Tetro
|
00:02:18 |
Evet, burası. |
00:02:20 |
- Teşekkür ederim. |
00:02:30 |
"RUHUNU BAĞLI TUTAN..." |
00:02:34 |
Hey, afedersiniz... |
00:02:37 |
"...İPİ BIRAKMA" |
00:03:37 |
Evet, kimsiniz? |
00:03:39 |
Benjamin. |
00:03:45 |
Benjamin, |
00:03:46 |
- Bir telgraf göndermiştim. |
00:03:50 |
Merhaba. |
00:03:52 |
Ben Miranda, senin yengenim. |
00:03:55 |
Pekala aşağı yukarı. |
00:04:02 |
Daha önce yengem olmamıştı. |
00:04:05 |
Ama ne kadar şanslıyım. |
00:04:08 |
Seni nasıl çağırmamı istersin? |
00:04:10 |
Bennie iyi. |
00:04:13 |
Deniz kuvvetlerinde misin, Bennie? |
00:04:16 |
Hayır, "Infinity Lines" isimli |
00:04:20 |
Miçoluk yapıyorum, ne azı ne fazlası. |
00:04:24 |
Tahminimden daha genç. |
00:04:29 |
Pazar günü 18 olacağım. |
00:04:31 |
3 gün içinde! |
00:04:33 |
Parti yapacağız. |
00:04:35 |
Harika. |
00:04:38 |
Uyanık mı diye bakayım. |
00:04:40 |
Çünkü uyuması zaman |
00:04:56 |
Tetro. |
00:04:59 |
Uyanık mısın? |
00:05:13 |
Yazmak için izin aldığında |
00:05:18 |
Bu... |
00:05:20 |
Bu onu son görüşümdü. |
00:05:24 |
Seni gördüğüme çok sevindim... |
00:05:27 |
ve bunu sende biliyorsun |
00:05:33 |
Ailesiyle ilgili hiçbir |
00:05:42 |
Bunun ortaya çıkmasından |
00:05:46 |
Hayır. |
00:05:53 |
Ama bu gece burada |
00:06:08 |
Teşekkür ederim. |
00:06:11 |
Biliyor musun? |
00:06:16 |
Duygularını incitmek |
00:06:25 |
İyi geceler, tatlım. |
00:08:42 |
Söz veriyorum seni almaya |
00:08:45 |
Seni seviyorum. |
00:09:48 |
Sana ne halt oldu? |
00:09:52 |
Bir otobüsle çarpıştım. |
00:09:57 |
Sana kahvaltı hazırladı mı? |
00:10:00 |
Hayır, daha yeni uyandım. |
00:10:06 |
Nezaketten nefret ediyorum. |
00:10:08 |
Özellikle o kelimeden. |
00:10:16 |
Tamam mı? |
00:10:18 |
Ne oldu, Bennie? |
00:10:21 |
"İhtiyar"la kavga mı ettin? |
00:10:25 |
Askeri Akademi'den kaçtım. |
00:10:28 |
Hapishaneden ama sorun yok. |
00:10:31 |
Gel bir de bana anlat. |
00:10:36 |
Babam nerede olduğumu bilmiyor. |
00:10:41 |
Bu işi kabul ettim, üniforma |
00:10:45 |
Yaşımla ilgili yalan söyledim. |
00:10:48 |
Ve kendini kabul ettirdin. |
00:10:50 |
Evet. |
00:10:53 |
Senin gibi. |
00:11:00 |
Haydi tatlım. |
00:11:01 |
Günaydın. |
00:11:08 |
Kızımın ne kadar... |
00:11:10 |
güzel olduğuna bakın. |
00:11:12 |
Yüzüne bir bakın. |
00:11:14 |
Bu saç kesimiyle Ava |
00:11:17 |
Ava Gardner'da kim? |
00:11:24 |
Seni görmek ne sürpriz, Bennie. |
00:11:28 |
Gemimin motoru bozuldu. |
00:11:34 |
Tamir edilmesi 4-5 gün |
00:11:38 |
Demek bir gemi de çalışıyorsun? |
00:11:39 |
Haydi. |
00:11:40 |
Miçoluk yapıyorum ama |
00:11:45 |
seni yakaladım. |
00:11:47 |
Beni mi? |
00:11:49 |
Umarım sadece bu |
00:11:53 |
Bütün haritaları alıp |
00:11:55 |
değiştirdiğimizi hatırlıyor musun? |
00:11:58 |
Hatırlıyor musun? Tahiti'de, |
00:12:03 |
O zaman geminin motorunu |
00:12:09 |
-Evet. |
00:12:11 |
Bizimle kalabilir. |
00:12:14 |
Neden olmasın, Tetro? |
00:12:16 |
Sadece bir hafta. |
00:12:18 |
Hem dışarı çıkıp ona |
00:12:23 |
Tamam, bir tur atalım. |
00:12:26 |
-Pantolonunu giy. |
00:12:33 |
Küçük Bennie... |
00:12:35 |
ilk denizci. |
00:12:39 |
Bir de miço olmasam. |
00:12:42 |
Veya... |
00:12:43 |
- Bir duş alıp geleceğim. |
00:12:47 |
Sadece o ve ben tamam mı? |
00:12:51 |
Açıkça. |
00:12:53 |
Besbelli. |
00:13:23 |
Dinle. |
00:13:24 |
Sadece bir hafta tamam mı? |
00:13:26 |
Gemi yol çıktığında sen de |
00:13:28 |
Apaçık. |
00:13:31 |
Angie öldü. |
00:13:48 |
-Merhaba Tetro! |
00:13:50 |
Nasılsın Tetro? |
00:14:02 |
Buraya otur. |
00:14:08 |
-Selam, Tetro, nasılsın? |
00:14:12 |
-Nasılsın? |
00:14:14 |
-Tamam mı? |
00:14:17 |
Pekala, benim de arkadaşım. |
00:14:21 |
Nasılsın? |
00:14:27 |
Neden arkadaşım olduğunu |
00:14:31 |
İspanyolca |
00:14:33 |
Anlayabilecek kadar. |
00:14:36 |
Buradaki insanlar benimle |
00:14:39 |
Miranda bile babamızın |
00:14:43 |
Bunun devam etmesini |
00:14:47 |
Benim için sorun değil, tamam. |
00:14:51 |
-Ne? |
00:14:54 |
konuşmayı devam ettirmek |
00:14:57 |
Ayrıca kim konuşmak istiyor? |
00:15:00 |
Ben değil. |
00:15:02 |
Afedersin. |
00:15:06 |
Ayvalı tart Tetro |
00:15:09 |
"Hilal". |
00:15:13 |
Hazır... |
00:15:16 |
Süt. |
00:15:18 |
-Lütfen. |
00:15:26 |
Neden geldin Bennie? |
00:15:34 |
Soruları sevmiyorum. |
00:15:36 |
Bak... |
00:15:38 |
beni taklit etme. |
00:15:40 |
Sen sensin, ben |
00:15:43 |
Bu hiç adil değil. |
00:15:46 |
Sen gittin ve ben |
00:15:48 |
Ve bir açıklama yapma gereği |
00:15:52 |
Sen benim abim değil misin? |
00:16:08 |
-Perşembe iki de demir alacağız. |
00:16:10 |
Unutma. |
00:16:18 |
-Selam, Bennie. |
00:16:22 |
Demek dört ciddi |
00:16:24 |
Birincisinde, |
00:16:27 |
çok zaman önce |
00:16:32 |
Annelerimiz farklıydı. |
00:16:40 |
Evet, ama... |
00:16:44 |
bana annenden bahset. |
00:16:47 |
-Benimkinden mi? |
00:16:50 |
Bu komada kaldığı |
00:16:58 |
Gel ve bu hafta |
00:17:03 |
Mümkün olduğunca aile... |
00:17:05 |
hayatı yaşamalısın, he? |
00:17:10 |
José, seni adi pislik! |
00:17:13 |
Adi pislik mi? |
00:17:16 |
Adi pislik! |
00:17:18 |
Hayır, hayır... Bu Armani! |
00:17:20 |
Bu Armani, seni öldüreceğim. |
00:17:22 |
-Hayır yalvarıyorum, lütfen |
00:17:26 |
Bu Giorgio Armani. |
00:17:29 |
-Ana, hayır! |
00:17:31 |
Hayır! |
00:17:32 |
-Bilmek istemiyorum! |
00:17:35 |
Umurumda değil, hiç ama hiç |
00:17:38 |
Şimdi göreceksin! |
00:17:40 |
Aslında birbirlerine çok aşıklardır. |
00:17:43 |
Sevgi bu mu? |
00:17:46 |
Bir kızla yattın mı? |
00:17:49 |
Ne? Hayır. |
00:17:54 |
Tamam, başka? Bekliyordum, evet. |
00:17:59 |
Abelardo Vaca Castex, arıyor "Kakao" |
00:18:04 |
Bunu nasıl yaparsın? |
00:18:07 |
Ne yapabilirim Tetro? |
00:18:11 |
Ne yapılabilir? Pardon... |
00:18:12 |
Evet... Meksika'ya yolla... |
