Terminal The

it
00:00:42 United Airlines, arrivo volo
00:00:47 Addetti assistenza clienti,
00:00:59 Passeggeri in visita negli USA,
00:01:04 Per favore, riempite il modulo l-94.
00:01:09 - Qual è lo scopo della sua visita?
00:01:13 Qual è lo scopo della sua visita?
00:01:16 Visita, shopping.
00:01:18 - Vacanza.
00:01:20 Quanto pensa di fermarsi?
00:01:24 II biglietto di ritorno, prego.
00:01:25 - Qual è lo scopo della sua visita?
00:01:29 Buona permanenza. Il prossimo.
00:01:32 Preparare passaporto,
00:01:35 e la dichiarazione di dogana
00:01:42 - State pronti, inizia la pesca.
00:01:45 Vede quel mucchio
00:01:48 È il tour dalla Cina,
00:01:51 Quando mai ha visto
00:01:53 senza una macchina fotografica?
00:01:57 Possibili documenti falsi ai desk 10 e 11.
00:02:07 Signore? Passaporto.
00:02:13 Grazie.
00:02:15 Benvenuto, Mr Navorski.
00:02:18 Scopo della sua visita?
00:02:22 Lavoro o vacanza?
00:02:28 RITIRARE PASSAPORTO
00:02:38 Signore, ho un riscontro IBIS.
00:02:41 Mr Navorski, la prego di seguirmi.
00:02:52 Aspetti qui, per favore.
00:03:14 Cosa è venuto a fare negli Stati Uniti?
00:03:22 "Chiami un taxi giallo, per favore."
00:03:25 "Può portarmi al Ramada Inn,
00:03:28 161, Lexington?"
00:03:35 Sta al Ramada Inn?
00:03:38 "Tenga il resto."
00:03:40 Conosce qualcuno a New York?
00:03:43 Sì.
00:03:45 - Chi?
00:03:49 - Chi?
00:03:53 - No, conosce qualcuno a New York?
00:03:56 - Chi?
00:04:03 161, Lexington.
00:04:05 Okay.
00:04:10 No, il biglietto di ritorno.
00:04:18 Questa è solo la normale procedura.
00:04:21 Mi serve anche il passaporto.
00:04:31 Quello. Passaporto.
00:04:36 Quello.
00:04:43 Scusi per l'attesa. Come sta?
00:04:46 Sono Frank Dixon, capo controllo
00:04:51 aiuto le persone
00:04:54 Le stiamo cercando un interprete.
00:04:56 Ce l'abbiamo?
00:05:00 Mi dicono che parla un po' di inglese.
00:05:03 - Sì.
00:05:06 Non le dispiace se intanto mangio...
00:05:09 Il suo Paese ha sospeso
00:05:12 con il passaporto rilasciato
00:05:15 e il nostro Dipartimento di Stato
00:05:18 per entrare negli USA.
00:05:20 Questa è la situazione in breve.
00:05:23 Mentre lei era in volo,
00:05:27 Le vittime sono quasi tutte
00:05:30 C'è stato un terribile scontro a fuoco
00:05:33 Dicono tutto sulla GHN, credo.
00:05:35 Le vittime civili sono poche,
00:05:39 Il governo del suo Paese
00:05:43 La Repubblica della Krakozhia
00:05:46 Krakozhia!
00:05:51 Esatto. Non credo che capisca.
00:05:56 Aspetti...
00:05:59 Immagini che queste patatine
00:06:08 Le patatine sono la Krakozhia.
00:06:11 - E questa mela...
00:06:14 Grande Mela rappresenta i ribelli.
00:06:21 Niente più Krakozhia!
00:06:24 Nuovo governo, rivoluzione!
00:06:29 I collegamenti col suo Paese
00:06:32 Il nuovo governo ha chiuso i confini,
00:06:36 Attualmente lei non è cittadino
00:06:39 Anche se le procuriamo
00:06:42 non potremo procedere finché gli USA
00:06:47 Non può chiedere asilo politico,
00:06:50 protezione, visto di non-immigrazione
00:06:53 o diplomatico.
00:06:57 In questo momento è semplicemente...
00:07:01 - inaccettabile.
00:07:07 Giro di Grande Mela comprende Ponte
00:07:13 Ho un'altra brutta notizia per lei,
00:07:19 Ora io va New York.
00:07:22 Non posso permetterle
00:07:26 - Krakozhia.
00:07:29 Perché lei non ha più una casa.
00:07:33 È come "Ai confini della realtà,"
00:07:38 Tina Parlante, Incubo a 30.000 piedi,
00:07:41 Quello è "Outer limits," signore.
00:07:44 Davvero? Non importa.
00:07:46 Dove compro scarpe Nike?
00:07:49 Venga con me.
00:07:52 Le espongo il mio dilemma.
00:07:54 Lei non può entrare negli USA
00:07:58 È finito in una piccola falla del sistema.
00:08:00 - Io falla.
00:08:04 io posso solo lasciarla entrare
00:08:08 Le firmerò un bel modulo
00:08:12 - Libero?
00:08:14 Libero di andare dove vuole
00:08:25 Lo zio Sam sistemerà tutto entro domani.
00:08:28 Benvenuto negli Stati Uniti. Quasi.
00:08:32 Grazie.
00:08:34 Grazie, Judge.
00:08:56 Senta, Mr Navorski.
00:09:00 La sala di transito internazionale,
00:09:03 lei può aspettare qui.
00:09:06 Può utilizzarli nella zona ristoro.
00:09:10 Questa è una carta telefonica prepagata
00:09:13 Può chiamare a casa, se vuole.
00:09:15 Questo è un cercapersone,
00:09:19 Deve tenerlo sempre con sé.
00:09:22 Il tesserino per entrare negli uffici
00:09:28 Mi guardi.
00:09:31 Oltre quelle porte è territorio americano.
00:09:34 Mr Dixon vuole che sia ben chiaro
00:09:37 che lei non deve varcare quelle porte.
00:09:40 Non deve lasciare questo edificio,
00:09:44 America chiusa.
00:09:47 Io cosa fa?
00:09:50 Qui può fare una sola cosa.
00:09:53 Shopping!
00:10:07 Le comunità internazionali cercano
00:10:11 Un popolo già provato deve chiedersi
00:10:15 o se troverà una leadership per avere
00:10:29 ... è stato preso in ostaggio.
00:10:33 insieme a quattro ministri, 13 soldati
00:10:37 I capi ribelli avevano
00:10:41 Con un gesto simbolico, la bandiera
00:10:44 dal Palazzo Presidenziale
00:11:12 Prego!
00:11:41 Ieri sera in Krakozhia, un colpo di stato
00:11:46 Sono proseguiti per tutta la notte
00:11:49 I dettagli del colpo di stato
00:11:51 ma il presidente e i suoi consiglieri
00:11:56 Lei è membro del Club "Red Carpet"?
00:12:02 Devo vedere la carta d'imbarco
00:12:06 Questa è una sala riservata,
00:12:09 la sala pubblica è di sotto.
00:12:13 La nazione più piccola della regione
00:12:19 La Krakozhia è stata vittima della guerra
00:12:24 durante la transizione
00:12:52 - Attento!
00:12:55 Prego, telefono?
00:13:59 Oddio! Mi ha rotto la valigia!
00:14:03 L'avevo comprata a Parigi,
00:14:07 Mamma, papà!
00:14:21 - Cibo documento!
