Babel

tr
00:01:26 İyi günler.
00:01:28 İyi günler, buyur içeri gel.
00:01:45 Neredeyse yepyeni.
00:01:50 300 tane de mermi getirdim.
00:01:53 İşte burada.
00:01:55 Veren adam dedi ki,...
00:01:58 ...bununla 3 kilometreye kadar
00:02:10 Hepsi için ne kadar istiyorsun?
00:02:12 1000 dirhem isterim.
00:02:14 1000 dirhem mi?
00:02:20 Sana 500 dirhem vereyim.
00:02:27 Bir de keçi.
00:02:37 Bu tüfek sayesinde oğulların
00:02:48 Al.
00:02:50 Yusuf atsın.
00:02:52 Baba önce ben atayım.
00:02:55 Önce ben atacağım.
00:03:02 Burası emniyeti.
00:03:10 Çakalları vuramasa bile
00:03:14 Yusuf, sıra sende.
00:03:29 Kardeşini gördün mü?
00:03:40 İyi günler.
00:03:41 Tanrı yardımcınız olsun.
00:03:42 Göreyim sizi.
00:03:46 Aman ha, dikkat edin çocuklar,
00:03:50 Birilerinin geldiğini görürseniz
00:04:18 Yusuf!
00:04:30 Yusuf!
00:04:33 Ne yapıyorsun?
00:04:37 Sana onu gözleme demedim mi?
00:04:39 Sana ne oluyor ki?
00:04:40 Çabuk benimle gel.
00:05:03 Beşe iki.
00:05:07 Çakal var.
00:05:08 Nerede?
00:05:10 Orada.
00:05:13 Orada.
00:05:16 Ne yapıyorsun, salak?
00:05:37 Zehra, bakmama hiçbir şey demiyor.
00:05:40 O demiyor olabilir, ben diyorum.
00:05:44 Bu sadece onunla
00:05:49 Domuzsunuz ikiniz de.
00:05:54 Sen bu işe karışma, tamam mı?
00:05:56 Karışmamı istemiyorsan
00:07:00 Ne yapıyorsun?
00:07:03 Hassan bu merminin 3 kilometre
00:07:07 Ama kayada hareket görmedim.
00:07:09 Ateş etmeyi bilmiyorsun da ondan.
00:07:20 Gördün mü?
00:07:21 Gördüm ama orası 3 kilometre değil.
00:07:35 Bahse girerim, bu mermi
00:07:43 Bu mermiler etkisiz.
00:07:46 Düzgün nişan almıyorsun.
00:07:51 Bak şu arabayı vurursam ne veriyorsun?
00:07:54 Ben atacağım.
00:08:02 Gördün mü? Gitmiyor.
00:08:04 Ver, ben atayım.
00:08:08 Şuna sık, şuna sık!
00:08:24 Gördün mü? Olmuyor.
00:08:28 Haklısın işe yaramaz.
00:08:52 Nereye kayboldu bu çocuklar?
00:08:55 Neredesiniz, çocuklar?
00:09:01 Sobe!
00:09:04 Tamam sen kazandın.
00:09:07 - Alo?
00:09:09 Buyrun, efendim?
00:09:11 - Selam, ne var ne yok?
00:09:14 Bayan Richards bana anlattı.
00:09:19 Bayan Susan nasıl?
00:09:20 Şimdi daha iyi.
00:09:24 Rachel bu akşam uçakla geliyor. Ama...
00:09:27 ...çocuklara bakacak birini bulacak.
00:09:30 Teşekkür ederim, efendim.
00:09:35 Onlara iyi bak, tamam mı?
00:09:37 Yok, yok, merak etmeyin efendim.
00:09:39 Bana Mike'ı verir misin?
00:09:41 Tabii, efendim. Mike?
00:09:43 Baban çağırıyor gel.
00:09:48 - Merhaba, baba.
00:09:50 İyiyim. Ne oldu biliyor musun?
00:09:54 Gerçekten mi?
00:09:56 Birini elime aldım beni ısırdı.
00:09:59 Çok kanamadı ama sonra...
00:10:02 - Sen iyi misin?
00:10:06 Mariana birini eve götürmek istedi
00:10:11 Mike, Mike...
00:10:13 Dişlerini fırçaladın mı sen?
00:10:16 Çok güzel.
00:10:18 Debbie?
00:10:24 Melekler gibi uyu, tatlım.
00:10:30 İyi uykular, canım.
00:10:39 Amelia?
00:10:44 Amelia?
00:10:50 - Işığı açık bırakabilir misin?
00:10:54 Işığı kapatacağımız konusunda
00:10:57 Korkuyorum.
00:10:58 Korkacak bir şey yok, tatlım.
00:11:01 Sam'e olan şeyin bana da
00:11:05 Hayır, tatlım. Sana öyle bir şey
00:11:11 Sam uyurken öldü.
00:11:13 Hayır bebeğim, hayır.
00:11:15 Bu sadece bazı bebeklere
00:11:20 Kardeşin çoktan cennete yükseldi,
00:11:25 Burada yanında oturacağım.
00:11:29 Uyuyun haydi.
00:12:02 Ama bugün oğlumun düğünü var, efendim.
00:12:05 Oğlunun düğününü iptal et.
00:12:07 Daha iyisini yaparsın.
00:12:09 Her şey ayarlandı, efendim.
00:12:12 Çocuklara bakacak kimseyi bulamaz mısınız?
00:12:15 Buradayken birini bulmamı
00:12:17 Susan hâlâ iyileşmedi ve Rachel
00:12:20 Bunu yapamazmış. Bekle...
00:12:24 Sana güveniyoruz, Amelia.
00:12:27 - Ama...
00:12:39 Aynı anda iki yerde birden
00:12:41 Hayır, sadece bugünlük
00:12:45 Alamam beyefendi hâlâ evde.
00:12:48 Çıkmayacaklar mı?
00:12:50 Hiç sanmıyorum.
00:12:53 Tamam.
00:13:01 Yapamam, Amelia.
00:13:02 Lütfen bu oğlumun düğünü.
00:13:04 Sadece bugünlük, Lucia.
00:13:08 Peki Bayan Catherine'ye ne diyeceğim?
00:13:12 Ne bileyim.
00:13:16 Olur mu bana hiç benzemiyorlar ki.
00:13:18 Amerikalıya benzer bir yanım var mı?
00:13:21 Evini görecek miyiz?
00:13:24 - Evet. Evimi göreceksiniz.
00:13:28 Hayır, hayır.
00:13:30 Çok uzak değil.
00:13:43 Nasılsın?
00:13:44 Merhaba, teyze.
00:13:46 Seni gördüğüme sevindim, Santiago.
00:13:50 Canım benim.
00:13:53 Merhaba.
00:13:54 Santiago geldi.
00:13:56 Çok utangaçlar.
00:13:57 Ne o, çocuklar da mı bizle geliyor?
00:13:59 Onlara bakacak
00:14:02 Ebeveynleri bu gece dönmüyor.
00:14:04 Ama orada seni deli ederler.
00:14:06 Merak etme, çok uslu çocuklardır.
00:14:09 Birinin yanına bıraksan
00:14:11 Ben onlara bakabilecek
00:14:13 Delirdin mi sen?
00:14:16 Öyle herkesin yanına bırakamam.
00:14:19 Emin misin, teyze?
00:14:21 Eminim canım, gidelim.
00:14:37 - Selamün aleyküm.
00:14:39 Sipariş verecek misiniz?
00:14:41 Evet... Ben...
00:14:44 ...tavuklu kuskus ve kola alacağım.
00:14:48 İçinde yağ olmayan neyiniz var?
00:14:50 Her şey çok lezzetlidir.
00:14:52 Ben patlıcan kızartmayla diyet kola
00:14:55 - Üzgünüm, diyet kolamız yok.
00:14:59 İki kola.
00:15:16 Richard buraya neden geldik?