00:18:16 |
-José! |
00:18:18 |
Hayır bekle! |
00:18:23 |
Dikkat et! |
00:18:25 |
Hayır...! |
00:18:30 |
José... |
00:18:32 |
İmkansız! |
00:18:33 |
José... |
00:18:35 |
Buna katlanman imkansız... |
00:18:39 |
Yaptıklarımızı affetiriyorduk. |
00:18:43 |
Bu Abelardo Vaca Castex, |
00:18:46 |
-Abelardo, bunlar benim arkadaşlarım... |
00:18:49 |
Tetro şovunun ışıklandırmasını |
00:18:51 |
-Onu buradan almak iyi olacak... |
00:18:54 |
-Posteri asalım. |
00:18:57 |
Tetro, Santelmo de La Boca'nın |
00:19:00 |
Bak ne kadar güzel. |
00:19:02 |
-Tamam. |
00:19:08 |
-Muhteşem! |
00:19:11 |
-Çalışıyoruz! |
00:19:17 |
Fausta. |
00:19:21 |
Tersine dram. |
00:19:25 |
Daha kötü ne olabilirdi? |
00:19:41 |
Dans etmeyi sever misin? |
00:20:22 |
Pekala Bennie, doğum günün |
00:20:27 |
Sadece bu. Burada senin ve Tetro'yla |
00:20:33 |
Biliyor musun? Tetro... |
00:20:36 |
Hatırlamıyorum. |
00:20:40 |
Alçı. |
00:20:41 |
Aynen, Tetro'nun |
00:20:44 |
Umarım eski haline |
00:20:48 |
Zabırsızlanıyorum. |
00:20:50 |
Ne o eski hali? |
00:20:53 |
Tahmin bile edemezsin, |
00:20:55 |
İlginç şeylerle doluydu, |
00:20:59 |
Ayrıca dopdolu bir kalbi vardı |
00:21:04 |
Yani son zamanlarda olduğundan |
00:21:11 |
Siz evli misiniz? |
00:21:14 |
Hayır, ama ona benzer birşey. |
00:21:18 |
-Merhaba. |
00:21:21 |
Bakın hele ne görüyorum. |
00:21:24 |
Doktor bastonlarım olmadan çok |
00:21:31 |
-Dikkat et. |
00:21:35 |
-Gene kırdı! |
00:21:38 |
-Tamam birşeyin yok!? |
00:21:41 |
Miranda'nın öpücüğü. |
00:21:44 |
-Mucize. |
00:21:46 |
mucize ilaç. |
00:21:47 |
Bu hiç komik değildi. |
00:21:49 |
Sadece bir öpücük ama |
00:21:54 |
Beni iyileştirdin! |
00:21:59 |
Ne yapıyordun? |
00:22:02 |
Bennie için dans mı ediyordun? |
00:22:04 |
Sadece antrenmanımı yapıyordum. |
00:22:08 |
Demek öyle? |
00:22:11 |
-Her zamanki gibi. |
00:22:13 |
Pislik! |
00:22:15 |
Pekala... |
00:22:16 |
Geliyor! |
00:22:18 |
Babamın yanına arabaya |
00:22:20 |
-Görüşürüz! |
00:22:22 |
-Teşekkür ederim. |
00:22:25 |
Kendine iyi bak. |
00:22:27 |
Teşekkürler! |
00:22:28 |
Görüşürüz, Miranda. |
00:22:32 |
Güle güle. |
00:22:39 |
Demek ona kardeşim diyorsun ve |
00:22:43 |
Bu da neyin nesi? |
00:22:45 |
Gemine geri dönmek ister misin, Bennie? |
00:22:50 |
Sadece söyleyemez misin? |
00:22:55 |
Kardeşim. |
00:22:56 |
Oldu mu? |
00:22:59 |
Evet, teşekkürler. |
00:23:09 |
Alçı çıktığı için çok mutluyum. |
00:23:14 |
İşine geri mi döneceksin? |
00:23:18 |
İş mi? |
00:23:21 |
-Yazmaya. |
00:23:24 |
-Ama sen... |
00:23:31 |
Bende yazı yazıyorum. |
00:23:33 |
Sen ne hakkında yazıyorsun? |
00:23:37 |
Ben yazmayı bıraktım. |
00:23:40 |
Yazını nasıl bırakıp gidersin? |
00:23:47 |
Konusu neydi? |
00:24:04 |
Kardeşler hakkındaydı. |
00:24:08 |
Öyle mi, sonra? |
00:24:11 |
Bir kardeş müzik |
00:24:15 |
ve büyük abisi de, |
00:24:19 |
Eski parçalar. |
00:24:24 |
Rekabet. |
00:24:26 |
Babamızın hikayesini yazıyorsun. |
00:24:33 |
Kardeşlerden biri New York'a |
00:24:36 |
ve büyük kardeşine yardım etmek |
00:24:39 |
hemde herşeyi ondan öğrenmiş |
00:24:42 |
Alfie amcam mı? |
00:24:45 |
Alfie amca. |
00:24:50 |
Evet... Alfie amca. |
00:24:54 |
Biliyor musun? Kendi |
00:24:57 |
Ne kuralları? |
00:24:59 |
Peki ya senin annen? |
00:25:00 |
Çok ünlü bir şarkıcıydı ve |
00:25:03 |
ama kimse bana onunla ilgili |
00:25:07 |
Bennie, seninle bir |
00:25:09 |
Ne anlaşması? |
00:25:12 |
Ya benim annem? |
00:25:24 |
Dinle, |
00:25:27 |
ben kendimi ailemden |
00:25:30 |
Babalar, kız kardeşler... |
00:25:33 |
Ne varsa. Tamam mı? |
00:25:35 |
Bu konuda konuşmak |
00:25:38 |
Bu kadar. |
00:25:40 |
Onları sevmiyor musun? |
00:25:44 |
Evet, onları seviyorum. |
00:25:47 |
Bizimki gibi ailelerde sevgi |
00:25:49 |
Kalbe saplanmış hızlı |
00:25:54 |
Annenin bir araba |
00:25:56 |
ama arabayı senin |
00:26:07 |
Artık biliyorsun. |
00:26:12 |
Bana o söylemedi. |
00:26:15 |
Çok teşekkür ederim, Miranda. |
00:26:17 |
Bana o söylemedi. |
00:26:25 |
Tetro, Miranda bana |
00:26:28 |
Ben kendim farkettim. |
00:26:40 |
Sadece birkaç günüm kaldı. |
00:26:43 |
Sanırım gemiye dönsem |
00:26:48 |
Onun derdi ne? |
00:26:56 |
Bir dahi gibi, ama... |
00:26:59 |
başarıdan yoksun. |
00:27:03 |
Bu yüzden davranışları böyle. |
00:27:07 |
Bir gün böyle... |
00:27:09 |
tam bir pislik. |
00:27:12 |
Bir doktor gibi |
00:27:14 |
Ben zaten doktorum. |
00:27:17 |
Onunla tanıştığım zaman, onun |
00:27:20 |
Psikiyatri hastanesi mi? |
00:27:25 |
İsmi "La Colifata"ydı. |
00:27:27 |
"La Colifata"ya hoşgeldiniz! |
00:27:29 |
Uçurumun Kenarı, "La Colifata"... |
00:27:31 |
LT 22, Radyo "La Colifata" |
00:27:35 |
Cumartesi günleri günde |
00:27:51 |
Arjantin'den Avrupa'ya... |
00:27:54 |
"La Colifata"nın kurucusuyla |
00:27:58 |
o, mikrofonu eline alan |
00:28:02 |
sonunda kendini dinleyecek |
00:28:49 |
Sizin adınız ne ve neden |
00:28:51 |
Mikrofona konuşmak istemiyor... |
00:28:53 |
-Neden istemiyorsunuz? |
00:29:02 |
Ben sadece Radyo'ya |
00:29:09 |
Bir yazar olduğunu söylemişti... |
00:29:13 |
ve yazdığı herşeyin |
00:29:15 |
olduğunu söylemişti. |
00:29:18 |
Varolan tek kopya buydu. |
00:29:24 |
İşte onunla böyle tanıştım. |
00:29:28 |
Ve en sonunda dedi ki:... |
00:29:31 |
"Benim adım Tetro..." |
00:29:35 |
ben babamla ilgili |
00:29:39 |
benim babam sevgiyi bilmeyen |
00:29:44 |
Şiiri olmayan bir şair, |
00:29:48 |
tam bir başarısızlık! |
00:29:53 |
Bir baba gibi davranamadı. |
00:29:58 |
Babam bir emlak bürosunda |
00:30:01 |
yaşadığımız evleri satardı. |
00:30:07 |
Hiç paramız yoktu. |
00:30:10 |
Eczaneleri, |
00:30:13 |
depoları, |
00:30:16 |
soydum. |
00:30:18 |
Sonunda yakalandın mı? |
00:30:23 |
Bir silahım vardı. |
00:30:26 |
Onu hiç kullandın mı? |
00:30:29 |