00:14:26 Tu hai un appuntamento?
00:14:28 Lo non faccio guardare dentro
00:14:34 Ho una possibilità martedì.
00:14:37 Martedì.
00:14:41 Martedì sarà un buon momento per tornare
00:14:44 Addio.
00:14:45 Scusa.
00:14:48 Martedì.
00:15:03 SCUSATE IL POLVERONE
00:17:42 Non spara!
00:17:52 Dodici posti letto, generatore da 120 volt,
00:17:57 Lo so, è pazzesca.
00:17:59 È il mio sogno, il mio tesoro
00:18:02 È una bellissima barca
00:18:04 - Te la sei meritata.
00:18:08 - È vero.
00:18:10 Congratulazioni!
00:18:13 Ti lascio il mio posto.
00:18:16 Da oggi,
00:18:20 fino all'approvazione di Washington.
00:18:23 Sul serio? Sono senza parole.
00:18:26 - Richard, è proprio vero?
00:18:30 Non fare finta di essere sorpreso.
00:18:34 Da anni aspetti
00:18:37 No, non aspettavo
00:18:44 Sarò ufficialmente in pensione
00:18:50 - È tanto che aspetti questo momento.
00:18:54 Attenzione alla procedura di ispezione.
00:18:58 Sono qui da 17 anni, perciò...
00:19:01 Stiamo parlando del posto
00:19:04 La gente cercherà in te una guida,
00:19:10 Che vuoi dire?
00:19:14 Che ora rischi tu la poltrona!
00:19:18 Rimanda i colombiani alle udienze
00:19:21 Controlla i precedenti dei cinesi,
00:19:25 che non dovevano mandarli in Giamaica.
00:19:28 Andiamo.
00:19:31 li voglio fuori entro mezz'ora.
00:19:37 Mr Thurman,
00:19:40 c'è un uomo che si aggira
00:19:44 Lo so, ce l'ha messo lei.
00:20:08 Il prossimo!
00:20:14 Lo serve visto.
00:20:15 Dov'è il modulo verde? Non posso
00:20:19 È sulla parete.
00:20:21 Il prossimo!
00:20:24 Signore.
00:20:29 Il modulo verde chiaro.
00:20:57 Verde chiaro.
00:21:01 Lei non può entrare
00:21:05 Non può avere il visto senza passaporto
00:21:07 e non può avere il passaporto
00:21:10 Non posso aiutarla.
00:21:12 Io dai verde chiaro.
00:21:14 Mi dispiace, ha sprecato una giornata.
00:21:17 Lei è semplicemente...
00:21:21 Inaccettabile!
00:21:23 Inaccettabile.
00:21:27 Perché è ancora qui?
00:21:28 L'ha rilasciato lei, signore.
00:21:32 Perché non esce?
00:21:36 - Lei gli ha detto di aspettare.
00:21:44 È in una falla, chi aspetta in una falla?
00:21:47 Non ci sono novità, ma forse
00:21:52 Qualche giorno,
00:21:55 Chissà cos'ha in mente,
00:22:03 Tutto quello che fa si ripercuote su di me.
00:22:05 - Vuole riportarlo nella sala di detenzione?
00:22:16 - Ce l'hai un appuntamento?
00:22:20 Cibo documento, martedì.
00:22:23 Io odio il martedì!
00:22:27 Scusami.
00:22:53 Gli aeroporti possono essere insidiosi.
00:22:57 Sto per confessarle una cosa
00:23:00 che lei non potrà mai ripetere a nessuno.
00:23:03 Mi capisce? È un segreto.
00:23:08 Oggi alle 12 le guardie che sorvegliano
00:23:13 e il rimpiazzo arriverà
00:23:17 Ritardo cinque minuti.
00:23:19 Sì. Alle 12, solo oggi,
00:23:24 nessuno controllerà né quelle porte
00:23:26 - né lei.
00:23:31 No.
00:23:32 L'America sarà aperta per 5 minuti.
00:23:36 Buona fortuna, Mr Navorski.
00:23:47 "Cattura e libera", è molto semplice.
00:23:51 gli togli l'amo con attenzione,
00:23:54 e lo liberi, così qualcun altro
00:24:02 Ecco. Ci siamo.
00:24:04 Richiami le guardie.
00:24:06 Johnson, liberate le porte.
00:24:11 Andate via.
00:24:12 Ecco, quella è la porta.
00:24:18 Ci siamo. Ma dov'è?
00:24:21 - Eccolo lì.
00:24:24 È quello.
00:24:26 Avanti, Viktor.
00:24:28 Eccoci qua.
00:24:46 Che c'è di tanto complicato? Esci, Viktor.
00:24:50 Fra un paio di minuti,
00:24:53 Controlla che non lo guardino.
00:24:55 Gli ho detto
00:24:58 Andiamo! Ci siamo.
00:25:01 - La polizia aeroportuale.
00:25:05 Mi scusi!
00:25:26 Ci sei quasi.
00:25:28 Deve prendere la rincorsa.
00:25:32 Vattene...
00:25:36 Perché si inginocchia? Sta pregando?
00:25:40 No, si sta allacciando la scarpa.
00:25:48 Vattene!
00:25:50 Giri le telecamere!
00:25:58 Dov'è?
00:26:06 - A sinistra in basso.
00:26:09 Se si sposta a sinistra...
00:26:20 Io aspetto.
00:26:29 Che guardate? Tornate al lavoro.
00:26:39 Accidenti!
00:26:50 - Questo è di lei?
00:26:53 Cazzo!
00:26:56 "Pavimento bagnato",
00:27:00 questa lei.
00:27:01 Sono in ritardo.
00:27:03 Buenos Aires,
00:27:05 Uscita 24.
00:27:08 È sicuro?
00:27:16 Aspetta!
00:27:18 Per lei. "Scarpe per tutti".
00:27:21 Secondo piano.
00:27:36 - Ciao, amore.
00:27:44 Per me è della CIA.
00:27:50 Ma tu dici fesserie!
00:27:53 Se lui non sa parlare, quest'uomo...
00:27:56 Se non capisce, come può avere
00:28:00 Un'assistente di volo.
00:28:01 - Sarà della CIA anche lei?
00:28:03 Lei sembra di Russia.
00:28:09 e lui ha dato a lei pezzo di carta.
00:28:11 - Era un microfilm?
00:28:15 Dev'essere un loro codice.
00:28:18 Tu hai passato troppo tempo
00:28:23 Io vi avverto, state attenti.
00:28:26 Questo è qui per una ragione
00:28:51 Scusi...
00:29:13 Che succede?
00:29:14 Navorski ha scoperto i quarti di dollaro.
00:29:41 Benvenuto da Burger King, cosa desidera?
00:29:48 Tenga il resto.
00:30:09 Scusa.
00:30:15 Vai!
00:30:20 Bravo bambino. Grazie.
00:30:42 Benvenuto da Burger King, cosa desidera?
00:31:10 "Crisi. Krakozhia."
00:31:14 Ora che sono cessati i combattimenti
00:31:16 e le fazioni si organizzano
00:31:19 il futuro della Krakozhia
00:31:23 Intanto, la popolazione sopporta
00:31:27 E cibo... in...
00:31:33 In Krakozhia!
00:31:57 La storia di Broadway è...
00:32:06 Il cast della commedia "Friends,"
00:32:12 che è ambientata a New York...
00:32:18 Friends!
