Terror Train
|
00:00:48 |
Boldog Új Évet! |
00:01:16 |
Nézd, ott van. |
00:01:19 |
Elárulnád, mit lát benned, mi? |
00:01:24 |
Megtudod fejteni, Ed? |
00:01:26 |
Mert, õ egy mázlista. |
00:01:28 |
A nõk különös teremtmények, doktor úr. |
00:01:31 |
- Nagyon különösek. |
00:01:34 |
Õ nyílván érzékeny. A csajok |
00:01:38 |
Hát, nem bánnám, |
00:01:40 |
Ja, nem mi? Hülye. |
00:01:42 |
- Szeretnéd, hogy besegítsen, mi? |
00:01:46 |
- Ez szerelem, öreg cápa. |
00:01:50 |
Nézd, Alana helyes lány. |
00:01:55 |
Ott megy. |
00:02:02 |
Na, mit mondasz, mi? |
00:02:06 |
- Bízol bennem? Oké. |
00:02:09 |
- Rajta. |
00:02:11 |
Ne aggódj. |
00:02:13 |
Mit röhögsz? |
00:02:16 |
- Imádni fogod. |
00:02:20 |
Egész évben viselned kell ezt a kalapot, |
00:02:24 |
Valakit, uram? Én? |
00:02:31 |
Oké. Csupasz csiga. |
00:02:39 |
Sajnálom. Majd ha végeztél. |
00:02:45 |
Úgy látom, még mindig |
00:02:48 |
- Nos, amúgy BUÉK, haver. |
00:02:56 |
- Igazi? |
00:02:59 |
Nem tudom mihez kezdesz, ha |
00:03:03 |
Kezd inamba szállni a bátorság. |
00:03:08 |
- Mitchy! |
00:03:10 |
- Idiótának érzem magam. |
00:03:13 |
- Miért csinálom én ezt? |
00:03:16 |
- Jó buli lesz. |
00:03:26 |
Uramisten. |
00:03:29 |
Tudom... |
00:03:32 |
- Ki az? |
00:03:34 |
Doc egyik haverja. |
00:03:37 |
- Oké? |
00:03:40 |
- Hajts rá, te tigris. |
00:03:43 |
- Menj már! |
00:03:45 |
Ne fossál, Kenny. |
00:03:47 |
- Mit csinálsz? |
00:03:49 |
- Nézd, akarod azt a csajt, nem? |
00:03:53 |
Jó. Akkor indíts. |
00:03:56 |
Lent leszünk, ha kellenénk. |
00:04:46 |
- Alana? |
00:05:09 |
Ne szégyellõsködj. |
00:05:29 |
Csókolj meg, Kenny. |
00:05:31 |
Csókolj. |
00:05:37 |
Csókolj meg. |
00:07:41 |
3 évvel késõbb. |
00:07:57 |
Igen, ez egy vissza nem térõ |
00:08:11 |
- Még egy lépcsõ. |
00:08:12 |
- Felkészültél? |
00:08:14 |
Parancsolj. |
00:08:17 |
Egy vonat! |
00:08:20 |
Nem engedted volna, hogy ajándékot vegyek, |
00:08:23 |
Szeretlek. |
00:08:34 |
Nem láttátok a csajomat? |
00:08:40 |
- Te ez hagyod? |
00:08:47 |
Hahó! Na, ezt |
00:08:53 |
- Szeretnék pohárköszöntõt mondani. |
00:08:56 |
- Nincs is poharad, jóember. |
00:08:59 |
Nagy megtiszteltetés, hogy |
00:09:02 |
- Komolyan mondom. |
00:09:04 |
Az utolsó, nagy fõiskola buli. |
00:09:10 |
A király négy évünkre. |
00:09:13 |
- Tényleg. |
00:09:23 |
Irány az arany. Nyomás. |
00:09:28 |
- Kösz. |
00:09:30 |
Ráhibázott. |
00:09:32 |
- Nézze, nagyon köszönjük. Kér egy spanglit? |
00:09:37 |
- Tessék, vegyen. |
00:09:41 |
- Köszönöm, srácok. Viccesek vagytok. |
00:09:44 |
- Viccesek. |
00:09:46 |
Jól van! |
00:09:56 |
Donnelly. |
00:10:00 |
Te jóságos isten! |
00:10:03 |
Boldog Új Évet! |
00:10:08 |
Cukorkákat tessék! |
00:10:14 |
- Kalauz Úr! |
00:10:16 |
Azt mondta "beszállás"? |
00:10:19 |
Nem unatkozhatnak. |
00:10:24 |
Fred, felejtsd el. |
00:10:27 |
Nem az eseted. |
00:10:32 |
Gyere picim. |
00:10:35 |
Rajta. Nézz rám. |
00:10:40 |
Egy pillanat. Van egy ötletem. Játszunk |
00:10:46 |
Várjatok, várjatok! |
00:10:49 |
Vagy csak fütyül rám. |
00:10:54 |
Elnézést. Elnézést. |
00:11:03 |
Várjon, hadd segítsek. |
00:11:08 |
Ezer kösz. |
00:11:10 |
- Maga itt a szemfényvesztõ? |
00:11:16 |
- Elbûvölõ! |
00:11:21 |
Eltüntetted a csajomat? |
00:11:27 |
- Gyere, sasoljuk meg a vonatot. |
00:11:30 |
mielõtt elfelejtem, hogy |
00:11:34 |
Lehetnek gondok az idõjárás miatt, |
00:11:37 |
azt mondta, akadálymentes a pálya. |
00:11:41 |
Próbáljon figyelni, |
00:11:43 |
Az ilyen összejöveteleknél mindig attól |
00:11:47 |
Maggie, bárcsak tettek |
00:11:51 |
Mi van, ha valamelyikõjük |
00:11:54 |
Már két éve ezt szajkózom. |
00:11:59 |
Belknap folyton elutasította. |
00:12:03 |
Azt mondja, "Mi nem Amtrak vagyunk". |
00:12:05 |
Hanem csak egy öreg |
00:12:08 |
Neki is itt kellene lennie ma este. |
00:12:10 |
Mint egy száguldó |
00:12:24 |
Biztos, hogy nem |