Silah oyuncaktı. |
00:30:34 |
Söylediğin hiçbir şey doğru değil. |
00:30:45 |
Babam... |
00:30:47 |
Babam,... |
00:30:53 |
tam bir şerefsizdi. |
00:30:55 |
tam bir şerefsizdi. |
00:30:57 |
Babam zaman zaman çok |
00:30:59 |
ve gerçekten şiddet |
00:31:01 |
Çok sert vurabilirdi. |
00:31:06 |
Ama babam hiçbir zaman |
00:31:08 |
beni ağlatamadı. |
00:31:16 |
Sonra ben... |
00:31:21 |
o güne kadar gördüğüm |
00:31:29 |
Ona aşık oldum. |
00:35:00 |
"O büyük olan kardeşti |
00:35:03 |
ama Alfredo, |
00:35:04 |
sevgili canımız amcamız Alfie, |
00:35:08 |
ihtiyar tarafından şehire |
00:35:12 |
Ama yanlış birşey yapmamıştı." |
00:35:13 |
Büyük bir yapım değil. |
00:35:16 |
Sade bir Rigoletto. |
00:35:18 |
Küçük bir orkestra, |
00:35:21 |
Ama, eğer bir hata olursa, |
00:35:25 |
Tetrocini'nin içine ettiği |
00:35:29 |
İçine edilmiş bir Rigoletto olmayacak. |
00:35:31 |
Alfie, neden başka bir |
00:35:38 |
Adımımı değiştirmemi istiyorsun? |
00:35:41 |
Teşekkürler. |
00:35:45 |
Evet. |
00:35:49 |
Tetrocini ismini ben |
00:36:22 |
Lanet olsun! |
00:36:43 |
Orada oturup ne |
00:36:47 |
Hiç öyle oturuyorum. |
00:36:50 |
Demek sadece oturuyorsun? |
00:36:52 |
Sadece oturuyorum. |
00:37:01 |
-Merhaba! |
00:37:02 |
Nasılsın Tetro? |
00:37:04 |
José beni deli ediyor. |
00:37:06 |
Punta Del Este'deki amcamın |
00:37:09 |
Miranda'yla konuştum. |
00:37:11 |
-Sorun değil. |
00:37:12 |
-Evet... |
00:37:13 |
Çok kibarsınız, |
00:37:16 |
José bana zavallıyı... |
00:37:19 |
yemek verip beslemeyeceğini |
00:37:23 |
-Olur mu? |
00:37:24 |
Hiç sorun değil. |
00:37:26 |
-Problem, bu onun adı. |
00:37:29 |
Evet. |
00:37:30 |
Öp bakalım onu. |
00:37:32 |
Sağolun, hoşçakalın. |
00:37:35 |
Güle güle. |
00:37:37 |
Güle güle Ana. |
00:37:43 |
Merhaba. |
00:37:46 |
İyi ki doğdun, Bennie. |
00:37:47 |
Hediye olarak hep bir |
00:37:55 |
Tetrocini ailesi buraya 1901... |
00:37:59 |
yılında geldi. |
00:38:01 |
İlk Benjamin, burada tavuk |
00:38:04 |
Ama şarkı söylemeyi |
00:38:18 |
Bay Shakespeare, |
00:38:23 |
Kafiye kuralı olmayan |
00:38:26 |
-Başka? |
00:38:29 |
heceye sahip birşey. |
00:38:33 |
Biliyor musun? |
00:38:34 |
Sevdiğim ilgilendiğim herşeyi ben |
00:38:38 |
götüren ve bana kitapları gösteren |
00:38:42 |
Hatta garip filmlere. |
00:38:46 |
"Kırmızı ayakkabılar"ı, |
00:38:49 |
Peki "Hoffman'ın hikayeleri", |
00:38:50 |
Coppelia, dans eden oyuncak bebek? |
00:38:52 |
Peki, "Hoffman'ın hikayeleri"... |
00:38:54 |
O bana seni hatırlatıyor. |
00:40:06 |
Aşk, |
00:40:07 |
aşk nedir? |
00:40:09 |
Aşk,... |
00:40:10 |
hiçbir şeydir. |
00:40:27 |
En az yirmi yıl önce... |
00:40:29 |
-Nasıl? |
00:40:31 |
Yeğenim! |
00:40:35 |
-Selam! |
00:40:39 |
-Bu Maria Luisa... |
00:40:42 |
Gel, tatlım... |
00:40:43 |
-Maria Luisa... |
00:40:46 |
Maria Luisa. |
00:40:47 |
18 yaşında aynı senin gibi. |
00:40:49 |
Çok şirin bir kız. |
00:40:52 |
Kendine dikkat et olur mu? |
00:40:54 |
Merhaba! |
00:40:56 |
Maria Luísa! |
00:40:59 |
- Hayır! |
00:41:01 |
-Evet... |
00:41:05 |
Mutlu, mutlu günler sana! |
00:41:08 |
Dostum, Tanrı seni kutsasın! |
00:41:12 |
Ve hayatındaki güzellikleri... |
00:41:16 |
Arttırmaya devam etsin! |
00:41:20 |
Bravo! |
00:41:24 |
Mutlu, mutlu günler sana! |
00:41:28 |
Dostum, Tanrı seni kutsasın! |
00:41:32 |
Ve hayatındaki güzellikleri... |
00:41:35 |
Arttırmaya devam etsin! |
00:41:39 |
-Tebrikler Bennie! |
00:41:43 |
-Dikkat et! |
00:41:48 |
Garson? Garson? |
00:41:49 |
Biraz daha şampanya. |
00:41:51 |
Her zaman hazır... |
00:41:53 |
Abelardo! |
00:41:54 |
Abelardo! Gelsene. |
00:41:56 |
Bennie'nin doğum günü. |
00:41:59 |
İyi ki doğdun, Bennie. |
00:42:00 |
Nasılsın? |
00:42:02 |
Patagonia festivaline mi gidiyorsun? |
00:42:04 |
Evet, ne zaman mümkün olursa |
00:42:07 |
-Pekala, gitmem gerekiyor. |
00:42:09 |
Gidip makinenin çalıştığından |
00:42:11 |
-Gidipte oraya aşık olayım deme. |
00:42:14 |
Güle güle, teşekkürler! |
00:42:17 |
-Bir zamanlar senin adını taşıyan |
00:42:20 |
Neden bu kadar neşeli |
00:42:22 |
Gerçekten bilmiyorum. |
00:42:24 |
Maria Luisa... |
00:42:25 |
La cucaracha... |
00:42:27 |
Çünkü benim gemim |
00:42:31 |
Hayır. |
00:42:32 |
Heyecanlı çünkü yarın ışıkları |
00:42:36 |
Bunu seviyor. |
00:42:38 |
operanın hayaleti olacak. |
00:42:56 |
Pardon! |
00:42:57 |
Kapıya dokunmayın. |
00:42:59 |
Yerleşik olmayı severim, |
00:43:01 |
dengeyi, |
00:43:02 |
döviz bürolarını, |
00:43:06 |
Ve bankaların bekleyen |
00:43:07 |
Fausta'nın dünyasına |
00:43:09 |
Siz başka birşey için geldiniz. |
00:43:11 |
Alır mısınız? |
00:43:13 |
Dönüşüm için mi? |
00:43:16 |
Birkaç saniye. |
00:43:19 |
Kıskançlık ve zaferle kırmızıya |
00:43:22 |
Hafızamı mı kaybettim? |
00:43:25 |
Kaç seyirci geldi? |
00:43:27 |
-Selam! |
00:43:28 |
Beni Abelardo Vaca davet etti. |
00:43:31 |
Hayır... ödemeniz gerekiyor. |
00:43:34 |
-Bu bir sanat eseri! |
00:43:36 |
-Girin! |
00:43:40 |
İstediğim şey çok açık... |
00:43:44 |
Onun ruhu! |
00:43:45 |
Fena bir anlaşma değil, sakin ol... |
00:43:48 |
Tanrı seni kutsasın! |
00:43:50 |
Hallelujah! |
00:43:52 |
Yaşanacak bir hayat! |
00:43:55 |
Gelecek sizi selamlıyor! |
00:43:58 |
O benim teyzem. |
00:44:01 |
Gelecek sizi selamlıyor! |
00:44:06 |
Çıplak olacak kadar genç. |
00:44:09 |
Gençlik çıplaklıktır! |
00:44:20 |
Zaman konuşmaya devam ediyor! |
00:44:23 |
Ne güzellik. |
00:44:25 |
Hatiplerin vaad ettiğinden bile güzel. |
00:44:53 |
Al bakalım! |
00:44:55 |
Sessizlik! |
00:44:58 |
Sessizlik! |
00:44:59 |
Lanet olası anlatıcı benim! |
00:45:01 |
Sessizlik! |
00:45:03 |
Ben Abelardo Vaca Castex, yazarım. |
00:45:07 |
Abelardo Vaca Castex. |
00:45:11 |
Tanrım... |
00:45:12 |
Tam bir çöp! |
00:45:14 |
