Texas Chainsaw Massacre The

es
00:00:54 El filme que verán a continuación es descripción
00:01:01 La historia es todavía más trágica por
00:01:04 Pero aunque vivieran más tiempo, nunca
00:01:11 tanta locura y cosas macabras
00:01:16 Para ellos, una idílica tarde de verano
00:01:21 Por treinta años los registros permanecerán
00:01:26 de la policía del condado de Travis.
00:01:31 Más de 1.300 evidencias fueron recolectada
00:01:41 "Casa de los horrores shockea a la nación"
00:01:46 Pero ninguna prueba fue más contundente que
00:01:51 del análisis de la escena del crimen.
00:01:54 Probando.
00:01:56 OK. Hoy es 20 de agosto de 1973,
00:02:03 El lugar es la residencia de los Hewitt,
00:02:10 Vamos a hacer un análisis. Estamos bajando
00:02:17 Aquí. Son marcas de uñas en la pared.
00:02:24 Y hay algo aquí, parece...
00:02:27 ...parece...
00:02:29 cabellos y uñas quebradas.
00:02:34 Cierto, ahora vamos a entrar en el lugar de
00:02:38 Los acontecimientos de aquel día eran parte de
00:02:44 "La masacre de la motosierra".
00:02:50 No te sueltes. Todavía no. Sueltate ahora!
00:02:58 18 de agosto de 1973
00:03:17 ¿Alguien puede hacer que deje de cantar?
00:03:23 - Yo pienso que tiene una hermosa voz, cariño.
00:03:38 ¿No escuchaste lo que te dije ayer?
00:03:44 No escuché nada.
00:03:49 Pueden para un poco? Hola? Hola?
00:03:56 33.000 americanos por dia son infectados
00:04:01 y 2/3 de ellos son de su edad.
00:04:10 Ey, Morgan? Como es que sos el
00:04:24 Mucha coincidencia que ustedes pasaran por
00:04:28 Parece sincronicidad.
00:04:33 Esas cosas no suceden por casualidad.
00:04:42 - Cariño, ellos tienen que tocar "Free Bird".
00:04:47 Ey, Kemp, mi viejo, podés mandar un poco
00:04:51 No, pero si vos y Pepper están ardiendo
00:05:00 Sos un pervertido.
00:05:03 - No lo escuches, Pepper.
00:05:08 Ella sólo te conoce hace 19 horas.
00:05:11 Vivo con el desde hace tres años,
00:05:25 Morgan? Dejame ver eso.
00:05:28 - Cuidado.
00:05:33 No, gracias. Tengo nauseas.
00:05:36 - La Venganza de Montezuma. Yo estaba como
00:05:40 Tomó accidentalmente tequila. No tomó...
00:05:46 Tal vez yo tampoco tendría que haber ido a
00:05:51 Eso es lo que hacen las personas cuando van
00:05:55 No se. Un anillo de diamantes? Justo
00:06:02 - Vas a ganarte tu anillo algún día.
00:06:07 Escoje uno.
00:06:18 Eso fue tan sucio.
00:06:20 - Gente, relajense, no perdemos 200 libras de...
00:06:25 Genial.
00:06:28 - Que dijiste?
00:06:32 200 libras de marihuana? Eso refresca
00:06:35 No escuches a ese imbecil.
00:06:37 Cariño, por favor, decime que no fuimos
00:06:43 Nosotros no fuimos a Mexico para
00:06:46 Cariño, qué pasa? No soy un traficante
00:06:52 - Como era de grande el porro?
00:06:56 - De este tamaño?
00:06:59 Dame un beso.
00:07:02 No podés manejar así,
00:07:07 - Cuidado!
00:07:17 - Casi la atropellas!
00:07:28 Idiota!
00:07:31 Hola? Hey, estás bien?
00:07:35 Eso es falta de educación.
00:07:38 Hola? Nos estás escuchando?
00:07:41 Vas a matarla o no?
00:07:44 Kemp, pará el auto.
00:07:47 - Mierda!, hay policias por ahí.
00:07:58 Sólo quiero huir.
00:08:01 Qué?
00:08:04 - Quiero huir.
00:08:06 - Quiero ir para casa.
00:08:10 Déjenos ayudarla, ok?
00:08:12 Vamos allá.
00:08:14 - Venga, está todo bien.
00:08:19 Ok, señora, la llevaremos.
00:08:23 - Quiero ir para casa.