00:12:27 |
Egy ilyen társasággal? |
00:12:31 |
Rendben. |
00:12:34 |
- Viszlát. |
00:12:38 |
Emberek, készen álltok |
00:12:42 |
Nem fogtok csalódni, |
00:12:52 |
Beszállás! |
00:13:01 |
Nézzétek Ed-et! |
00:13:03 |
Elképesztõ! |
00:13:07 |
Eredeti vér! Láttátok Ed-et? |
00:13:11 |
Így tovább, Eduardo! |
00:14:45 |
Nem tudom. Szerintem a büfékocsi arra van. |
00:14:47 |
Van itthon valaki? |
00:14:49 |
- Üdv. |
00:14:51 |
- Aha. |
00:14:53 |
- Szerintem az is. |
00:14:56 |
- Köszi. |
00:14:58 |
- Halle, Mitchy. |
00:15:01 |
A szobatársam szintén korán diplomázik. |
00:15:03 |
Akkor talán Mitchy és |
00:15:09 |
Össze akarsz zárni ezzel? |
00:15:11 |
- Mi van? Bunnie-ék aranyosak. |
00:15:16 |
Ne már. Tudod, hogy dolgoznom kell a suli elõtt. |
00:15:21 |
A fenét. Majd kapsz ösztöndíjat. |
00:15:24 |
- De még nincs. |
00:15:27 |
Beszéltél már vele azóta? |
00:15:31 |
- Ne csináld. Hiányozni fogsz. |
00:15:33 |
- Igen. |
00:15:37 |
- Tudod? |
00:15:40 |
Õrülten fogsz hiányozni. |
00:15:43 |
Jaj, ne! |
00:15:46 |
Érzékeny típus vagyok, ez minden. |
00:15:48 |
Nem engedhetem, hogy Doc így lásson. |
00:15:51 |
- Merre vannak amúgy a nõi mosdók ezen a hajón? |
00:15:53 |
- Mi mindig barátok leszünk. |
00:15:55 |
- Tényleg? |
00:15:59 |
Aha. |
00:16:18 |
- Helló, Prez. |
00:16:20 |
- Nem láttátok Ed-et valahol? |
00:16:22 |
- Nézd meg ott hátul. Nyitva van. |
00:16:29 |
- Még mindig túl van hevülve? |
00:16:31 |
Lenyugodott. |
00:16:33 |
Igazán gyönyörû, |
00:16:36 |
Már nem gyártakan |
00:16:38 |
Hála istennek. |
00:16:41 |
A napokban látni fog a Time |
00:16:44 |
és ott leszek |
00:16:46 |
Én meg majd egy Concorde-al repülök |
00:16:49 |
A saját sírodat ásod |
00:16:53 |
Mennyi most az üzemanyag ára? |
00:16:56 |
Nemsoká, az egyetlen módja, hogy |
00:16:58 |
ha felpakolja egy tehervonatra. |
00:17:00 |
És találja ki, ki |
00:17:04 |
Süthetsz, zuhanyozhatsz, |
00:17:08 |
és, istenemre, ezzel még |
00:17:12 |
Szegény, eltévedt fiú. |
00:17:29 |
Romlott egy társaság. |
00:17:33 |
Hát, még mindig jobb, mint |
00:17:36 |
Csöndre van szükségem |
00:17:39 |
Tudud, hogy ezt jobban is megfizetik. |
00:17:41 |
Úgy tudom, azt mondtad, |
00:17:45 |
- Nem fognak figyelni. |
00:17:47 |
Menj és villants |
00:17:50 |
- Izzítsd be õket. |
00:17:54 |
Jól van, itt vagyunk! |
00:17:58 |
Helló, a társalgó csak a rangidõsöké! |
00:18:01 |
- Kifelé! |
00:18:05 |
Ezt megemlegetik életük végéig. |
00:18:08 |
- Boldog disznó estét, gyerekek. |
00:18:10 |
Disznó este! Ez jó. |
00:18:13 |
Nagy örömtûz és mindenféle |
00:18:17 |
Így van. Meg kellett szüntetni. |
00:18:20 |
- és ki kellett rúgni egy vagon fiút a suliból. |
00:18:24 |
Christ, ezt mi csináltuk? |
00:18:26 |
- Ti vagytok azok? |
00:18:29 |
Valakik mások. |
00:18:31 |
Nézzétek, egy egyszerû viccnek indult és |
00:18:35 |
- Felejtsük el. |
00:18:37 |
- Naná! |
00:18:39 |
Elsõévesek voltunk. |
00:18:42 |
Egy gyógyközpontban dolgoztam, |
00:18:45 |
Tehát, egy éjszaka bemegyek a laborba. |
00:18:48 |
és ott az a hölgy... |
00:18:52 |
Jah, szó szerint. |
00:18:54 |
Megígértem azoknak a gyökereknek, hogy |
00:18:57 |
Aha, egy különlegességet. |
00:19:03 |
Sajnálom. |
00:19:05 |
Mondd el nekik. |
00:19:10 |
Alana. |
00:19:19 |
Kabd be. |
00:19:21 |
Ugyan. Új év van! |
00:19:25 |
- Miért nem engeded el szegény gyerekeket? |
00:19:28 |
Majd máskor. Hagyjuk a nõket. |
00:19:30 |
- Kösz a piát, fõnök. |
00:19:36 |
Hát, ez kedves volt tõled. |
00:19:39 |
- Na, mit iszunk? |
00:19:41 |
- Mit iszunk |
00:19:43 |
- Mit iszunk |
00:19:55 |
A jövõrõl van szó benne. |
00:19:57 |
Az embereknek vissza |
00:19:59 |
Fogadok, hogy rengeteg |
00:20:02 |
Shovels, tudod |
00:20:05 |
Winnebago-nak. |
00:20:06 |
Hogy megy a lakókocsi üzlet manapság? |
00:20:09 |
Mit gondolsz, hogy? |
00:20:11 |
Nem lennék itt, ha |
00:20:15 |
De elõbb-utóbb beindul. |