-Bu bir eleştiri mi şimdi? |
00:45:15 |
Neden kendini göstermiyorsun. |
00:45:19 |
Bu defa bu ışık |
00:45:22 |
Gerçekten mi? |
00:45:24 |
Müzik alayım, lütfen. |
00:45:27 |
Gel buraya. |
00:45:28 |
Canım benim... |
00:45:30 |
Josefina! |
00:45:34 |
Tetro, ne yapıyorsun sen? |
00:45:36 |
Lütfen bana bak. |
00:45:38 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:45:40 |
Lütfen! |
00:45:43 |
Şerefsiz! |
00:45:44 |
Josefina! |
00:45:50 |
Sıkı ten! |
00:45:53 |
İpeksi saçlar... |
00:45:56 |
Sert bacaklar! |
00:45:59 |
Geri kalanı daha sert! |
00:46:21 |
Ete dokun ve hisset... |
00:46:24 |
İçeriğindeki aroma... |
00:46:26 |
Ve ona sahip olan... |
00:46:29 |
Ne kaba bir kadın! |
00:46:33 |
Lütfen! |
00:46:36 |
Bu da ne? |
00:46:38 |
Bu mısralar felaket! |
00:46:41 |
Anlamıyorsun! |
00:46:44 |
Söylediklerinin hiçbir önemi yok. |
00:46:49 |
Git kendini becer! |
00:46:51 |
Tamam... Gel... |
00:46:53 |
Haydi, haydi. |
00:46:54 |
Aşağı! |
00:46:56 |
-Buraya! |
00:46:58 |
O sandalyeyi fırlatma! |
00:47:08 |
Adi şerefsiz! |
00:47:13 |
Abelardo... |
00:47:26 |
Tekrar hoşgeldin, Alone. |
00:47:36 |
Bu kim? |
00:47:37 |
Baylar bayanlar, |
00:47:39 |
size kendisini takdim etmekten |
00:47:41 |
Alone. |
00:47:42 |
Tekrar hoşgeldin, Alone. |
00:47:54 |
New York'tan buraya geri dönüp |
00:47:58 |
Fausta. |
00:47:59 |
-Evet. |
00:48:01 |
Evet... |
00:48:02 |
"Fausto" bayan olan. |
00:48:04 |
Eğlenceli, hoşunuza gidecek. |
00:48:07 |
Bence oldukça eğlenceli. |
00:48:09 |
Bir kadın... |
00:48:12 |
Ama oyuna devam edin. |
00:48:14 |
Bizim için onur olacak. |
00:48:19 |
Haydi çocuklar, haydi! |
00:48:21 |
Herkes iş başına! |
00:48:23 |
Dikkatli olun! |
00:48:25 |
Kıyafetler, Josefina! |
00:48:28 |
- Bu çok önemli! |
00:48:29 |
Haydi! |
00:48:30 |
-Gel! |
00:48:33 |
Josefina, acele et! |
00:48:35 |
-Bu bir felaket, hayal kırıklığı! |
00:48:38 |
-Herkes... |
00:48:39 |
Bayan Alone, şampanya? |
00:48:43 |
Bu kim? |
00:48:44 |
Güney Amerika'nın en |
00:48:48 |
Takma adı... |
00:48:49 |
"Alone". |
00:48:51 |
Patagonya Festivali'nin |
00:48:56 |
İşte başlıyoruz... |
00:48:58 |
Bak... |
00:48:59 |
O abinin öğretmeni ve |
00:49:01 |
akıl hocasıydı. |
00:49:05 |
Ta ki ne? |
00:49:07 |
Ta ki abine sırtını dönene |
00:49:10 |
Elbette bu farklı bir sürü |
00:49:12 |
Kimse gerçeği bilmiyor. |
00:49:14 |
Haydi! |
00:49:16 |
Bir sır. |
00:49:18 |
-Haydi başlayalım! |
00:49:21 |
Babanın sırrı gibi... |
00:49:24 |
ve gerçekte kim olduğu gibi. |
00:49:39 |
"Carlo Tetrocini, soyu |
00:49:42 |
1901 yılında Arjantin'e |
00:49:48 |
Avusturyalı yapımcı, Erich Kleiber, |
00:49:52 |
Onu daha sonra Berlin'e |
00:49:55 |
Dünyanın gelmiş geçmiş en büyük |
00:50:05 |
Carlo Tetrocini |
00:50:10 |
Bu onun soyadı. |
00:50:18 |
"Tetrocini New York'taki... |
00:50:20 |
Metropolitan Flarmoni Orkestrası'nı |
00:50:23 |
35 yıl boyunca." |
00:50:26 |
Bunun bu evde ne işi var? |
00:50:29 |
Bu benim evime nasıl geldi? |
00:50:33 |
Baban Carlos Tetrocini mi? |
00:50:36 |
Elbette bunu nasıl anlayamadım? |
00:50:39 |
Ama "La Colifata"da bana |
00:50:43 |
başarısız olmuş bir yazardı. |
00:50:44 |
-Hatırladın mı? |
00:50:46 |
Sana bir sürü hikaye anlattım. |
00:50:48 |
Ama bana paranın her zaman |
00:50:51 |
hatta hırsızlık yaptığını |
00:50:52 |
Para zaten sorundu. |
00:50:57 |
Pekala, okumaya devam edelim. |
00:50:59 |
"Karısı, ünlü soprano |
00:51:04 |
trajik bir şekilde hayatını kaybetti. |
00:51:07 |
-Bir çok kez evlendi". |
00:51:17 |
Diğer hastanede olacağım. |
00:51:22 |
Kafamı toparlamak için |
00:51:30 |
Bunu bana nasıl yaparsın? |
00:51:34 |
Bunu bana nasıl yaparsın? |
00:51:37 |
Yeminimizi bozdun. |
00:51:40 |
Ben hiçbir şeye yemin etmedim, |
00:51:44 |
- Senin kurallar koyman, benim onlara uyacağım |
00:51:48 |
Burası benim evim.. |
00:51:49 |
-Bu kurallar sadece benim evim için. |
00:51:52 |
-veya bir krallık değil... |
00:51:56 |
Bizim ailemiz bizim |
00:52:00 |
Neden gemine geri dönmüyorsun |
00:52:02 |
Bence oraya gitsen iyi olur. |
00:52:06 |
Neden onları arayıp seni geri |
00:52:13 |
Alo, abim tam bir pislik olduğu |
00:52:16 |
Şimdi pislik mi oldum? |
00:52:20 |
Güzel hareket, güzel |
00:52:24 |
Gemime geri dönüyorum. |
00:52:26 |
Gemine geri dön. |
00:52:28 |
Sen gerçekten çok |
00:52:30 |
Ama gitmeden önce dinlemeni |
00:52:33 |
Arkamdan çevirdiğin diğer sinsi |
00:52:36 |
"Sevgili Bennie: |
00:52:37 |
Sana bizzat söyleyemeyip bunları |
00:52:42 |
Hayır... Dinle, bunu duymak |
00:52:44 |
"Buradan gidiyorum |
00:52:46 |
şimdilik, ama, |
00:52:49 |
Kendi başına oku. |
00:52:51 |
Neden? Ne yazdığını hatırlıyor |
00:52:54 |
Zamanında kaçtığın gibi |
00:52:58 |
"Söz veriyorum, geri geleceğim. |
00:53:01 |
Biliyorum bazen ailemizde |
00:53:04 |
Yazı yazabilmek için bir |
00:53:06 |
Duymak istemiyorum. |
00:53:08 |
-Çık git odamdan. |
00:53:11 |
Bir gün beni anlayacaksın. |
00:53:13 |
Şu an çok küçüksün ama bir gün |
00:53:17 |
Bir gün gelip seni alacağım. |
00:53:20 |
"Sevgiler". |
00:53:22 |
"Sevgiler. Abin. |
00:53:24 |
Angelo". |
00:53:26 |
"Sevgiler. |
00:53:27 |
Abin, Angelo". |
00:54:14 |
"X konudan kaçmak için elinden geleni |
00:54:19 |
C'nin peşinden sahilde yürürken, |
00:54:23 |
haberleri patlatır". |
00:54:24 |
Baba... artık tıp okumaya |
00:54:30 |
Tıp okumayacaksın, peki |
00:54:33 |
Felsefe. |
00:54:35 |
Felsefeyle hayatını nasıl |
00:54:39 |
Yazar olmak istiyorum. |
00:54:44 |
Romancı mı? Yazar mı? |
00:54:48 |
Evet, yapmak istediğim |
00:54:52 |
Pekala, yazar olarak |
00:54:55 |
dahi olman gerekiyor. |
00:55:01 |
Yani? |
00:55:03 |
Bu ailede sadece bir |
00:55:28 |
"Amalia, beni dinle. |
00:55:31 |
"haber almak istemiyorum. |
00:55:33 |
"tamam mı? Sadece hayatımdan |