00:32:29 A causa delle forti nevicate,
00:32:42 Wayne Newton compie 61 anni oggi.
00:32:46 È un miracolo.
00:32:49 Le gemelle coreane
00:32:54 Probabilità di sopravvivenza "fifty-fifty."
00:32:57 50-50.
00:33:02 Il prossimo.
00:33:06 Voglio chiederle una cosa.
00:33:08 Perché si fa due ore qui ogni giorno
00:33:12 II visto non arriverà finché il suo Paese
00:33:17 Lei ha due timbri,
00:33:19 rosso e verde.
00:33:22 - Allora?
00:33:31 È un meraviglioso modo di vederla,
00:33:49 Come Commissario Generale, ho creato
00:33:53 Assistenza bagagli collegato
00:33:58 Che farà l'impiegato?
00:34:06 Grazie, ora ci penso io.
00:34:11 Sono dell'assistenza bagagli,
00:34:23 Niente carrelli,
00:34:26 Gli do pochi giorni, poi schizzerà
00:34:30 E il problema sarà di qualcun altro.
00:34:32 Perché non lo arrestiamo
00:34:35 E lo spediamo in detenzione.
00:34:37 Deve infrangere la legge.
00:34:39 Non mentirò, meno che mai
00:35:17 - Mi scusi.
00:35:41 Mettilo giù!
00:35:45 Mettilo giù.
00:35:48 Vuoi prendere il mio spazzolone
00:35:51 È il mio lavoro!
00:35:54 e da mio spazzolone.
00:35:55 - Cibo.
00:36:12 Mi chiamo Enrique Cruz.
00:36:17 Dobbiamo parlare.
00:36:23 - Voglio fare un patto con te.
00:36:27 Voglio informazioni sull'agente Torres.
00:36:30 Tu mi dai informazioni
00:36:33 - Cosa vuoi sapere?
00:36:36 Voglio sapere cosa le fa tremare le gambe,
00:36:41 cosa le fa bollire il sangue
00:36:46 È una stallona selvaggia
00:36:49 Io sono...
00:36:51 Io sono il suo uomo del mistero.
00:36:53 - Agente Torres è "stellona"?
00:36:58 Aiutami a conquistare il suo cuore
00:37:04 - Io fa questo.
00:37:07 - Sì.
00:37:10 Cosa significa "stellona"?
00:37:19 Agente Torres.
00:37:25 - Una che?
00:37:27 Si metta dietro la linea gialla.
00:37:30 - È bellissimo cavallo.
00:37:33 - Mio amico guida cibo.
00:37:38 - E aspetti il suo turno.
00:37:41 - Il modulo verde chiaro.
00:37:48 Lei dice una cosa...
00:37:52 - molto importante.
00:37:58 Non ti piace? II salmone non è buono?
00:38:00 Vuole "gorchitsa."
00:38:02 Cosa?
00:38:04 Mostarda. Mostarda?
00:38:05 - Mostarda?
00:38:12 Grazie.
00:38:22 Agente Torres, lei piace il films?
00:38:25 - Cinema?
00:38:27 - Le Rockettes?
00:38:30 - Che cosa piace?
00:38:34 Che cosa è?
00:38:36 - Raduni.
00:38:41 È come posto segreto che lei va?
00:38:43 Così lei va a raduni
00:38:49 - Yeoman Rand.
00:38:51 Macchina del giorno del giudizio.
00:39:00 Stammi a sentire, Viktor.
00:39:01 Devi chiederle una cosa molto importante.
00:39:14 - Io aspetta.
00:39:18 Il prossimo.
00:39:26 Lei fa scelta.
00:39:28 Uomo con soldi o uomo con amore?
00:39:38 Qual è scelta?
00:39:44 Ha avuto un fidanzato?
00:39:46 Per quanto tempo? Due anni?
00:39:49 E poi che è successo?
00:39:52 Lui "trabiscia".
00:39:53 - Che cosa?
00:39:56 La piscia?
00:39:58 "Trabisce"!
00:40:01 - Ripetimi esattamente quello che ha detto.
00:40:06 - La tradisce!
00:40:08 Noi chiama questo "krushkach."
00:40:12 Uno uomo, due donne...
00:40:17 Affollato!
00:40:20 Ok, lui la tradisce.
00:40:21 - Si dice "tradisce".
00:40:24 - No, "tradisce".
00:40:27 Tu no biscia.
00:40:29 - Non tradisci!
00:40:31 No, io non la tradirò.
00:40:33 Lei brava ragazza,
00:40:41 Il prossimo!
00:40:43 È mai stata in amore?
00:40:47 Basta, Viktor. Chi è?
00:40:51 Chi ti dice di farmi queste domande?
00:40:53 È uomo di misero.
00:40:58 Misero...
00:41:00 - Mistero?
00:41:05 Molto in pena, molto in amore.
00:41:09 E lei cosa diceva?
00:41:11 Prima lei diceva..."Prossimo! Prossimo!",
00:41:14 adesso dice: "Prego, vieni".
00:41:17 È... aspetta.
00:41:23 - Io arriva adesso!
00:41:27 Dimmi almeno cosa...
00:41:29 Io arriva!
00:41:31 Prego!
00:41:50 Cercapersone ha suonato.
00:41:54 Abbiamo avuto un'idea.
00:41:57 Vuole mangiare?
00:41:59 No mangiare. Io pieno.
00:42:07 Grazie.
00:42:08 Ho una bellissima notizia per lei.
00:42:12 Che cosa?
00:42:13 Credo di sapere
00:42:17 Come?
00:42:19 Vede, abbiamo delle leggi
00:42:23 che hanno una paura motivata
00:42:26 Se stabiliamo che lei ha questa paura,
00:42:29 il CBP sarà costretto a procedere
00:42:34 a portarla davanti a un giudice
00:42:40 Asilo.
00:42:42 Purtroppo,
00:42:47 che il giudice potrebbe riceverla
00:42:52 E noi saremmo costretti
00:42:55 a lasciarla andare, per questi sei mesi.
00:43:00 Lei sarebbe libero di aspettare
00:43:03 Ma molte persone
00:43:09 Allora io va a New York?
00:43:12 Lei può andare a New York questa sera
00:43:15 ma solamente se constatiamo
00:43:20 - Paura?
00:43:23 Da cosa?
00:43:25 Questa è la parte migliore.
00:43:27 Non importa di che cosa ha paura,
00:43:31 Io le farò una domanda semplice
00:43:34 e se lei mi darà la risposta giusta,
00:43:40 Allora io risponde a domanda...
00:43:43 e vado a New York stasera.
00:43:46 Stasera.
00:43:56 In questo momento,
00:44:01 No.
00:44:07 Riproviamo.
00:44:11 - Il suo Paese è in guerra.
00:44:14 Ci sono uomini armati per le strade.
00:44:17 - Sì, è terribile.
00:44:19 È orribile
00:44:22 Persone innocenti
00:44:24 II martedì. Io odio martedì.
00:44:27 Quindi ha paura.
00:44:29 - Da cosa?
00:44:32 Ha paura della Krakozhia.
00:44:35 Krakozhia?
00:44:37 No, io non ha paura da Krakozhia.
00:44:45 Sto parlando delle bombe,
00:44:49 di diritti umani.
00:44:50 Non abbia timore di dirmi
00:44:56 Io non ha paura da mia casa.
00:45:02 Allora?