00:20:17 |
10 évvel ezelõtt kellett volna |
00:20:21 |
Gondoljátok végig. Mikor épített |
00:20:26 |
bevásárló központot? |
00:20:28 |
Gondoljátok át. |
00:20:44 |
Jézusom! |
00:20:46 |
Te vagy az! |
00:20:48 |
A bugyit is leijesztetted rólam. |
00:20:51 |
Huncut vagy, Eduardo. |
00:20:53 |
Mi az? |
00:20:56 |
Nemcsak, hogy undorító, de |
00:21:00 |
Valaki más is keres téged. |
00:21:09 |
Akarod tudni ki? |
00:21:12 |
Nos... |
00:21:16 |
egy csinos valaki. |
00:21:18 |
Hogy is hívják...? |
00:21:21 |
Be vagy szívva? |
00:21:23 |
Meglepetés! |
00:21:25 |
Húzzál már! |
00:21:27 |
Jaj, ez fájt! |
00:21:30 |
Hogy ityeg, Eduardo? |
00:21:33 |
Jézus! |
00:21:35 |
Hallod, Ed, az a szám |
00:21:41 |
a karddal, |
00:21:44 |
Sûvített, mint a szél, haver. |
00:21:53 |
Figyu, Ed, iszol valamit? |
00:22:08 |
Van valami finomságom, Ed. |
00:22:14 |
Hol tartod a poharakat? |
00:22:18 |
Itt van. |
00:22:23 |
Gyerekjáték, Jackson. Kész is, Eduardo. |
00:22:26 |
Na, na. Csigavér, ember. |
00:22:31 |
Szûz anyám. Ne! Ne! |
00:22:44 |
- Príma. |
00:22:46 |
Tudod, mindig is szerettem volna |
00:22:52 |
- Te nagyon kreatív vagy ám. |
00:22:55 |
Tudom. Mitch, lehet, hogy |
00:22:58 |
Gyere hozzám. |
00:23:03 |
- Az én ötletem volt. |
00:23:07 |
Nem hazudhatok. |
00:23:10 |
- Nyomta a lelkemet. |
00:23:12 |
Nézd, tudom, én javasoltam, hogy |
00:23:15 |
- Milyen nagylelkû vagy. |
00:23:18 |
- Szóval te vagy, aki fizet ezért. |
00:23:20 |
Azok, akik vastagak. |
00:23:25 |
Például, találjátok ki, mivel |
00:23:29 |
Te seggfej! |
00:23:31 |
Nem érzed jól magad, amíg |
00:23:34 |
Azért mondtad, hogy a te ötleted volt? |
00:23:36 |
Mert mondtam, hogy még egy |
00:23:40 |
Alana, te folyton lelépsz |
00:23:42 |
De ezúttal, nem tudsz. |
00:23:50 |
Ezért még elkaplak, Doc. |
00:23:55 |
Komolyan mondom. |
00:24:07 |
Nézd, jó ötlet volt, |
00:24:11 |
- Ugye? |
00:24:14 |
- Akkor mi a fenét számít... |
00:24:18 |
Sajnálom. |
00:24:22 |
Tudom. |
00:24:28 |
Csak elegem van már |
00:24:31 |
Fingó párnák, robbanó cigik. |
00:24:33 |
Istenem. |
00:24:36 |
- Mi van? |
00:24:41 |
Mondtam, hogy ez is |
00:24:44 |
Ne már! |
00:25:10 |
Carne, mi van azokkal |
00:25:15 |
Nem kellene rájuk néznünk? |
00:25:17 |
Inkább leszek nedves takaró, minthogy |
00:25:21 |
Majd lenyugszanak maguktól. |
00:25:23 |
Jó estét. |
00:25:31 |
Ismerd el. |
00:25:34 |
Jól van, igazad van. |
00:25:36 |
- Mo... |
00:25:38 |
- Helló. |
00:25:41 |
- Nem veled voltak? |
00:25:43 |
Jackson ott volt egy darabig, de... |
00:25:45 |
- Nézd, bûvészkedik. |
00:25:48 |
- Kérek egy kis mogyit. |
00:25:50 |
- Ott egy raklapnyi. |
00:25:52 |
- "Nem frissek." |
00:25:55 |
Elkérhetem azt az érmét? |
00:25:58 |
Azt. |
00:26:01 |
Figyelj. |
00:26:03 |
Ha fogom a cigid és |
00:26:06 |
ûgy tûnik, oda ragad... |
00:26:10 |
így ni. |
00:26:12 |
Ha forgatjuk a cigit, olyan lesz, mintha... |
00:26:15 |
A cigaretta áthatol az érmén, így ni. |
00:26:19 |
Megfognád ezt a gyújtót... |
00:26:22 |
- és meggyújtanád? |
00:26:24 |
Csak a látvány kedvéért. |
00:26:29 |
Biztosan vannak még rokonaid |
00:26:31 |
Ez a legjobb része. |
00:26:33 |
Ha elkezdjük kihúzni |
00:26:37 |
úgy tûni, hogy az érme |
00:26:42 |
- Hûha! |
00:26:44 |
Remek. Fantasztikus. |
00:26:47 |
Köszönöm. |
00:26:49 |
keresztül dugható |
00:26:52 |
- Nem. |
00:26:58 |
- Hogy veszek így mogyit? |
00:27:03 |
Menjünk oda. |
00:27:16 |
Nagy franc vagy! |
00:27:26 |
Húzz egy lapot. Bármilyet. Nem számít. |
00:27:31 |
Siess. Mennem kell. |
00:27:35 |
- Részt veszel benne, Carne? |
00:27:42 |
Tiltja a vallásom. |
00:27:44 |
Folyton használom munka közben. |
00:27:48 |
Segít a jégtörésben. |
00:27:54 |
Mindig ez van velem. Mindig. |
00:27:57 |
Jaj, ugyan, Pet. Az ilyen |
00:28:01 |
Azt kéne mondanod, hogy: |
00:28:04 |
Figy, ha meglátod Jackson-t, |
00:28:10 |