00:08:45 Cual es tu nombre?
00:08:48 Están todos muertos.
00:08:53 Oh, Dios mio, estoy muy
00:08:58 Cariño, vamos a encontrar un hospital, ok?
00:09:01 Querés saber? Si me das una vaga
00:09:05 Quien está muerto?
00:09:10 Tu madre nunca te dijo que no lleves extraños?
00:09:23 Estan yendo en la dirección equivocada.
00:09:26 Paren! Están yendo en la dirección equivocada.
00:09:37 - Jesucristo.
00:09:42 - No voy a volver allá.
00:09:53 El es un hombre malo. Un hombre muy malo.
00:10:05 El es un hombre malo.
00:10:08 - Puta mierda!
00:10:14 Ustedes van a morir.
00:10:16 Suelte! Suelte eso!
00:10:24 No! Oh, Dios mio!
00:10:31 Dejeme salir! Oh, Dios mio!
00:10:56 Estoy bien. Estoy bien.
00:11:02 - Oh, Dios mio!
00:11:04 No queda nada más allá. Se terminó. Se terminó.
00:11:07 - Pude haber muerto allá!
00:11:18 Nunca vi a alguien morir antes.
00:11:21 Sí, la mayoría de las personas nunca vio.
00:11:23 - Eso no nos está ayudando, hombre.
00:11:29 Para que diablos paramos?
00:11:32 Ella necesitaba ayuda.
00:11:34 - Que mierda de ayuda le dimos?
00:11:38 Mierda!
00:11:42 Yo no entiendo.
00:11:45 Por qué ella hizo eso? Y por que nos
00:12:03 Que haremos?
00:12:05 No se. Vamos...
00:12:10 Vamos a avisar a la policía, mejor.
00:12:12 Es una de las peores ideas que escuché.
00:12:15 Me estás jodiendo? Por favor, policias,
00:12:20 Por favor, ignoren la droga, la encontramos
00:12:30 Bajá la voz.
00:12:33 Calma, calma. Diablos.
00:12:44 No lo vas es escuchar.
00:12:55 Se terminó.
00:12:57 Kemper, no podés tirar el cuerpo afuera!
00:13:06 Estás bien?
00:13:09 Cariño, disculpame. Lo hice por nosotros.
00:13:16 Era para comenzar una vida nueva, sabes?
00:13:19 Lo lamento mucho.
00:13:32 Te aseguro algo, nunca más entro
00:13:48 Así es el cerebro entonces, eh?
00:13:54 Parece una gelatina. Parece.
00:14:02 Cierto, voy a callarme ahora.
00:14:12 Una cosa digo, si llevarla a ella
00:14:17 Hombre, un puesto de gasolina.
00:14:50 Ven, Erin, vamos a encontrar un baño.
00:15:04 Que diablos!
00:15:09 Señora, tenemos que informar un suicidio.
00:15:12 Cuando pasa algo así, la gente
00:15:19 Es verdad.
00:15:21 Puedo llamar al sheriff ahora?
00:15:23 Te va a costar dos centavos.
00:15:33 Quieres cerdo?
00:15:40 Mierda.
00:15:49 Hermanos mayores.
00:15:54 Me siento enojada.
00:15:58 Hay unos seis aquí, contando la
00:16:09 Por qué no preguntas tu? Cierto.
00:16:16 Señora, ya le dije, a unos 10
00:16:21 A unas cinco millas al oeste.
00:16:26 Disculpe, señora, cuando va
00:16:30 El dijo que está yendo para el
00:16:33 Disculpe, para donde?
00:16:35 Al viejo molino. Quiere saber si no les
00:16:41 Si. Si, claro que nos importa.
00:16:47 Disculpe, es común que las chicas se vuelen
00:16:50 Calmate, dejame manejar esto. Disculpe,
00:16:54 Señora, no entiendo por qué el sheriff
00:16:58 No dijo por qué. Sólo dijo que demoraría
00:17:03 Nos vamos a quedar manejando por la ciudad
00:17:09 Jovencito, lo que hagas es
00:17:31 Ven.
00:17:34 Entra.
00:17:39 Sólo quiero irme a casa, ok?
00:17:41 Está bien.
00:18:23 Está comenzando a heder acá atrás.
00:18:26 Nada es peor que el hedor de la tienda,
00:18:34 Oh, Dios mio.
00:18:40 Chicos.
00:19:07 Hola!
00:19:11 Hola?