00:15:23 - Ne demek neden?
00:15:26 Neden buradayız?
00:15:33 Baş başa olmak için.
00:15:39 Baş başa.
00:15:53 - Buzu çıkar at.
00:15:56 Evet ama nasıl bir sudan yapıldığını
00:16:12 Tanrı aşkına, neden rahatlamıyorsun?
00:16:15 - Neden bu kadar gerginsin?
00:16:17 Rahatlayamamamın da nedeni sensin.
00:16:20 Denesen yapabilirsin.
00:16:25 Denemedim mi sanıyorsun?
00:16:36 Beni hiç affetmeyeceksin, değil mi?
00:16:50 Neden bahsettiğimi biliyorsun.
00:16:55 Hey, bunu tartışmayacağım.
00:17:04 Tamam.
00:17:08 Tartışmaya hazır olduğunda
00:17:13 Tabii, yine kaçmayacaksan.
00:19:17 Hayatım? Ne oldu?
00:19:19 Hayatım, hayatım. Ne oldu?
00:19:22 Bu ne? Kanın akıyor.
00:19:24 Aman Tanrı'm, vurulmuş!
00:19:27 Tanrı'm, ne oldu? Kanın akıyor.
00:19:31 Tatlım. Aman Tanrı'm!
00:19:34 Otobüsü durdur. Ne oldu?
00:19:37 Otobüsü durdur!
00:20:17 Top çıkmıştı.
00:20:23 Çıkmıştı!
00:20:25 Hayır içeride.
00:20:27 Dışarıdaydı.
00:20:31 Ben sağırım, kör değil.
00:20:34 Atıldın.
00:20:55 Kendine hakim olmalıydın.
00:21:00 Benim suçum değildi.
00:21:03 Sen oyundan atılmasaydın
00:21:11 Bugün neden bu kadar asık suratlısın?
00:21:14 O her zaman böyle. Çünkü
00:21:19 Bu durumdan kurtulmak için
00:21:31 J-Pop'ta görüşürüz.
00:21:49 Ne yemek istersin?
00:21:54 J-Pop'ta takımdan arkadaşlarımla
00:21:58 Birlikte öğlende yemek yeriz
00:22:02 Arkadaşlarımla yiyeceğimi söyledim, baba.
00:22:05 Bana hiç aldırış etmiyorsun.
00:22:17 Annem benimle hep ilgilenirdi.
00:22:26 Neden böylesin?
00:22:35 Anneni ben de çok özlüyorum.
00:22:48 Ama ben de elimden geleni yapıyorum.
00:23:09 Unutma sakın, dişçi saat 3'te.
00:23:17 Kendine dikkat et.
00:23:48 Masanız var mı?
00:23:50 Masanız var mı?
00:23:52 Masanız var mı?
00:24:07 Neden böyle köşede oturdunuz?
00:24:12 Manzara güzel değil mi?
00:24:30 Ondan hoşlandın mı?
00:25:06 Merhaba.
00:25:12 Merhaba.
00:25:19 Birlikte oynayalım mı?
00:25:22 Ya da bizimle oturabilirsiniz.
00:25:27 Ona, yavaş konuşmasını söyle.
00:25:29 Biraz daha yavaş söyleyebilir misin?
00:25:47 Adi herifler, rezil oldum.
00:26:10 Sorun nedir?
00:26:13 Bize sanki canavarmışız gibi
00:26:17 Unut bunu, boş ver onları.
00:26:33 Ne yapıyorsun?
00:26:35 Şimdi gerçekten kıllı bir
00:27:35 Dişçinle randevunu unutma. Baban.
00:27:38 Gitmem gerekiyor.
00:27:39 O hâlde senin evde görüşürüz.
00:28:23 Ne yapıyorsunuz böyle?
00:28:25 Yediğimiz bir şey midemize dokundu.
00:28:27 Keçiler otlamazsa ölmez mi?
00:28:29 Yüzünüzü yıkayın da
00:28:31 Benim karnım ağrıyor.
00:28:33 Yapacak başka işler de var.
00:28:36 Haydi yürüyün, durmayın öyle.
00:29:09 Şunu da alayım tamam.
00:29:14 Çok sağ ol. Allah'a emanet olun.
00:29:18 Selamün aleyküm.
00:29:19 - Anana söyle de yemek hazırlasın.
00:29:40 Hiç çakal öldürdünüz mü?
00:29:42 Ateş ettik ama hiçbirini vuramadık.
00:29:46 Vurmanız lazım.
00:29:49 Neden geç geldin böyle?
00:29:52 Yolu kapatmışlar.
00:29:58 Bazı teröristler, Amerikalı bir turisti
00:30:02 Amerikalı mı?
00:30:04 Evet, yolda giden bir
00:30:08 İyi de, burada terörist falan yok ki.
00:30:11 Kim bilir.
00:30:18 Amerikalının öldüğünü ne biliyorsun?
00:30:20 Öyle duydum, herkes öyle diyor.
00:31:11 SADECE MEKSİKA
00:31:24 Cennete gitmek ne
00:31:26 Burası Meksika mı?
00:31:27 Evet canım, burası Meksika.
00:31:30 Annem demişti ki;
00:31:32 Evet, Meksikalılarla dolu.
00:31:35 - Öyle konuşmasana.
00:31:37 Bu, doğru değil.
00:31:41 Hayır, şaka.
00:33:18 - Hoş geldin, hoş geldin.
00:33:24 Onları da getirdin demek.
00:33:25 N'aber, Luis?
00:33:28 Oğluna baksana, yakıyor.
00:33:30 Oğlum, ne kadar yakışıklı olmuşsun!
00:33:34 Julio Preciado'ya benzemişsin.
00:33:36 Julio Preciado da kimmiş, baksana şuna;
00:33:43 Debbie? Mike?
00:33:47 Haydi, Luis'e merhaba desenize.
00:33:50 Lucio! Lucio, gel buraya.
00:33:52 Bak... Bu Mike, bu da Debbie.
00:33:54 Bu Lucio.
00:33:56 Onları oynamaya götür.
00:34:01 Gidin oynayın.
00:34:07 Anne nasıl yaptığını bilmiyorum
00:34:11 En son 15 yıl önce giymiştim.
00:34:14 Hiç değişmemişsin, anne.
00:34:16 Çalıştığım için, tatlım.
00:34:21 Neye gülüyorsunuz öyle?
00:34:23 Yok bir şey, anne.
00:34:24 Yok bir şey, anneymiş.
00:34:40 Haydi bakalım. İlk tavuk yakalayana
00:34:46 Ama yumurtalara dikkat edin.
00:34:48 Çok güzel. Çok güzel.
00:34:52 Yakala! Yakala, Debbie!
00:34:56 Çok güzel çok güzel haydi. Yakala.
00:35:00 Debbie kazandı. Aferin sana.
00:35:03 Tamam, şimdi 5 tane daha lazım.
00:35:05 Burada 5 tavuk var değil mi?
00:35:07 Tamam şimdi bana kim yardım edecek?
00:35:11 Sen mi? Tamam gel, gel.
00:35:13 Böyle sıkıca tut.
00:35:15 Düzgün tut. Düzgün tut.
00:35:21 Herkes geri çekilsin.
00:35:38 Haydi bakalım.
00:35:42 Lütfen biri yardım etsin.
00:35:48 Ben iyiyim, iyiyim.
00:35:59 İçinizde doktor var mı?
00:36:08 - En yakın hastane nerede?
00:36:12 - Daha yakın bir yer yok mu?
00:36:15 Otobüsle bir buçuk saat sürer.
00:36:18 - Ouarzazate'den uzakta mı?
00:36:25 Şunu tut. Tamam.
00:36:32 Dur.
00:36:35 Yardıma ihtiyacımız var.
00:36:37 Yardım lazım.
00:36:39 Yardım...
00:36:41 Gel, yardım et! Yardım lazım de.