Én is. Ed ott állt a peronon. |
00:28:20 |
Hahó, emlékszel rám? |
00:28:25 |
Alana, ugyan. |
00:28:29 |
Mondtam, hogy sajnálom. |
00:28:32 |
- Barom voltam, hogy nem... |
00:28:35 |
Hát, akkor elárulod, hogy |
00:28:40 |
Megint hagytad, hogy becsapjon. |
00:28:44 |
Csak mert, ugyanahhoz a |
00:28:46 |
Na,na. Én szeretem ezt |
00:28:49 |
Nem érted. Fogalmad sincs, |
00:28:51 |
De-de. |
00:28:54 |
Értelek én, Alana. |
00:28:57 |
Nem bocsátod meg neki, amit |
00:29:01 |
Neked mindig |
00:29:04 |
Nézd, nem fogok itt ülni veled egész este és |
00:29:07 |
Alana, kérlek! |
00:29:10 |
Tudom, hogy Doc |
00:29:12 |
Nem vagyok hülye. |
00:29:14 |
- Doc a barátom. |
00:29:17 |
Nagyon vicces. Nem gondoltad, |
00:29:24 |
Elnézést. |
00:29:30 |
Mit csinálsz? |
00:29:32 |
Nem tudtam, hogy |
00:29:35 |
- Elnézést, uram. |
00:29:40 |
- Csak egy pillanat. |
00:29:42 |
- Szeretnék mutatni egy kis trükköt. |
00:29:44 |
- Gondoljatok egy lapra. |
00:29:47 |
- De ne mondjátok meg. |
00:29:50 |
Koncentrálj a paklira... |
00:29:53 |
mert annak hatására fog |
00:29:59 |
Hadd mutatom meg. |
00:30:01 |
Öt. |
00:30:05 |
Négy. |
00:30:09 |
Három. Itt is van. |
00:30:12 |
Nos, melyik |
00:30:17 |
- A kör bubira. |
00:30:21 |
de, át is változott |
00:30:25 |
Jó volt, uram. |
00:30:28 |
Csak vicc volt. |
00:30:33 |
Mindjárt bepisilek a röhögéstõl. |
00:30:37 |
- Vészhelyzet! |
00:30:40 |
- Zárva. |
00:30:42 |
- Van egy másik, a kocsi hátuljában. |
00:30:44 |
- Nos, akkor ezt hagyjuk. |
00:30:46 |
Mondd el a doktor bácsinak, |
00:30:49 |
Gyere. |
00:32:05 |
Hát, ez szép volt. |
00:32:09 |
- Kitesz magáért. |
00:32:14 |
- Igen. |
00:32:19 |
Kötelez a titoktartás. |
00:33:13 |
Helló! |
00:33:15 |
- Merre van mindenki? |
00:33:18 |
- Hol a francban van Jackson és Ed? |
00:33:20 |
Álljon meg a menet. |
00:33:24 |
Hát, talán valaki jó ötletnek |
00:33:26 |
Látni akarom mit csinál. |
00:33:29 |
Hát nem gyönyörû? |
00:33:36 |
Még mindig haragszik? |
00:33:39 |
Aha, még mindig. |
00:33:43 |
Majd kiheveri. |
00:33:45 |
Tudod, Doc... |
00:33:48 |
Ebben most nem vagyok biztos. |
00:33:52 |
Ha dobna, rám mindig számíthasz, ezt tudd. |
00:33:57 |
Komolyan. |
00:35:01 |
Húzzunk innen. |
00:35:05 |
Elnézést. |
00:35:07 |
Figyelj a lábaidra, Mitchy. |
00:35:09 |
Na, mi van a morgó nõvérekkel? |
00:35:12 |
Várj egy kicsit. |
00:35:15 |
Egy barátnõm szerint, a fiúját |
00:35:18 |
- mikor indultunk. |
00:35:21 |
A peron üres volt. |
00:35:24 |
Tudod... |
00:35:27 |
talán jelmezbe bújtak. |
00:35:31 |
- Így aligha ismerhetitek föl. |
00:35:34 |
- Aha. |
00:35:36 |
- Egy Groucho jelmezben van. |
00:35:39 |
Aha. |
00:35:40 |
- Bocs. Vaklárma. |
00:35:43 |
Sziasztok. |
00:35:45 |
Látnotok kellett volna a bûvészt. |
00:35:48 |
Huss! És a nõ már el is tûnt. |
00:35:51 |
Gondolod azt is tudja, |
00:35:53 |
- Utálom az ilyet. Csak trükk az egész. |
00:35:56 |
- Én a vicceket szeretem. |
00:36:04 |
Ezek a lányok bágyadtnak tûnnek. |
00:36:06 |
Tehetünk valamit a felfrissítésük érdekében? |
00:36:08 |
Nem tudom. |
00:36:11 |
Lányok, jobb ha eljöttök velünk a rendelõbe. |
00:36:15 |
Talán eszközölhetnénk |
00:36:17 |
- Van már tapasztalatotok ilyesmiben? |
00:36:21 |
Kérlek. Mondd meg nekik, Doc. |
00:36:23 |
Mo és én, tavaly nyáron egy |
00:36:27 |
- Komolyan? |
00:36:29 |
A méhnyakszûrés kategóriában. |
00:36:48 |
Hozzunk egy kis pezsgõt. |
00:36:50 |
Én maradni szeretnék, nem baj? |
00:36:52 |
- Jó mulatást. |
00:36:55 |
- Táncoljunk. |
00:36:58 |
Nyilván tudnak magukra vigyázni. |
00:37:25 |
- Rosszul vagyok. |
00:37:27 |
De van itt valami más, amit tudok. |
00:37:30 |
Ha baj van, hajítsd ki, oké? |
00:37:32 |
Gyerünk. |
00:37:34 |
- Ne oda. |
00:37:36 |
Benézünk a kulcslyukon és |
00:37:40 |
- Állj! |
00:37:43 |
Belátom. Vigyük be ide. |
00:37:48 |
- Nicsak, ki van itt. |
00:37:51 |
Egészségügyi probléma. |