00:19:22 No hay ningún sheriff aquí.
00:19:26 Creo que deberíamos dejar el cuerpo
00:19:32 - Tal vez deberíamos votar.
00:19:37 Por qué no, Erin? Esto es
00:19:40 Cómo se sentiría si dejaramos su
00:19:43 Disculpen, pero no la obligó a
00:19:46 Mi van.
00:19:54 Yo opino que la dejemos.
00:19:56 Cerdo.
00:19:58 Cierto, esta bien. Dos votos.
00:20:02 Sólo necesitamos uno más.
00:20:03 Kemper?
00:20:06 Salgamos de aquí. Kemper, por favor.
00:20:18 Cariño, ella está muerta.
00:20:23 Creo que no importaría si la dejáramos.
00:20:26 - Me importa a mi, si eso significa algo.
00:20:29 Esa chica tenía padres, alguien debe
00:20:33 tirarla en la ruta como una bolsa de basura!
00:20:43 Ves a nuestro justiciero solitario
00:20:50 Tal vez no sea en este molino.
00:20:56 Es increible.
00:20:59 Es una broma. No hay nadie aquí.
00:21:02 No hay ningun sheriff aquí.
00:21:07 Qué?
00:21:08 - Vi alguien moviéndose.
00:21:11 Juro por Dios, acabo de ver a
00:21:13 Si me estás queriendo asustar voy
00:21:15 - Erin, que pasa?
00:21:18 Erin, que pasa? Basta de estupideces.
00:21:47 - Kemper!
00:21:51 Erin?
00:21:53 Erin, donde estás?
00:21:59 Ahi adentro.
00:22:06 - Está bien.
00:22:13 - Ya se.
00:22:25 Oh, Dios! Dios!
00:22:28 Erin! Dame algo para trabar la puerta.
00:22:32 - Que imbecil! Eres un tremendo imbecil.
00:22:39 Yo no hice eso.
00:22:49 Muy bien, si hay alguien ahí
00:22:54 Hablo en serio, salga de ahí!
00:23:08 Quien eres tu?
00:23:14 Que hicieron con ella?
00:23:17 Eh?
00:23:19 La chica allá fuera. En la van.
00:23:23 No hicimos nada con ella.
00:23:25 Ella lo hizo.
00:23:35 Oh, Dios mio.
00:23:40 Prometanme que no me van a lastimar?
00:23:49 Hey, vos hiciste eso?
00:24:04 Hey, amigo, hey?
00:24:08 Este es el viejo molino de los Crawford, verdad?
00:24:13 Me llamo Erin.
00:24:16 Jedidiah.
00:24:23 Hey, Júnior, estamos esperando por el
00:24:30 Ok, adonde?
00:24:33 - En casa. Emborrachándose.
00:24:38 Si al sheriff no le importa, por
00:24:42 Ella vive por aquí?
00:24:47 Sabes, teníamos entradas para
00:24:50 Da para ir en auto hastá allá?
00:24:53 La ruta no va hasta allá. Solo
00:24:56 Yo creo que deberíamos irnos ahora.
00:25:01 Como llego a la casa del sheriff?
00:25:39 Hey, mutantito enfermo.
00:25:45 Vamos, suelta eso. Sal de aquí. Es
00:26:26 Hay alguien en casa?
00:26:29 - Hola?
00:26:32 - Usted es el sheriff?
00:26:37 - No se, no consigo verlo.
00:26:49 El sheriff no vive aquí.
00:26:52 - Pueden llamarlo, si quieren.
00:26:59 Limpien sus pies antes de entrar en la casa.
00:27:09 - Yo dije que ella podría llamar, espere aqui afuera.
00:27:14 - No quiero problemas,
00:27:22 Permitame.
00:27:42 Yo llamo por usted.
00:28:05 -"Hola"?
00:28:10 Podría hablar con el, por favor?
00:28:27 Gracias a Dios.
00:28:53 Puede ser un pálpito, pero apuesto a que
00:29:03 Treinta minutos? Créalo, estaremos ahí.
00:29:11 Gracias, ya terminé?
00:29:14 Espere, espere. Me puedes ayudar aquí?
00:29:33 Estás bien?
00:29:35 - Podrías...
00:29:49 Con permiso. Erin?
00:29:53 Con permiso.
00:30:06 Erin?
00:30:16 Con permiso, querida. Puedes salir del
00:30:23 Nosotros la encontramos a un costado de la ruta...