00:55:35 |
"Tek isteğim bu." |
00:55:37 |
"Tek isteğim bu, tamam mı? Gayet basit, |
00:55:40 |
"-Angie, seni seviyoruz. Baban da |
00:55:44 |
"tamam mı? Ablam ol, |
00:55:47 |
"-Böyle söyleme, bunu duymak |
00:55:50 |
"Haydi beni suçlayın. |
00:55:53 |
Neden bu izini kullanıp |
00:55:56 |
-yazmaya devam etmiyorsun? |
00:55:58 |
geri dönmek ve aileden her hangi |
00:56:03 |
Babam sana para gönderecektir. |
00:56:05 |
Şimdi telefonu kapatıyorum. |
00:56:07 |
Elveda. |
00:56:22 |
Tekrar! Özür dilerim! |
00:56:24 |
Haydi baştan başlayalım. |
00:56:26 |
Q harfi. |
00:56:47 |
Harika! |
00:56:48 |
Pazartesi, saat 11 de. |
00:57:05 |
Pekala, |
00:57:08 |
demek tatile gidiyorsun |
00:57:12 |
yazmak için? |
00:57:15 |
Bu çeklerden herhangi biri |
00:57:19 |
her 3 ayda bir. |
00:57:24 |
Bennie'yle ilgili olan bu saçmalığı |
00:57:30 |
Kendi iyiliğin için, |
00:57:34 |
bir gün anlayacaksın. |
00:57:38 |
Haydi, şu tatiline git. |
00:57:42 |
Yazmak için... |
00:57:47 |
kendine iyi bak. |
00:57:54 |
Peki bu sene tatile |
00:57:59 |
ayrıca ne yazacağını |
00:58:04 |
Ne konuda yazacaksın |
00:58:08 |
Bay Carlos... |
00:58:12 |
Bay Carlos, buraya döner |
00:58:16 |
Bunu. |
00:58:17 |
Buraya... Buraya... |
00:58:26 |
Lanet olsun, Bennie! |
00:58:29 |
Ne yaptın? |
00:58:32 |
Lütfen... |
00:58:33 |
Bu neyin nesi? |
00:58:36 |
Bennie, bunu nasıl yaparsın? |
00:58:38 |
Ya buraya gelirse? |
00:58:39 |
Uyuya kalmışım. |
00:58:41 |
Evet, uyuya kaldığını |
00:58:44 |
Bu kadar dikkatsiz olamazsın ya |
00:58:50 |
Nasıl patladığını hala görmedin. |
00:58:55 |
Tersten kodlanmış bir |
00:59:00 |
Bu delilik. |
00:59:04 |
Belki ona bunları aldığını söyleyip |
00:59:08 |
Al. |
00:59:10 |
Bunu nasıl buldun? |
00:59:12 |
-Nasıl? |
00:59:14 |
-Kaza mı? |
00:59:15 |
Kazara. |
00:59:28 |
Pekala, çok güzel. |
00:59:42 |
Bennie, Bennie... |
00:59:45 |
Gidiyorsun. |
00:59:49 |
Biliyor musun? |
00:59:50 |
Josefina'nin yeğeni |
00:59:53 |
İnanmıyor musun? |
00:59:55 |
Bir dakikalığına telefonu |
00:59:57 |
Gemimi kontrol etmem |
01:00:00 |
Elbette. |
01:00:04 |
Maria Luisa'yı beğendin mi? |
01:00:08 |
Infinty Lines, lütfen. |
01:00:09 |
Evet, Maria Luisa'yı beğendim, |
01:00:13 |
Tetro ondan korktu. |
01:00:16 |
Alo, ben Benjamin Tetrocini. |
01:00:20 |
Tamam. |
01:00:32 |
-Merhaba! |
01:00:37 |
Tamam, orada |
01:00:40 |
Harika. Teşekkür |
01:00:44 |
İyi akşamlar, Tetro. |
01:00:46 |
Şimdi de İspanyolca konuşuyor, |
01:00:52 |
Gemimin motoru tamir |
01:00:54 |
-Gerçekten mi? |
01:00:56 |
Yarın yola çıkıyorum. |
01:00:58 |
Gezme tutkusu. |
01:01:01 |
"Gezme tutkusu." |
01:01:06 |
Ne için başlık? |
01:01:08 |
Dışarı gitmek istiyor. |
01:01:13 |
-Harika. |
01:01:15 |
İnanılmaz. |
01:01:26 |
Seni çok seviyor. |
01:01:29 |
Neden olduğunu bilmiyorum. |
01:02:07 |
Ona dokunmayın! |
01:02:09 |
Bir ambulans çağırın! |
01:02:11 |
Ne oldu? |
01:02:12 |
Kimse dokunmasın! |
01:02:15 |
Hiçbirr yerine dokunmayın! |
01:02:18 |
Hareket ettirmeyin. |
01:02:22 |
Konuşabiliyor mu? |
01:02:39 |
Neler oldu? |
01:02:40 |
Lütfen, açılın hastayı |
01:02:43 |
Bennie! Ben ailedenim ve |
01:02:45 |
Yardım edebilirim, lütfen! |
01:03:00 |
Tetro, ben onunla gidiyorum. |
01:04:10 |
Afedersiniz... |
01:04:12 |
Ne kadar? |
01:04:14 |
Onbeş, iyi mi? |
01:04:16 |
Daha fazla mı? |
01:04:29 |
Çiçek mi? |
01:04:33 |
Canın yanıyor mu? |
01:04:36 |
Köpeğe ne oldu? |
01:04:37 |
José'nin yanında. |
01:04:40 |
Umarım onu yemez. |
01:04:46 |
Gemim bensiz gitti. |
01:04:49 |
Büyük bir alçı. |
01:04:53 |
Çiçekler? |
01:04:58 |
Evet... |
01:05:03 |
Burası eski odama benziyor. |
01:05:07 |
Burayı özlemişim. |
01:05:09 |
O zaman odayı |
01:05:12 |
Sadece odayı özledim. |
01:05:16 |
Buradan çıktıktan sonra, Abelardo |
01:05:21 |
Abelardo'da mı? |
01:05:27 |
Bizimle kalabilirsin. |
01:05:32 |
Sorun olmaz mı? |
01:05:36 |
Halledeceğim. |
01:06:33 |
Teşekkür ederim. |
01:06:48 |
Evet? |
01:06:49 |
Ângelo Tetrocini orada mı? |
01:06:52 |
Evet, kimsiniz? |
01:06:53 |
İngilizce konuşabiliyor musunuz? |
01:06:56 |
Bir saniye. |
01:06:58 |
Kimmiş? |
01:06:59 |
Amerika'dan. |
01:07:02 |
Kim? |
01:07:03 |
Burası Carlo |
01:07:07 |
Angelo'yla konuşmamız |
01:07:12 |
Baban... |
01:07:14 |
Kendisi mi? |
01:07:17 |
Ofisinden. |
01:07:27 |
Efendim? |
01:07:32 |
Burada birkaç |
01:07:36 |
León Felipe, |
01:07:38 |
Çok iyidir... |
01:07:40 |
Roberto Bolaño ve... |
01:07:43 |
Alone'nun yeni kitabı: |
01:07:46 |
"Edebiyatta yeni ufuklar." |
01:07:50 |
Teşekkürler. |
01:07:55 |
Senden bahsediyor mu? |
01:07:57 |
Hayır. |
01:08:00 |
Bennie, dün gece babanın |
01:08:04 |
Kalp krizi geçirmiş. |
01:08:08 |
Ama ikinizinde geri dönmesi |
01:08:15 |
O geliyor mu? |
01:08:16 |
Hayır, o gelmiyor. |
01:08:19 |
Ona söyleyecek hiçbir |
01:08:24 |
Bende sana kitap getirdim, |
01:08:25 |
dedikodu dergileri, |
01:08:27 |
böylece İspanyolca |
01:08:35 |
Görüşürüz. |
01:08:37 |
Güle güle. |
01:09:20 |
"X, N'i çağırdı. |
01:09:23 |
onu babasıyla tanıştırmak |
01:09:27 |
çok etkilendi. |
01:09:31 |
Çok da mutlu oldu, tabi ki." |
01:09:41 |
Bu babam, Carlo Tetrocini. |
01:09:45 |
Naomi White. |
01:09:50 |
Naomi. |
01:09:52 |
Sana ondan bahsetmiştim. |
01:09:54 |
Sizinle tanışmak benim |
01:09:56 |
Biliyor musun? Yıllar önce "Naomi" |
01:10:00 |
Aşık oldum, |
01:10:02 |
aşık oldum, |
01:10:04 |
küçük bir güle |
01:10:07 |
Babam sürekli sizin kayıtlarınızı |
01:10:11 |
Sizin Fritz Reiner'den |
01:10:13 |
Pekala, Fritz iyidir... |
01:10:15 |
Bana Carlo diyebilirsin. |
01:10:19 |
Baba olmaz kalamayız, |
01:10:22 |
O zaman bütün arkadaşlarını davet et. |
01:10:26 |
Karides partisi veririz. |
01:10:29 |
Aşık oldum, |
01:10:30 |
aşık oldum, |
01:10:32 |