00:37:53 |
Nekem inkább alkohol problémának tûnik. |
00:37:56 |
Tudjuk, hogy maga elnézi, kapitány. |
00:37:59 |
Nyomás. |
00:38:05 |
Van bent valaki? |
00:38:09 |
Szólaljon meg, ha van ott valaki. |
00:38:14 |
Hát jó, bemegyek. |
00:38:28 |
Úristen. |
00:39:18 |
Ha szeretnél beszélgetni, |
00:39:21 |
- Ott csöndesebb. |
00:39:23 |
vörös fénnyel és szatén lepedõkkel. |
00:39:26 |
- Hangulatos zene. |
00:39:29 |
- Nagyon szép. |
00:39:32 |
Komolyan. Ha beszélgetni szeretnél, |
00:39:36 |
- Tényleg van medencéd? |
00:40:07 |
Jól vagy? |
00:40:12 |
Van valamid, amit bele tehetek? |
00:40:15 |
Beteg vagy? |
00:40:20 |
Van egy halott fiú. |
00:40:25 |
Minden bizonnyal... |
00:40:28 |
Fogalmam sincs. |
00:40:30 |
Bizonyos vagy benne? |
00:40:32 |
Tökéletesen halott. |
00:40:35 |
Ennyire holtan még |
00:40:38 |
Le kell ülnöm, Charlie, |
00:40:45 |
Figyelsz a kocsira addig, míg |
00:40:48 |
Persze. |
00:40:52 |
Senki nem tud róla, úgyhogy... |
00:40:56 |
- Ne mondj semmit. |
00:41:02 |
Sziasztok. |
00:41:04 |
Hol bújkáltál eddig? |
00:41:06 |
Csak most ez egyszer. |
00:41:22 |
Nos, úgy látom, már |
00:41:26 |
Persze, vissza mehetünk a városba. |
00:41:28 |
De a szállítmány is romlandó... |
00:41:30 |
és sokkal lassabban fogunk haladni, mint |
00:41:34 |
Szerintem a legközelebbi út, |
00:41:37 |
Elszabadult a pokol, vagy mi? |
00:41:39 |
Csak egy baleset. |
00:41:42 |
Adjunk egy kis gázt. |
00:42:20 |
Hiszel annak a srácnak? |
00:42:23 |
Aha, de tudod, mire kért? Hello. |
00:42:26 |
- Bemehetek oda? |
00:42:28 |
- Miért nem próbálja a másikat? |
00:42:45 |
- Láttad? |
00:42:48 |
Sajnálom, hogy erre kell kérjelek, Charlie. |
00:42:58 |
Mi van? |
00:43:04 |
Mi a franc? |
00:43:09 |
Esküdni mertem volna. |
00:43:11 |
Valami történt. |
00:43:13 |
Valami otromba tréfa. |
00:43:27 |
Hulla részeg. |
00:43:32 |
Átkozott kölykök. |
00:43:45 |
Húha. Kiütés! |
00:43:48 |
Tudod, milyen durván nézel ki, |
00:43:51 |
Egész idáig ott voltál bent? |
00:43:53 |
Rosszul voltál? |
00:43:56 |
Gondolom. |
00:43:59 |
Nos, nézzenek oda, él és virul. |
00:44:02 |
Baromi nehéz. |
00:44:06 |
Vagyis, tudja, hogy értem. |
00:44:09 |
Nem lesz semmi baja. |
00:44:11 |
Megy ez, igaz, Jack? |
00:44:15 |
Ügyes fiú. |
00:44:17 |
Idióta kölykök. |
00:44:21 |
- Nem, nem, nem. |
00:44:24 |
- Csak a hétvégére. |
00:44:28 |
- Így van. |
00:44:30 |
- Tessék, egy kis pia. Itóka. |
00:44:33 |
Egészségünkre. |
00:44:36 |
- Itt van Jackson. |
00:44:38 |
- Hadd nézzem. |
00:44:40 |
- Úgy nézek ki, mint egy félnótás. |
00:44:42 |
- Köszönöm szépen, cimbi. |
00:44:44 |
Õ ki? |
00:44:46 |
Kenny Hampson. |
00:44:48 |
Nem végezte el. |
00:44:51 |
Édesmézes, sétáljunk egyet. |
00:44:55 |
Doc, hová mentek? |
00:44:59 |
Szia. Hahó, Ed, |
00:45:05 |
D-Jack, jöhetsz. |
00:45:08 |
Mert, ha nem próbáltad |
00:45:13 |
Gyere! |
00:45:20 |
Te vén zsivány. |
00:45:23 |
Jackson egy másik lánnyal van. |
00:45:25 |
Te és Mitchy, tudod, |
00:45:28 |
De nekünk, ez az elsõ. |
00:45:32 |
Nekünk is lehetne egy elsõ. |
00:45:38 |
Benne vagy? |
00:45:41 |
Mintha... |
00:45:44 |
te és én soha nem ismerhetnénk |
00:45:46 |
és ez lenne az utolsó lehetõségünk. |
00:45:53 |
Rendben, D-Jack? |
00:46:08 |
Gondolod, menni fog |
00:46:26 |
Hát, ismered a mondást: |
00:46:29 |
Hideg kezek, meleg szív. |
00:46:50 |
Nem akarok semmilyen |
00:46:53 |
a közelkeleti |
00:46:55 |
de mint rangidõs szenátor, |
00:46:59 |
minden amerikai nevében beszélek, |
00:47:03 |
Tudjátok, vannak bizonyos |
00:47:05 |
melyek megragadtak az |
00:47:08 |
Nekem a következõ mondás |
00:47:13 |
"Lõjük vissza ezeket a seggfejeket a kõkorszakba." |
00:47:16 |
Nem hasonlítana Vietnamhoz. |
00:47:18 |
Nincs dzsungelük, ami alatt elbújjanak. |
00:47:22 |
Véleményem szerint, |
00:47:25 |
kezelésbe venné a Paiutes-eket |
00:47:28 |
egy B-52-es igazságot tenne |