00:36:43 Dur, dur, bekle!
00:36:47 Durdur onu! Durdur onu!
00:37:01 Ouarzazate bu tarafta değil.
00:37:06 Otobüsü döndür, Anwar!
00:37:11 Daha yakın bir yer bulmalıyız.
00:37:14 Kasabama götürebiliriz.
00:37:17 Ambulans için Erfoud'u arayabiliriz.
00:37:21 Tamam. Tamam.
00:39:09 Omzuna dikkat et.
00:39:21 Tamam. Tamam.
00:39:35 Ambulans çağırmalıyız.
00:39:38 Tamam elçiliğin numarası varsa
00:39:40 Ben arayacağım.
00:39:43 Gidip telefon etmeliyim.
00:39:45 - O yardım edebilir mi?
00:39:48 Lütfen. Nereye gidiyorsun?
00:39:51 Dinle, beni dinle.
00:39:53 Buraya baskı yapması
00:39:56 Hiç bırakmamalı. Anladı mı?
00:40:00 Gidip yardım istemem gerekiyor.
00:40:03 Beni bırakma lütfen, beni bırakma.
00:40:06 - Richard nereye...
00:40:12 - Karın nasıl?
00:40:14 - Çıkar onu, oradan gidelim.
00:40:17 Mısır'da böyle bir kasabada
00:40:19 Aynısını bize de yapabilirler,
00:40:21 Buradan bir an önce gitmeliyiz.
00:40:23 Otobüs dayanılmaz derecede sıcak.
00:40:26 Bizi burada bırakamazsınız.
00:40:29 - Kalmamızın ne anlamı var ki?
00:40:30 Lütfen, sadece bekleyin.
00:40:33 Hayatımızı tehlikeye atamayız,
00:40:45 Telefon etmem lazım.
00:41:14 Rachel? Rachel?
00:41:16 - Benim, Richard. Dinle...
00:41:21 - Bir kaza oldu. Kardeşin vuruldu.
00:41:25 Kardeşin vuruldu.
00:41:26 Bilmiyorum, bilmiyorum.
00:41:30 - Aman Tanrı'm.
00:41:33 Onlara olanları anlat.
00:41:35 Mark'ı da ara, tamam mı?
00:41:37 Tamam, tamam. Neredesiniz?
00:41:39 Neredeyiz?
00:41:41 Tazarine'de.
00:41:44 Tazarine.
00:41:49 Erfoud'un üç saat güneybatısında.
00:41:52 Burası çölde bir köy.
00:41:54 - Sizi nasıl bulacağız?
00:41:57 Bu acil tamam mı?
00:42:00 James'i de ara!
00:42:08 - Selamün aleyküm.
00:42:10 - Doktor bu.
00:42:33 Sakin ol.
00:42:45 - Hayır!
00:42:49 Olamıyorum. Olamıyorum.
00:42:52 Kurşun, belkemiğine isabet etmemiş.
00:42:56 Ama bu şekilde kalırsa
00:43:02 - Ne dedi?
00:43:04 - İyileşecekmiş.
00:43:07 Ne dediğini söyle.
00:43:11 Hastane.
00:43:12 Hastaneyi biliyorum.
00:43:14 Yapabileceğimiz bir şey var mı?
00:43:16 Kanamayı durdurmak için
00:43:19 Yaraları dikmesi gerektiğini söylüyor.
00:43:22 Ne dedi?
00:43:25 Dikiş atması gerekiyormuş, tatlım.
00:43:29 Dikiş mi? Dikiş de ne demek?
00:43:32 - O ne tür bir doktor?
00:43:35 Köprücük kemiğinin de
00:43:38 Kırık bir kemiği varmış.
00:43:42 Yarasını dikmezse
00:43:46 Tamam.
00:43:50 Onu tutmanız gerekiyor.
00:43:53 - Richard, hayır, hayır!
00:43:55 Bekle!
00:44:03 - Richard ona izin verme.
00:44:05 Hayır.
00:44:07 - Richard... Hayır.
00:44:09 - Hayır. Yapmasına izin verme.
00:44:13 Hayır, hayır!
00:44:21 Hayır.
00:44:47 Sıra sizde. Sıra sizde.
00:44:51 Steril dolgu aletleri burada.
00:44:57 İki azıdişinde çürükler var.
00:45:24 Ne yapıyorsun?
00:45:36 Senin derdin ne?
00:45:50 Çık dışarı.
00:45:56 Hemen çık git buradan.
00:46:36 İyi günler, efendim.
00:46:37 - Kartımı bırakayım.
00:46:42 İşte bu giden Bay Wataya'nın kızı.
00:46:45 Sağ olun.
00:46:51 Sen Yasujiro Wataya'nın kızı mı
00:46:55 O hem sağır hem de dilsizdir.
00:46:57 Ama yüzüne karşı konuşursanız
00:47:05 Sen Yasujiro Wataya'nın kızı mı
00:47:10 Biz, il emniyet müdürlüğünden
00:47:13 Memur Yoshjo Hamano ve Kenji Mamiya.
00:47:19 Babanla görüşmek istiyoruz.
00:47:33 Hayır, kötü bir şey değil.
00:47:37 Sadece onunla konuşmak istiyoruz.
00:47:40 Nerede olduğunu biliyor musun?
00:47:45 Lütfen onu görünce
00:47:51 Korkmana gerek yok.
00:47:58 Teşekkürler.
00:48:10 Chieko, seni çok bekledim.
00:48:14 Sana yemek bıraktım.
00:48:22 Sizin eve geliyorum.
00:48:26 Neredesin?
00:48:31 Çabuk ol!
00:48:52 Faslı yetkililer, Amerikalı turistin
00:48:55 ...şüphelileri sorgulamaya başladı.
00:48:58 Polise göre; bu,
00:49:11 Hazır mısın?
00:49:12 Evet, çantamı alayım.
00:49:21 Polisler yine mi geldi?
00:49:23 Evet, dokuz aydır gelmiyorlardı.
00:49:27 Annenin ölümünü mü
00:49:29 Hayır ama herhâlde
00:49:33 Hâlâ inanmıyorlar değil mi?
00:49:42 İnanmayacaksın ama polislerden
00:49:47 Aptal!
00:49:48 Külot giydin mi?
00:50:54 Burada olduğuna emin misin?
00:50:56 Bir Amerikalı beni burada durdurdu.
00:50:58 Çok korktum çünkü adamın
00:51:04 - Otobüs nerede durmuştu?
00:51:07 - Yüzbaşı Alarid.
00:51:11 Boş kovanlar bulduk.
00:51:19 Dört tane bulduk.
00:51:30 Her yeri aradınız mı?
00:51:31 Bütün dağı aradık.
00:51:52 Bu civardan birileri olmalı.
00:51:54 270'lik tüfek kimde var öğrenin.
00:52:12 - Hassan polislerin ne işi var burada?
00:52:24 Hassan İbrahim?
00:52:25 Evet.
00:52:25 Silahını bırak.
00:52:26 Silahım yok.
00:52:28 Silahını bırak!
00:52:28 Sana silahını bırak dedim!
00:52:30 Silahım yok bu sadece bıçağım.
00:52:32 At onu. Yere yat yere yat!
00:52:33 Biz ne yaptık?
00:52:34 İkiniz de yere yatın!
00:52:38 Bana bakma.
00:52:40 - Bizim suçumuz ne?
00:52:47 Bu derileri Necib'e götürün.
00:53:08 Otobüse neden ateş ettin?
00:53:13 Ben kimseye ateş etmedim.
00:53:17 Kim etti o zaman?
00:53:25 Ben yapmadım.
00:53:31 Tüfek senindi!
00:53:37 Tüfeği dün birine satmıştım.
00:53:40 Öyle mi? Kime sattın?
00:54:09 - Selamün aleyküm.
00:54:11 Abdullah Adboum'un nerede
00:54:15 Evet biliyoruz.