"küçük bir güle |
01:10:34 |
Naomi... |
01:10:36 |
Canım sevgilim Naomi... |
01:10:40 |
White. |
01:10:42 |
Bunu şimdi mi |
01:10:48 |
Sen neler yaparsın, Naomi? |
01:10:51 |
Bir dansçıyım aslında. |
01:10:54 |
"N, X'i çağırdı |
01:10:56 |
ve bir rüyası olduğunu söyledi. |
01:10:59 |
N çok gençti, |
01:11:05 |
çünkü hayali... |
01:11:11 |
Al bakalım... |
01:11:12 |
babasıydı. |
01:11:13 |
Bizim için dans |
01:11:16 |
Evet, Carlo. |
01:11:18 |
Maestro için dans et. |
01:11:53 |
"X ne olduğunu asla bilmedi. |
01:11:58 |
Yumruklarını kalbine |
01:12:03 |
N... günlerce |
01:12:05 |
cevap vermedi. |
01:12:07 |
Verdiği zaman şöyle |
01:12:13 |
Ben... |
01:12:16 |
oyuncak bebek Coppelia'yım, |
01:12:19 |
kan olmadan, parçalara |
01:13:39 |
Sürpriz! |
01:13:47 |
Bak sana ne aldım. |
01:13:52 |
Ayıları seversin, değil mi? |
01:13:53 |
Evet, oldukça. |
01:13:55 |
Ne yapıyorsun? |
01:13:56 |
Birşeyler okuyorum. |
01:13:59 |
Ne okuyorsun? |
01:14:08 |
Eşyalarımı karıştırmışsın... |
01:14:17 |
Bunu bana nasıl yaparsın? |
01:14:20 |
Nasıl yaparsın? |
01:14:22 |
Evdeydim, etrafı geziniyordum, |
01:14:25 |
Kazara oldu. |
01:14:27 |
-Kaza mı? |
01:14:29 |
Bunu okuyabiliyor musun? |
01:14:31 |
Bu Askeri Akademi |
01:14:34 |
Evet, bu saçmalık. |
01:14:35 |
-Bekle, Tetro... |
01:14:38 |
Bunu bana nasıl yaparsın? |
01:14:40 |
Nasıl benim eşyalarımı |
01:14:41 |
Nasıl karıştırırsın? |
01:14:43 |
-Kazara diyorum ya! |
01:14:45 |
Kazara filan değildi. |
01:14:46 |
Bu harika bir hikaye, |
01:14:49 |
Bir sona ihtiyaçları yok. |
01:14:52 |
Sonu yok mu? Sonu olmasına gerek yok, |
01:14:56 |
Çünkü benim hikayelerim |
01:14:58 |
Bunları sana kim verdi? |
01:15:01 |
Nereden aldın bunları? |
01:15:04 |
Bu benim de hikayem! |
01:15:05 |
Nereden aldın bunları? |
01:15:07 |
-Bunları Miranda'mı getirdi? |
01:15:10 |
-Benim de! |
01:15:13 |
Bu benim de hikayem, |
01:15:16 |
Ve benim annem. |
01:15:18 |
Bu adil değil, hiçbir şey bilmiyorum. |
01:15:20 |
Annem ve babam hakkında |
01:15:23 |
Bir tek sen varsın ve sen |
01:15:31 |
Selam! |
01:15:32 |
Seni küçük sinsi! |
01:15:35 |
-N'apıyorsun? |
01:15:38 |
-Kes sesini! |
01:15:39 |
Ona yazıları sen mi verdin? |
01:15:41 |
-Artık sana güvenmiyorum! |
01:15:44 |
-Sana güvenmiyorum! |
01:15:45 |
Suratına vurmamı istiyorsun demek. |
01:15:47 |
Beni dövmek mi istiyorsun? |
01:15:49 |
-Şimdi vur o zaman! |
01:15:51 |
-Sen mi verdin? |
01:15:53 |
Her zaman yanında olan tek |
01:15:55 |
Her zaman yanında olup, |
01:15:57 |
Bu lanet hayatta seni |
01:15:59 |
Ve hala beni dövmek |
01:16:00 |
Haydi! Vur bana! |
01:16:01 |
-Haydi! |
01:16:03 |
Tekrar etmeyeceğim... |
01:16:05 |
Evet! |
01:16:06 |
-Bizden uzak dur! |
01:16:09 |
Bunları kim yazdı biliyor musun? |
01:16:13 |
Angie öldü! |
01:16:28 |
Buraya gelin! |
01:16:32 |
Doktor hasta yerde |
01:16:37 |
Bunu atlatması zaman |
01:16:46 |
Artık bizimle yaşayamazsın. |
01:17:19 |
Bir basamak. |
01:17:22 |
La Boca'nın koşullarına |
01:17:25 |
Buradaki insanlar |
01:17:29 |
Değnekleri bana ver. |
01:17:38 |
Sadece 18 yaşında. |
01:17:44 |
Şapkanı unutmuşsun. |
01:17:47 |
Bir anı olarak onu sakla. |
01:17:50 |
Çok teşekkür ederim. |
01:18:00 |
Sadece 18 yaşında... |
01:18:53 |
"Bu kaçınılmaz bir an," |
01:18:56 |
"ve ŞİİR harekete geçmeli." |
01:19:04 |
"ve ŞİİR harekete geçmeli." |
01:19:31 |
Bu Tetro'nun ünlü |
01:19:33 |
Herkesin bahsedip kimsenin |
01:19:43 |
İyi misin? |
01:19:44 |
Burada olduğun için çok |
01:19:46 |
Burada çalıştığın için |
01:19:49 |
Birşeye ihtiyacın var mı, Bennie? |
01:19:53 |
-Yazın nasıl gidiyor? |
01:19:56 |
Neredeyse son bölüme geldim |
01:19:59 |
Demek bitiyor? Çok güzel! |
01:20:02 |
Ona çok yakınım. |
01:20:05 |
Alone'a çok yakınım, |
01:20:07 |
Ailelerimiz birbirini tanır ve |
01:20:12 |
Alone, Petagonya |
01:20:14 |
Bu benim ilgimi çok çekti... |
01:20:18 |
Petagonya Festivali'nde... |
01:20:21 |
nasıl süre alabiliyorsun? |
01:20:40 |
Tetro... |
01:20:42 |
Tetro, nasılsın? |
01:20:44 |
Nasılsın? Neler oldu? |
01:20:45 |
Nasılsın? |
01:20:47 |
İyi, iyi... |
01:20:48 |
İyiyim çünkü yapım halindeyiz |
01:20:52 |
Neyle? |
01:20:55 |
Birşey bilmiyor musun? |
01:20:59 |
Hayır, ne? |
01:21:01 |
-Ne? |
01:21:05 |
-"Gezme tutkusu". |
01:21:07 |
"Gezme tutkusu". |
01:21:10 |
Bu çok iyi. |
01:21:11 |
-Ne oldu? |
01:21:16 |
Bennie bir dahi! |
01:21:18 |
Bir dahi! |
01:21:20 |
Bir dahi! |
01:21:22 |
Bizim için ışıklandırmayı |
01:21:24 |
harika olur. |
01:21:28 |
Henrique, |
01:21:29 |
Josefina'nın eski kocası geliyor |
01:21:33 |
Prodüksiyonu o karşılayacak. |
01:21:34 |
Her zaman ki gibi. |
01:21:36 |
-Kendini benim yerime koy. |
01:21:38 |
-Kısa siyah saç olmalı. |
01:21:41 |
Perdeler, lütfen. |
01:21:43 |
-Hayır, lütfen. |
01:21:44 |
Ağlama hadi görelim. |
01:21:47 |
Ağlama hayatım |
01:21:51 |
Saçımın haline bir bak. |
01:21:54 |
-Hayır! |
01:21:56 |
Şöyle... |
01:21:58 |
Bir oyun yazdığını duydum. |
01:22:01 |
Evet, evet. |
01:22:02 |
Eğer buysa, bunu çaldın. |
01:22:05 |
Nasıl olsa sen bir şey yapmıyordun, |
01:22:07 |
-imzalayabilirimç |
01:22:08 |
Senin için bir hiçti. |
01:22:12 |
-Abelardo onu İspanyolcaya çevirdi. |
01:22:16 |
Değişiklik mi yaptın? |
01:22:17 |
Değişiklik mi? |
01:22:19 |
Değişiklik mi yaptın? |
01:22:20 |
-Demek değişiklik yaptın, he? |
01:22:23 |
Pekala isim hakkını paylaşabiliriz, ama, |
01:22:27 |
Sen boktan bir hırsızsın. |
01:22:29 |
Daha da kötüsü, |
01:22:31 |
Sen bir son yazmamıştın. |
01:22:33 |
-Ne sonu? Ne sonu? |
01:22:35 |
Benim eserimin bir sona ihtiyacı yoktu, |
01:22:38 |
Anladın mı? |
01:22:40 |
Bir son! |
01:22:42 |
Bu benim işim diyorsun, bunun |
01:22:47 |
-yayınlanması gerekiyor. |
01:22:49 |