00:47:31 |
- De ezt csak szigorúan négyszemközt mondom. |
00:47:35 |
Persze, ti mindannyian |
00:47:38 |
amelyben szerepel az aranyvaluta, |
00:47:42 |
és 6 NFL franchise, Louisina államban. |
00:47:46 |
És a szlogenünk... |
00:47:56 |
- Tetszett a mûsor. |
00:48:01 |
Hiszel a varázslatban? |
00:48:04 |
Meg kell, hogy gyõzzelek. |
00:48:21 |
- Ezt minden rajongódnak eljátszod? |
00:48:27 |
A következõ mûsor után. |
00:48:30 |
Alana? |
00:48:37 |
Mo vár. |
00:48:40 |
Azt üzeni, hogy sajnálja, és én is. |
00:48:45 |
- Láttad Mitchy-t? |
00:48:48 |
Valahogy elveszítettem. |
00:48:50 |
Szóval, menj és beszélj a sráccal. |
00:48:54 |
Nem akar vitát. |
00:48:57 |
Kösz. |
00:49:03 |
- Mo? |
00:49:06 |
Tessék, Mo. |
00:49:08 |
Köszönöm. Tudod, hogy |
00:49:12 |
- Miért nem jössz ide, Mo? |
00:49:15 |
- Ugyan. Vagy nekem kell oda mennem hozzád? |
00:49:19 |
- Táncolsz velem? |
00:49:21 |
- Gyere már. |
00:49:23 |
Nézni akarsz, mi? |
00:49:27 |
- Táncoljunk. |
00:49:31 |
- Gyere. |
00:49:33 |
- Akkor valami máshoz lenne kedved? |
00:49:37 |
- Olyan édi vagy. |
00:49:53 |
Mi történt a vérrel? |
00:50:01 |
És hogy zúzta be a tükröt? |
00:50:07 |
Kalapáccsal? |
00:50:09 |
Összekeverem. A padlón. Így. |
00:50:13 |
Nemcsak, hogy megtalálom, a szkeptikus |
00:50:18 |
de mindezt úgy, hogy... |
00:50:21 |
oda sem nézek. |
00:50:23 |
- Ez ócska trükk. |
00:50:30 |
Tiszta erõszak. Elég éles. |
00:50:34 |
Mi van rajta? |
00:51:36 |
Úristen. |
00:52:36 |
Minden rendben? |
00:52:39 |
Tudod, kié ez? |
00:52:42 |
Igen, Mitchy-é. Michelle-é, |
00:52:47 |
Ne. |
00:52:57 |
- Mi a baj? |
00:53:00 |
- Hol találta? |
00:53:04 |
Indulás. |
00:53:08 |
Innen sehová. |
00:53:11 |
- Legalább felvennéd a ruháidat? |
00:53:13 |
- De lekéssük a bûvész show-t. |
00:53:16 |
- Nem, nem az. Csupa móka. |
00:53:19 |
- Mitchy? Mo? |
00:53:22 |
Tudom, hogy bent van. |
00:53:25 |
- Doc? |
00:53:27 |
- Rohadt fasszopó! |
00:53:30 |
- A kocsi elején. Menjünk. Indulás. |
00:53:35 |
Ülj le és maradj nyugton. |
00:53:45 |
Mitchy? Mitchy? |
00:53:48 |
- Ülj le ide. |
00:53:52 |
- Nem esett ki a vonatból, ugye? |
00:53:56 |
Figyelj rám, kedves. |
00:53:59 |
Halott. |
00:54:07 |
Nem hiszek magának. |
00:54:11 |
Ezt bárki megtudja csinálni! |
00:54:13 |
Nos, ahelyett, hogy vitatkozzam veled... |
00:54:16 |
Bebizonyítom, hogy igazad van. |
00:54:18 |
- Nem láttad Alana-t? |
00:54:22 |
A lószart nem! |
00:54:25 |
Nyugi. |
00:54:34 |
Nem buktam le, érted? |
00:54:37 |
Biztos téved. |
00:54:40 |
Nem lehet Mitchy. |
00:54:44 |
- Õ a legjobb barátom. |
00:54:51 |
Istenem. Mitchy! |
00:54:58 |
Ne. |
00:55:04 |
Próbálkozzunk meg egy kis telepátiával. |
00:55:07 |
Elõször is, takarj le egy ruhadarabbal, |
00:55:11 |
Aztán a fejem mögött |
00:55:13 |
annyi ujjat, amennyit akarsz. |
00:55:15 |
- Nem láttad Mitchy-t? |
00:55:17 |
- és annyi ujjat fogok mutatni, mint amennyit te. |
00:55:21 |
Jól van. Takarj le. |
00:55:24 |
Miért nem maradsz alatta! |
00:55:29 |
Valaki eltûntetné a fiatalembert? |
00:55:33 |
Kezdhetjük? |
00:55:38 |
Jó. Mutasd föl az ujjaid. |
00:55:42 |
Biztos, hogy ennyit |
00:55:45 |
Fogd meg a ruhát. |
00:55:48 |
- Ébressz fel, ha vége! |
00:55:52 |
Most. |
00:56:01 |
Hét. |
00:56:15 |
Ki tehette ezt vele? |
00:56:18 |
Talán valami gyerek |
00:56:22 |
Vagy beivott. |
00:56:24 |
Én ismerem õket. |
00:56:28 |
Persze, hogy nem. |
00:56:31 |
Vagy valami eszement |
00:56:34 |
Láttam õt egy fél órája |
00:56:38 |
egy szétcsúszott... |
00:56:41 |
részeggel. |
00:56:45 |
Édes istenem. |
00:56:47 |
A legutóbbi mûsorom végén... |
00:56:50 |
eltüntettem a segédemet. |
00:56:56 |
Nos, a következõ elõadásom miatt, |
00:56:59 |
Tehát, figyeljetek. |
00:57:20 |
- Ébresztõ haver. Vége. |
00:57:22 |
- Kösz. |
00:57:25 |
Ez jó volt. |
00:57:27 |
Remek vagy. Köszönöm. |
00:57:29 |
Kelj fel. Rajta, Mo. |
00:57:34 |