00:54:17 Şu dağları aşmanız gerekiyor.
00:54:24 Burada kim oturuyor?
00:54:25 Biz annemizle burada oturuyoruz,
00:54:32 Yalan söylüyorsan geri dönerim
00:54:38 İstediğiniz zaman geri gelebilirsiniz.
00:54:45 Dönelim.
00:54:49 Mezarlara basmayın.
00:55:12 Baba!...
00:55:14 Baba... Baba...
00:55:15 Ne oldu?
00:55:16 Polisler...
00:55:19 Beni mi? Neden?
00:55:20 Hayır, seni değil bizi arıyorlar.
00:55:23 Sizi mi arıyorlar?
00:55:25 O turist yüzünden.
00:55:27 Hangi turist?
00:55:28 Amerikalı...
00:55:30 Yalancı, ikimiz de.
00:55:32 Ne diyorsunuz siz?
00:55:33 Yusuf arabalara ateş etti.
00:55:35 Çünkü Hassan,
00:55:37 Yalancı önce sen ateş ettin.
00:55:39 Ama onu sen öldürdün.
00:55:40 Neden bahsediyorsun sen?
00:55:41 Amerikalıyı öldürdü.
00:55:44 O da izin veriyor.
00:55:46 Yalan söyleme bir kere.
00:55:48 Yalan değil. O sokak kızı.
00:55:52 - Doğru düzgün konuş.
00:55:59 Gelinle damat çıktı!
00:56:28 Sevgili konuklar; bu şarkıyı
00:56:33 Dünyanın en güzel gelini için.
00:57:09 Amelia teyze de dans etsin değil mi?
00:57:19 Annenle dans et de
00:58:02 Amelia bu dansı bana lütfeder misin?
00:58:06 Ama karın bir şey demez mi?
00:58:08 Karım 10 yıl önce öldü.
00:58:14 - Tamam.
01:00:59 Haydi dans edelim.
01:01:03 - Heyecanlanma, sadece pasta.
01:01:19 Bugün Tazarine yakınlarında
01:01:22 ...bir Amerikalı vuruldu.
01:01:24 Yetkililer, soygun olabileceğinden
01:01:29 Ancak Amerikan hükümeti, bunun bir
01:01:33 Bakan Hassan Hazal
01:01:35 ...ülkemizdeki terörist
01:01:40 ...ve yüzeysel değerlendirmelerle
01:01:43 ...adi bir haydutluk olayının
01:01:48 ...ya da ekonomimizi
01:01:57 Umurumda bile değil.
01:01:59 Uzan.
01:02:00 Çocukları aramak istiyorum.
01:02:03 Tamam, seni şu anda kımıldatamayız.
01:02:05 Çocuklarla konuşmak istiyorum.
01:02:08 Onlarla konuşmalıyım.
01:03:55 Klimayı çalıştırmanız gerekiyor,
01:03:58 Klimayı açamam, hanımefendi.
01:04:02 Lütfen ama, çok sıcak.
01:04:05 Ne dedi bu?
01:04:06 Klimayı açamazmışız,
01:04:11 Lanet olsun! Gel.
01:04:23 Tom, nereye gidiyorsun?
01:04:24 - Geri git! Orada bekle geri git! Git.
01:04:27 - Bak biz gidiyoruz.
01:04:32 Burada yaşlılar var.
01:04:38 Ambulans gelene kadar bekleyin.
01:04:40 Kadının biri de ilacını almak için
01:04:42 - Onu burada yalnız bırakamayız.
01:04:45 Karısı otobüse binecek durumda değil.
01:04:47 Bekletilemeyecek durumda olan
01:04:50 Lütfen bekleyin.
01:04:51 Ambulans her an gelebilir değil mi?
01:04:55 Her an burada olabilir.
01:05:01 Otuz dakika.
01:05:42 - Güzel kız değil mi?
01:05:46 Kim onlar?
01:05:48 Kuzenlerim.
01:05:49 Bizim gibi sağır-dilsizler mi?
01:05:51 Hayır ama bazı şeyleri anlıyor.
01:05:59 Senin adın ne?
01:06:10 Chieko.
01:06:12 Benim adım Haruki.
01:06:18 Ben de Takeshi. Ta-ke-shi.
01:06:22 Mitsu.
01:06:23 Mitsu.
01:06:32 Bu viski.
01:06:38 Kafayı bulur bunlar şimdi.
00:00:08 Bazen.
00:02:45 Güzel kokuyorsun.
00:07:48 Hoş geldin. Bir şey mi oldu?
00:08:01 Şimdi gelmesini
00:08:20 Kimimle görüşüyorum?
00:08:23 Aramamı bu sabah tanıştığınız
00:08:29 Evet, o.
00:08:31 Sizinle yalnız konuşması gerekiyormuş.
00:08:39 Bunu neden yaptınız?
00:08:42 Neden yaptınız dedim?
00:08:46 Cevap verin, lanet olasıcalar!
00:08:49 Sadece tüfeği deniyorduk.
00:08:52 Sen geri zekalı mısın?
00:08:54 Öldürdün kadını!
00:08:58 Ya sen?
00:09:00 Kardeşinin önünde soyunuyor musun?
00:09:04 Yusuf'a izletmek için
00:09:08 Bu doğru mu, Yusuf?
00:09:13 Bu doğru mu söyle!
00:09:30 Bunu bize neden yaptın?
00:09:35 Tüfek nerede?
00:09:38 Tüfek nerede?
00:09:40 Söyledim ya, bana bir avcı verdi.
00:09:43 Ne avcısı?
00:09:46 Japon bir avcı...
00:09:53 Bana o verdi. Fotoğrafı da var.
00:09:57 Git getir.
00:10:18 Otur yerine.
00:10:23 O elinde tuttuğu bana verdiği tüfek.
00:10:53 Haydi Necib'in evine gidiyoruz.
00:10:55 Polisler gelirse güneye gittiğimizi
00:11:16 Abdullah denen adam
00:11:19 Dalga mı geçiyorsun?
00:11:21 Gerçekten dediği yerde oturuyor.
00:11:23 Demek öyle. Emin misin?
00:11:26 Göreceğiz bakalım. Alın onu.
00:11:31 Madem yerini biliyorsun
00:11:35 Sen de kalk ayağa!
00:12:02 Bakın oradalar!
00:12:03 - Ne dedin?
00:12:07 İşte oradalar gördün mü?
00:12:11 Bak oradalar. Oradalar.
00:12:13 Polisler! Polisler!
00:12:16 Koşun. Koşun çabuk!
00:12:41 Durun!
00:12:44 Eğilin!
00:12:59 Başınızı kaldırmayın!
00:13:03 Ne yapıyorsun?
00:13:08 - Ahmed!
00:13:12 Çok acıyor!
00:13:20 Yusuf! Bırak onu elinden!
00:13:24 Bırak onu, Yusuf!
00:13:25 Bırak! Yusuf!
00:13:53 Anne, bu gece
00:13:55 Olmaz, oğlum.
00:13:57 Neredeyse sabah oldu.
00:13:59 Ama bu lanet herif zil zurna sarhoş.
00:14:01 Sarhoş mu, ben gayet iyiyim.
00:14:06 Biraz daha kalsaydınız.
00:14:08 İsterdim ama çocukların
00:14:11 Görüşürüz, oğlum.
00:14:12 Tebrik ederim, kızım.
00:14:17 Büyükanne olmak için
00:14:19 Sarhoş değilsin ya?
00:14:21 Sarhoş falan değilim.
00:14:25 Ciddi soruyorum. Bir kez
00:14:29 Güle güle, Anne.
00:14:31 Burada işler yolunda gitmezse
00:15:07 Dikkat et, oğlum.
00:15:14 Sınırı Tecate'den geçeceğim.
00:15:18 Böylece San Diego'ya
00:15:22 Emin misin?
00:15:40 Belgeleriniz.