00:45:13 - Io ha paura da fantasmi!
00:45:17 - Ha paura da Dracula!
00:45:21 Ha paura da uomini lupo.
00:45:37 - Perché fa questo?
00:45:43 È l'unico divertimento che ho.
00:45:46 Un barbecue?
00:45:50 Fammi capire.
00:45:53 faccio quattro voli senza sosta,
00:45:56 volo per 27 ore di seguito,
00:46:00 e tu mi dici che passerai il 4 luglio
00:46:03 Ma se quella odia i fuochi d'artificio!
00:46:07 Non raccontarmi balle!
00:46:10 L'hai portata a Roma l'altro weekend.
00:46:13 Hai volato con la United!
00:46:34 È una sua abitudine ascoltare
00:46:39 No, io cerca chiamare casa.
00:46:42 Allora...
00:46:45 - Sa perché gli uomini sono così stronzi?
00:46:49 FUORI SERVIZIO
00:46:52 Perché sono tutti bugiardi!
00:46:56 Aspetti!
00:46:59 Bagnato! Pavimento!
00:47:00 No avere male.
00:47:02 E come faccio? È sposato!
00:47:04 Uno uomo, due donne, affollato!
00:47:06 Vuol sapere la cosa peggiore?
00:47:08 Non gli ho mai chiesto di lasciare
00:47:12 Si può essere più bacati?
00:47:15 Tifo per la squadra avversaria!
00:47:23 Se soltanto il sesso
00:47:28 - È incredibile.
00:47:31 Lo sa, certe volte, la mattina,
00:47:35 lo guardo mentre facciamo
00:47:39 mentre fa le parole crociate.
00:47:42 E penso che forse
00:47:49 Forse potremmo stare insieme.
00:47:54 Questo uomo ha lei.
00:47:59 Perché lui serve parole crociate?
00:48:05 È questo il mio problema.
00:48:07 Io vedo quello
00:48:15 Ci siamo già visti?
00:48:18 Tacchi bassi, "Scarpe per tutti",
00:48:26 Va a casa?
00:48:29 No, no. Io...
00:48:32 Io ho ritardo molto tempo.
00:48:36 Odio quando ritardano i voli.
00:48:40 Lo va da palazzina a altra palazzina.
00:48:45 Io ha cercapersone.
00:48:48 Settore edile,
00:48:55 Mi dispiace, grazie infinite.
00:48:58 Che vuol dire B.H.?
00:48:59 In suo alfabeto...
00:49:02 Viktor Navorski.
00:49:05 - In mio alfabeto... Amelia Warren.
00:49:08 - Piacere di conoscere lei.
00:49:12 Piacere di averla rivista.
00:49:16 Le piace il cibo italiano?
00:49:19 È tardi e lei avrà altri impegni,
00:49:22 ma se le va un boccone,
00:49:26 Conosco un posto che fa
00:49:31 Io non può.
00:49:33 - È sposato?
00:49:35 - Una fidanzata?
00:49:38 Io non può andare fuori con lei.
00:49:47 Mi scusi tanto.
00:49:50 Mi scusi tanto,
00:49:52 devo esserle sembrata
00:49:54 - No.
00:49:58 Pavimento bagnato!
00:50:00 - No, io...
00:50:10 Nadia.
00:50:11 In ristorante New York,
00:50:16 Non lo so, forse 15.
00:50:18 - Dollari?
00:50:21 Due persone, 40.
00:50:23 Due persone, 40 dollari.
00:50:33 Due persone, 40 dollari.
00:50:41 Io aiuta voi?
00:50:45 Mi dispiace, il posto è già stato preso.
00:50:54 - Lei abita vicino?
00:50:58 Ci teniamo molto alla puntualità.
00:51:03 Uscita 67.
00:51:09 Ci prende in giro?
00:51:11 Mi aiuti ad aiutarla.
00:51:15 ...un indirizzo, un numero di telefono.
00:51:18 Lei serve? Lo prende telefono.
00:51:23 Io prende...
00:51:34 4-5-1... 1-2-2-6.
00:51:39 Il momento migliore per contattarla?
00:51:44 Adesso?
00:52:16 - Pronto?
00:52:18 Sì, chi chiama?
00:52:21 Sono Cliff,
00:52:25 - Come andiamo?
00:52:27 - È un buon momento?
00:52:31 Purtroppo il posto è stato preso.
00:52:34 Potrebbe andare a sedersi
00:52:38 - Sì, io va in bagno.
00:52:40 - Va bene.
00:54:08 Chi è questo?
00:54:11 - Chi sei?
00:54:13 I lavori qui iniziano tra due settimane,
00:54:20 Guarda i pannelli, è un ottimo lavoro.
00:54:24 Dev'essere della squadra di Harry.
00:54:27 Harry crede di essere il capo?
00:54:29 - Io va adesso.
00:54:31 - Uscita 67.
00:54:34 Mancano dieci mesi alla 67!
00:54:36 Deve essere uno di Harry,
00:54:39 Harry vuole fregarmi.
00:54:42 Lo calmo io
00:54:44 - Come ti chiami?
00:54:48 Bobby, mettilo nella mia squadra.
00:54:50 Cominci lunedì alle 6 e 30.
00:54:52 Lei dà lavoro a me?
00:54:57 6 e 30, sì, capo.
00:55:31 A MEZZANOTTE. NON FARE TARDI.
00:55:37 Ravioli all'aragosta dell'Alitalia.
00:55:40 Caviale dell'Aeroflot.
00:55:43 Porta qua!
00:55:47 Guardate! L'uomo senza patria.
00:55:51 Vieni! Benvenuto.
00:55:52 - Io vede questo.
00:55:56 Siediti.
00:55:57 - Qui?
00:55:58 Vieni, siediti.
00:56:00 - Chi l'ha invitato?
00:56:04 - Io non ci gioco con lui.
00:56:07 - Non è una spia.
00:56:10 Potrebbe registrare tutto quello
00:56:15 un microfono su per il culo.
00:56:18 - Non voglio perdere il mio lavoro.
00:56:23 - Sei più tranquillo se lo radiografiamo?
00:56:27 Chiudi gli occhi.
00:56:39 - Sei pulito.
00:56:42 Lo avrò soldi paga, però venerdì.
00:56:46 Noi ci giochiamo
00:56:50 Non sai quanta roba
00:56:53 Io ha due nove e due nove!
00:56:57 Quattro nove!
00:57:00 - Attento!
00:57:02 Aspetta.
00:57:03 - Vogliamo sapere una cosa.
00:57:08 Che c'è in quel barattolo?
00:57:09 - Questo?
00:57:13 Sappiamo che non sono noccioline.
00:57:15 Cosa c'è qui dentro?
00:57:17 Questo è jazz.
00:57:26 Sei sicuro che ci sia il jazz?
00:57:30 - Oppure la salsa.
00:57:32 - No, è jazz.
00:57:35 Per il gran premio di questa sera...
00:57:39 Prendile, Gupta.
00:57:41 Le ho trovate di sopra.
00:57:43 Virgin Air, salotto prima classe.
00:57:45 Ecco qua.
00:57:48 E appartengono a...?
00:57:50 Cher.
00:57:51 Ma Cher...
00:57:53 Cher?
00:57:55 Sì.
00:57:56 Ho controllato, sono le sue.
00:57:58 Quelle sono la sua divisa.
00:58:00 - Pronti?
