16 blocks
|
00:00:38 |
Sono il detective Jack Mosley |
00:00:40 |
distintivo numero zz7 |
00:00:42 |
queste potrebbero essere |
00:00:45 |
Sono per te Diane. |
00:00:48 |
Quando questa giornata sarà finita... |
00:00:52 |
verranno da te e ti racconteranno |
00:00:56 |
Ma sappi che non è quello |
00:01:00 |
Quindi spero che tu |
00:01:04 |
Stavo cercando |
00:01:25 |
(rumore) |
00:01:26 |
Polizia. |
00:01:27 |
Mettetevi giÙ! |
00:01:28 |
GiÙ! Tutti giÙ! |
00:01:31 |
Via, via, via! |
00:01:34 |
- Via libera? |
00:01:36 |
State giÙ. |
00:01:38 |
Fai salire gli altri. La scena |
00:01:41 |
Varda, andiamo! |
00:01:42 |
- Dovrebbero essere turisti. |
00:01:45 |
Senti che puzza! |
00:01:46 |
Bisogna chiamare la scientifica. |
00:01:47 |
Sì. Venite. |
00:01:56 |
Basterà un paio dore. |
00:01:58 |
Spegnete quell'aare. |
00:01:59 |
Chi c'è di sotto che non ci serve? |
00:02:18 |
Sono tutti tuoi. Buona fortuna. |
00:02:22 |
Ehi, mi dispiace Jack, ma devi |
00:02:25 |
gli agenti dal dipartimento. |
00:02:27 |
- Già! |
00:02:28 |
Ciao. |
00:02:29 |
Non toccare niente. |
00:03:10 |
(sospiro) |
00:03:35 |
(cicalino) |
00:04:02 |
Hai qualcosa per me? |
00:04:03 |
Mentine per l'alito. |
00:04:05 |
Ha chiamato il sergente Canova. |
00:04:06 |
(FC) Vuole che rientri questa |
00:04:08 |
Si è raccomandato di compilarla |
00:04:11 |
i dati sono sulla tua scrivania. |
00:04:12 |
E la vuole per stasera. |
00:04:16 |
Okay. |
00:04:48 |
(FC) A Jack, ho dimenticato di dirti |
00:04:50 |
che il tenente ti sta cercando. |
00:04:53 |
Sì...sì! |
00:05:02 |
Ehi, Mosley... |
00:05:05 |
Mosley... |
00:05:06 |
- Sì? |
00:05:09 |
Sì. Solo un minuto fa. |
00:05:12 |
Mi serve un favore. |
00:05:12 |
prendi questuomo alla prigione |
00:05:15 |
ll procuratore ha bisogno di lui. |
00:05:16 |
Deve essere davanti |
00:05:20 |
Ehm! Ho smontato. |
00:05:22 |
Hai firmato l'uscita? |
00:05:23 |
No. Tecnicamente no. |
00:05:28 |
Consideralo uno straordinario. |
00:05:29 |
ll capitano Gruber vuole |
00:05:31 |
Non se ne può occupare |
00:05:33 |
C'è Keenan. Ma è bloccata |
00:05:35 |
Si è capovolto un camion. |
00:05:41 |
Sono stanco. |
00:05:42 |
Nu' senti! Mi conosci. |
00:05:45 |
- So che hai lavorato tutta la notte... |
00:05:47 |
Chi è il detective |
00:05:50 |
lnsomma, Jack! |
00:05:52 |
E' un lavoretto facile. |
00:05:54 |
Due ore per portare quella |
00:05:59 |
Domani hai il permesso |
00:06:03 |
Sì...sì! |
00:06:31 |
Edward Bunker |
00:06:33 |
Sì. sono io agente. |
00:06:35 |
Eddie Bunker è qui, |
00:06:37 |
- (FC) Qua giÙ. |
00:06:39 |
Come torno fra un'ora? |
00:06:40 |
Deve avere addosso |
00:06:42 |
- E? |
00:06:45 |
Fallo uscire. Capito? |
00:06:47 |
Loro volevano il vestito. |
00:06:49 |
E no, sì. Devo mettermi il vestito, |
00:06:53 |
Grigio! Un bel vestito grigio! |
00:06:55 |
E a tre bottoni. E' grigio |
00:06:58 |
(FC) Mi hanno portato il catalogo. |
00:07:00 |
(FC) Devo metterlo prima di uscire. |
00:07:02 |
(FC) Aspetta! No. Che fai? |
00:07:03 |
(FC) Devo mettere prima il vestito. |
00:07:05 |
- (FC) No, no! |
00:07:06 |
E allora perché ho i lacci da scarpe... |
00:07:08 |
- che sono proibiti? |
00:07:09 |
Muoviti! |
00:07:09 |
- Non posso uscire senza vestiti. |
00:07:12 |
- Sei sicuro? |
00:07:13 |
Certo deve entrare in macchina. |
00:07:16 |
- Sei convinto? |
00:07:17 |
Come vuoi. Lo devi sapere tu... |
00:07:19 |
- Andiamo! |
00:07:20 |
ci credo! |
00:07:21 |
Cerchiamo di calmarci tutti, agente. |
00:07:23 |
Se devo andare in tribunale, devo |
00:07:26 |
Adesso basta. |
00:07:27 |
- lo devo... |
00:07:28 |
Non è un buon segno. |
00:07:30 |
Mani dietro la schiena. |
00:07:31 |
- Sto cercando di recuperare... |
00:07:33 |
Non mi hai fatto neanche |
00:07:35 |
Un momento, un momento! Ah! |
00:07:38 |
Non è giusto! Mi hanno |
00:07:41 |
l'avevo scelto io...aspetta! No... |
00:07:43 |
Non posso lasciarli qui. |
00:07:43 |
- Sono molto importanti per me... |
00:07:46 |
Ma perché c'è tutta questa fretta? |
00:07:49 |
- Ehi! |
00:07:51 |
(FC) Allora? |
00:07:52 |
Non rompere! |
00:07:53 |
Odio tutta la polizia. |
00:07:55 |
Okay! |
00:08:01 |
Potevi avere un po' piÙ di pazienza! |
00:08:03 |
ll vestito probabilmente |
00:08:05 |
Ne avrai un sacco di vestiti. |
00:08:07 |
Per me fa la dierenza. |
00:08:20 |
(FC) Queste macchine sono |
00:08:24 |
Le tipiche civette della polizia. |
00:08:25 |
Con qui dietro questo |
00:08:29 |
La puzza è sempre quella |
00:08:34 |
(clacson) |
00:08:35 |
(clacson) |
00:08:35 |
Spero che nessuno ha vomitato qui. |
00:08:43 |
(FC) Ehi, senti... |
00:08:45 |
voglio farti una domanda. |
00:08:48 |
(FC) Sentiamo tu come rispondi. |
00:08:51 |
Sei nella tua macchina |
00:08:53 |
okay! Ci sono tre persone |
00:08:56 |
una è una vecchia signora... |
00:08:58 |
è molto malata, è quasi morta... |
00:09:00 |
il secondo, invece, |
00:09:03 |
lui ti ha salvato la vita... |
00:09:04 |
okay? E la terza... |
00:09:07 |
è la ragazza dei tuoi sogni. Okay? |
00:09:09 |
Ma datti una regolata, però... |
00:09:11 |
dentro c'è posto soltanto... |
00:09:15 |
(clacson) |
00:09:16 |
(FC) Chi scegli? |
00:09:18 |
(FC) Forte eh? |
00:09:19 |
Una vecchia storiella che dovrebbe |
00:09:22 |
come vedi la vita. |
00:09:23 |
(FC) E' una domanda ipotetica. |
00:09:25 |
(FC) E' solo ipotetica. |
00:09:28 |
Bravo! Magnifico! Bene! |
00:09:40 |
Ma perché non usi l'altoparlante |
00:09:43 |
come fanno nei film. Usa |
00:09:46 |
Accendi la sirena. |
00:09:48 |
Ma sì. Passi a palla! Apri il traico. |
00:09:50 |
Bella questa! Apri il traico! |
00:09:52 |
(FC) (ride) |
00:09:54 |
(FC) Apriamo il traico! |
00:10:00 |
Segni! Ovunque! |
00:10:03 |
Ovunque, fratello. |
00:10:05 |
Prima io non me ne |
00:10:08 |
Poi ho cominciato a vederli. |
00:10:10 |
(FC) Ho cominciato a cercarli. |
00:10:11 |
E improwisamente |
00:10:15 |
Le cose vanno come speravo. |
00:10:20 |
Non ho il mio vestito, ma... |
00:10:21 |
(FC) quando sentiranno |
00:10:23 |
(FC) cadranno le accuse |
00:10:26 |
E' un buon accordo, secondo me. |
00:10:28 |
Tutto è scritto. |
00:10:29 |
Trovarsi nel posto giusto... |
00:10:31 |
al momento giusto. Tu ci credi? |
00:10:34 |
lo credo che la vita è troppo lunga |
00:10:39 |
La vita è troppo lunga?! |
00:10:43 |
(FC) Porca troia! |
00:10:45 |
Quanto sei sfiduciato! |
00:10:47 |
Non ho mai sentito nessuno |
00:10:49 |
Tutti quanti dicono che vorrebbero |
00:10:52 |
Lo sai. Cercano un qualunque modo |
00:10:55 |
(clacson) |
00:10:57 |
Sembri depresso. Che cosa hai? |
00:11:03 |
Ti fermi? |