00:30:28 Mira esa perra.
00:30:41 De quien es eso?
00:30:44 - Estaba con ella, señor.
00:30:48 Estaba con ella?
00:30:50 Si, señor.
00:31:01 OK, puedes tranquilizarte, pues no estás ayudando.
00:31:20 Quietos, cerditos.
00:31:38 Jesus.
00:32:23 Que diablos fue eso?
00:32:28 Kemper?
00:32:31 Kemp?
00:32:41 Ven, vamos a envolverla.
00:32:52 Pero que simpática.
00:32:55 Ayudame aquí, imbecil.
00:33:00 No puedo hacer esto solo.
00:33:03 Necesito ayuda.
00:33:08 - No quería estar cerca de esto. Que hago?
00:33:14 - Ella no te va a morder, ya está muerta.
00:33:23 Cierto, ahí está.
00:33:27 Creo que a ella le duele mucho ensuciar la mierda
00:33:34 - Sabes, cuando yo era patrullero, adoraba
00:33:41 Un policia puede sentirse medio sentimental
00:33:49 Mira eso! Ella está mojada aquí abajo. Qué
00:33:53 Podemos terminar rápido con esto?
00:34:03 Kemper?
00:34:07 Kemp?
00:34:36 - Algo está mal?
00:34:39 - No se, pero no está en mi casa.
00:34:53 Kemper?
00:34:59 Kemp?
00:35:05 Que diablos.
00:35:08 Chicos, ahí está. Vamos a tirarla de ahí ahora.
00:35:12 Vos agarrá las piernas, y vos la parte de arriba.
00:35:17 Vamos, hombre.
00:35:20 Vamos!
00:35:25 Vamos, cólocala en el asiento de atrás.
00:35:28 Esto no está bien.
00:35:31 No me vengas con esa mierda, muchachita.
00:35:34 Tengo tanto respeto por un cadaver
00:35:39 Hey, tiren esa cosa horrenda de mierda del
00:35:50 - No rompan nada.
00:36:02 Ustedes saben salir de aquí?
00:36:05 - Si, estaremos bien.
00:36:09 - Proteger y servir. Es lo que hacemos.
00:36:22 Kemp?
00:36:32 Kemper?
00:37:24 Kemper?
00:37:35 Pobre Kemper, nunca va a conseguir
00:37:39 Piensan que tendríamos que intentar
00:37:42 Todo tuyo.
00:37:51 Estás bien?
00:37:53 - Esto me da ganas de vomitar...
00:37:58 El sheriff ya viene.
00:38:02 El llevó el cuerpo.
00:38:04 Donde está Kemper?
00:38:06 No estaba con vos?
00:38:12 - Kemper?
00:38:20 Kemper?
00:38:23 Kemp?
00:38:39 No hay nadie aquí.
00:38:44 - Kemp?
00:38:48 Kemper?
00:38:51 Que es eso?
00:38:54 - Son los malditos dientes de alguien, verdad?
00:38:57 Erin, encuentra a tu maldito novio,
00:39:01 Kemper?
00:39:07 Kemp?
00:39:17 Morgan, que estás haciendo?
00:39:23 Oh, Dios mio!
00:39:27 Oh, Dios, ayudenme!
00:39:34 Estúpido, no fue gracioso.
00:39:42 Que diablos es eso?
00:39:48 Es la chica de nuestra van?
00:39:51 Es ella.
00:39:56 Es la familia de ella?
00:40:01 Que estaban haciendo aquí?
00:40:04 Probablemente buscaban al sheriff.
00:40:08 Eso es muy extraño.
00:40:11 Vamos a encontrar a Kemper y nos vamos.
00:40:18 - Adonde van?
00:40:22 Donde están la llave de la van?
00:40:29 Quien te puso al mando?
00:40:32 Si quieren irse de aquí todo bien, pero no
00:40:37 - Dame las llaves.
00:40:41 Andy?
00:40:42 No se ustedes, pero me gustan
00:40:47 No puedo abandonarlo. Vamos.
00:40:50 Nos encontramos en la van.
00:41:34 - Se que Kemp está allá adentro.
00:41:37 Cierto, manténgalo ocupado.
00:41:48 Hola, soy yo de nuevo. Disculpe la molestia, pero
00:41:56 Ustedes no iban a encontrarse con el sheriff?
00:42:12 Kemper?
00:42:19 Kemp, no molestes.