00:58:02 Quindi noi "dividiamo"
00:58:05 - No.
00:58:06 - Avanti.
00:58:09 United Airlines, volo 801 per Narita,
00:58:13 imbarco immediato.
00:58:25 Ciao!
00:58:27 Prego.
00:58:28 - Come stai?
00:58:32 Sono mortificata per l'altra volta,
00:58:37 Sono così abituata ai maschi
00:58:40 che quando incontro un uomo che tiene
00:58:44 - Ricominciamo tutto da capo.
00:58:46 - Arrivi o parti?
00:58:49 Non me ne parlare!
00:58:51 Napoleone?
00:58:53 Sì, io leggo tantissimi libri di storia.
00:58:56 e parlano di uomini che si ammazzano.
00:59:01 - No, ma Napoleone?
00:59:06 - Sai cosa ha salvato Napoleone?
00:59:08 - Il suo ego.
00:59:10 Sì.
00:59:11 Dopo aver perso a Waterloo,
00:59:13 Napoleone va in esilio
00:59:17 Nessuno sa esattamente
00:59:20 ma la versione che piace a me è questa.
00:59:23 Lui è depresso
00:59:27 Ma è convinto di avere
00:59:31 che prende una dose di veleno
00:59:35 Ha così tanto veleno nello stomaco
00:59:39 e lui non muore.
00:59:41 Capito? L'ego.
00:59:44 Forse a lui servono occhiali.
00:59:47 - Occhiali?
00:59:49 "Veleno".
00:59:53 È strano che tu l'abbia detto,
00:59:55 perché sembra che fosse presbite.
00:59:58 - Ecco fatto.
01:00:03 Stiamo riscrivendo la storia, io e te.
01:00:05 Perché non ne parliamo a tavola?
01:00:08 Oddio! Non è possibile,
01:00:11 L'ho fatto un'altra volta!
01:00:15 Sta' lontano da me,
01:00:18 io sono malata. Non so stare da sola
01:00:21 Okay.
01:00:23 - Okay, cosa?
01:00:26 Pranzo, con te.
01:00:29 - Vieni a pranzo con me?
01:00:31 Non devi prendere un aereo?
01:00:34 Lo aspetto.
01:00:39 - È il mio.
01:00:41 Mi dispiace, mi hanno chiamato.
01:00:43 Il tuo lavoro?
01:00:46 No.
01:00:48 Voi tre, affollato.
01:00:51 Stai alla larga da me,
01:00:54 io ho un problema grave,
01:00:58 faccio indigestione di uomini velenosi.
01:01:02 Tu non sei malata.
01:01:05 Sei un po'... presbite.
01:01:11 - Ora devo andare.
01:01:14 - È la storia della mia vita.
01:01:33 L'ispezione è fra tre giorni.
01:01:35 FBI e Sicurezza Nazionale
01:01:38 poi controlleranno questi uffici
01:01:44 Quanto guadagna Navorski?
01:01:47 Prego?
01:01:48 Quanto lo pagano?
01:01:52 Credo che lo paghino in contanti in nero.
01:01:55 Lo so.
01:01:56 Ma quanto?
01:01:58 19 dollari l'ora.
01:02:00 È incredibile.
01:02:04 Sono le imprese qui a New York!
01:02:07 Uno dei miei uomini è venuto da me.
01:02:09 Mi ha chiesto se volevo entrare
01:02:14 Puntare dei soldi su quando Navorski
01:02:17 Ne ha sentito parlare?
01:02:21 Lo ho scelto il 3 gennaio.
01:02:27 Me lo porti qui.
01:02:29 Jake, per ora è un apolide.
01:02:33 È un rischio per la sicurezza,
01:02:38 Ti chiedo di metterlo in un centro
01:02:41 Tutto qui.
01:02:45 E in una prigione federale?
01:02:48 O in un altro aeroporto?
01:02:51 Pronto? Pronto?
01:02:57 Tratteniamo così tanta gente
01:03:01 - Ha provato con I'FBI?
01:03:05 Vuole che lo riporti al terminal?
01:03:07 No! Da oggi in poi, Navorski vive qui!
01:03:20 Le persone che arrivano qui oggi vengono
01:03:27 Ma soprattutto guarderanno
01:03:30 Facciamogli vedere perché
01:03:35 Lavoriamo circa 600 aerei al giorno,
01:03:39 con una media di 37 minuti ad aereo,
01:03:41 circa 60 secondi a passeggero
01:03:43 che entra nel Paese.
01:03:46 Cerchiamo di essere efficienti.
01:03:49 - Cosa importa?
01:03:52 Quante noci!
01:03:53 Sì, mia suocera le adora.
01:03:55 Quando vado in Brasile,
01:03:59 - Sua suocera?
01:04:02 Le spiace se ne assaggio una?
01:04:13 Come faceva a sapere
01:04:16 Se è sposato, dov'è la fede?
01:04:17 E se è divorziato, uno sano di mente
01:04:21 Senza offesa per le suocere, ma...
01:04:25 - Signore.
01:04:28 Abbiamo un problema di sopra.
01:04:30 - Dovrà aspettare.
01:04:33 Era sul volo delle 9 e 12 da Toronto,
01:04:37 Hanno provato a levarglieli
01:04:40 Eccolo qua. Forse sono per il padre.
01:04:43 Signore, si calmi!
01:04:45 Allontanatevi! Vogliamo aiutarla.
01:04:49 Vogliamo aiutarla.
01:04:52 - Da dove viene?
01:04:54 L'interprete è a Newark,
01:04:57 - Dobbiamo trovare qualcuno.
01:05:04 Viktor.
01:05:11 Mi serve il tuo aiuto.
01:05:14 Si chiama Milodragovich,
01:05:17 Non parlerà il tuo dialetto,
01:05:19 ma devi
01:05:21 - Io aiuto lei? Perché?
01:05:25 Fallo calmare, d'accordo?
01:05:28 No, New York.
01:05:32 - New York.
01:05:33 - Ha detto sì?
01:05:38 C'è una persona che parlerà con lei.
01:05:42 Sta' fuori!
01:06:00 Allora?
01:06:02 Devi dirgli che per poter esportare
01:06:06 deve avere il modulo specifico,
01:06:13 Mi hai capito, Viktor?
01:06:35 Lui dice che sta portando
01:06:45 Per questo è andato in Canada.
01:06:51 Il suo aereo è atterrato negli Stati Uniti,
01:07:07 Lui non sa che serve un documento,
01:07:09 nessuno ha detto lui.
01:07:12 Glielo dico io.
01:07:13 Deve avere un modulo firmato
01:07:18 Queste medicine devono rimanere
01:07:41 La sta pregando.
01:07:42 Lo vedo.
01:07:49 Mi dispiace.
01:07:51 Deve prendere il primo volo domattina.
01:07:57 Sono desolato.
01:08:02 Tenetelo a terra!
01:08:09 Grazie, Viktor, ottimo lavoro.
01:08:20 Capra!
01:08:22 - Come?
01:08:27 - Capra?
01:08:34 - Ha detto così?
01:08:36 Lui dice...
01:08:38 Io non capito capra.
01:08:43 Stai dicendo che hai capito male?
01:08:46 - La medicina non è per il padre?
01:08:49 In Krakozhia, nome per padre
01:08:54 somiglia a nome capra.
01:08:57 Io sbagliato parola.
01:09:07 Perché lo fai?
01:09:09 Medicina è per capra.