00:11:05 |
Non è il tribunale. |
00:11:08 |
(FC) Ehi? |
00:11:10 |
(FC) Ehi? Perchè ti fermi? |
00:11:13 |
(FC) Prima avevi tanta fretta e |
00:11:15 |
(FC) Ti fermi? Che caz... |
00:11:16 |
Ehi! Ehi fratello sta a sentire. |
00:11:21 |
col tribunale! Non posso... |
00:11:23 |
Non è divertente, cazzo! |
00:11:26 |
Ehi! |
00:11:29 |
Una bella stronzata. |
00:11:32 |
(FC) Allora? |
00:11:35 |
No. Non è il momento |
00:11:46 |
- Sem. |
00:11:47 |
- (FC) Come stai? |
00:11:49 |
(FC) ll solito. |
00:11:56 |
E un pacchetto di queste qui. |
00:11:58 |
Sentivo puzza di qualcosa. |
00:12:00 |
Mi hanno dato lo sbirro sbagliato. |
00:12:02 |
(FC) 17 e 50. |
00:12:04 |
Cosa? |
00:12:04 |
No. Non aprire! |
00:12:06 |
(DS) Su! Dammela. |
00:12:09 |
Che ora abbiamo fatto? |
00:12:11 |
Le 8 e 11. |
00:12:16 |
E' un buon segno. |
00:12:17 |
E' un buon segno. |
00:12:22 |
Quantè il resto? |
00:12:23 |
No. Tienilo pure. |
00:12:24 |
Tieni il resto. |
00:12:26 |
D'accordo. Buona giornata! |
00:12:27 |
Va bene così. |
00:12:28 |
- No, niente noccioline. |
00:12:30 |
Non ho monete da darti. |
00:12:32 |
Aspetta. E' meglio che me lo dai |
00:12:36 |
Lo vedi in che situazione sto? |
00:12:38 |
No no no.... |
00:13:14 |
Ehi! |
00:13:56 |
Non posso uscire? |
00:14:00 |
- Aiuto! |
00:14:02 |
(FC) Aiutami. |
00:14:04 |
l miei appunti. |
00:14:06 |
Perchè ti sei fermato? |
00:14:07 |
Vai a sinistra. Vai! |
00:14:08 |
A sinistra. Vai! |
00:14:10 |
Via...via! |
00:14:12 |
- Via... |
00:14:14 |
- Via... |
00:14:16 |
Qui dentro. Andiamo. |
00:14:17 |
Qui dentro? |
00:14:22 |
Merda! |
00:14:24 |
GesÙ santo! |
00:14:25 |
Ehi! |
00:14:26 |
- No...no! |
00:14:28 |
Vattene. |
00:14:30 |
Ehi, da quella parte. |
00:14:32 |
Dai dai dai... |
00:14:41 |
Vieni.... |
00:14:48 |
Eccoci! |
00:14:49 |
Domi! Ti conviene far uscire |
00:14:52 |
Jakie, ma che sta succedendo? |
00:14:54 |
Tutti quanti. Anche voi. |
00:14:57 |
Forza! |
00:14:58 |
- Basta! |
00:15:01 |
Ehi! Allora? |
00:15:05 |
Andate chicos! Andate. |
00:15:09 |
(FC) Sono il detective Jack Mosley... |
00:15:12 |
(FC) distintivo numero zz7 |
00:15:14 |
Ho un 1013... |
00:15:16 |
sono al...solo un momento. |
00:15:18 |
Dominic! |
00:15:18 |
- Sì? |
00:15:20 |
133 Mormery. |
00:15:22 |
Al 133 Mormery. |
00:15:25 |
Mormery Street. |
00:15:29 |
Okay! |
00:15:39 |
Hanno detto che vengono? |
00:15:44 |
Non lo so perchè ti sei fermato! |
00:15:48 |
Non lo so che ti è venuto in mente. |
00:15:53 |
Hanno detto che non contavi. |
00:15:55 |
Eccome, se conto! |
00:15:56 |
(FC) Ma sta zitto. |
00:15:57 |
Sei una spugna. |
00:15:59 |
La devi smettere con quella merda. |
00:16:01 |
Chiudi... |
00:16:02 |
la bocca. |
00:16:14 |
Jack? |
00:16:17 |
Frank! |
00:16:18 |
Ehi! Stai bene? |
00:16:22 |
- Sì! |
00:16:24 |
Eravamo sulla moto quando |
00:16:27 |
ho sentito che eri tu... |
00:16:28 |
e mi sono precipitato. |
00:16:34 |
Oh! Salve! |
00:16:36 |
(FC) Allora? Tutto a posto? |
00:16:38 |
- (FC) Mhmm? |
00:16:40 |
Ti diverti? |
00:16:41 |
- No. |
00:16:43 |
Oh, peccato! Ci si deve divertire. |
00:16:50 |
- (Dietro)Come va Jack? |
00:16:53 |
- Ciao Franck. |
00:16:56 |
un ottimo lavoro, Jack. |
00:16:58 |
Hai fatto fuori un figlio di puttana. |
00:17:00 |
Mhm? |
00:17:01 |
Come una volta. |
00:17:03 |
Abbiamo preso il secondo killer |
00:17:08 |
Finita. |
00:17:12 |
- Sicuro di stare bene? |
00:17:15 |
Ma mi manca il fiato. Ho corso. |
00:17:18 |
Se sei stanco perchè |
00:17:21 |
Sì! |
00:17:22 |
Lo portiamo noi a destinazione. |
00:17:24 |
(FC) Non dovrai preoccuparti |
00:17:27 |
Te ne vai a casa. |
00:17:28 |
(FC) Sì. per favore! |
00:17:29 |
Per favore! Per favore, agente! |
00:17:31 |
E' un'ottima idea, perché... |
00:17:32 |
sinceramente il vostro amico |
00:17:34 |
Gli ho detto di non fermarsi... |
00:17:36 |
(FC) ho chiesto di non fermarsi, |
00:17:38 |
E' allora che è |
00:17:40 |
è allora che volevano ammazzarmi... |
00:17:41 |
ho un appuntamento importante... |
00:17:43 |
dopo... |
00:17:44 |
Jack! |
00:17:46 |
Ciao, Shue. |
00:17:56 |
Dai. Fa una cosa. |
00:17:58 |
Perché non ti prendi questa? |
00:17:59 |
Ti portiamo a casa. |
00:18:01 |
Va bene? |
00:18:02 |
Dormi un po'. |
00:18:07 |
Jack! |
00:18:38 |
ll ragazzo farà testimonianza |
00:18:42 |
Lo ha visto fare |
00:18:46 |
Lo sappiamo tutti e due |
00:18:47 |
che Jerry non è mai stato |
00:18:50 |
e me! |
00:18:51 |
Se lo incriminano, parlerà. |
00:18:54 |
E non possiamo permettercelo. |
00:18:56 |
Metterebbe nei guai parecchi di noi. |
00:19:02 |
.Andiamo. |
00:19:13 |
L'incarico dato a te ci ha colti |
00:19:21 |
l |
00:19:24 |
Ma è rimasta bloccata |
00:19:29 |
Così il tuo tenente ha preso te. |
00:19:32 |
E' stato il posto sbagliato al |
00:19:36 |
(FC) Capisci? |
00:19:38 |
Sai che io non ti metterei |
00:19:42 |
- Sì! |
00:19:45 |
Non pensavo che |
00:19:48 |
Succede quando assumi dei tossici. |
00:19:50 |
Prendi la pistola. |
00:19:54 |
Sì. prendila! Bravo. |
00:19:55 |
Ecco! Così! |
00:19:58 |
A posto! Frank. |
00:19:59 |
Eh? |
00:20:01 |
Ci siamo. |
00:20:02 |
Peetto. Ci siamo. |
00:20:03 |
Jack! |
00:20:05 |
Premi il grilletto. |
00:20:06 |
(colpo) |
00:20:09 |
Bene! Lascia la pistola. |
00:20:11 |
Lascia andare la pistola. |
00:20:17 |
L'ho immaginata così. |
00:20:20 |
Tu hai sparato ai killer... |
00:20:22 |
(FC) e volevano il ragazzo, poi |
00:20:27 |
e ti ha preso in ostaggio... |
00:20:29 |
noi abbiamo fatto irruzione... |
00:20:31 |
(FC) e ti abbiamo liberato. |
00:20:33 |
Lui è morto... |
00:20:34 |
tu sei vivo. |
00:20:36 |
(FC) Può essere una buona cosa |
00:20:41 |
Ti rilancia in pieno.. |
00:20:52 |
No...no! |
00:20:52 |
Stai ancora con... |
00:20:53 |
aspetta...come si chiama? |
00:20:57 |
- (FC) No! |
00:20:58 |
Come si chiama? Come...? |
00:21:00 |
(versi) |
00:21:03 |
(versi) |
00:21:16 |
Caroline. |
00:21:18 |
(DS) Caroline. |
00:21:20 |
(FC) (versi) |
00:21:22 |
Questo cambia tutto, Jack. |
00:21:27 |
Gira. |
00:21:34 |
Forza, Frank. |
00:21:39 |
Ragazzo... |
00:21:40 |
alzati! |
00:21:48 |
(fiati) Merda! Merda! |
00:21:51 |
(versi) |
00:21:55 |
(FC) (versi) |
00:21:57 |
Sono le 8 e z5... |
00:21:59 |
Resta lì! |
00:22:00 |
Ascoltami. ll Giurì chiude |
00:22:03 |
(FC) Chiaro? |
00:22:04 |
(FC) Eddie arriva lì |
00:22:06 |
(FC) questa tua cazzata... |
00:22:10 |
la dimentichiamo. |
00:22:12 |
Eh? |
00:22:14 |
(FC) Devi soltanto guardare |
00:22:16 |
Hai ancora un'alternativa. |
00:22:18 |
Okay? |
00:22:19 |
Vogliamo solo lui. |
00:22:23 |
Jack, Jack, Jack, Jack... |