00:42:25 Que jardín maravillos tienes.
00:43:29 Diablos!
00:43:34 Andy?
00:43:36 Hey, tu no puedes entrar en mi casa!
00:43:40 Andy?
00:43:44 Estás bien?
00:43:46 Kemp?
00:43:52 Que diablos están haciendo en mi casa?
00:43:57 Sólo estamos buscando a nuesto
00:44:00 Tu no mandas aquí, chico! Callate la boca!
00:44:04 El está loco.
00:44:06 Tu, tonto. Está tan muerto que no lo percibe.
00:44:15 Vamos, chico. Traelo.
00:44:18 - Traelo.
00:44:21 Traelo!
00:44:33 Mierda!
00:44:38 - Vamos!
00:44:49 Sal de aquí! Corre!
00:45:09 Mierda!
00:45:31 Mierda! Dios!
00:45:56 Por favor. Por favor, pare! No!
00:46:05 Mierda! Erin? Erin? Erin?
00:46:16 Kemp nos quedará debiendo eso.
00:46:24 - Que fue, Erin?
00:46:26 Donde está el arma?
00:46:28 - Erin, que está pasando?
00:46:31 - La llevó el sheriff.
00:46:35 - Erin, que mierda está pasando?
00:46:38 - Qué?
00:46:43 - Gracias a Dios! Gracias a Dios!
00:46:46 Mi amigo, tienes que ayudar amigo,
00:46:51 - Calmese, respire.
00:46:56 Calmate.
00:46:59 - Por favor.
00:47:01 No hay nada de malo con mi auto.
00:47:06 - Por favor, ayudalo, no se donde
00:47:15 - No es nuestro.
00:47:19 - No.
00:47:21 La van no es de ella.
00:47:28 Huele a mentiras.
00:47:31 - No, mi amigo...
00:47:40 En la luz! Los tres!
00:47:45 Tirense al suelo!
00:48:59 Arizona.
00:49:01 Colorado.
00:49:04 - Nueva York.
00:49:11 Vamos llegando a algún lado. Quien
00:49:14 Un hombre con una maldita motosierra!
00:49:17 OK, pongan sus culos de vuelta en la tierra
00:49:27 Sabes que creo? Que tu novio le
00:49:32 - Y después huyó.
00:49:38 - Pare! Pare!
00:49:41 Es mejor que se controlen o tendré
00:49:45 Por que no escucha lo que ella dice?
00:49:49 Sigue de pie.
00:49:52 Quedate cerca de la van.
00:49:53 - Pare. Pare.
00:49:58 Quiero saber exactamente lo que paso
00:50:02 - Ya dijimos lo que pasó.
00:50:56 Ella no se sentó ahí. El ángulo no coincide
00:51:13 Tal vez ella estuviera un poco
00:51:16 Bien tal vez puedas ponerte un
00:51:21 Qué?
00:51:24 Que pasó, te asusta un poco de sangre?
00:51:29 Correte para el maldito medio!
00:51:39 No tengo mucha imaginación, por eso necesito
00:51:49 Que hizo ella después?
00:51:52 E-ella...
00:51:55 Ella se mató.
00:51:57 - Oh, ella se mató! No me diga' Como?
00:52:06 Agarra el arma.
00:52:09 Agarra el arma y muestrame como fue.
00:52:14 Agarra el arma. Agarra el arma y muestrame.
00:52:19 Agarra la maldita arma!
00:52:28 Fue así que lo hizo ella?
00:52:31 Si. Si, señor.
00:52:33 Eres un mentiroso desgraciado. No hay agujero
00:52:38 Ella metió la maldita arma en su boca, verdad?
00:52:48 Muestrame como lo hizo ella.
00:52:50 - Por favor.
00:52:56 - Por favor, por favor, por favor.
00:53:01 Entonces que hizo ella?
00:53:04 Tiro del gatillo.
00:53:05 - No estás ayudando, está?
00:53:08 Porque nunca vi un arma disparar sin
00:53:13 Morgan, que está pasando?
00:53:16 Estás bien?
00:53:17 Es mejor que me obedezcas y te quedes en
00:53:21 Hijo de puta, dejala en paz!
00:53:27 Que diablos estás haciendo?
00:53:28 - Que vas a hacer, dispararme?
00:53:34 Mi Dios, Morgan!
00:53:35 - Eres un mentiroso de mierda!
00:53:41 Morgan, por favor, baja el arma.
