte.
01:47:26 Acho que quero ir Nova Iorque.
01:47:31 Não dificulte as coisas, Viktor.
01:47:33 Não sou mais inaceitável.
01:47:36 - Eu disse que acabou.
01:47:42 Tem certeza de que
01:47:46 Eu vou Nova Iorque, agora!
01:47:53 Uma das funções do meu cargo de
01:47:57 E são muitos.
01:48:01 Acho que o conhece.
01:48:03 Trabalha aqui há 20 anos...
01:48:04 ...mas parece que faz jogos
01:48:07 ...com bebidas e maconha.
01:48:10 Acho que ele tem filhos também.
01:48:14 E tem esse outro cara, Enrique Cruz.
01:48:17 Acho que você também conhece Enrique.
01:48:19 Parece que Enrique deixa pessoas
01:48:24 É uma enorme quebra de segurança.
01:48:26 Pobre coitado, acho que
01:48:28 Mas vou ter que demiti-lo.
01:48:31 E ainda tem Gupta Rajan.
01:48:33 Ele é faxineiro.
01:48:35 Parece que é procurado por
01:48:41 Terei que deportá-lo.
01:48:43 Eu vou para casa.
01:48:46 - Perdão, o que disse?
01:48:50 Deixe eles em paz e eu vou.
01:48:53 - Hoje?
01:48:55 Se não entrar naquele
01:48:58 - Entendeu?
01:49:00 Ótimo.
01:49:17 Viktor, não precisa fazer isso.
01:49:19 Pode enfrentá-los, nós ajudaremos.
01:49:21 Eu devo tanto a você,
01:49:25 Escute o seu amigo. Somos todos
01:49:34 Gupta, adeus.
01:49:37 Tentou nos enganar.
01:49:39 Nos fez pensar que
01:49:43 Que você lutaria contra
01:49:47 A guerra acabou.
01:49:49 Então vá. Saia daqui.
01:49:51 Vá para casa e diga
01:49:56 Chegou tão perto da América...
01:50:00 ...mas não tem coragem
01:50:05 Você é um covarde.
01:50:08 Está na hora do vôo.
01:50:11 É um covarde.
01:50:13 É um covarde!
01:50:16 - Você me dá nojo!
01:50:21 Estão todos olhando.
01:50:27 Olhe para mim.
01:50:30 Vamos, olhe para mim.
01:50:36 Tem algo que precisa saber.
01:51:23 Gupta!
01:51:37 Gupta!
01:52:11 Eu vou para casa!
01:52:17 Saia daqui!
01:52:27 Partida para Cracóvia
01:52:31 Atenção. O vôo 866 para Cracóvia
01:52:46 Vocês têm hora marcada?
01:52:51 Alguém pode me dizer que
01:52:56 Estamos bem atrás de você.
01:53:03 Viktor está saindo.
01:53:19 - Monica, Viktor está saindo.
01:53:23 Ele está saindo pela porta
01:53:25 O quê? Minha nossa...
01:53:36 Que adorável.
01:53:38 A loja Discovery quer te dar
01:53:43 Câmera digital.
01:53:44 Não sei para onde vai mas isso
01:53:58 Todos à postos?
01:54:00 - Estamos aqui.
01:54:14 Sinto muito, Viktor.
01:54:19 Peguem-no.
01:54:22 Parado Viktor. Calma.
01:54:26 Está vendo estas portas?
01:54:29 São portas de entrada para
01:54:45 Está nevando, vai precisar disto.
01:54:52 Boa sorte.
01:54:54 Não, não...
01:54:56 Ah não. Não...
01:54:59 - Vou sentir saudades.
01:55:02 Prendam-no! Prendam-no!
01:55:05 Maldição!
01:55:52 Táxi!
01:56:07 - Obrigada.
01:56:48 Para onde vai?
01:56:51 Nº 161, Lexington. Por favor,
01:56:57 De onde você é?
01:56:59 Cracóvia. Viktor Navorski.
01:57:01 Sou Goura, da Albânia.
01:57:03 Quando veio para Nova Iorque?
01:57:07 Na quinta.
01:57:17 Senhor, mando bloquear as
01:57:23 Senhor?
01:57:29 O vôo de 17:30 de Tóquio
01:57:32 Tenho dois aviões aguardando
01:57:36 A noite é uma criança e
01:57:41 Entrem todos.
01:57:44 Entrem todos, vamos lá.
01:57:44 Vamos.
01:58:17 Quer se registrar, senhor?
01:58:19 Eu não registrar.
01:58:24 O saguão de espera é
01:58:26 Tem happy hour e música
01:58:29 Gosta de Jazz?
01:58:46 Vamos tocar "Killer Joe".
01:58:51 Você é Benny Goldson?
01:58:53 Sim, sou.
01:58:56 Benny Goldson, eu sou
01:59:01 Meu pai, Dimitri Navorski,
01:59:07 Um fã de Jazz. Fantástico.
01:59:10 Pode dar seu autógrafo, por favor?
01:59:13 Estamos meio atrasados,
01:59:17 - Espere um minuto.
02:00:26 Táxi! Táxi!
02:00:50 Para onde quer ir?
02:00:56 Eu vou para casa.