01:09:12 - No, non è vero.
01:09:16 Hai letto il modulo blu
01:09:18 - Blu?
01:09:21 Quello che dice che per un animale
01:09:24 Così può portare le medicine.
01:09:31 Perché lo fai?
01:09:33 Non lo conosci nemmeno!
01:09:36 Guardami.
01:09:38 Io volevo aiutarti.
01:09:42 Ora chiedi a quest'uomo...
01:09:46 Voglio sentirlo da lui.
01:09:49 Voglio sentirlo dire
01:09:53 Per favore, per chi sono quelle medicine?
01:10:05 Risponda, Mr Milodragovich.
01:10:15 Le pillole restano, lui se ne va.
01:10:24 Capra.
01:10:26 Prego. Per capra.
01:10:29 Medicina per capra.
01:10:31 Medicina per capra.
01:10:34 Medicina per capra.
01:10:37 Dategli le pillole.
01:10:40 Medicina per capra.
01:10:44 Medicina...
01:10:57 Lui ama quella capra.
01:11:03 Pensi che mi serva una scusa
01:11:06 per altri cinque anni?
01:11:08 Se entri in guerra con me,
01:11:11 Capirai perché in Krakozhia fanno la fila
01:11:15 mentre lo zio Sam si pulisce il culo
01:11:27 Erano una ventina di uomini.
01:11:29 Immigrazione tirato fuori armi.
01:11:32 Il Dixon è pronto a usare pistola.
01:11:35 Per uccidere il povero uomo delle pillole.
01:11:38 Ma poi qualcuno entra in quella stanza
01:11:44 "Mettete via le pistole", l'uomo dice.
01:11:48 "Nessuno morirà oggi."
01:11:50 Chi?
01:11:51 - Chi è stato a salvare quell'uomo?
01:11:55 Chi era?
01:12:02 Viktor "la capra" Navorski!
01:12:34 - Non la vedo bene, Frank.
01:12:38 Certe volte bisogna glissare sulle regole
01:12:43 Sulle persone, lo so.
01:12:44 Gli individui, la tolleranza,
01:12:50 Potresti imparare qualcosa da Navorski.
01:12:54 Su con la vita, non è ancora detto.
01:13:22 - Quello è per me?
01:13:24 Pesce spada di lsola Vergine.
01:13:29 Per lei.
01:13:31 Per lei.
01:13:34 Per muro!
01:13:36 Pesce per muro.
01:13:44 Perché vuoi andare a New York?
01:13:48 E cosa c'è in quel barattolo?
01:13:53 Una promessa.
01:13:55 - Una promessa?
01:14:00 Te la faccio io una promessa.
01:14:03 Ed è fatta da un uomo
01:14:06 per i prossimi dieci anni.
01:14:12 D'ora in poi, io e te saremo soci.
01:14:17 Se io resto, resti anche tu.
01:14:20 Tu non metterai piede a New York,
01:14:25 nemmeno un alluce
01:14:30 Hai capito cosa ti sto dicendo?
01:14:34 Sì.
01:14:37 Non le piace pesce.
01:14:59 Non ha la sensazione
01:15:09 Non è l'unico sistema.
01:15:13 inviarti ovunque negli Stati Uniti.
01:15:15 E il mio carrello?
01:15:18 - No, non posso fare questo.
01:15:23 - Infatti!
01:15:25 Amelia Warren.
01:15:26 Pensavo che cercassimo un modo
01:15:29 Stai attento, le assistenti di volo
01:15:32 Tutti quei fusi orari
01:15:36 - Sono sempre pronte a fare sesso.
01:15:41 Io me ne vado.
01:15:45 Vuoi stare calmo?
01:15:47 Ci andate voi in prigione, non io.
01:15:50 Lasciamo perdere.
01:15:52 - Continuate a cercare.
01:15:54 - Sì.
01:15:55 Amelia Jane Warren?
01:15:57 - Jane?
01:16:01 Eccola. Bel colpo! Prima scelta!
01:16:03 - Quando torna?
01:16:46 Amelia,
01:16:52 Mangia boccone? "Canaloni"?
01:17:05 Mangia boccone?
01:17:10 Mangia boccone?
01:17:16 Mangia un boccone.
01:17:18 Mangia un boccone.
01:17:37 Gupta, sei mai stato sposato?
01:17:42 - Come hai detto?
01:17:45 Avevo moglie e due figli in India,
01:17:51 Perché?
01:17:53 Avevo un piccolo negozio
01:17:57 Facevo appena i soldi per sopravvivere.
01:17:59 Un giorno viene da me un poliziotto
01:18:04 Io dico okay.
01:18:09 Ma il giorno dopo, stesso poliziotto
01:18:13 E io pago e pago.
01:18:17 Il quinto giorno, io prendo un coltello
01:18:23 - Tu ha ucciso poliziotto?
01:18:28 Quando venuti ad arrestarmi,
01:18:30 Allora tu non vai a casa mai?
01:18:34 Se vado a casa,
01:18:40 Se Stati Uniti ti prende?
01:18:46 Finché tengo pulito il pavimento,
01:18:51 non hanno motivo di mandarmi via.
01:18:53 Non hanno motivo di notare
01:18:58 United Airlines, volo 2703 da Roma
01:19:12 - Ehi, aspetta.
01:19:19 È bagnato.
01:19:26 - Ehi.
01:19:28 Attento lei!
01:19:36 Scusami.
01:19:39 Quello stava per ammazzarmi.
01:19:41 - Stai bene?
01:19:44 Che bel vestito.
01:19:48 In saldo, 149,99 dollari.
01:19:51 Un affare.
01:19:54 - Napoleone?
01:19:56 E Giuseppina.
01:19:57 Sai cosa ha regalato Napoleone
01:20:02 Vuoi... mangia boccone...
01:20:07 Cibo? Stasera?
01:20:09 - Mi stai invitando a cena?
01:20:11 Sì.
01:20:13 - A che ora?
01:20:16 - Dove vuoi andare?
01:20:29 - Avete un appuntamento?
01:20:34 Di qua, prego.
01:20:45 Grazie.
01:20:48 Non sapevo che ci fosse un patio quassù.
01:20:52 È molto bello.
01:21:12 Buonanotte.
01:21:18 Prego.
01:21:21 Stasera abbiamo cannelloni o pollo.
01:21:25 - Cannelloni, per favore.
01:21:28 - Scusi.
01:21:30 Per lei, signore?
01:21:32 - Lo stesso.
01:21:35 Ritorno.
01:21:50 Vediamo un po'... Buon appetito.
01:21:55 Lo sai che i croissant
01:21:58 - Dimmi.
01:22:00 È il 1742 e i turchi conquistano Bucarest,
01:22:04 con un attacco a sorpresa
01:22:07 Ma i panettieri della città...
01:22:11 Scusa.
01:22:29 Allora, i panettieri?
01:22:32 - È una storia stupida.
01:22:36 Scusa...
01:22:38 Non importa a nessuno
01:22:41 Forse nemmeno ai rumeni
01:22:44 A me interessa.
01:22:46 È storia, è verità.
01:22:50 - Io ho 39 anni.
01:22:53 - Sì.
01:22:55 - Questa è la verità.
01:22:58 Dico che ne ho 33
01:23:03 ma ne ho 39.
01:23:06 Anch'io ho 39 una volta.
01:23:09 Avevo 18 anni quando
01:23:13 Lo faccio da più di vent'anni.