00:53:43 Si el me dispara, vos sos complice
00:53:47 - Morgan, por favor, vamos!
00:53:51 - Morgan, sal!
00:53:56 - Baja el arma, Morgan.
00:53:58 - No dispares.
00:54:05 - Aprieta el maldito gatillo!
00:54:13 - Bueno, bueno. Mira nomás.
00:54:16 - Oh, mi Dios, Morgan?
00:54:20 Sólo que esta vez mataste al sheriff.
00:54:29 Debería destrozar tu cerebro, idiota.
00:54:37 Sal de la van.
00:54:41 Morgan?
00:54:45 Para donde vas a llevarlo?
00:54:47 - Que estás haciendo. Para donde vas a llevarlo?
00:55:46 Hombre, me estás embrollando.
00:55:53 - Yo tengo derechos, sabías?
00:56:00 - Para donde van?
00:56:05 - Show de "Skynard".
00:56:11 Tengo que dar el brazo a tocer,
00:56:16 Bien, que harás con las entradas
00:56:25 - Puedes quedarte con ellos.
00:56:34 Eso fue muy rudo, verdad?
00:56:39 Mirate.
00:56:44 Que tal esto?
00:56:49 Mira esta mierda. Tenemos otra
00:56:54 Viste?
00:57:04 Ven hasta el viejo molino. Nuestras dos
00:57:17 - Mierda.
00:57:20 No quiero pensar en eso, OK?
00:57:29 Que mierda!
00:57:32 Pepper, necesito que sostengas la linterna
00:57:48 - Donde aprendiste eso?
00:57:54 Oh, gracias a Dios.
00:58:15 - Sal del auto.
00:58:17 No te interesa, ahora sal
00:58:30 No debieron meterse con
00:58:37 Recomponete y entra a la maldita casa!
00:58:46 Vamos!
00:58:50 - Vamos, vamos!
00:58:58 Vamos, vamos!
00:59:16 No!
00:59:52 Ve, sal de aqui!
01:00:03 Pepper?
01:00:09 Corre!
01:00:16 No! No, Pepper!
01:01:05 Por favor. Por favor, abra! Abra,
01:01:26 Gracias!
01:01:37 - Por que no te sientas?
01:01:44 Apaga eso, el nos va a escuchar!
01:02:00 No se preocupe, una taza de te no
01:02:05 Nadie va a pasar por esa puerta.
01:02:10 Yo necesito mucho usar el teléfono.
01:02:13 - Yo no tengo.
01:02:18 Lo siento, es así.
01:02:20 No. Ustedes no entienden, el los va
01:02:27 - No va, no.
01:02:31 El sabe que no puede hacer desastres aquí.
01:02:36 - El se va en un segundo. Pobre hombre.
01:02:43 El no hace ningún mal. Hace lo suyo.
01:02:49 Enfermedad de la piel. Era solo un chico
01:02:56 No viste su rostro?
01:03:01 No lo pude ver.
01:03:03 Oh, querida, aqui.
01:03:08 Aqui. Está todo bien. Tome
01:03:14 No, no.
01:03:20 - Calma, ahora.
01:03:31 No fue una buena idea.
01:03:41 Beba su té. La ayudará a relajarse.
01:03:53 Estás un poco tensa. Deberías relajarte.
01:04:41 Venga.
01:04:46 Estás bien, criatura? No parece
01:04:53 Dijiste que no tenías teléfono.
01:04:57 Está todo bien.
01:05:03 No es su hija.
01:05:07 Vos la robaste!
01:05:12 Ella es mia.
01:05:36 - Santo cielo! Cielos, cielos, cielos!
01:05:43 Prometo.
01:06:01 Dale espacio a ella!
01:06:04 Tal vez ella quiera quedarse para la cena.
01:06:07 - Ya dije, basta de incomodarla.
01:06:12 Vas a quedarte con los perros,
01:06:18 No irás a ningún lugar, querida.
01:06:25 Por favor, por favor dejeme ir.
01:06:28 Conozco a las de tu clase.
01:06:31 Nada más que crueldad y prejuicios
01:06:41 Alguien se preocupa por mi y mi pequeño?
01:06:46 - Ah?
01:06:49 - Por favor, abuelo.
01:06:51 - Ayudenme! Por favor, dejenme salir!
01:06:58 Que hay de malo contigo?
01:07:02 - No hay nada de malo con nosotros.