00:15:44 Nereden geliyorsunuz?
00:15:46 Meksika'dan.
00:15:51 Yani düğünden.
00:15:53 - Nerelisin?
00:15:59 Valle de Guadalupe.
00:16:02 - Bugün yolculuk nereye?
00:16:05 Onları götürüyorum.
00:16:09 - Kim onlar?
00:16:12 Yeğenleri mi?
00:16:14 Hayır, hayır.
00:16:18 Pasaportları var mı?
00:16:35 Bir sorun mu var?
00:16:40 Olması mı lazım?
00:16:49 Bir dakika burada bekleyin.
00:16:57 Hiçbir şey söyleme.
00:17:00 Ama onu kızdırıyorsun.
00:17:02 Sadece şaka yapıyordum.
00:17:06 Bagajınızı açar mısınız, bayım?
00:17:09 - Ne?
00:17:10 Tamam, tamam.
00:17:39 Kapat onu.
00:17:44 Araca geri dön.
00:17:48 Torpido gözünü açın.
00:17:57 Çantanız?
00:18:22 Tamam.
00:18:28 Yine ne var, aşağılık herifler?
00:18:39 Hanımefendi?
00:18:41 - Evet.
00:18:45 İzin belgeleri mi?
00:18:47 Nedir o?
00:18:49 İzin kağıdı.
00:19:08 Merhaba, tatlım.
00:19:10 Bu hanımefendi, senin teyzen mi?
00:19:13 - Hayır, teyzem değil.
00:19:16 - O sadece bakıyor.
00:19:19 - Ben mi?
00:19:21 - Hayır.
00:19:24 - Neden?
00:19:27 Araçtan hemen inmenizi istiyorum.
00:19:29 - Buradan da açıklayabilirim.
00:19:31 Sana araçtan inmen
00:19:34 Bana bir daha söyletme.
00:19:37 Bayım, aracınıza geri dönün.
00:19:39 Şimdi peşimden ikinci teftiş
00:19:42 - Açıklayabilirim.
00:19:44 ...çenenizi kapatıp peşimden ikinci teftiş
00:19:47 Seni duydum. Bağırma bana.
00:19:48 Aracınızı park edecek
00:19:50 Bağırma bana.
00:19:52 Çenenizi kapayıp
00:19:54 Tamam, tamam.
00:19:57 Santiago. Sakin ol lütfen.
00:20:01 Lanet olası polisler.
00:20:04 Bu minibüsü geçtikten sonra sağa
00:20:08 Ne yapacağız şimdi?
00:20:12 Merak etme.
00:20:29 Sınır kaçağı, Tecate sınırında.
00:20:36 Ne yapıyorsun sen, Santiago?
00:20:39 Sana onları getirmemen gerektiğini
00:20:42 Santiago lütfen çıldırmış gibi davranmayı
00:20:46 Lütfen, Santiago!
00:20:48 Sustur şu çocukları. Kessinler seslerini.
00:21:15 Her şey yolunda, tatlım.
00:21:18 Lütfen, Santiago.
00:21:26 Aşağılık herifler. Lanet olası
00:22:16 İnin haydi. İnin!
00:22:18 Delirdin mi sen? Neredeyiz?
00:22:19 Çıkın. Yakalanırsak
00:22:22 Onları atlatırsam
00:22:25 İnin Tanrı aşkına, inin haydi!
00:22:27 Santiago, sakin ol. Burada
00:22:29 Amelia teyze, haydi.
00:22:37 Gelin yavrularım, gelin.
00:22:40 İnin çocuklar inin!
00:22:42 Haydi, haydi aşağı!
00:22:57 Santiago çok yakında gelecek ve...
00:23:00 ...güneş doğacak.
00:23:10 Hemen eve gitmek istiyorum.
00:23:13 Dikkat et, bebeğim.
00:23:59 - Selamün aleyküm.
00:24:04 Teşekkür ederim.
00:24:18 O kızın mı?
00:24:20 Evet.
00:24:21 Beş çocuğun üçüncüsü.
00:24:26 Senin çocuğun var mı?
00:24:28 Evet.
00:24:51 Sadece iki tane mi?
00:24:54 Evet.
00:24:57 Daha çok yapmalısın.
00:25:10 Ya sen? Kaç eşin var?
00:25:13 Birine ancak bakabiliyorum.
00:25:29 Haydi ama başka bir ambulans
00:25:30 Neden başka bir ambulans
00:25:33 Bana sadece ambulansın
00:25:35 Başka ambulansımızın
00:25:40 Başka bir ambulans yokmuş.
00:25:42 Başka ambulans yok da ne demek?
00:25:43 Ne diyorsun?
00:25:45 Çabuk olun!
00:25:46 Bana ambulans bulun.
00:25:48 Karısını buradan nasıl
00:25:50 Elçiliğinin bununla ilgileneceğini
00:25:53 Elçiliğiniz bununla ilgilenecekmiş.
00:25:55 Elçiliğim ne yapabilir ki?
00:25:57 Sizin sorumluluğunuz!
00:25:59 Ambulansı Amerikalılar durdurdu.
00:26:02 Helikopter göndermek istiyorlar
00:26:05 Diyor ki, ambulansı durduran
00:26:07 Ve bir helikopter göndereceklermiş.
00:26:08 Şimdi de helikopter mi bekleyeceğim?
00:26:10 Haydi bir şeyler yapın!
00:26:13 Canınız cehenneme.
00:26:19 Karın nasıl?
00:26:21 Burada daha fazla kalamayız.
00:26:23 İnsanlar fenalaşıyor, bu çok tehlikeli.
00:26:25 Beni itme! Canın cehenneme!
00:26:27 Biz gidiyoruz!
00:26:30 Kapa çeneni!
00:26:34 Sakin olun durun.
00:26:38 Sakin ol gel böyle.
00:26:40 Giderseniz, seni öldürürüm.
00:26:44 Bizimle gel. Bizimle gel.
00:26:49 Hayır, hemen yardım gerekiyor.
00:26:53 Richard, elimden geleni yapıyorum.
00:26:55 ...Dışişleri Bakanlığıyla görüşüyorum.
00:26:56 Ellerinden gelen her şeyi yapıyorlar.
00:27:00 Politik sorunlar umrumda değil!
00:27:02 Herkes elinden geleni
00:27:05 Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
00:27:10 Herkes bununla ilgileniyor ve
00:27:26 Dur!
00:27:29 Dur!
00:28:24 İyi akşamlar.
00:28:26 Kapıcı arayıp benimle
00:28:29 Anlamıyorum.
00:28:30 Daha yavaş konuşur musun?
00:28:34 Özür dilerim.
00:28:37 Bana söylemek istediğin şey
00:28:51 İçecek bir şey alır mısın?
00:28:55 Çayın var mı?
00:29:29 Annemin ölümüyle
00:29:36 Ne demek bu?
00:29:57 Annen balkondan atlayarak intihar
00:30:53 Annenin atladığını gördün mü?
00:31:04 Bunu diğer polislere söylemiş miydin?
00:31:20 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
00:32:07 Baban hâlâ böyle ava çıkıyor mu?
00:32:27 Bir kaza oldu. Kullanılan tüfek
00:32:33 Onunla bu yüzden konuşmak
00:33:17 Merak etme.
00:33:21 Sadece onunla konuşmamız gerekiyor.
00:33:32 Gitmem gerek.
00:33:37 Gerçekten gitmeliyim.
00:34:47 Ne yapıyorsun?
00:35:00 Ne yapıyorsun?
00:35:11 Dur lütfen.
00:35:14 Bu, yanlış.
00:35:24 Yeter, kes şunu!
00:36:14 Tüfeği bana ver.
00:36:16 Bizi öldürecekler.
00:36:21 Bizi öldürecekler.
00:36:23 Bana bırak!
00:36:28 Kımıldama Ahmed! Bekle!
00:36:34 Ahmed! Oğlum!