00:22:24 |
Lasciati dare una mano. |
00:22:27 |
- (FC) Sì? |
00:22:32 |
Jack! |
00:22:33 |
Una volta uscito da quella porta... |
00:22:35 |
aiutarti sarà impossibile. |
00:22:37 |
Resta indietro Frank. |
00:22:44 |
(rumore della porta) |
00:23:00 |
Ha sparato a un poliziotto. |
00:23:01 |
Che diavolo hai visto? Eh? |
00:23:03 |
che cosa hai visto? |
00:23:04 |
Ho visto quel poliziotto lì dentro... |
00:23:06 |
che infilava la sua pistola |
00:23:09 |
di un ragazzino portoricano. |
00:23:11 |
Muoviti. Svelto. |
00:23:13 |
Gli ha detto che se testimoniava |
00:23:17 |
Perchè lo butti? Ci può servire. |
00:23:19 |
La canna di quel fucile |
00:23:21 |
- Cosa? |
00:23:22 |
Non sapevi che Shue |
00:23:24 |
Nessuno mi ha detto |
00:23:25 |
Mi hanno semplicemente |
00:23:27 |
- Tutto qui. |
00:23:29 |
Stai per testimoniare contro |
00:23:31 |
Che cosa? |
00:23:32 |
Sappiamo dove sta andando. |
00:23:34 |
Quel bastardo deve essere al |
00:23:36 |
Okay? |
00:23:37 |
Mulvey, tu vieni con me . |
00:23:39 |
(DS) Coprite la zona. |
00:23:40 |
(voci) - Andiamo. - D'accordo. |
00:23:44 |
Capitano! |
00:23:46 |
A che punto siamo, Franck? |
00:23:47 |
Stiamo diondendo via radio |
00:23:50 |
Niente nomi, nè che |
00:23:53 |
Per quanto si può tacere? |
00:23:55 |
Puoi garantire il silenzio? |
00:23:57 |
Ha sparato a un poliziotto. |
00:23:58 |
Sei il capitano del distretto. |
00:24:01 |
- Per quanto? |
00:24:02 |
Un'ora. Forse un po' di piÙ. |
00:24:05 |
Chi sta lavorando con te? |
00:24:06 |
l miei uomini. |
00:24:07 |
Ortiz e Maldonado del 66 |
00:24:10 |
Touhey e Kaller dell'111 e un altro |
00:24:16 |
Quell'uomo è stato al |
00:24:19 |
che diavolo è successo lì dentro? |
00:24:21 |
Era ubriaco? |
00:24:22 |
Non lo so. |
00:24:24 |
Non lo so. Si è riesumato. |
00:24:26 |
Eh? |
00:24:27 |
Se tutto va bene, |
00:24:29 |
- e lavoreremo in pace. |
00:24:34 |
Dobbiamo chiudere la cosa... |
00:24:36 |
prima che riesca a scapparci. |
00:24:39 |
Queste sono le sue strade. |
00:24:44 |
Si metterà molto male per tutti |
00:24:48 |
Non deve parlare. |
00:24:49 |
Non parlerà. |
00:24:51 |
Senti, apprezzo di cuore |
00:24:53 |
ma comincio a pensare che tu non |
00:24:56 |
perché sei senza fiato, sei stanco... |
00:24:58 |
sei una spugna, la gamba potrebbe |
00:25:01 |
lo devo essere assolutamente |
00:25:04 |
e per poter arrivare lì in tempo.... |
00:25:06 |
devo stare in tribunale entro le 10. |
00:25:08 |
Se no ho paura che non ce la farò |
00:25:10 |
- Mi sono spiegato? |
00:25:11 |
- Ho capito. |
00:25:14 |
Vieni! |
00:25:22 |
E' ubriaco... |
00:25:24 |
ha una gamba malata... |
00:25:26 |
è disarmato... |
00:25:28 |
(radio) A tutte le unità, |
00:25:31 |
Bobby. |
00:25:32 |
Sì. |
00:25:33 |
(FC) Hai pensato |
00:25:35 |
Mi muovo subito. |
00:26:05 |
Avanti. Entriamo. |
00:26:07 |
Senti! Senti. Tu rimani qui. |
00:26:09 |
lo arrivo subito. |
00:26:15 |
Sì. Ma cerca di fare presto. |
00:26:20 |
Sbrigati. |
00:26:22 |
(FC) Dove sta il bagno? |
00:26:24 |
Cosa? |
00:26:25 |
ll bagno. |
00:26:27 |
ln fondo al corridoio. |
00:26:33 |
E' così che sei quando sorridi! Eh? |
00:26:36 |
Forse bevevi anche allora. |
00:26:42 |
Ecco lei! |
00:26:44 |
Capelli rossi. Carina! Niente male! |
00:26:48 |
Ehi, fratello! Che stai facendo? |
00:26:50 |
Non ti fermare a cercare la bumba. |
00:26:55 |
Eddie, alza la tavoletta |
00:27:01 |
E' già alzata. |
00:27:06 |
Magari l'hai lasciata |
00:27:47 |
Arrivo. |
00:28:03 |
Ehi, Jack. |
00:28:06 |
Jack Mosley... |
00:28:11 |
perché l'hai fatto? |
00:28:14 |
Che cosa? |
00:28:15 |
Perché hai sparato |
00:28:20 |
l poliziotti non sparano |
00:28:25 |
Specialmente per uno come me. |
00:28:38 |
(FC) Nessuno farebbe una cosa |
00:28:42 |
(FC) Perciò grazie. |
00:28:44 |
(FC) lo non ho mai avuto un aiuto. |
00:28:46 |
(FC) lnsomma! |
00:28:48 |
(FC) Non me la sono mai fatta con |
00:28:52 |
(FC) Chi li conosceva. Chi se li filava. |
00:28:54 |
Leva il dito dal grilletto. |
00:28:56 |
(FC) E cavolo! No! |
00:28:57 |
Buttala. |
00:28:58 |
(FC) Non sono mai stati amici miei. |
00:29:00 |
(FC) Poi sei arrivato tu... |
00:29:02 |
- Dai, da questa parte! |
00:29:05 |
a un omaccione sfigato. |
00:29:06 |
- Jack! |
00:29:09 |
(FC) Dovevi entrare nei vigilantes... |
00:29:10 |
- Ecco! Ammanettati! |
00:29:12 |
Che cosa vuoi fare? |
00:29:16 |
(FC) E' un po' strano. Non trovi? |
00:29:19 |
Okay, ragazzo! Bene! |
00:29:21 |
Ah! Okay! |
00:29:23 |
Okay! |
00:29:24 |
Okay! Okay...okay...okay... |
00:29:30 |
Okay! |
00:29:32 |
Dovevi seguire le nostre |
00:29:35 |
Dov'è il telefono? |
00:29:37 |
Nella tasca sinistra. |
00:29:40 |
Lo sanno che sono qui, |
00:29:47 |
- Jack! |
00:29:55 |
(bip telefono) |
00:29:56 |
(bip telefono) |
00:30:02 |
Bob? |
00:30:03 |
(FC) Bob ha le mani legate |
00:30:06 |
(FC) Mi impressioni, Jack. |
00:30:07 |
Hai sparato anche a lui? |
00:30:10 |
Manda qualcuno da Bobby. |
00:30:18 |
(FC) Non sei all'altezza. |
00:30:21 |
(FC) E' normale per te! |
00:30:23 |
Oh! Ti sei perso il testimone! |
00:30:27 |
(FC) Eh? |
00:30:28 |
(FC) Ti è sfuggito? |
00:30:29 |
(FC) Sai che ti dico? E' la cosa |
00:30:33 |
Quindi perchè non vai a casa, |
00:30:36 |
e ricominciamo da dove hai |
00:30:39 |
(FC) Non riesci a trovarlo? |
00:30:41 |
(FC) Lo troveremo noi. |
00:30:42 |
(FC) D'accordo? Lo troveremo noi. |
00:30:45 |
Jack, adesso ci salutiamo. |
00:30:51 |
Dove sei finito? |
00:30:53 |
Allora!? Da che parte sarà andato? |
00:30:56 |
E' salito o è sceso? |
00:30:59 |
Dentro o fuori, Jack? |
00:31:03 |
Scommetterei che è sceso. |
00:31:07 |
Mi scusi. Mi fa entrare |
00:31:09 |
Mi fa entrare lei, per favore? |
00:31:12 |
Prego! Signora mi fa entrare |
00:31:14 |
Ho un appuntamento |
00:31:18 |
Possibile...nessuno.. |
00:31:20 |
Scusi, le dispiace... |
00:31:21 |
Le dispiacerebbe farmi entrare... |
00:31:23 |
devo andare a un appuntamento... |
00:31:25 |
importante. |
00:31:27 |
Qualcuno mi aiuti! |
00:31:28 |
Qualcuno mi aiuti! |
00:31:30 |
Qualcuno mi aiuti! |
00:31:31 |
Ehi! |
00:31:32 |
Ah? |
00:31:35 |
Vieni qui. |
00:31:37 |
Avanti. |
00:31:38 |
Grazie! Grazie, fratello. |
00:31:54 |
Eddie! |
00:31:56 |
- No...no...! |
00:31:58 |
- Stai lontano da me! Lontano da me! |
00:31:59 |
E' troppo, spugna! Ho deciso |
00:32:02 |
Farò quello che avevo in mente |
00:32:05 |
Se ti ho trovato io, |
00:32:06 |
- Possibile che tu non lo capisca!! |
00:32:08 |
Eddie, ascoltami! |
00:32:10 |
Sono il tuo solo amico |
00:32:13 |
Tu non sei mio amico. |
00:32:14 |