01:23:15 E adesso non posso più fare finta.
01:23:18 Questo è quanto.
01:23:20 La rubrica è in ordine alfabetico per città
01:23:28 Puoi spegnerlo.
01:23:33 Magari potessi.
01:23:34 Sono sette anni
01:23:38 So che arriverà.
01:23:43 Ecco perché vivo negli alberghi
01:23:47 casomai volesse vedermi nel weekend.
01:23:53 È tutta la vita che aspetto.
01:23:58 Solo che non so che aspetto.
01:24:04 Mi dispiace.
01:24:24 Io vivo qui.
01:24:26 - Che cosa?
01:24:28 Uscita 67.
01:24:31 - Vivi nell'aeroporto?
01:24:34 È casa, come per te.
01:24:38 E io aspetta.
01:24:39 Tutti i viaggiatori
01:24:42 Tutti aspettano.
01:24:44 - Un volo, un incontro...
01:24:49 Allora cosa aspetti?
01:24:54 È okay, io capisco.
01:25:01 Ho avuto un'idea.
01:25:04 - Vieni qui.
01:25:08 Sei sicura?
01:25:10 Forse è l'unica cosa di cui sono sicura.
01:25:12 Pronto?
01:25:29 Quando torni?
01:25:32 Fra 13 giorni, e tu?
01:25:35 Lo sarò qui.
01:25:38 E se cambi programma?
01:25:40 È meglio scambiarci i numeri.
01:25:43 No, io sarò qui.
01:25:46 Sai cosa ha regalato Napoleone
01:25:51 Dimmelo.
01:25:54 Dai.
01:25:55 Tu lo vedrai. 13 giorni da adesso.
01:27:06 Che cosa sta facendo?
01:27:07 Non posso chiederglielo,
01:27:11 Se glielo chiedo sembro un idiota.
01:27:29 Scusa.
01:27:34 Diventerai molto grasso
01:27:37 Fai questo per me,
01:27:59 Aspetta una tua risposta da Sbarro.
01:28:07 - Devo lavorare.
01:29:14 - Com'è andato il volo?
01:29:17 Grazie.
01:29:22 - È successo qualcosa?
01:29:26 State scherzando,
01:29:29 La prego di seguirmi.
01:29:31 Ho un appuntamento.
01:29:56 Nel mio lavoro, ci sono tre cose importanti.
01:29:59 La persona,
01:30:05 Scopri la verità su una
01:30:09 Mi serve il suo aiuto per scoprire la verità.
01:30:14 Lei conosce un certo Viktor Navorski?
01:30:17 Sì.
01:30:19 Sa perché è qui e da dove viene?
01:30:22 No, siamo amici, ma...
01:30:25 Ha notato che
01:30:31 E allora?
01:30:32 Lei cosa ci farebbe?
01:30:36 II burro di noccioline, credo.
01:30:40 Noi sappiamo che vuole andare
01:30:44 Le ha detto perché è a New York?
01:30:46 No.
01:30:47 - Le ha detto dove vive?
01:30:51 So che è nel settore edile
01:30:55 Tutto qui.
01:30:56 - È nel settore edile?
01:30:58 Le ha detto questo?
01:31:03 Mi tolga una curiosità.
01:31:07 Lei è il tipo di donna
01:31:14 Perché Viktor Navorski?
01:31:18 È una cosa che un uomo come lei
01:31:44 Hai di nuovo perso il tuo volo.
01:31:49 Prego, siediti.
01:31:51 Non c'è problema.
01:31:54 - almeno tu non sei molto bravo.
01:31:58 Hai detto che avevi un ritardo,
01:32:02 Forse tu vedi un uomo
01:32:05 E cosa dovrei vedere?
01:32:10 - Io...
01:32:12 Sì. Sì.
01:32:15 Vuoi sapere la parte più buffa?
01:32:17 Ho appena rotto con lui.
01:32:19 Ero venuta a dirti che sono libera.
01:32:22 Sono stufa di aspettare.
01:32:25 Almeno abbiamo questo in comune.
01:32:32 Sai che cosa regala Napoleone
01:32:39 No.
01:32:41 Io ti faccio vedere.
01:32:47 Prego.
01:33:06 Questo era regalo.
01:33:10 Mille fontane.
01:33:15 L'hai fatto per me?
01:33:16 Prego, siedi.
01:33:36 Non funziona.
01:33:37 Deve spruzzare...
01:33:43 Dimmi la verità.
01:33:51 Sei un criminale?
01:33:56 Tu vivi qui,
01:33:58 all'uscita 67, voglio sapere perché!
01:34:02 Ti faccio vedere.
01:34:15 Mio padre.
01:34:17 Non mi dire che tuo padre
01:34:27 Questo è jazz.
01:34:35 Mio padre, Dimitar Asenov Navorski,
01:34:38 vede questa foto
01:34:44 Dice che ha guardato foto
01:34:46 lunedì, martedì, mercoledì...
01:34:49 Questi chi sono?
01:34:51 Count Basie, Dizzy Gillespie,
01:34:54 Art Blakey, Max Kaminski.
01:34:56 Sono 57, tutti insieme.
01:34:59 Dopo che lui guarda foto per sette giorni,
01:35:03 comincia di scrivere lettere a locali,
01:35:08 Lui chiesto a suore di scrivere
01:35:13 E poi lui aspetta.
01:35:16 Aspettato mese, settimana, anno.
01:35:20 Mio padre aspetta 40 anni.
01:35:27 E tutti firma loro nome.
01:35:32 Uno per uno.
01:35:49 Tutti scrive nome e manda a mio padre.
01:36:00 Tutti a parte uno.
01:36:04 Benny Golson.
01:36:09 Sassofono.
01:36:11 Mio padre morto prima che Benny Golson
01:36:16 Allora io fatto lui promessa.
01:36:24 Io promette che vado a New York,
01:36:29 e faccio scrivere nome per barattolo.
01:36:33 Sei stato qui
01:36:37 Penso che forse lui fa questo per me.
01:36:45 Tu dici che stai aspettando qualcosa.
01:36:50 E io dico a te: "Sì, tutti aspettiamo".
01:36:56 Tu cosa aspetti?
01:37:01 Te. Io aspetto te.
01:38:00 Che c'è?
01:38:05 La guerra è finita.
01:38:07 PACE IN KRAKOZHIA
01:38:36 Un brindisi!
01:38:39 Un bel brindisi
01:38:45 Perché non perda mai più la sua nazione!
01:38:48 Krakozhia.
01:38:50 Tu sei venuta prima.
01:38:56 Pace nella guerra, vieni.
01:38:58 La guerra di Krakozhia è finita.
01:39:01 Pace! La guerra è finita.
01:39:07 Ricordi il mio amico?
01:39:11 Ha molte conoscenze. Tieni.
01:39:13 È un lasciapassare.
01:39:15 Un visto d'emergenza valido
01:39:18 - Visto?
01:39:20 - Da tuo amico?
01:39:22 Vai a New York, trova quell'ultimo
01:39:26 - Io vado New York?
01:39:28 Io vado New York.
01:39:37 Tu vieni con me a New York.
01:39:43 Tuo amico...
01:39:50 L'ha fatto per me!
01:39:54 Te l'avevo detto di stare
01:39:58 - Credo che tu ti sia confuso.
01:40:01 ma no su questo.
01:40:06 Mi dispiace tanto, sono in ritardo.