00:36:52 Ahmed!
00:37:29 Amerikalıyı ben öldürdüm.
00:37:40 Onlar hiçbir şey yapmadı.
00:37:48 Öldürün beni. Öldürün beni
00:37:54 Kurtarın onu.
00:38:00 O bir şey yapmadı kurtarın onu.
00:38:04 O bir şey yapmadı.
00:39:01 İmdat! Yardım edin! İmdat!
00:39:16 İmdat! Yardım edin!
00:39:39 Neler oluyor?
00:39:42 Yanlış bir şey yapmadıysak
00:39:46 Çünkü...
00:39:48 ...yanlış bir şey yaptığımızı
00:39:51 Bu doğru değil.
00:39:53 Sen kötü değilsin.
00:39:56 Hayır, tatlım. Hayır, kötü değilim.
00:40:01 Sadece aptalca bir şey yaptım.
00:40:05 Sizi çok seviyorum tatlım,
00:41:44 Tatlım, benim gidip
00:41:47 Burada kal ve lütfen bir yere gitmeyin.
00:41:50 Burada yalnız kalmam.
00:41:55 Tatlım, Debbie'ye bakman
00:41:58 Seninle geleceğim.
00:42:01 Hemen döneceğim.
00:42:04 Burada kal. Ayrılma.
00:42:07 Tamam mı?
00:43:34 Buradayım! Durun yardım edin lütfen!
00:44:06 Gidip iki çocuğu almam gerekiyor.
00:44:13 - Sınırı ne zaman geçtiniz?
00:44:17 Lütfen...
00:44:20 Çocukları bulmama yardım edin.
00:44:22 - Burada durun, kımıldamayın.
00:44:28 Dikkat merkez.
00:44:40 Bayan tutuklusunuz.
00:44:42 Lütfen dönüp ellerinizi
00:44:46 Çocuklar orada kaldı.
00:44:49 - Arkanızı dönün!
00:44:53 Bebeklerim orada kaldı.
00:44:59 Aç susuz ölecekler.
00:45:01 Lütfen onları bulun.
00:45:08 Çocukları çölde bıraktım.
00:45:14 Lütfen onları bulmama
00:45:18 Beni onlara siz götüreceksiniz,
00:45:42 Çocuklar!
00:46:34 - Richard?
00:46:37 Ölürsem...
00:46:39 ...çocuklarla sen ilgilen.
00:46:43 Özellikle Mike'la sana ihtiyacı var.
00:46:46 Sen ölmeyeceksin.
00:46:50 Bir daha asla onları bırakma.
00:46:55 Hiç bırakmayacağım.
00:47:07 Altıma işedim.
00:47:12 Çişimi tutamadım ve altıma işedim.
00:47:26 Yine çişim geldi.
00:47:34 Kullanabileceğimiz bir tava var mı?
00:47:37 Bir tava?
00:47:44 Bizi biraz yalnız bırakır mısın?
00:48:06 Yapamıyorum.
00:48:13 Evet. Yapabiliyorum.
00:49:16 Bağışla beni, aşkım.
00:49:20 Sammy öldüğünde ben...
00:49:32 Kaçtım.
00:49:41 - Korkmuştum.
00:49:44 Ben... Ben...
00:49:46 Benim suçum değildi.
00:49:49 Senin suçun değildi.
00:49:51 Nefes almıyordu.
00:49:53 Senin suçun değildi.
00:49:58 Seni çok seviyorum.
00:50:11 Yüzünü unutuyorum.
00:50:14 - Alo? Richard Jones?
00:50:16 Karınıza olanlar için
00:50:18 ...suçluların cezalandırılacağından
00:50:21 Fas hükümeti hava sahalarını
00:50:24 Bunun bir terör eylemi
00:50:28 Ama güvenliğinizi göz
00:50:30 ...bir Fas ambulansı
00:50:32 Yerinizde kalın, meseleyi hallettik.
00:50:35 Canları cehenneme.
00:50:37 - Yakında.
00:50:46 Özür dilemene gerek yok.
00:52:20 Hoşça kal.
00:52:53 Çocukları bulmamız mucize, bayan.
00:52:57 Onları öyle çölde nasıl
00:53:01 - Nasıllar, efendim?
00:53:05 Sınırı geçmeye çalışırken her yıl
00:53:12 O çocuklara doğduklarından
00:53:17 Gece gündüz onlarla
00:53:20 Onlarla gece gündüz ilgileniyorum.
00:53:24 Kahvaltı öğle yemeği akşam yemeği
00:53:27 Mike ve Debbie
00:53:30 Ama sizin çocuğunuz değil, bayan.
00:53:34 Ayrıca bu ülkede kaçak çalışıyorsunuz.
00:53:45 Yeğenim Santiago'ya ne oldu?
00:53:48 Onunla ilgili hiçbir bilgim yok.
00:53:51 Çocukların babasını Fas'ta bulduk.
00:53:53 Çok sinirlendi ama dava
00:53:57 - Teşekkür ederim.
00:54:00 ...hükümeti ciddi bir yasal
00:54:04 Ve sizi derhâl kesin olarak
00:54:08 Efendim, ben 16
00:54:14 Benim eşyalarım da burada.
00:54:19 Burada bir yaşam kurdum, efendim.
00:54:21 Bunu daha önce düşünmeliydiniz.
00:54:30 Bir avukatla konuşmak istiyorum.
00:54:33 Bunu mahkemeye taşımaya
00:54:37 ...sadece kaçınılmaz olanı
00:54:41 Gönüllü sınır dışı edilmeyi
00:59:52 Bay Jones...
00:59:54 Derhâl ameliyata
00:59:57 İyileşecek mi?
01:00:00 Bu mümkün.
01:00:01 Kolunu kurtarmaya çalışacağız.
01:00:03 İç kanaması var ve biraz
01:00:07 ...kangren riski çok yüksek.
01:00:10 Ama iyileşecek değil mi?
01:00:15 İzninizle, efendim.
01:00:32 Efendim?
01:00:34 Amelia?
01:00:36 Buyurun, efendim?
01:00:37 Selam, ne var ne yok?
01:00:39 Her şey yolunda, efendim.
01:00:41 Bayan Rachel bana anlattı.
01:00:46 Bayan Susan nasıl?
01:00:47 Şimdi daha iyi.
01:00:51 Rachel bu akşam uçakla geliyor.
01:00:56 O yüzden sen çıkabilirsin.
01:00:59 Teşekkür ederim, efendim. Teşekkür ederim.
01:01:04 Onlara iyi bak tamam mı?
01:01:07 Yok, yok, yok. Merak etmeyin,
01:01:11 Tamam. Bana Mike'ı verir misin?
01:01:14 Tabii, efendim. Mike?
01:01:21 - Merhaba, baba.
01:01:24 İyiyim. Ne oldu biliyor musun?
01:01:28 Gerçekten mi?
01:01:30 Birini elime aldım. Beni ısırdı.
01:01:37 Çok kanamadı ama sonra...
01:01:40 İyiyim oğlum, yok bir şey.
01:01:42 Mariana birini eve götürmek istedi.
01:01:44 Ama öğretmen izin vermedi.
01:01:47 Çünkü müdürün odasına gitti.
01:01:48 Sonra ne yaptı biliyor musun?
01:01:50 Çok fena ağlamaya başladı.
01:01:53 Sonra öğretmen onu müdür
01:02:21 Bay Wataya.
01:02:25 Daha önce de gelmişti.
01:02:30 İyi akşamlar. Ben Teğmen Mamiya.
01:02:36 İyi akşamlar, ne istemiştiniz?
01:02:41 Efendim, bir olay oldu.
01:02:44 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama...
01:02:47 ...270 kalibrelik Winchester M70
01:02:52 Ruhsat nosu...
01:02:56 UK-9023.
01:02:59 Numarasını hatırlamıyorum
01:03:04 Tüfeği Fas'ta yaşayan...