lo posso aiutarti. |
00:32:15 |
Mio amico! Ma se non |
00:32:17 |
E dove mi porti? |
00:32:18 |
Mi porti al cimitero. Da quando sono |
00:32:22 |
Le persone che conosci tu. |
00:32:23 |
lo devo andare in un posto. |
00:32:27 |
ma senza spararmi e arrestarmi... |
00:32:28 |
me ne vado Jack Mosley. |
00:32:30 |
Grazie, Jack Mosley. |
00:32:31 |
- Me ne vao! |
00:32:33 |
Mosley, fermo! Non farlo! |
00:32:35 |
Lasciami! |
00:32:36 |
No...non mi toccare! |
00:32:37 |
Signori e signore, è un criminale! |
00:32:38 |
- Vieni qui! |
00:32:42 |
O mio Dio. |
00:32:43 |
- Via, via! |
00:32:45 |
Fate largo! |
00:32:49 |
Via! |
00:32:50 |
Corri,corri! |
00:33:01 |
Che vuoi fare? |
00:33:02 |
Taxi! |
00:33:03 |
Qui! |
00:33:04 |
Taxi! |
00:33:10 |
Era Keller. Sono usciti |
00:33:13 |
Dove? Dove dove dove... |
00:33:15 |
Merda! Dove cavolo è finito? |
00:33:18 |
Maledizione! |
00:33:20 |
Se li trovo! |
00:33:23 |
Sono Nugent. |
00:33:24 |
Mi serve una triangolazione |
00:33:27 |
Codice area 917935... |
00:33:33 |
Quel poliziotto, |
00:33:35 |
ha detto che dovevi seguire |
00:33:38 |
ma che cosa significa? |
00:33:42 |
Non stai facendo quello |
00:33:45 |
Jack Mosley ci sono. |
00:33:46 |
lo ho dei segni. |
00:33:48 |
Sono con chi speravo di essere... |
00:33:50 |
mi sbagliavo! |
00:33:52 |
Dovevo essere aidato a un altro |
00:33:54 |
Ho beccato la persona giusta. |
00:33:56 |
- Okay? |
00:33:57 |
Sono Comtech, passo |
00:33:59 |
Parla. Sono Nugent. |
00:34:00 |
Sono sulla Bawery. ln direzione |
00:34:03 |
La velocità suggerisce |
00:34:07 |
Avete sentito ragazzi? |
00:34:09 |
lnterveniamo. |
00:34:18 |
Cos'ha di speciale quel quaderno? |
00:34:21 |
E il mio progetto di lavoro. |
00:34:22 |
Mi trasferisco a Seattle. |
00:34:25 |
Metto una bella pasticceria con |
00:34:28 |
Torte di compleanno |
00:34:30 |
Si fanno tanti soldi, sai? Ti manderò |
00:34:33 |
- ll tuo compleanno che giorno è? |
00:34:35 |
Odio le torte di compleanno? |
00:34:36 |
Alla prima diicoltà ti infilerai |
00:34:40 |
per rubare tutti i prodotti |
00:34:42 |
Perchè tu sei un ladro. |
00:34:43 |
E' questo quello |
00:34:46 |
- E sarai per sempre un ladro. |
00:34:48 |
Le persone possono cambiare. |
00:34:49 |
l tempi cambiano, le stagioni |
00:34:52 |
- Le persone non cambiano. |
00:34:54 |
Ti manderò quella torta e sai |
00:34:57 |
Jack Mosley! Ah ah ah! Mangiala! |
00:34:59 |
E ti farò mangiare |
00:35:01 |
ll soggetto procede sulla Powell. |
00:35:06 |
Ora si sposta a sud, Sulla Doyers. |
00:35:08 |
(FC) Si muove a sud sulla Doyers. |
00:35:10 |
Bobby tu prendi la Doyers |
00:35:12 |
E Kaller, tu blocca la Bowery. |
00:35:14 |
(FC) Ricevuto. Peetto, vado. |
00:35:16 |
Ferma lì. Fermati! |
00:35:58 |
- (fiati) (DS) Scusate! |
00:35:59 |
- Non potete entrare qui! |
00:36:19 |
Senti, i-i-i io è lì che devo andare! |
00:36:25 |
Devo andare sempre dritto |
00:36:27 |
dopo sei strade di merda, |
00:36:29 |
Hai in mente qualche piano? |
00:36:31 |
Zoppichi sempre di piÙ. |
00:36:36 |
lo ho un amico che... |
00:36:39 |
Ma non voleva andare dal dottore. |
00:36:43 |
Hanno detto che aveva |
00:36:45 |
E gli hanno tagliato la gamba |
00:36:48 |
Ma non gli è andata male. |
00:36:51 |
E ora lavora nel New Jersey.. fa il |
00:36:55 |
Gli danno la pensione e tutto |
00:36:59 |
(fiati) lo vedo che sei |
00:37:02 |
(passanti brusio spari) |
00:37:07 |
- Qui! Entra qui! Qui dentro! |
00:37:11 |
- Tirami! Aiutami a entrare! |
00:37:17 |
Dai, bloccala! |
00:37:21 |
(fiati) Piano, piano, piano... Così... |
00:37:26 |
Andiamo... |
00:37:34 |
(brusio Chinatown) |
00:37:58 |
- Stai bene? |
00:38:09 |
(brusio) |
00:38:17 |
Jack, che facciamo? |
00:38:19 |
- (verso) Spostati! (fiati) |
00:38:25 |
- (FC) Dove andiamo, Jack? |
00:38:27 |
(FC) Levatevi. Hey...Jack...Come |
00:38:33 |
e il Tribunale sono in questa |
00:38:37 |
GiÙ! GiÙ!Sta giÙ! Vai! |
00:38:45 |
Là dentro!! |
00:38:52 |
(fiati) |
00:39:00 |
(FC) Spingi! |
00:39:01 |
(fiati-urla-sforzi) |
00:39:07 |
Chiudi! |
00:39:34 |
Tutto bene, Jack? |
00:39:39 |
(fiati) |
00:39:41 |
(da FC)Miravo al ragazzo, se |
00:39:43 |
E l'hai mancato! |
00:39:49 |
(FC) Quello lì ti farà ammazzare. |
00:40:00 |
lo ho tutta la giornata. |
00:40:08 |
(FC) Jack, sei ancora lì? |
00:40:11 |
Sì sono ancora qui. |
00:40:17 |
E' molto spiacevole. |
00:40:23 |
All'inizio della giornata... |
00:40:25 |
non avrei mai pensato di fare |
00:40:30 |
Noi abbiamo smesso di essere |
00:40:36 |
No. |
00:40:38 |
No, questo non può cancellare |
00:40:44 |
Siamo ancora amici. |
00:40:49 |
(acc FC) A volte vuoi... ricominciare |
00:40:55 |
Quindi... si guarda avanti. |
00:40:57 |
(FC) Un nuovo giorno, |
00:41:00 |
- Siamo oltre il limite! |
00:41:03 |
(da FC) Abbiamo superato... |
00:41:04 |
- il limite, Frank! |
00:41:05 |
Noi non ne abbiamo! |
00:41:08 |
Si tratta di fare qualcosa o |
00:41:11 |
(FC) Bisogna mettere |
00:41:13 |
(FC) con qualsiasi mezzo! |
00:41:15 |
Ora tu rovinerai la vita... |
00:41:20 |
Bravi poliziotti. Brave persone! |
00:41:27 |
Sei pronto a sacrificare... le loro |
00:41:32 |
- Hey, Frank... Frank! |
00:41:37 |
Non sono certo io a rovinare |
00:41:40 |
Chiaro!? Mi sembra che sei tu! |
00:41:44 |
(FC) Hai sentito? |
00:41:46 |
Sì. |
00:41:48 |
Hai visto i suoi precedenti? |
00:41:50 |
(FC) Uhm?lo sì. |
00:41:53 |
(FC) Rapina a mano armata... |
00:41:55 |
- (FC) aggressione... |
00:41:56 |
- rapine amano armata! |
00:41:57 |
(FC) le vecchiette sulla testa, per |
00:42:00 |
- Sono tutte balle. Una volta ho pro.. |
00:42:04 |
(da FC) No, non dirgli di |
00:42:07 |
No, quello lì, sai, è...è una volpe! |
00:42:13 |
(FC) E'piÙ furbo di te. |
00:42:19 |
Vuole diventare un bravo cittadino. |
00:42:23 |
(FC) Andare in chiesa... Comprare |
00:42:26 |
(FC) Ma ha passato piÙ di metà |
00:42:32 |
Fino a due ore fa...era chiuso in una |
00:42:38 |
- Questo non è vero ,giuro! |
00:42:39 |
che ha sempre fatto! |
00:42:42 |
Ecco chi stai proteggendo! |
00:42:45 |
Tutto bene? |
00:42:46 |
(FC) Sì. Frank li ha bloccati |
00:42:49 |
Jack ha la mia pistola. |
00:42:51 |
(FC) Se non riesci a capire |
00:42:53 |
ti prometto che parlerò col cuore |
00:43:00 |
(FC) Allora... |
00:43:03 |
credi al ragazzo... |
00:43:07 |
(FC) o credi al tuo vecchio amico? |
00:43:15 |
Frank...(FC e) siamo |
00:43:17 |
(FC) Perché... |
00:43:20 |
se credi al ragazzo... |
00:43:24 |
(FC) devi fare una scelta. |
00:43:34 |
(FC) Fai fuori il tuo vecchio amico... |
00:43:38 |
o prendi la busta numero due... |
00:43:41 |