Mit csinálsz? |
00:57:37 |
Mo? |
00:57:39 |
Mo? |
00:57:42 |
Mo? |
00:57:44 |
Mo, ébredj. |
00:57:50 |
Ébredj. Segítség! |
00:57:54 |
Segítség, kérem! |
00:58:00 |
Kelj már föl! |
00:58:05 |
- Segítség! Kérem! |
00:58:10 |
Segítség. |
00:58:13 |
Kérem! |
00:58:18 |
Valaki segítsen már! |
00:58:22 |
Segítség! |
00:58:24 |
- Doc? |
00:58:26 |
- Tegyétek le. Tegyétek le. |
00:58:31 |
- Hátra. |
00:58:33 |
Ne csináld már, Mo. |
00:58:36 |
Alana, nézd a mellkasát. |
00:58:38 |
- Vérzik. |
00:58:41 |
- Nem a kibaszott szíve! |
00:58:43 |
- Rajta, Mo. Rajta. |
00:58:46 |
- Levegõt neki. |
00:58:49 |
Mo. Ne! |
00:58:52 |
Mi lesz, Mo. |
00:58:54 |
Gyerünk, haver. |
00:58:56 |
- Gyerünk, gyerünk! |
00:58:59 |
- Tûnés innen! |
00:59:02 |
Mozgás! |
00:59:05 |
Szedjetek össze mindenkit |
00:59:17 |
Hol van Mitchy? |
00:59:22 |
Meghalt. |
00:59:24 |
Mitchy halott. |
00:59:29 |
Mirõl zagyválsz? |
00:59:34 |
- Halott. |
00:59:37 |
Mitchy! Mitchy! |
00:59:41 |
Én elhúzok innen. |
00:59:44 |
Kapaszkodj. |
00:59:56 |
Walter. |
00:59:58 |
Istenem, mi van Walter-el? |
01:00:17 |
Vészhelyzet! |
01:00:36 |
Kisiklunk! |
01:00:46 |
Fékezz. |
01:00:53 |
Állj már le, a franc beléd. |
01:01:44 |
Mi a pokol történt itt? |
01:01:47 |
Nem tudom. |
01:01:51 |
Mindkettõjüket elkaphatta. |
01:01:56 |
Enélkül ne közlekedj |
01:02:00 |
Nézz a lábad elé. |
01:02:04 |
Gyerünk, mozgás. |
01:02:07 |
Szerezzetek pár fejszét és kutassátok |
01:02:12 |
Bárhol lehet. |
01:02:16 |
Csak semmi hõsködés. |
01:02:19 |
Ha úgy vélitek, hallotok valamit, |
01:02:22 |
Oké, fõnök. |
01:02:23 |
Mozgás. |
01:02:28 |
- Vigyázat. |
01:02:31 |
Nincs világítás. |
01:02:56 |
Mindenki vegye le a maszkot. |
01:02:58 |
- Tudni akarom, ki kicsoda. |
01:03:02 |
Úgy lesz. Most pedig |
01:03:04 |
maradjon a párjával, |
01:03:08 |
Elaine? Dominic? |
01:03:18 |
Vigyázz! |
01:03:23 |
Itt az egyik kis anyuka. |
01:03:25 |
- Te seggfej. |
01:03:27 |
- Jackson? |
01:03:31 |
Hahó, te ott. Engedd el. |
01:03:35 |
- Herbie Green? |
01:03:37 |
Dan Irwin? |
01:03:39 |
A többiek is vegyék le |
01:03:45 |
- Hogy lehet, hogy csak az én legjobb barátaim? |
01:03:48 |
- Jackson. |
01:03:51 |
Doc, mi bántottuk. |
01:03:55 |
- Mirõl beszélsz? |
01:03:59 |
Egy csínytevés miatt |
01:04:02 |
Nem csak csínytevés volt. |
01:04:07 |
Utána én elmentem |
01:04:10 |
Nem engedték, hogy lássam. |
01:04:12 |
Azt mondták, megölt |
01:04:14 |
Aztán azt mondták, baleset volt, |
01:04:22 |
A kurva élet. |
01:04:26 |
És most mi jövünk, igaz? |
01:04:29 |
- Gyere már. |
01:04:43 |
- Gyere! Gyere! |
01:04:45 |
Próbálom megmenteni |
01:04:49 |
Indulás. |
01:04:52 |
Figyelmet kérek. |
01:04:54 |
Nem akarok visszaszállni |
01:04:57 |
Senki nem akar. |
01:05:00 |
De nincs más választásunk. |
01:05:10 |
Nem találtunk semmit. |
01:05:17 |
Errefelé nincsenek utak. |
01:05:21 |
A gyilkossal együtt! |
01:05:24 |
Lószart. Sétálhatunk. |
01:05:26 |
Akkor végetek van. |
01:05:28 |
Ilyen hidegben |
01:05:30 |
Mi a fenét csinálsz? |
01:05:35 |
Rohadt zár. |
01:05:41 |
Mocskos állat. |
01:05:43 |
Ezt nem teheti velem. |
01:05:45 |
Ha nem veszted el a fejed, miközben |
01:05:49 |
Meghalunk ha |
01:05:52 |
De nem tudom, kiben |
01:05:54 |
Benned sem bízok. |
01:05:57 |
De lassú vagy. |
01:06:09 |
Hókusz-pókusz. Ugyanaz a kis szar. |
01:06:15 |
Tudom már, miért nem |
01:06:18 |
A bûvész? |
01:06:20 |
Ülünk majd a seggünkön, amikor megáll a vonat |
01:06:24 |
- Már megállt. |
01:06:28 |
- Ott van hátul a barátainkkal! |
01:06:32 |
Nem hiszek neked. |
01:06:35 |
Megfog ölni mindenkit! |
01:06:39 |
Én nem mozdulok. |
01:06:44 |
Mindenki mentse magát. |
01:06:50 |
Alana, ne csináld. |
01:06:53 |
- Ne! |
01:06:55 |
Doc! Doc! |
01:06:59 |
Kérlek. Doc! |
01:07:01 |
Doc! |
01:07:02 |
Doc! |
01:07:05 |
Te ott! |
01:07:08 |
Menj vissza. |
01:07:12 |
Kérlek? |
01:07:37 |