01:03:05 ...Hassan İbrahim diye
01:03:08 Hassan İbrahim mi?
01:03:11 Bir av sırasında
01:03:14 Hassan mı? Evet iyi hatırlıyorum.
01:03:17 İyi bir rehberdi ve çok iyi bir
01:03:19 Minnetimi göstermek için
01:03:24 Neden? Bir şey mi oldu?
01:03:27 O tüfek bir cinayet girişiminde
01:03:30 Ve Fas hükümeti tüfeğin kara borsa
01:03:35 Hayır, hayır, öyle bir şey yok.
01:03:39 Peki Hassan? Bir şeyi yok ya?
01:03:43 O konuda bilgim yok.
01:03:49 Benim için yasal bir suçlama var mı
01:03:52 Şu an için yok ama yarın
01:03:57 Size birkaç soru sormam gerekiyor.
01:04:01 Gidebilir miyim?
01:04:03 İyi akşamlar.
01:04:09 Affedersiniz.
01:04:12 Kızınızdan duydum, efendim.
01:04:18 Çok üzüldüm, efendim.
01:04:20 Balkon mu?
01:04:23 Evet karınızın balkondan
01:04:35 Balkondan atlamadı. Kafasına
01:04:40 Onu ilk bulan kızımdı.
01:04:44 Bunu polislere
01:04:49 Artık bunları sormayın.
01:04:53 Üzgünüm, efendim.
01:04:56 İyi akşamlar.
01:05:49 Bir tane daha.
01:06:29 Bu sabah Fas'ta bir terörist saldırıda
01:06:32 ...Casablanca'daki hastane odasından
01:06:37 Beş gündür devam eden
01:06:40 ...Amerikalılar mutlu sona ulaştı.
01:06:45 Günün diğer haber başlıkları şöyle.
01:09:10 Karanlık gecelerin en parlak ışıkları olan
00:00:06 Dikkat et, bebeğim.
00:00:53 - Selamün aleyküm.
00:00:57 Teşekkür ederim.
00:01:11 O kızın mı?
00:01:13 Evet.
00:01:15 Beş çocuğun üçüncüsü.
00:01:19 Senin çocuğun var mı?
00:01:21 Evet.
00:01:45 Sadece iki tane mi?
00:01:47 Evet.
00:01:50 Daha çok yapmalısın.
00:02:03 Ya sen? Kaç eşin var?
00:02:07 Birine ancak bakabiliyorum.
00:02:22 Haydi ama başka bir ambulans
00:02:24 Neden başka bir ambulans
00:02:26 Bana sadece ambulansın
00:02:29 Başka ambulansımızın
00:02:33 Başka bir ambulans yokmuş.
00:02:35 Başka ambulans yok da ne demek?
00:02:36 Ne diyorsun?
00:02:38 Çabuk olun!
00:02:40 Bana ambulans bulun.
00:02:41 Karısını buradan nasıl
00:02:43 Elçiliğinin bununla ilgileneceğini
00:02:47 Elçiliğiniz bununla ilgilenecekmiş.
00:02:48 Elçiliğim ne yapabilir ki?
00:02:50 Sizin sorumluluğunuz!
00:02:52 Ambulansı Amerikalılar durdurdu.
00:02:55 Helikopter göndermek istiyorlar
00:02:58 Diyor ki, ambulansı durduran
00:03:00 Ve bir helikopter göndereceklermiş.
00:03:01 Şimdi de helikopter mi bekleyeceğim?
00:03:04 Haydi bir şeyler yapın!
00:03:06 Canınız cehenneme.
00:03:12 Karın nasıl?
00:03:14 Burada daha fazla kalamayız.
00:03:17 İnsanlar fenalaşıyor, bu çok tehlikeli.
00:03:18 Beni itme! Canın cehenneme!
00:03:20 Biz gidiyoruz!
00:03:24 Kapa çeneni!
00:03:27 Sakin olun durun.
00:03:32 Sakin ol gel böyle.
00:03:33 Giderseniz, seni öldürürüm.
00:03:37 Bizimle gel. Bizimle gel.
00:03:42 Hayır, hemen yardım gerekiyor.
00:03:46 Richard, elimden geleni yapıyorum.
00:03:48 ...Dışişleri Bakanlığıyla görüşüyorum.
00:03:49 Ellerinden gelen her şeyi yapıyorlar.
00:03:53 Politik sorunlar umrumda değil!
00:03:56 Herkes elinden geleni
00:03:58 Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
00:04:04 Herkes bununla ilgileniyor ve
00:04:20 Dur!
00:04:22 Dur!
00:05:18 İyi akşamlar.
00:05:19 Kapıcı arayıp benimle
00:05:22 Anlamıyorum.
00:05:24 Daha yavaş konuşur musun?
00:05:28 Özür dilerim.
00:05:31 Bana söylemek istediğin şey
00:05:44 İçecek bir şey alır mısın?
00:05:49 Çayın var mı?
00:06:22 Annemin ölümüyle
00:06:30 Ne demek bu?
00:06:51 Annen balkondan atlayarak intihar
00:07:46 Annenin atladığını gördün mü?
00:07:57 Bunu diğer polislere söylemiş miydin?
00:08:14 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
00:09:01 Baban hâlâ böyle ava çıkıyor mu?
00:09:21 Bir kaza oldu. Kullanılan tüfek
00:09:26 Onunla bu yüzden konuşmak
00:10:11 Merak etme.
00:10:14 Sadece onunla konuşmamız gerekiyor.
00:10:26 Gitmem gerek.
00:10:31 Gerçekten gitmeliyim.
00:11:41 Ne yapıyorsun?
00:11:54 Ne yapıyorsun?
00:12:04 Dur lütfen.
00:12:07 Bu, yanlış.
00:12:18 Yeter, kes şunu!
00:13:08 Tüfeği bana ver.
00:13:09 Bizi öldürecekler.
00:13:15 Bizi öldürecekler.
00:13:16 Bana bırak!
00:13:22 Kımıldama Ahmed! Bekle!
00:13:28 Ahmed! Oğlum!
00:13:45 Ahmed!
00:14:23 Amerikalıyı ben öldürdüm.
00:14:34 Onlar hiçbir şey yapmadı.
00:14:42 Öldürün beni. Öldürün beni
00:14:48 Kurtarın onu.
00:14:53 O bir şey yapmadı kurtarın onu.
00:14:57 O bir şey yapmadı.
00:15:54 İmdat! Yardım edin! İmdat!
00:16:10 İmdat! Yardım edin!
00:16:33 Neler oluyor?
00:16:35 Yanlış bir şey yapmadıysak
00:16:39 Çünkü...
00:16:42 ...yanlış bir şey yaptığımızı
00:16:44 Bu doğru değil.
00:16:47 Sen kötü değilsin.
00:16:50 Hayır, tatlım. Hayır, kötü değilim.
00:16:54 Sadece aptalca bir şey yaptım.
00:16:59 Sizi çok seviyorum tatlım,
00:18:37 Tatlım, benim gidip
00:18:41 Burada kal ve lütfen bir yere gitmeyin.
00:18:44 Burada yalnız kalmam.
00:18:49 Tatlım, Debbie'ye bakman
00:18:52 Seninle geleceğim.
00:18:55 Hemen döneceğim.
00:18:58 Burada kal. Ayrılma.
00:19:01 Tamam mı?
00:20:27 Buradayım! Durun yardım edin lütfen!
00:20:59 Gidip iki çocuğu almam gerekiyor.
00:21:06 - Sınırı ne zaman geçtiniz?
00:21:11 Lütfen...
00:21:13 Çocukları bulmama yardım edin.
00:21:15 - Burada durun, kımıldamayın.
00:21:22 Dikkat merkez.
00:21:34 Bayan tutuklusunuz.
00:21:36 Lütfen dönüp ellerinizi
00:21:39 Çocuklar orada kaldı.