(FC) e esci da dove sei entrato con |
00:43:44 |
(FC) e la tua mano bucata. |
00:43:54 |
(FC) Non andrai molto lontano. |
00:43:55 |
(FC) E se invece avessi |
00:43:58 |
Se così tu stessi buttando |
00:44:20 |
(FC) Sono Frank. |
00:44:22 |
- (DS) Sei intero? |
00:44:24 |
Bloccate le uscite. |
00:44:25 |
Avanti, Bobby...Procediamo! |
00:44:28 |
Tutti giÙ! Polizia! (FC) Tutti giÙ! |
00:44:32 |
(FC) Presto, presto! |
00:44:35 |
(FC) Frank, dove sei? |
00:44:37 |
Qui, sto arrivando. |
00:44:40 |
Di qua, di qua, |
00:44:42 |
Bloccate le scale! |
00:44:43 |
- (DS) Okay. |
00:44:44 |
E controlla il tetto. Andiamo, Mulvey! |
00:44:47 |
- Con Maldonado! Guarda ovunque! |
00:44:58 |
(toc toc toc) |
00:45:05 |
Per favore? Per favore? |
00:45:10 |
Niente. Tu hai trovato qualcuno? |
00:45:13 |
No... non rispondono. Vieni. |
00:45:21 |
- (DS) lo non apro mai la porta. |
00:45:31 |
Andiamo. |
00:45:36 |
Jack, Jack, Jack... |
00:45:37 |
Grazie. Lei ci salva! |
00:45:40 |
Grazie...grazie infinite. |
00:45:42 |
- Hai sentito che ha detto? |
00:45:44 |
Sìsì. Non apre mai la porta. |
00:45:56 |
(DS) Non sa quanto la ringrazio |
00:45:59 |
(da FC) Grazie, cento volte grazie, |
00:46:03 |
(FC) Shhh. Non adesso, Eddie. |
00:46:06 |
(FC) Ha detto che |
00:46:08 |
(FC) Lo sai che vuol dire questo? |
00:46:12 |
Non adesso. Ci sono |
00:46:15 |
l'Assistente Procuratore |
00:46:17 |
(FC tel) Posso sapere |
00:46:19 |
Sì, Mosley. Quello che |
00:46:21 |
(toc toc) |
00:46:23 |
(sussurra) L'Assistente MacDonald. |
00:46:27 |
Lei è nella sua macchina... |
00:46:29 |
durante un brutto uragano... |
00:46:31 |
chiaro? (fischio) Un uragano. |
00:46:35 |
(va FC) E ci sono tre persone, |
00:46:38 |
- Una donna anziana... |
00:46:40 |
Ah...c'è un amico, come il mio amico, |
00:46:44 |
(FC) Lui. Le ha salvato la vita, |
00:46:47 |
- C'è il detective Mosley per lei. |
00:46:51 |
Sì... |
00:46:51 |
(da FC tel) Dove diavolo è? |
00:46:53 |
Sono a sette isolati da lei... |
00:46:55 |
ma qui intorno ci sono |
00:46:59 |
Per non parlare del fatto, |
00:47:01 |
(FC tel) nel suo uicio. |
00:47:02 |
Qualcuno che ha spiattellato |
00:47:04 |
Accidenti! |
00:47:05 |
Che pensava che sarebbe |
00:47:07 |
Che se ne restavano con le mani |
00:47:10 |
Pensavamo che, in un Gran Jury, |
00:47:13 |
Si è piegato, ma non si è spezzato. |
00:47:14 |
(FC tel) Avevamo |
00:47:16 |
poi è venuto fuori |
00:47:18 |
La giuria si scoglie alle dieci! |
00:47:20 |
Senza Eddie daranno un non |
00:47:22 |
(FC tel) E' il testimone oculare. |
00:47:24 |
Dove siete? Manderò una squadra. |
00:47:44 |
Appartamento...? |
00:47:49 |
(FC) Ho capito bene? |
00:47:51 |
Allora, che ti hanno detto? |
00:47:54 |
Sì, arrivano. |
00:47:55 |
Bene andiamo, allora. lo devo... |
00:47:58 |
io devo raggiungere un posto. |
00:48:01 |
(FC) Devo essere in un posto |
00:48:02 |
(FC) Devo andare a prendere |
00:48:06 |
Oh, quanto sangue! |
00:48:08 |
Sono Ortiz, entro nel palazzo. |
00:48:12 |
Frank? |
00:48:15 |
- Hey! Touhey e Kaller sono al sicuro. |
00:48:19 |
è alla scala antincendio. |
00:48:20 |
Eddie, vieni qui, mettiti questa. |
00:48:22 |
- Dai, forza, mettila. Coraggio!(fin FC) |
00:48:25 |
E' una camicia di lana. |
00:48:26 |
- Non voglio metterla! |
00:48:29 |
Oh, vuoi che...vuoi che |
00:48:32 |
Ma perché non quella? |
00:48:34 |
- Guarda, guarda, guarda. |
00:48:35 |
Che ha che non va? E' peetta! |
00:48:36 |
Non la usa piÙ neanche lui. |
00:48:39 |
E va bene. Allora questa. |
00:48:43 |
Celeste tranviere pubblico! |
00:48:48 |
(FC) Ero stato messo di servizio |
00:48:52 |
(FC) Si awicina un piccoletto, dice: |
00:48:55 |
(FC) E io: Sì, te la preparo subito. |
00:48:57 |
(FC)Non gli ho detto che non avevo |
00:49:01 |
Ma non avevo un cazzo |
00:49:04 |
(FC) mi sono letto una ricetta |
00:49:07 |
Gli ho fatto una torta, alla fine, |
00:49:10 |
e poi è venuta anche a trovarmi. |
00:49:11 |
C'era scritto: Buon compleanno |
00:49:16 |
Lui è impazzito! |
00:49:19 |
Mi dice: Eddie, mi hai fatto |
00:49:22 |
(FC) E da allora ne ho fatte tante, |
00:49:24 |
La gente mi guardava |
00:49:26 |
- cominciava... |
00:49:28 |
Dawero? |
00:49:29 |
L'hai abbottonata storta. |
00:49:31 |
- Coraggio, riabbottonala. |
00:49:35 |
Nugent. |
00:49:35 |
(FC tel) Buone notizie... sono al 5E. |
00:49:38 |
Sei magnifico! |
00:49:42 |
(FC e) La parola |
00:49:48 |
(da FC) E ho buttato giÙ due conti, |
00:49:52 |
(verso) ho scoperto che |
00:49:54 |
facendo torte di compleanno |
00:49:56 |
(FC) Hai presente, quelle con |
00:49:59 |
e roba simile? O o Yu-Gi-Oh. |
00:50:03 |
- Oh!Yu-Gi-Oh!(ride) |
00:50:06 |
l bambini lo adorano. |
00:50:10 |
(va FC) Se non conosci Yu-Gi-Oh, |
00:50:15 |
(FC) E' fortissimo! |
00:50:21 |
Farò i milioni, Jack! |
00:50:25 |
Dovrai rivedere il giudizio |
00:50:28 |
Come sto... sto bene? |
00:50:30 |
Ora! |
00:50:30 |
Tutti giÙ! Mani in alto! Polizia! |
00:50:34 |
- Fermi, non fate scherzi! |
00:50:37 |
Era l'appartamento sbagliato. |
00:50:43 |
(DS) Mettila giÙ. |
00:50:46 |
Mettila giÙ. |
00:50:54 |
La fortuna non è eterna. |
00:50:55 |
(FC) Ma la furbizia, sì |
00:51:00 |
Dammi la pistola. |
00:51:02 |
- Uh! |
00:51:10 |
Qui dentro è pieno di poliziotti. |
00:51:12 |
(DS) Hey! Guardami. |
00:51:16 |
(FC) Eddie Che fai? |
00:51:19 |
Come ci si sente? |
00:51:24 |
Come ci si sente? |
00:51:27 |
Sei un panettiere, no? |
00:51:30 |
- (FC) Eddie dagli retta. |
00:51:36 |
(FC e) Frank, stiamo arrivando. |
00:51:44 |
- Non mi fermerai! |
00:51:47 |
- E' ora di andare. |
00:51:52 |
Gli hai dato una arma carica. |
00:51:58 |
- Frank! |
00:52:00 |
(DS) Ha preso la tua pistola? |
00:52:01 |
Sì. All'uscita sud. Seguiamoli! |
00:52:02 |
- Presto, usciamo! |
00:52:04 |
Dammi una pistola! Avanti! |
00:52:11 |
Fate spazio, fate spazio! |
00:52:14 |
Su, fate passare! |
00:52:26 |
Datemi notizie. |
00:52:31 |
(DS) lndietro! |
00:52:33 |
Devono essere qui intorno! |
00:52:42 |
- Apriteci! |
00:52:43 |
Apriteci! |
00:52:46 |
Andiamo, parti!Presto, |
00:52:50 |
Vai! |
00:52:55 |
Sull'autobus! Andiamo! |
00:53:02 |
- Non fermarti! |
00:53:04 |
(FC) Polizia! Tenga le porte chiuse! |
00:53:06 |
- Ha una pistola!! |
00:53:09 |
Seminali! Digli di tenersi, Eddie! |
00:53:11 |
(da FC) Tenetevi! Niente paura, |
00:53:15 |
- Andrà tutto bene, tranquilli! |
00:53:17 |
(FC) State seduti! Non temete! |
00:53:28 |
(da FC) A destra, a destra, |
00:53:48 |
State giÙ! |
00:54:00 |
Gira a sinistra!! |
00:54:17 |
(FC)Allontanatevi dall'autobus, |
00:54:21 |
(da FC) State giÙ, state giÙ! |