-Seni kurtaracağım. |
01:22:51 |
Sen mi beni kurtaracaksın? |
01:22:54 |
Bunu boğazına sokacağım. |
01:22:56 |
Beni kurtaracak mısın? |
01:22:58 |
Alo, Bennie. |
01:23:00 |
-Seni adi hırsız! |
01:23:01 |
Bırak onunla konuşayım. |
01:23:04 |
Haydi konuş! |
01:23:06 |
Alone'la konuş! |
01:23:09 |
Alo, alo! |
01:23:11 |
Alo, Bennie. |
01:23:12 |
-Bu çalışma beş çalışma arasından en iyilerden biri. |
01:23:16 |
"Gitme Tutkusu" Los Parricidastaki |
01:23:19 |
Evet! |
01:23:21 |
Çok teşekkürler. |
01:23:22 |
-Ne harika! |
01:23:23 |
Dinleyin... |
01:23:25 |
Bu okuduğum en iyi |
01:23:28 |
Bu işle, Tetro |
01:23:31 |
adım atmış bulunuyor. |
01:23:34 |
Çok etkilendim! |
01:23:35 |
-çok etkilendim... |
01:23:38 |
-Çok büyük bir yazar! |
01:23:40 |
Çok teşekkürler. |
01:23:42 |
Haydi Petagonya Festivali'ne! |
01:23:44 |
Bravo! Çok yaşa! |
01:23:50 |
Sorun ne? |
01:23:51 |
Kardeşini de kutluyor. |
01:23:52 |
Bravo Tetro! |
01:23:55 |
-Tebrikler, Tetro. |
01:23:57 |
Haydi kutlayalım. |
01:23:59 |
Bravo, sevgilim! |
01:24:01 |
-Çok teşekkürler! |
01:24:03 |
Sorun ne? |
01:24:05 |
Haydi... |
01:24:38 |
Bennie'nin beni kurtarmasını |
01:24:43 |
Kimsenin beni kurtarmasını istemiyorum. |
01:24:46 |
Ama bu tam olarak |
01:24:50 |
Bu seni iyileştirecek. |
01:24:54 |
Sence bu benim için bir |
01:24:56 |
Kesinlikle. |
01:25:01 |
Olduğum gibi iyi değil miyim? |
01:25:05 |
Yeterince ünlü değil miyim? |
01:25:06 |
Elbette... |
01:25:09 |
Bir zamanlar ünlü insanlarla çok |
01:25:17 |
Ve bir gün çok ünlü biri |
01:25:21 |
Onu benden çaldı. |
01:25:28 |
Ama.. |
01:25:30 |
Bu bizim için çok şey |
01:25:35 |
Bu başarı, Tetro. |
01:25:37 |
Bennie için, arkadaşların için, |
01:25:42 |
Bunun senin sevgini gösterme |
01:25:46 |
Başarı. |
01:25:49 |
Bu senin ihtiyacın |
01:25:55 |
Elinde sadece bir kelime |
01:26:00 |
Eğer... |
01:26:03 |
Eğer bu o kelime olsaydı, |
01:26:09 |
kime verirdin? |
01:26:35 |
Seni seviyorum! |
01:26:56 |
-Selam! |
01:26:58 |
Selam! |
01:27:00 |
Nasılsınız? |
01:27:01 |
Merhaba, "La Boca"! |
01:27:03 |
Nasılsın? |
01:27:05 |
Arabayı gördün mü? |
01:27:06 |
Petagonya ne kadar güzel! |
01:27:08 |
Elbette tatlım özellikle |
01:27:11 |
çok güzel. |
01:27:12 |
-Maria Luisa. |
01:27:14 |
Arkada çocuklarla gelebilirsin. |
01:27:17 |
Selam, Tetro! |
01:27:20 |
Canım. |
01:27:22 |
Merhaba, Tetro. |
01:27:27 |
Bu sadece bir şaka, |
01:27:30 |
Yalan söyledim. |
01:27:32 |
Sadece bir şaka. |
01:27:34 |
Haydi. |
01:27:42 |
Selam. |
01:27:46 |
Üzgün müsün? |
01:27:52 |
Neden durup... |
01:27:55 |
kaputu kapatmıyoruz? |
01:27:56 |
Şu günün güzelliğine |
01:27:58 |
Donuyoruz! |
01:28:00 |
Tetro neden böyle? |
01:28:03 |
Ne var? |
01:28:04 |
Bilmem. |
01:28:05 |
Defol! |
01:28:07 |
Bizden kaputu kapatmamızı |
01:28:09 |
Tetro'yla ilgili bir |
01:28:14 |
Sadece şakaydı... |
01:28:16 |
Tetro, Miranda'ya |
01:28:21 |
Neden? |
01:28:34 |
Babanın ofisi aramaya |
01:28:38 |
Ciddi birşey olmalı. |
01:28:39 |
Senin nasıl hissettiğini biliyorum |
01:28:42 |
çok geç olmadan. |
01:28:54 |
Bennie... |
01:29:06 |
Sorun ne? |
01:29:19 |
Üşüyor musun? |
01:29:20 |
Biraz. |
01:29:21 |
-Emin misin? |
01:29:23 |
-Emin misin? |
01:29:25 |
Bana bir öpücük ver. |
01:29:26 |
-Ne? |
01:29:28 |
-Hayır. |
01:29:31 |
Ailen hakkında ne düşünecekler? |
01:29:33 |
-Ne yaptığını görmüyorlar mı? |
01:29:35 |
Ben mi? |
01:29:37 |
Ne teyze, ama. |
01:29:41 |
Hey... |
01:29:43 |
Öp beni. |
01:29:49 |
Çek ellerini. |
01:29:51 |
-Oyun oynamıyorum. |
01:29:53 |
Oyun oynamıyorum. |
01:29:55 |
Göreceksin... |
01:32:14 |
Anlayışlı olmaya çalışıyorum, |
01:32:16 |
Arjantin'i bilmiyorsun... |
01:32:18 |
Sadece iki odaları var, |
01:32:20 |
üç kişilik yatak var. |
01:32:22 |
Bir çiftli ve bir tekli. |
01:32:24 |
Ne? |
01:32:25 |
Kızlar bir bakalım... |
01:32:26 |
Bak ne yapacağız: |
01:32:28 |
Bennie, ben ve |
01:32:30 |
Bennie? |
01:32:33 |
Bizim yanımızda daha |
01:32:35 |
-Diğer oda da aynı. |
01:32:41 |
Sen kocanın yanına git, haydi! |
01:32:45 |
Bennie! |
01:32:48 |
Gir! |
01:32:53 |
Çocuk bakir! |
01:32:56 |
O çok bilinen bir kadın. |
01:33:00 |
Ne yapması gerektiğini |
01:33:02 |
İçime doğuyor, yada doğmuyor. |
01:33:08 |
Tetro. |
01:33:13 |
Tetro. |
01:33:20 |
Tetro. |
01:34:22 |
Ne düşünüyorsun? |
01:34:24 |
-Bu harika. |
01:34:35 |
Belki de bu daha güzeldir? |
01:34:40 |
Vay. |
01:34:41 |
-Bebeğim... |
01:34:43 |
Josefina teyzem bu gece pijama |
01:34:47 |
Pijamasız. |
01:34:50 |
Evet... |
01:34:53 |
Pijamasız. |
01:34:56 |
Evet! |
01:34:58 |
-Bu çok doğru. |
01:35:01 |
Pijama yok. |
01:35:04 |
Pijama yok hayatım. |
01:35:06 |
Bizimle gel, Bambi. |
01:35:09 |
Şeyine bak! |
01:35:11 |
Evet, evet! |
01:35:14 |
Gel yanımıza... |
01:35:43 |
Üçümüz beraber! |
01:36:03 |
Kim o? |
01:36:04 |
Miranda! |
01:36:09 |
Bekle! |
01:36:19 |
Bennie burada mı? |
01:36:21 |
Evet... Bennie! |
01:36:31 |
Abine birşeyler oldu. |
01:36:33 |
Gitmiş. |
01:36:37 |
Nerede olduğuna dair |
01:36:59 |
İyi akşamlar, hoşgeldiniz! |
01:37:02 |
Arabayı biz park ederiz. |
01:37:05 |
Gelin haydi çocuklar. |
01:37:08 |
-Tetro'ya ne oldu biliyor musun? |
01:37:10 |
-Hiçbir şey. |
01:37:11 |
-Denedim... |
01:37:13 |
Bennie! |
01:37:14 |
-Lütfen bunu... |
01:37:37 |
Güney Amerika'nın en önemli |
01:37:41 |
Alone, güçlü bir kadın, |
01:37:44 |
etkisini edebiyat dünyasından |
01:37:50 |
Dergisi "Foundation" milyonlarca |
01:37:55 |
Ve bugün bizlerle. |
01:37:58 |
Burada olduğun için teşekkür ederim. |
01:38:01 |
O zevk bize ait... |
01:38:03 |
Festival ve büyük ödül hakkında |
01:38:07 |
Bu ödül bireysel hareketler |
01:38:11 |
Bu Festival'in altıncı yılı ve |
01:38:15 |
Ödülü 40,000 dolara yükselttik. |
01:38:19 |