01:40:10 Amelia, perché tu vai? Perché tu vai?
01:40:14 Lo sai cosa ha regalato Napoleone
01:40:18 Un medaglione d'oro.
01:40:20 E all'interno
01:40:27 "Destino."
01:40:32 Destino.
01:40:36 La popolazione festeggia
01:40:39 La bandiera sventola
01:40:48 - Ehi, bimba.
01:40:52 Mi sei mancata.
01:40:56 Vieni.
01:41:10 Il prossimo.
01:41:12 Viktor.
01:41:16 Ciao, Dolores, come sto oggi?
01:41:20 Che cos'hai qui?
01:41:26 Che cos'hai qui?
01:41:37 Oh, no, non è firmato.
01:41:41 Che cosa?
01:41:43 È un visto di un giorno
01:41:46 Deve essere firmato
01:41:50 Dixon?
01:41:53 Sì.
01:41:54 Dixon.
01:42:00 La guerra in mio Paese è finita.
01:42:05 Lo so. Auguri.
01:42:09 È strano, vero?
01:42:12 Quando aspetti per tanto tempo una cosa,
01:42:16 un solo attimo.
01:42:18 Anch'io ho avuto quell'attimo oggi.
01:42:21 Lo vedi il distintivo?
01:42:23 Vuol dire che sono stato nominato
01:42:27 e che la mia autorità sulla sicurezza
01:42:33 Il tuo biglietto e il tuo passaporto.
01:42:38 È ora che torni a casa.
01:42:44 Agente Waylin,
01:42:47 e assicurarsi che non perda il volo?
01:42:50 Addio Viktor, e buona fortuna.
01:43:02 Io voglio andare a New York.
01:43:07 Non mettermi in difficoltà.
01:43:09 Io non più "inaccettabile".
01:43:12 - Ti ho detto che è finita.
01:43:17 Sei sicuro di volerlo fare?
01:43:21 Lo vado New York adesso.
01:43:28 Nel mio lavoro, mi devo sbarazzare di
01:43:34 Come Joe Mulroy, penso che lo conosci.
01:43:37 Joe è qui da circa vent'anni, ma sembra
01:43:41 e spacci alcolici e marijuana.
01:43:43 Quel poveretto perderà la pensione.
01:43:48 Poi c'è quest'altro, Enrique Cruz.
01:43:53 Enrique ha fatto entrare degli estranei
01:43:58 È una violazione grave della sicurezza.
01:44:00 Poveretto, si è appena sposato,
01:44:02 ma dovrò licenziarlo.
01:44:04 E poi c'è Gupta Rajan, è un inserviente.
01:44:08 Ma è ricercato per aver aggredito
01:44:14 Purtroppo dovrò espellerlo.
01:44:16 Io torno a casa.
01:44:19 - Come hai detto?
01:44:23 Lascia in pace loro, io vado.
01:44:25 - Oggi?
01:44:27 Se non prendi quell'aereo,
01:44:30 - Mi sono spiegato?
01:44:32 Bene.
01:44:36 Attenzione, prego,
01:44:39 volo Air Canada 309 diretto a Ottawa.
01:44:48 - Non sei obbligato a farlo.
01:44:51 - Ti aiuteremo.
01:44:54 - Fatti aiutare.
01:44:57 Siamo tutti tuoi amici,
01:45:06 Addio.
01:45:08 Tu hai provato a imbrogliarci.
01:45:10 Tu hai fatto credere noi che saresti
01:45:15 Perché non combatti?
01:45:17 - La guerra è finita.
01:45:21 Vattene a casa
01:45:26 Sei arrivato a tanto così dall'America,
01:45:30 ma non hai trovato il coraggio
01:45:35 Sei un vigliacco.
01:45:37 L'aereo è in orario.
01:45:40 Sei un vigliacco.
01:45:45 Fai schifo!
01:45:47 Ma che ti prende?
01:45:50 Mi guardano come se fossi...
01:45:56 Guardami.
01:45:58 Avanti, guardami.
01:46:04 C'è una cosa che devi sapere.
01:46:11 United Airlines, volo 865
01:46:12 proveniente dalla Krakozhia è atterrato
01:46:17 Si avvisano i passeggeri diretti
01:46:21 che la partenza è prevista in orario.
01:46:50 Gupta!
01:47:35 Lo me ne torno a casa!
01:47:41 Va' a quel paese!
01:47:53 IN RITARDO
01:47:54 Attenzione, prego.
01:47:56 Il volo 866 per la Krakozhia sarà
01:48:09 Avete un appuntamento?
01:48:14 Qualcuno mi vuol dire
01:48:19 Siamo con te.
01:48:25 Viktor se ne va.
01:48:41 - Monica, Viktor se ne va!
01:48:44 Sta andando verso la porta principale,
01:48:47 Che cosa?
01:48:57 Ricordati di noi!
01:48:59 Da parte di Discovery,
01:49:02 Porta fortuna.
01:49:03 Una macchina fotografica digitale.
01:49:05 Non so dove vai, ma queste
01:49:18 - Tutti in posizione?
01:49:20 Mettetevi alla porta.
01:49:22 È giallo, il suo colore preferito.
01:49:33 Mi dispiace, Viktor.
01:49:38 Lo fermi.
01:49:41 Fermo, Viktor, sta' calmo.
01:49:45 Vedi quelle porte?
01:49:48 Sono le porte d'ingresso per New York,
01:49:50 per gli Stati Uniti d'America. Voltati.
01:50:03 Sta nevicando in città,
01:50:10 Buona fortuna.
01:50:17 Mi mancherai.
01:50:18 Non rimanere bloccato!
01:50:20 Arrestatelo!
01:50:22 Porca... puttana!
01:51:08 Taxi!
01:51:22 Grazie.
01:52:01 Dove va?
01:52:04 161, Lexington. Prenda l'autostrada
01:52:08 È più rapida della Brooklyn Express.
01:52:10 - Di dov'è?
01:52:14 Io sono Goran, Albania.
01:52:16 - Da quanto sei a New York?
01:52:29 Signore, diamo l'allarme, blocchiamo
01:52:35 Signore?
01:52:41 È appena atterrato il Tokio delle 5 e 30.
01:52:43 Ci sono due aerei sulla pista,
01:52:47 La notte è giovane
01:52:52 Tutti dentro.
01:52:56 Andiamo.
01:52:57 Andiamo.
01:53:27 - Ha una prenotazione?
01:53:31 Voglio andare in questo posto.
01:53:33 Il Lobby Lounge è dietro l'angolo.
01:53:35 Dopo l'happy hour c'è musica dal vivo
01:53:39 La spia è spenta.
01:53:40 La spia è spenta, ma...
01:53:43 Dovremmo sentire bene
01:53:46 - Dammi più basso in spia.
01:53:49 Un po' più di basso in spia.
01:53:50 Mi pare che abbiano capito.
01:53:54 Facciamo "Killer Joe,"
01:53:58 - Sì?
01:54:01 Sì, esatto.
01:54:04 Io sono Viktor Navorski,
01:54:08 Mio padre, Dimitar Asenov Navorski,
01:54:14 Un fan del jazz, fantastico!
01:54:17 Potrebbe firmare suo nome, prego?
01:54:20 Posso farlo più tardi?
01:54:24 - Un attimo solo.
01:55:53 Dove vuole andare?
01:55:58 Voglio andare a casa.