00:54:27 |
(grida) (versi) |
00:54:33 |
Dove diavolo siete? |
00:54:34 |
Sulla Baxter, cantiere sulla Baxter! |
00:54:50 |
Ascoltate! |
00:54:51 |
Alzatevi tutti quanti! |
00:54:55 |
Mettetevi davanti ai finestrini. Non vi |
00:54:59 |
Bastardo! |
00:55:04 |
(FC) Riempite i vuoti! Davanti a |
00:55:09 |
- Dì a Gruber di venire. |
00:55:17 |
Hey! |
00:55:20 |
Bloccate quella strada! |
00:55:33 |
E' un autobus pieno! |
00:55:36 |
Siamo sempre piÙ |
00:55:38 |
Gruber sta arrivando. |
00:55:39 |
Bene. Gli daremo subito |
00:55:42 |
Sapete che cosa dire! |
00:55:46 |
(FC) Per favore state indietro. |
00:55:47 |
(FC) Procediamo. lndossate |
00:55:50 |
- (FC) Ci siamo, ragazzi. Andiamo. |
00:55:53 |
(FC acc) Ok. Andiamo. |
00:55:55 |
(FC acc) Non mettiamo |
00:56:02 |
Volevo agire in modo rapido |
00:56:05 |
Un uomo spara a un poliziotto, |
00:56:07 |
del Gran Juri, e usiamo |
00:56:09 |
- (FC) Sovrintendente. |
00:56:10 |
Signore è tutta ... |
00:56:13 |
è tutta mia la colpa, okay? |
00:56:17 |
ho chiesto al capitano di aidarmelo. |
00:56:19 |
Ero sicuro di convincerlo. |
00:56:22 |
FC) Passami un altro fucile, dai. |
00:56:24 |
- (FC) Ecco, tieni. |
00:56:27 |
(FC) Coprite i finestrini. |
00:56:30 |
- Bene, ok! Ottimo lavoro.. |
00:56:42 |
- Sovrintendente. |
00:56:44 |
Cosa abbiamo? |
00:56:45 |
Un poliziotto impazzito. |
00:56:47 |
- Un suicida? |
00:56:50 |
- E' stato ricoverato? |
00:56:52 |
- Che altro sa, detective? |
00:56:54 |
è impazzito... Ha sparato |
00:56:57 |
e ora vorrebbe finire su |
00:56:59 |
Non c'è modo di tirarlo fuori. |
00:57:05 |
A quanto pare è furbo. |
00:57:08 |
Okay! |
00:57:09 |
(FC) Non vi succederà niente, |
00:57:12 |
Per favore, spostatevi |
00:57:14 |
Spostatevi nella parte |
00:57:16 |
lo vi garantisco che scenderete da |
00:57:20 |
Sono Mike Shennan, |
00:57:23 |
Abbiamo lavorato insieme in quel |
00:57:26 |
qualche hanno fa! |
00:57:28 |
(da FC e) Metto giÙ il megafono. |
00:57:30 |
Okay! |
00:57:35 |
- Mi dispiace. |
00:57:38 |
Mi dispiace avervi coinvolto |
00:57:41 |
Conosci la prassi, sono disarmato! |
00:57:43 |
(FC) Smettila... |
00:57:44 |
(FC) Ascolta, è il tuo lavoro... |
00:57:45 |
Rimani seduto. |
00:57:46 |
(FC acc) Sai come funziona. |
00:57:49 |
a passo lento... per passarti un |
00:57:55 |
(FC) Voglio assicurarmi |
00:57:57 |
(FC) Jack, apri solo |
00:58:02 |
- Lanciamelo, Mike! |
00:58:04 |
- eccolo! Prendi! |
00:58:06 |
Jack! |
00:58:10 |
Su, spostati! |
00:58:14 |
(FC e) Jack, mi senti? |
00:58:19 |
Conta i passeggeri. |
00:58:22 |
(DS) Avanti, alzate bene |
00:58:24 |
Allora...Due, quattro, |
00:58:30 |
z6z7 grazie dell'aiuto. |
00:58:36 |
Dovete solo avere pazienza! |
00:58:41 |
- Grazie. Trentuno. |
00:58:43 |
Trentuno. |
00:58:43 |
Ok, abbiamo, ah...diciamo, circa |
00:58:51 |
Peetto, quaranta... |
00:58:54 |
Sai, e' importante che siamo |
00:58:57 |
(FC e) Le squadre speciali e tutto |
00:59:02 |
(FC) L'isolato è circondato. |
00:59:05 |
(FC) Quindi troviamo una soluzione, |
00:59:10 |
Chiediamo solo questo, di chiudere |
00:59:14 |
Jack? Jack, non puoi |
00:59:34 |
(FC) Stai tranquilla! |
00:59:39 |
State tutti quanti bene? |
00:59:40 |
(FC) Sì. Sì. |
00:59:42 |
- (DS) Ciao, come va? |
00:59:44 |
(DS) Come va? |
00:59:46 |
lo mi chiamo Eddie. Salve, come va? |
00:59:51 |
- Tu come ti chiami? |
00:59:58 |
(da FC) Christina. Hai proprio |
01:00:01 |
E, e quanti anni hai, Cristina? |
01:00:05 |
- Sette. |
01:00:09 |
(FC e) Teneteli sempre sotto tiro. |
01:00:10 |
(FC) La ricetta della torta alla |
01:00:14 |
Fammi vedere...Dunque, sono |
01:00:17 |
Qui qui ti insegna i trucchi per fare |
01:00:21 |
(FC) Ecco, ci siamo! |
01:00:23 |
? Ventagli alla Fragola'! |
01:00:28 |
Posso metterci un grosso |
01:00:31 |
come, come uno di quei ventagli |
01:00:38 |
- Quandè che compi gli anni? |
01:00:42 |
(FC) Oh, ma è tra poco! |
01:00:47 |
- Sarà una bella giornata per te. |
01:00:51 |
Ah, è oggi! |
01:00:52 |
- Me l'ero anche dimenticato... |
01:01:02 |
(FC) E, sì, ogni giorno dell'anno è |
01:01:05 |
sapete? Questo diventerà il... |
01:01:08 |
Ogni giorno dell'anno è il |
01:01:10 |
Non pensavo che il mio compleanno |
01:01:13 |
ma... sì, sono felice di poterlo |
01:01:21 |
Eccomi, Jack. |
01:01:22 |
- (da FC) Sovrintendente |
01:01:25 |
- (FC)Sheenan? |
01:01:27 |
(FC e) D'accordo. |
01:01:30 |
Che mi portiate l'Assistente |
01:01:32 |
con un suo stenografo |
01:01:36 |
(FC e) uno che sia conosciuto. |
01:01:40 |
per raccogliere una testimonianza. |
01:01:42 |
libererò gli ostaggi. |
01:01:44 |
- Sani e salvi. |
01:01:46 |
- Ci vorrà tempo! |
01:01:48 |
Non accetto compromessi, okay? |
01:01:50 |
(FC) Portateli qui tra quindici minuti |
01:01:52 |
o comincerò a sparare ai passeggeri, |
01:01:56 |
Jack, sta calmo, non facciamo |
01:01:59 |
Evitiamo spargimenti di |
01:02:02 |
- Possiamo risolv Jack? |
01:02:12 |
Signori, adesso tutti in piedi! |
01:02:15 |
Che hai in mente? |
01:02:16 |
Di far scendere le persone dal bus. |
01:02:18 |
Aspetta. Hai chiesto del procuratore. |
01:02:21 |
- Stanno per arrivare tutti, ormai. |
01:02:23 |
-Nessuno arriverà! |
01:02:25 |
Attaccheranno l'autobus |
01:02:29 |
Uccideranno me, uccideranno te... |
01:02:30 |
Jack, e la testimonianza? Restiamo |
01:02:34 |
Possiamo riuscire a fare |
01:02:35 |
Nessuno testimonierà! |
01:02:39 |
Abbiamo perso! |
01:02:53 |
- (DS) Ciao, Ray. |
01:02:56 |
- Senti... |
01:03:01 |
Non abbiamo |
01:03:03 |
Beh...ricordati comunque che... |
01:03:10 |
Sì, ho capito! |
01:03:13 |
Forse abbiamoquaranta civili |
01:03:15 |
Fateli uscire. Non voglio feriti né |
01:03:19 |
Non ci saranno. |
01:03:27 |
(FC) La porta si è aperta! |
01:03:29 |
- Circondate l'area! |
01:03:33 |
Tenete gli occhi aperti. |
01:03:34 |
- Venite. -Presto! |
01:03:35 |
Hey! Ma che fate? |
01:03:40 |
Bob! |
01:03:40 |
Svelti, svelti... |
01:03:42 |
Forza su... |
01:03:43 |
Quando uscirete... |
01:03:45 |
Buon compleanno. |
01:03:46 |
- Grazie. |
01:03:49 |
- Ci sarà il caos! |
01:03:51 |
- che testimoni.. |
01:03:52 |
Appena esci dalla zona transennata , |
01:03:54 |
- devi cercare di scappare! |
01:03:56 |
Mettiti a correre, mettiti |
01:03:58 |
Vieni qui. Sei in gran forma. |
01:04:01 |
Eh? Ti ho trovato un bel vestito |
01:04:06 |
- E non voltatevi, capito? |
01:04:09 |
(FC) Da questa parte! |
01:04:14 |
Mani in alto, andrà tutto bene... |
01:04:16 |
tutto bene... |
01:04:18 |
Venite, da questa parte ; |
01:04:25 |
(vociare) |
01:04:29 |
ll prossimo. E scusa. |
01:04:31 |