A faszomba. |
01:09:50 |
Ne! Ne! |
01:09:58 |
Segítség! |
01:10:10 |
Mitchy. |
01:10:14 |
Jézus Mária. |
01:10:19 |
Ez csak egy tréfa. |
01:10:25 |
Mi vagyunk a Sigma Phi Omega testéverek, |
01:10:30 |
Ezért együtt kell maradnunk. |
01:10:34 |
- Megvédjük egymást. Irány a vonat. |
01:10:38 |
Látta valaki a kalauzt? |
01:10:41 |
- Tudom ki az. |
01:10:43 |
- Hol a kalauz? |
01:10:51 |
Istenem, de hideg volt kint. |
01:10:54 |
Mondtam, hogy maradj a kocsiban. |
01:10:57 |
Dehát leszállítottak. |
01:11:05 |
Sajnálom. |
01:11:10 |
Jesszus, féltem odakint. |
01:11:12 |
Nem találtalak, és arra gondoltam, |
01:11:18 |
Használnom kellett volna egy ilyet. |
01:11:22 |
Igen, jó lett volna. |
01:11:27 |
- Menjünk, Alana. Vissza jönnek. |
01:11:31 |
- Csak én vagyok, az elnökkel. |
01:11:38 |
Igen, igen. Tudom. |
01:11:42 |
Nos, mindegy. |
01:11:45 |
- Nem. |
01:11:47 |
- Miért nem fekszik le valahová? |
01:11:51 |
- A bûvész? |
01:11:54 |
Doc-nak van egy képe. |
01:12:01 |
Doc, nyitsd ki. |
01:12:05 |
Nyitsd ki, kérlek. |
01:12:09 |
Doc? |
01:12:11 |
Doc? Itt hagytam õt, egyedül. |
01:12:36 |
Maradjatok kint. |
01:13:06 |
Ne menj be. |
01:14:15 |
Doc! |
01:14:36 |
Menjetek szép csöndben, drágáim. |
01:14:39 |
Mi folyik itt? |
01:14:42 |
Megjavítottuk a kávéfõzõt, kisasszony. |
01:14:46 |
Jöjjön. |
01:14:53 |
- Hol van? |
01:14:57 |
Jöjjön. |
01:14:59 |
Ken? |
01:15:01 |
Fõztek kávét. |
01:15:15 |
Mi folyik itt, az isten szerelmére? |
01:15:17 |
Az ön biztonsága érdekében történik. |
01:15:34 |
Gondolom, itt már jó pár éve |
01:15:38 |
Itt lehetõséged van pihenni, igen. |
01:15:47 |
Kissé poros ugyan, de tiszta. |
01:15:50 |
Fáradj be. |
01:16:05 |
- Remélem nem baj, hogy nincs lepedõ és párnahuzat. |
01:16:08 |
- De hozhatok. |
01:16:10 |
Rendben. Ne aggódj. |
01:16:14 |
Itt leszek, az ajtón kívül. |
01:17:23 |
Mi lesz. Gyerünk, srácok. |
01:17:25 |
Tûnés az utamból. |
01:17:29 |
- Engedjetek át! |
01:17:31 |
- Mondd mégegyszer. |
01:17:35 |
Hallgassatok el. |
01:17:38 |
Mondtam már, el az útból. |
01:17:42 |
Kinyírt már néhányunkat. |
01:17:45 |
Megakarod ölni? |
01:17:51 |
Kérem a fejszét. |
01:17:54 |
Mielõtt indulnál... |
01:17:57 |
vess egy pillantást |
01:18:00 |
Megéri neked, fiam? |
01:18:05 |
Megéri? |
01:18:22 |
Egyedül megyek. |
01:18:59 |
Ken. |
01:19:02 |
Gyere már ki. |
01:19:06 |
Ki kell kapcsolnom a fûtést itt. |
01:19:11 |
A világítást is le kell kapcsolni. |
01:21:47 |
Ne. |
01:21:49 |
Ne! Ne! |
01:23:15 |
Hagyd abba! |
01:23:57 |
Kenny. |
01:24:03 |
Kenny! |
01:24:08 |
Kenny, kérlek. |
01:25:25 |
Mi történt? |
01:25:28 |
Megölte Mo-t. |
01:25:33 |
- Utat! |
01:25:35 |
- El az útból! |
01:25:38 |
El az útból. |
01:25:40 |
Helyet kérünk. |
01:26:20 |
Durván 15 perc múlva ott vagyunk. |
01:26:23 |
Nem, köszönöm. |
01:27:54 |
Figyelj, miért nem jössz |
01:27:57 |
Kényelmesebb, és ettõl |
01:28:02 |
Oké. |
01:28:43 |
Miért nem jössz vissza |
01:28:46 |
Csatlakozz hozzánk. Gyere. |
01:29:05 |
Fényeket látok. |
01:29:09 |
Gyönyörû, uram. |
01:29:13 |
Menj, kezdd el írni a jegyzõkönyvet, |
01:29:17 |
Jól van. |
01:29:22 |
- Megvan? |
01:29:24 |
Oké. |
01:31:02 |
Mi a szar? |
01:31:08 |
Alana. |
01:31:18 |
Carne! |
01:31:21 |
Hál' isten. Charlie. |
01:31:27 |
A bûvész meghalt. |
01:31:31 |
Jézusom, nem tudom már ki az. |
01:31:49 |
Ne. |
01:32:09 |
Te voltál. |
01:32:15 |
Kenny, sajnálom. |
01:32:21 |
Sosem mondtam, de |
01:32:23 |
Nem változtál. |
01:32:30 |
Láttam a képed |
01:32:32 |
Sosem tudtam, hogy |
01:32:35 |
Figyeltelek ma este. |
01:32:39 |
Nem. |
01:32:42 |
Kenny, te jobb vagy, mint õ. |
01:32:46 |
Tudom. |
01:32:48 |
Nem tudta, hogyan kell |
01:32:51 |
Nem kell ezt tenned. |
01:32:54 |
Erre semmi szükség. |
01:32:56 |
Csókolj meg, Alana. |
01:33:00 |
- Csókolj meg, Kenny. |
01:33:02 |
Csókolj meg. |
01:33:04 |
Csókolj meg. |