Dolayısıyla hepiniz 6. Petagonya |
01:38:44 |
Pekala, Tetro... |
01:38:46 |
inanıyorum ki... |
01:38:49 |
hem de her an olabilir. |
01:38:51 |
Ama şu an da kardeşi çalışmanın |
01:38:54 |
5... 4... 3... 2... 1... |
01:39:02 |
Teşekkürler! |
01:39:03 |
Şerefe, hayatım... |
01:39:05 |
Şerefe! |
01:39:09 |
Şampanyaya bayılıyorum! |
01:39:18 |
Kuzu. |
01:39:23 |
5... |
01:39:25 |
Son 3... |
01:39:58 |
Etrafımdaki bütün seyircilerin |
01:40:01 |
gördüğünüz koleksiyonun |
01:40:04 |
ünlü stilist Fabián Zitta! |
01:40:08 |
Fabián Zitta... |
01:40:21 |
İyi akşamlar... |
01:40:22 |
Pablo Neruda'yla beraber |
01:40:24 |
İtalya, Viareggio'da kazandığı |
01:40:26 |
bir tren yolculuğunu hatırlıyorum. |
01:40:29 |
Arada bir gökyüzüne |
01:40:33 |
ve dedi ki: |
01:40:34 |
"Ödülü aya verin!" |
01:40:36 |
Birkaç gün sonra, |
01:40:38 |
Petagonya'ya geldi, |
01:40:40 |
gözlerini buzlara dikti, |
01:40:41 |
ve dedi ki: "Hayır... |
01:40:45 |
"Buza da verin!" |
01:40:47 |
İşte bu sebepten bu ödüle |
01:40:51 |
Bu ödül, |
01:40:52 |
Viyana'da Swarovski tarafından |
01:40:55 |
ve kazanan bu ödülün yanı |
01:40:59 |
Şimdi artık son hazırlıkların |
01:41:01 |
Tetro Angelo ve Tetro Benjamin... |
01:41:03 |
"Gitme Tutkusu" isimli |
01:41:11 |
Ne oldu? |
01:41:13 |
Hikayeye bir son |
01:41:18 |
Evet, finalde babanı |
01:41:20 |
Sonun böyle olması gerekiyordu, |
01:41:22 |
ama içeride başlamak |
01:41:24 |
Hala yetişebiliriz, haydi. |
01:41:28 |
Sana açıkça söyleyeceğim, Bennie. |
01:41:31 |
Ben senin abin değilim. |
01:41:34 |
Ben senin babanım. |
01:41:39 |
Annen... |
01:41:45 |
benim sevdiğim kızdı, |
01:41:49 |
ben de, 20. |
01:41:51 |
Söylediğin hiçbir kelimeye |
01:42:01 |
İnan bana, Bennie. |
01:42:14 |
Oyun için yazdığın son ne |
01:42:18 |
Baba öldürülüyor. |
01:42:36 |
Biliyor musun? |
01:42:39 |
Sen daha bir çocukken, |
01:42:42 |
ben de senin benim kardeşim |
01:42:45 |
Bana söylenen buydu. |
01:42:48 |
Ve seni sevdim. |
01:42:51 |
Sen bir kardeş gibi sevdim. |
01:43:08 |
Sonra, bize söyledi... |
01:43:11 |
Bana söyledi. |
01:43:14 |
Ve ona da gerçeği söyledi. |
01:43:23 |
Aşırı doz aldı. |
01:45:34 |
Ve annen hastalandığında, |
01:45:37 |
onu bıraktım. |
01:45:45 |
Öldür beni. |
01:45:51 |
Hikayenin böyle bitmesini istiyorsan, |
01:45:58 |
Öldür beni, Bennie. |
01:46:12 |
Sen benim oğlumsun. |
01:46:20 |
Sen benim oğlumsun Bennie. |
01:47:00 |
Üzgünüm, Bennie. |
01:47:08 |
Çok üzgünüm. |
01:47:57 |
Alo? |
01:47:58 |
Kazananı açıklamadan önce, |
01:48:00 |
aday listesini tekrarlamak |
01:48:02 |
Javier Bargia |
01:48:03 |
Evelyn Badasame |
01:48:05 |
Rodrigo Alzona, |
01:48:06 |
Tetro Angelo ve... |
01:48:09 |
Pekala... |
01:48:10 |
Bir saniye... |
01:48:12 |
Görünüşe göre adaylarımızdan |
01:48:15 |
Oraya gidiyorum ve |
01:48:44 |
Tetro, iyisin! |
01:49:17 |
Bekle... |
01:49:19 |
Bana doğru hızlı hareket |
01:49:22 |
beni tutkulu bir öpücük mü |
01:49:25 |
bekliyor emin olamıyorum. |
01:49:29 |
Sana karşı sadece saygı |
01:49:31 |
Beni bir keresinde şiddetle |
01:49:36 |
Çok heyecanlıydı. |
01:49:41 |
Bana sırtını döndün. |
01:49:43 |
Söz verdiğin noktaya |
01:49:46 |
Şimdi başardın. |
01:49:50 |
-Evet... |
01:49:52 |
Evet, benim. |
01:49:53 |
yeni genç bir yazarla |
01:49:58 |
eğer ki benim fikrime |
01:50:11 |
Elbette. |
01:50:28 |
Senin fikrin benim için artık |
01:50:39 |
Kestik, personel, paydos. |
01:51:11 |
Baban ölmüş! |
01:51:14 |
Doğduğu yerde defnedilmek |
01:51:18 |
istiyor. |
01:51:19 |
Buenos Aires'te. |
01:53:10 |
Al, Alfie amca. |
01:53:11 |
Bunu sen al. |
01:53:18 |
Ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:53:22 |
Sadece al. |
01:53:27 |
Onun bunu bana vermesini |
01:53:30 |
Evet. |
01:54:30 |
Ailemize neler oldu? |
01:54:35 |
Çok umut vaadediyorduk... |
01:54:39 |
Birbirimizi çok seviyorduk. |
01:54:42 |
Ne yapacağımı bilemiyorum. |
01:54:45 |
Ne yapacağımı bilemiyorum. |
01:54:51 |
Yollarımızı ayıran neydi? |
01:54:59 |
Rekabet. |
01:55:03 |
İşte buradasın! |
01:55:06 |
Lili teyze? |
01:55:10 |
Alfie amcanı hatırlıyor musun? |
01:55:14 |
Babası Bennie'yi hazırlık |
01:55:21 |
Bennie? |
01:55:24 |
Bu mermiyi... |
01:55:25 |
kabul eder misin, |
01:55:27 |
evlat? |
01:55:44 |
Büyükbabam birşey yaptı, |
01:55:48 |
bir şey. |
01:55:50 |
Baban demek istiyorsun, herhalde. |
01:55:51 |
Hayır, o. |
01:55:54 |
Carlo Tetrocini, benim |
01:55:58 |
Büyükbaban mı? |
01:56:01 |
Zavallı annemi Tetro'nun |
01:56:06 |
Bennie, ne diyorsun sen? |
01:56:09 |
Neden bahsediyorsun? |
01:56:12 |
Yo... |
01:56:15 |
-Bu gerçek değil. |
01:56:17 |
Amália? |
01:56:19 |
Bunu sende biliyorsun, |
01:56:22 |
Hem de en başatan. |
01:56:24 |
Bu Angie içindi... |
01:56:29 |
Angie'nin kendi iyiliği içindi. |
01:56:35 |
Ona Angie demeyin. |
01:56:38 |
Artık adı Tetro. |
01:56:40 |
Ve o "büyük olan", |
01:56:44 |
sadece yapabildiği için |
01:56:58 |
Tetro senin baban mı, |
01:57:00 |
Bennie? |
01:57:02 |
Ve ben bunu nasıl fark |
01:57:08 |
Ah, Bennie! |
01:57:19 |
Bunu nasıl fark edemedim? |
01:57:22 |
Tanrım! |
01:57:24 |
Bennie. |
01:57:26 |
Bennie! |
01:57:29 |
Carlo Tetrocini. |
01:57:47 |
Lanet olsun! |
01:57:49 |
Kendinizi |
01:57:51 |
Lanet olsun! |
01:57:59 |
Gülleri aldın! |
01:58:01 |
İşte alevler içindesin... |
01:58:04 |
Çıkarın onları buradan! |
01:58:06 |
Bennie! |
01:58:16 |
Hey! |
01:58:18 |
Hayır! |
01:58:23 |
Bennie. |
01:58:26 |
Tetro, sana ihtiyacı var! |
01:58:48 |
Manyak! |
01:58:59 |
Pislik herif! |
01:59:48 |
Bennie, hayır! |
02:00:20 |
Işıklara bakamazsın. |
02:00:24 |
Bennie... Bennie... |
02:00:31 |
Sen benim oğlumsun. |
02:00:33 |
Yürü, haydi gidelim. |
02:00:38 |
Herşey düzelecek. |
02:00:41 |
Biz bir aileyiz. |