(vociare) Non vi fermate... |
01:04:42 |
- Che diavolo tenta di fare? |
01:04:44 |
appena mi sarà chiaro... |
01:04:46 |
- Tu non mi dici la verità! |
01:04:47 |
Fammi respirare! |
01:04:58 |
Kaller, dammi una mano! |
01:05:02 |
(vociare). |
01:05:04 |
HeyBobby? Largo, largo, |
01:05:08 |
(da FC) Piano, ma è impazzito?! |
01:05:09 |
- (FC) Non è lui. |
01:05:12 |
Oh, woa, quel tipo. Si è cambiato. |
01:05:15 |
Ha un vestito...un vestito grigio. |
01:05:17 |
Un vestito? Un vestito grigio?! |
01:05:21 |
Ha detto, ha detto: Sedetevi. |
01:05:38 |
Ne ho contati 31, signore. |
01:05:39 |
(DS)Ce ne sono ancora otto |
01:05:41 |
No, no, no, no, io sono |
01:05:43 |
(da FC)L'unico che è rimasto sopra |
01:05:46 |
(DS) Muoviamoci! |
01:05:52 |
Se Mosley è ancora sull'autobus, |
01:05:54 |
- Abbiamo controllato... |
01:05:56 |
Non mi importa cosa dici. |
01:05:58 |
Voi, da quella parte, avanti! |
01:06:12 |
Sono il detective Jack Mosley |
01:06:28 |
Queste potrebbero essere |
01:07:23 |
(altoparlante Eddie) |
01:07:23 |
Fermate il fuoco! Nessuno |
01:07:27 |
Non sparate! Sono disarmato! |
01:07:30 |
- (acc FC e) Ma che fa? |
01:07:31 |
(FC e) GiÙ le armi, non colpitelo! |
01:07:33 |
(FC) Non sono pericoloso! |
01:07:34 |
- Scopri chi diavolo è quello lì. |
01:07:36 |
Non sparate! Non sparate! |
01:07:40 |
Nessuno spari! |
01:07:45 |
(FC) Non uccidetemi! |
01:07:46 |
- Non capiamo che cosa vuole, |
01:07:48 |
Non sparate! Non sparate! |
01:07:53 |
- Non sparate! |
01:07:56 |
Non aprite il fuoco. |
01:07:58 |
Jack! Jack, sono io! |
01:08:07 |
Sono io, Eddie, Jack. Cuck Berry |
01:08:08 |
Cuck Berry... Chuck Berry... |
01:08:12 |
Era andato dentro per rapina |
01:08:14 |
E' cambiato E' cambiato! |
01:08:17 |
Barry White! |
01:08:20 |
Riesci a immaginare, il grosso, |
01:08:22 |
maxi-pancia Barry White |
01:08:25 |
E' cambiato. |
01:08:26 |
Tu hai detto..tu hai detto che |
01:08:29 |
Le persone cambiano! |
01:08:31 |
- Eddie. |
01:08:33 |
Così mi uccidi. |
01:08:34 |
Squadra tre, irruzione sul bus. |
01:08:37 |
Ripeto, squadra tre, |
01:08:57 |
Sta giÙ! Copriti le orecchie |
01:09:08 |
- Stanno scappando! |
01:09:08 |
E' un incubo! |
01:09:22 |
Aprite il fuoco! |
01:09:30 |
Andiamo! |
01:09:37 |
(versi) |
01:09:41 |
(versi) |
01:09:53 |
(versi) (tosse) |
01:09:56 |
Andiamo! Presto, presto, presto! |
01:09:58 |
- State giÙ! |
01:10:00 |
- Attenti! |
01:10:04 |
Spaccate i finestrini e spostatevi! |
01:10:34 |
L'autobus è vuoto! |
01:10:38 |
Sono riusciti a scappare! |
01:10:39 |
(FC) Sono entrati in questedificio! |
01:10:43 |
(radio) La zona è pulita, |
01:10:49 |
Bloccate le porte e perquisite. |
01:10:50 |
E attenzione: ha già sparato |
01:10:53 |
Jack, devo dirti una cosa, fratello, |
01:10:59 |
Jack voglio dirti una cosa... |
01:11:01 |
(FC) Lascia, lascia, no devo darti |
01:11:06 |
Merda, sta su, sta su! |
01:11:10 |
Oh, cazzo! |
01:11:14 |
Hey, signore, signore, ascolti. |
01:11:16 |
E sono in servizio. |
01:11:17 |
(FC) Guarda cosa ho fatto |
01:11:19 |
Te l' ho detto che non eri all'altezza. |
01:11:23 |
Sono io. Ho bisogno di aiuto. |
01:11:25 |
Tutto è cominciato perché il mio amico |
01:11:31 |
Due giorni fa Maurice |
01:11:34 |
Era su di giri. Aveva |
01:11:38 |
e una pistola. Mi ha detto: |
01:11:41 |
e io Sono in semilibertà. |
01:11:46 |
Uhm! ll giorno dopo |
01:11:51 |
C'erano 3zmila dollari |
01:11:59 |
Già. E' un un segno immenso! |
01:12:00 |
- (DS) (versi) |
01:12:07 |
Lo sai quanto mi ci vuole |
01:12:13 |
31mila dollari esatti. |
01:12:16 |
(FC) Mi sono talmente agitato |
01:12:21 |
(fin ic) sono corso |
01:12:23 |
e ho messo i soldi in un armadietto. |
01:12:29 |
Al mio ritorno a casa, |
01:12:33 |
lui mi aspettava. Aveva |
01:12:37 |
(va FC) Mi guardava come dire |
01:12:39 |
Bravo, Eddie. E ha parlato |
01:12:43 |
(FC) Ero a pezzi! Ma il Procuratore |
01:12:48 |
con la foto di quel poliziotto |
01:12:57 |
(da FC) Jack puliscono |
01:13:03 |
Avevo un bel programmino! |
01:13:09 |
- L'Autorità Portuale.... |
01:13:13 |
Sveglia Non morirai così? |
01:13:17 |
No lo so, io non sono |
01:13:21 |
(DS) Beh, non succederà |
01:13:33 |
Ciao. Grazie, di essere venuta. |
01:13:35 |
- Che succede? |
01:13:36 |
Gli hanno sparato qui, ma credo |
01:13:38 |
Sì, aiutami. |
01:13:44 |
(versi) lo ti conosco. |
01:13:45 |
- (acc versi) Andiamo. |
01:13:47 |
Sei stato da me? |
01:13:48 |
Per la mia pistola... 'bocca larga'. |
01:13:50 |
Era molto carino molto pulito. |
01:13:56 |
La polizia mi ha chiesto |
01:13:58 |
Che cosa hai detto? |
01:13:59 |
Che sei uno depresso di brutto |
01:14:02 |
e che non ti importa piÙ |
01:14:04 |
Ohhh, è sincera molto |
01:14:09 |
Sali! |
01:14:17 |
Che hai fatto stavolta, Jack? |
01:14:20 |
(da FC) Mi ha salvato la vita |
01:14:23 |
(da FC) Hey...è una brava persona! |
01:14:28 |
Non so cosa abbia fatto, ma |
01:14:31 |
Deve avere qualcuno con cui parlare |
01:14:37 |
Eddie, è mia sorella, Diane. |
01:14:40 |
(FC) Come? E' tua sorella? |
01:14:43 |
- (FC) Uhm-uhm. |
01:14:46 |
Cominciavo ad avere |
01:14:48 |
ma non piaci neanche |
01:14:51 |
(FC) Anche io ho una sorella... |
01:14:56 |
Dovrei aprire la mia |
01:14:59 |
Proprio oggi dovevo andare a |
01:15:04 |
Non riesco a fermare l'emorragia, |
01:15:07 |
Deve andare in ospedale. |
01:15:08 |
Dobbiamo essere in tribunale |
01:15:11 |
(FC) Mettigli tu i punti. |
01:15:16 |
(DS) Andrà tutto bene, Eddie. |
01:15:21 |
Che ti è successo alla mano? |
01:15:25 |
Devo chiederti un altro favore. |
01:15:28 |
Un piccolo favore. |
01:15:36 |
E' dawero il tuo compleanno? |
01:15:39 |
No. No, io l'ho detto perché quella |
01:15:46 |
Era carina, vero? |
01:15:49 |
Quandè il tuo compleanno? |
01:15:53 |
Non lo so. |
01:15:56 |
Che vuol dire, non lo so? |
01:15:58 |
No, sul serio... non lo so. |
01:16:04 |
Ho un sacco di compleanni. |
01:16:05 |
Ma prima hai detto... |
01:16:09 |
- (FC) Sì. |
01:16:10 |
Sì, l'ho scoperto pressapoco |
01:16:12 |
Non l'hai mai conosciuta? |
01:16:14 |
- (FC) No. |
01:16:16 |
(da FC) (ant) Perciò andrò a Seattle |
01:16:22 |
Magari scopri che somiglia |
01:16:24 |
(FC) Se è così, spero... |
01:16:27 |
- (ride) |
01:16:32 |
Hey, aspetta uhm, come la vuoi la |
01:16:35 |
Devo mandartene una. |
01:16:37 |
- Non voglio nessuna torta. |
01:16:40 |
Hey! Non è successo |
01:16:42 |
che vorrei vedere scritto |
01:16:44 |
Niente? |
01:16:48 |
lo non sono un eroe. |
01:16:55 |
Non sono un eroe! |
01:17:00 |
Nemmeno io! |
01:17:16 |
- Diane. |
01:17:18 |
Dammi le chiavi. Resta dentro! |