00:21:42 - Arkanızı dönün!
00:21:47 Bebeklerim orada kaldı.
00:21:53 Aç susuz ölecekler.
00:21:55 Lütfen onları bulun.
00:22:02 Çocukları çölde bıraktım.
00:22:07 Lütfen onları bulmama
00:22:11 Beni onlara siz götüreceksiniz,
00:22:35 Çocuklar!
00:23:28 - Richard?
00:23:30 Ölürsem...
00:23:33 ...çocuklarla sen ilgilen.
00:23:37 Özellikle Mike'la sana ihtiyacı var.
00:23:39 Sen ölmeyeceksin.
00:23:43 Bir daha asla onları bırakma.
00:23:48 Hiç bırakmayacağım.
00:24:01 Altıma işedim.
00:24:05 Çişimi tutamadım ve altıma işedim.
00:24:19 Yine çişim geldi.
00:24:27 Kullanabileceğimiz bir tava var mı?
00:24:30 Bir tava?
00:24:38 Bizi biraz yalnız bırakır mısın?
00:25:00 Yapamıyorum.
00:25:07 Evet. Yapabiliyorum.
00:26:10 Bağışla beni, aşkım.
00:26:14 Sammy öldüğünde ben...
00:26:25 Kaçtım.
00:26:35 - Korkmuştum.
00:26:38 Ben... Ben...
00:26:40 Benim suçum değildi.
00:26:42 Senin suçun değildi.
00:26:45 Nefes almıyordu.
00:26:47 Senin suçun değildi.
00:26:52 Seni çok seviyorum.
00:27:04 Yüzünü unutuyorum.
00:27:08 - Alo? Richard Jones?
00:27:10 Karınıza olanlar için
00:27:12 ...suçluların cezalandırılacağından
00:27:15 Fas hükümeti hava sahalarını
00:27:18 Bunun bir terör eylemi
00:27:22 Ama güvenliğinizi göz
00:27:24 ...bir Fas ambulansı
00:27:26 Yerinizde kalın, meseleyi hallettik.
00:27:29 Canları cehenneme.
00:27:31 - Yakında.
00:27:40 Özür dilemene gerek yok.
00:29:14 Hoşça kal.
00:29:47 Çocukları bulmamız mucize, bayan.
00:29:50 Onları öyle çölde nasıl
00:29:54 - Nasıllar, efendim?
00:29:59 Sınırı geçmeye çalışırken her yıl
00:30:06 O çocuklara doğduklarından
00:30:10 Gece gündüz onlarla
00:30:14 Onlarla gece gündüz ilgileniyorum.
00:30:17 Kahvaltı öğle yemeği akşam yemeği
00:30:20 Mike ve Debbie
00:30:24 Ama sizin çocuğunuz değil, bayan.
00:30:28 Ayrıca bu ülkede kaçak çalışıyorsunuz.
00:30:38 Yeğenim Santiago'ya ne oldu?
00:30:42 Onunla ilgili hiçbir bilgim yok.
00:30:45 Çocukların babasını Fas'ta bulduk.
00:30:47 Çok sinirlendi ama dava
00:30:51 - Teşekkür ederim.
00:30:54 ...hükümeti ciddi bir yasal
00:30:58 Ve sizi derhâl kesin olarak
00:31:02 Efendim, ben 16
00:31:08 Benim eşyalarım da burada.
00:31:12 Burada bir yaşam kurdum, efendim.
00:31:15 Bunu daha önce düşünmeliydiniz.
00:31:24 Bir avukatla konuşmak istiyorum.
00:31:27 Bunu mahkemeye taşımaya
00:31:31 ...sadece kaçınılmaz olanı
00:31:35 Gönüllü sınır dışı edilmeyi
00:36:45 Bay Jones...
00:36:48 Derhâl ameliyata
00:36:51 İyileşecek mi?
00:36:53 Bu mümkün.
00:36:55 Kolunu kurtarmaya çalışacağız.
00:36:57 İç kanaması var ve biraz
00:37:00 ...kangren riski çok yüksek.
00:37:04 Ama iyileşecek değil mi?
00:37:09 İzninizle, efendim.
00:37:26 Efendim?
00:37:28 Amelia?
00:37:29 Buyurun, efendim?
00:37:31 Selam, ne var ne yok?
00:37:33 Her şey yolunda, efendim.
00:37:35 Bayan Rachel bana anlattı.
00:37:39 Bayan Susan nasıl?
00:37:40 Şimdi daha iyi.
00:37:45 Rachel bu akşam uçakla geliyor.
00:37:50 O yüzden sen çıkabilirsin.
00:37:53 Teşekkür ederim, efendim. Teşekkür ederim.
00:37:58 Onlara iyi bak tamam mı?
00:38:01 Yok, yok, yok. Merak etmeyin,
00:38:05 Tamam. Bana Mike'ı verir misin?
00:38:08 Tabii, efendim. Mike?
00:38:15 - Merhaba, baba.
00:38:18 İyiyim. Ne oldu biliyor musun?
00:38:22 Gerçekten mi?
00:38:24 Birini elime aldım. Beni ısırdı.
00:38:31 Çok kanamadı ama sonra...
00:38:34 İyiyim oğlum, yok bir şey.
00:38:36 Mariana birini eve götürmek istedi.
00:38:38 Ama öğretmen izin vermedi.
00:38:41 Çünkü müdürün odasına gitti.
00:38:42 Sonra ne yaptı biliyor musun?
00:38:44 Çok fena ağlamaya başladı.
00:38:47 Sonra öğretmen onu müdür
00:39:15 Bay Wataya.
00:39:19 Daha önce de gelmişti.
00:39:24 İyi akşamlar. Ben Teğmen Mamiya.
00:39:30 İyi akşamlar, ne istemiştiniz?
00:39:34 Efendim, bir olay oldu.
00:39:38 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama...
00:39:41 ...270 kalibrelik Winchester M70
00:39:46 Ruhsat nosu...
00:39:50 UK-9023.
00:39:53 Numarasını hatırlamıyorum
00:39:57 Tüfeği Fas'ta yaşayan...
00:39:59 ...Hassan İbrahim diye
00:40:02 Hassan İbrahim mi?
00:40:05 Bir av sırasında
00:40:08 Hassan mı? Evet iyi hatırlıyorum.
00:40:10 İyi bir rehberdi ve çok iyi bir
00:40:13 Minnetimi göstermek için
00:40:18 Neden? Bir şey mi oldu?
00:40:21 O tüfek bir cinayet girişiminde
00:40:24 Ve Fas hükümeti tüfeğin kara borsa
00:40:28 Hayır, hayır, öyle bir şey yok.
00:40:33 Peki Hassan? Bir şeyi yok ya?
00:40:37 O konuda bilgim yok.
00:40:43 Benim için yasal bir suçlama var mı
00:40:45 Şu an için yok ama yarın
00:40:51 Size birkaç soru sormam gerekiyor.
00:40:55 Gidebilir miyim?
00:40:57 İyi akşamlar.
00:41:03 Affedersiniz.
00:41:06 Kızınızdan duydum, efendim.
00:41:12 Çok üzüldüm, efendim.
00:41:14 Balkon mu?
00:41:17 Evet karınızın balkondan
00:41:29 Balkondan atlamadı. Kafasına
00:41:34 Onu ilk bulan kızımdı.
00:41:38 Bunu polislere
00:41:43 Artık bunları sormayın.
00:41:46 Üzgünüm, efendim.
00:41:49 İyi akşamlar.
00:42:43 Bir tane daha.
00:43:23 Bu sabah Fas'ta bir terörist saldırıda
00:43:26 ...Casablanca'daki hastane odasından
00:43:31 Beş gündür devam eden
00:43:34 ...Amerikalılar mutlu sona ulaştı.
00:43:39 Günün diğer haber başlıkları şöyle.
00:46:04 Karanlık gecelerin en parlak ışıkları olan