01:17:20 |
Un po' fuori zona, eh? |
01:17:22 |
Salvare le vite) non ha confini. |
01:17:26 |
Ti trovo bene! |
01:17:27 |
Ti trovo disperato, |
01:17:29 |
Apri la portiera! |
01:17:33 |
Mi dispiace, non posso |
01:17:43 |
(DS) Come ho detto, ti trovo bene. |
01:17:52 |
- Dai, andiamo. |
01:17:56 |
- Perché? Che dobbiamo aspettare? |
01:17:59 |
- Ah, ma che dici? lo non voglio... |
01:18:01 |
- Che c'è? |
01:18:04 |
Quelli contro i quali dovresti |
01:18:09 |
Sì? |
01:18:11 |
lo ero uno di loro. |
01:18:21 |
Testimonieresti |
01:18:26 |
Facevo le stesse cose, |
01:18:31 |
E tu non hai capito che |
01:18:35 |
(FC) Avevo intenzione |
01:18:38 |
che dovevo fare io e che non ho |
01:18:48 |
Mi dispiace! |
01:18:54 |
(FC) Se non fossi venuto... |
01:18:58 |
già morto e sepolto! |
01:19:01 |
- (FC) E' così. |
01:19:05 |
Ero destinato a incontrarti. |
01:19:07 |
Era un segno. |
01:19:10 |
Tu mi hai salvato la vita! |
01:19:17 |
Abbi cura di te, Eddie. |
01:19:21 |
Grazie. |
01:19:23 |
Fai le torte, Eddie il pasticciere! |
01:19:34 |
Ah, si (FC) Dà le chiavi della |
01:19:36 |
fagli portare la vecchia |
01:19:40 |
Tu resta alla fermata con la ragazza, |
01:19:42 |
perché è la ragazza |
01:19:45 |
E ogni cosa andrà bene! |
01:19:46 |
- (ride) |
01:19:48 |
Sì. |
01:19:50 |
Divertiti a Seattle. |
01:19:53 |
Sì. Sì. |
01:20:01 |
Accompagnalo al Porto, e |
01:20:04 |
- Bene. |
01:20:05 |
- Figurati. |
01:21:16 |
Che mattinata, eh? |
01:21:28 |
Dov'è il testimone? |
01:21:31 |
Ce l'hai di fronte. |
01:21:37 |
L'ho lasciato andar via, Frank... |
01:21:39 |
(DS) Ormai non lo prendi piÙ. |
01:21:42 |
Bella cazzata! Non te lo consiglio! |
01:21:56 |
Che cosa... |
01:21:59 |
pensi di raccontare? |
01:22:01 |
(DS) Uhm? |
01:22:02 |
Vorresti vomitare tutto? |
01:22:04 |
Anche tutte le tue balordaggini? |
01:22:08 |
Credi che questo ti può |
01:22:11 |
Non c'è modo di sentirmi meglio. |
01:22:13 |
(FC) Allora perché? |
01:22:15 |
Senti, Jack...insieme... |
01:22:21 |
in una certa maniera. |
01:22:24 |
(FC) Non ti sei mai lamentato |
01:22:28 |
Non hai mai fatto obiezioni |
01:22:33 |
Ascoltami... |
01:22:34 |
daccordo? sta a sentire eh, Jack? |
01:22:37 |
Apri bene le orecchie.Qualsiasi |
01:22:43 |
(fin FC) (DS) non ti sarà permessa! |
01:22:49 |
(DS) E' questo che hai in mente, |
01:22:54 |
Così nessuno lo saprà... |
01:22:57 |
Come con la famiglia Ling, eh? |
01:23:00 |
(DS) Sanno che hai |
01:23:02 |
Era uno stupido vecchio |
01:23:04 |
D'accordo, ho ficcato una pistola |
01:23:07 |
Ha avuto un attacco di cuore |
01:23:10 |
- Con questo? |
01:23:12 |
a fare quello che ho fatto... |
01:23:14 |
mi avresti mollato una pacca, |
01:23:17 |
ll danno collaterale, |
01:23:19 |
- nel nostro lavoro! |
01:23:21 |
mentre tu eliminavi |
01:23:23 |
Avrebbe smontato il caso? |
01:23:25 |
- (DS) Era) innocente. |
01:23:29 |
- Ling aveva una moglie... |
01:23:31 |
- Ling aveva dei figli... |
01:23:33 |
- (FC) Che avremmo dovuto fare? |
01:23:36 |
- la verità! |
01:23:49 |
D'accordo. |
01:24:08 |
Questa non mi servirà piÙ. |
01:24:54 |
(FC e) Bobby... sta salendo. |
01:25:29 |
Mosley è nell'edificio! |
01:25:31 |
Chiamate il Procuratore! Fermo! |
01:25:33 |
- (FC) Mani in alto! ln ginocchio! |
01:25:35 |
- Non ti muovere! |
01:25:36 |
- Sono disarmato! |
01:25:38 |
- Mettiti in ginocchio! Avanti! |
01:25:40 |
Chiamatemi l'Assistente MacDonald, |
01:25:43 |
Fate venire qui la MacDonald! |
01:25:46 |
- Sono disarmato, non sparate! |
01:25:47 |
(FC) Chiamatemi solo l'assistente |
01:25:50 |
- Jack, per favore! |
01:25:52 |
- ln ginocchio, mani in alto! |
01:25:54 |
Dov'è il mio testimone? |
01:25:59 |
Non ce l'ha fatta. |
01:26:01 |
Prenderò io il suo posto. |
01:26:07 |
Vi prego, giÙ le armi. |
01:26:10 |
State indietro, non sparate |
01:26:15 |
Ho informazioni... |
01:26:17 |
che riguardano la vostra indagine, |
01:26:21 |
.(FC) Date, casi che includono |
01:26:24 |
omicidi colposi e omicidi volontari. |
01:26:28 |
(FC) Reati consumati da membri |
01:26:32 |
Queste accuse coinvolgono |
01:26:35 |
(FC) i detective Jerry Shue... |
01:26:43 |
Jim Mulvey... me stesso... |
01:26:54 |
Qual è il suo scopo, Mosley? |
01:26:57 |
Ripulire la fedina di Edward Bunker. |
01:27:00 |
Accordato. Che cos'altro? |
01:27:01 |
Nientaltro. |
01:27:03 |
(da FC) Può fornire prove |
01:27:06 |
Sì. |
01:27:08 |
Pistola! |
01:27:09 |
(urla) |
01:27:15 |
Non sparate. L'ho eliminato io! |
01:27:22 |
E' questo che hai in mente, Frank? |
01:27:26 |
E (Così) nessuno lo saprà... |
01:27:31 |
Come con la famiglia Ling, eh? |
01:27:35 |
Era uno stupido vecchio che |
01:27:38 |
ho ficcato una pistola |
01:27:40 |
Ha avuto un attacco di cuore |
01:27:42 |
E con questo? |
01:27:43 |
Se lui non mi avesse obbligato, |
01:27:46 |
se non fosse morto mi avresti |
01:27:49 |
Ottimo lavoro! ll danno collaterale, |
01:27:52 |
nel nostro lavoro! |
01:27:53 |
Esalava gli ultimi respiri mentre |
01:27:56 |
- Avrebbe smontato il caso |
01:27:59 |
Avrebbe smon-tato il caso! |
01:28:02 |
- Ling aveva una moglie... |
01:28:04 |
- Ling aveva dei figli... |
01:28:07 |
- Che avremmo dovuto fare? |
01:28:10 |
- dire la verità! |
01:28:17 |
Andiamo davanti al Gran Juri. |
01:28:33 |
(DS) Grazie infinite. |
01:28:35 |
-A lei. |
01:28:52 |
(FC) Hey! Buon compleanno! |
01:28:54 |
Auguri, Jack. |
01:28:58 |
Bentornato, Jack. Due anni |
01:29:00 |
Grazie per avermelo |
01:29:02 |
- Buon compleanno, Jack. |
01:29:04 |
- Spegnile! |
01:29:06 |
Grazie. Odio i compleanni, lo sapete. |
01:29:08 |
- Soia! |
01:29:10 |
- (DS) Scusate, scusate. |
01:29:17 |
Chuck Berry, Barry White, |
01:29:18 |
le persone possono cambiare. |
01:29:23 |
C'era anche questa. |
01:29:35 |
(voce FC) Caro Jack Mosley... |
01:29:37 |
spero che tu stia bene e che |
01:29:40 |
come doveva andare. |
01:29:43 |
Seattle è diversa e mi piace molto. |
01:29:48 |
aria fresca, prima di venire qui. |
01:29:52 |
è la sensazione piÙ bella |
01:29:55 |
l |
01:29:59 |
Pasticceria 'll buon segno', |
01:30:00 |
la pasticceria è aperta! |
01:30:01 |
Hip hip urrà! |
01:30:04 |
Ho messo il mio nome perché |
01:30:07 |
Questi forni sono bollenti, fratello! |
01:30:09 |
Spero che ti piaccia la torta. |
01:30:12 |
E' Eddie. |
01:30:13 |
(voce FC) Se ti trovi da queste |
01:30:16 |
Grazie per aver fatto la cosa |
01:30:19 |
Teniamoci in contatto. |
01:30:23 |
- (FC) Foto storica! |
01:30:24 |
Guardate... |
01:30:25 |
Sapete questo ragazzo... |
01:30:31 |
(voce FC) Buon compleanno, Jack. |