01:07:05 - Ayudenme, por favor!
01:07:13 - No! No!
01:07:17 No! Por favor, no! Por favor!
01:07:22 Pueden parar con esos gritos?
01:07:26 - Aquí están sus pantalones.
01:07:52 Oh, Dios.
01:08:14 Oh, mi Dios!
01:08:56 Erin.
01:08:58 - Yo...yo no puedo...
01:09:06 - Levanta el cuepo. Empuja para arriba.
01:09:11 Empuja!
01:09:16 - Para!
01:09:21 Levanta el cuerpo!
01:09:32 Andy!
01:09:37 Erin, por favor, termina con esto.
01:09:44 Lo conseguiste.
01:09:47 No puedo.
01:09:50 - No puedo hacer eso, no puedo.
01:10:31 Erin...
01:10:35 Hacelo. Hacelo.
01:10:40 - Hacelo!
01:10:44 Hacelo!
01:10:54 Termina con esto. Hacelo.
01:11:15 Por favor, perdoname.
01:11:21 Por favor, perdoname.
01:12:11 Morgan, soy yo!
01:12:16 Morgan, es Erin! Morgan, soy yo, Erin!
01:12:32 Hey, señora, por aqui.
01:12:35 Tenemos que ir!
01:12:39 - Vamos. Rápido!
01:12:48 - Por aqui.
01:13:04 - Corran! Rápido, vamos!
01:13:15 - Corran!
01:13:18 Anda, vamos rapido!
01:13:28 El está viniendo, rapido!
01:13:33 Vengan, no dejen que el los agarre, vamos!
01:13:36 Suban ahí!
01:13:45 Vamos! Huyan Huyan!
01:13:47 Sube rápido!
01:14:14 Vamos, Morgan. Camina!
01:15:00 Morgan, el sofá!
01:15:02 El sofá!
01:15:10 Dios mio!
01:15:32 Mierda!
01:15:40 Mierda!
01:15:58 Vamos.
01:17:46 Dios!
01:17:48 - No, por favor, no!
01:17:59 No! No! Morgan! Dios mio!
01:18:11 Morgan!
01:18:21 Soltalo! Soltalo!
01:19:33 No! Pare! Por favor, pare!
01:19:39 Pare! Ayudeme! Por favor, necesito
01:20:43 No!
01:21:23 Oh, Dios mio!
01:22:28 Oh, Dios!
01:23:49 Hey!
01:23:54 Hey!
01:25:41 Maldito!
01:25:44 Oh, Dios!
01:26:02 Pare! Pare! Por favor, pare!
01:26:20 Hola! Estas bien? Esta todo bien??
01:26:28 Venga, no puedo dejar el camion aqui.
01:26:44 Necesitas usar el teléfono, verdad?
01:26:49 - Para donde vamos?
01:26:54 Querida, cual es tu nombre?
01:27:00 Eh?
01:27:02 Sólo quiero irme a casa.
01:27:06 Vives por aquí?
01:27:09 No.
01:27:15 No. No! No!
01:27:19 Yo no quiero volver allá!
01:27:24 - No vuelvas para allá!
01:27:29 No, aqui no!
01:27:36 Por favor, no pare!
01:27:43 No se cual es su problema,
01:27:47 No salgas. No salgas!
01:28:14 Hola! Socorro, por favor, señora,
01:28:19 - Que quieres?
01:28:24 Junior? Junior? Ven aqui.
01:28:30 Ven!
01:28:33 Henrietta, dame una capa de lluvia.
01:28:36 - Aqui. Por favor, ayude aqui.
01:28:42 La encontré en un costado de la ruta.
01:28:48 Ella estaba despavorida. Agarro el
01:29:16 Mi bebé desapareció!
01:29:29 Anda, ve!
01:29:36 Anda.
01:29:59 Vamos, arranca!
01:30:15 Vayase a la mierda!
01:30:51 Sos un imbecil!
01:31:44 Hoy es 20 de agosto de 1973, residencia de los
01:31:52 Cuidado ahí.
01:31:54 Tenga cuidado.
01:31:56 Santo cielo!
01:31:59 Cuidado ahí. Conseguiste?
01:32:04 Este es el verdadero lugar de los
01:32:12 Algo sobresale ahí.
01:32:15 - Todo bien?
01:32:18 Venga aqui, sigame.
01:32:20 Venga...
01:32:24 Oh, Dios!
01:32:30 La escena del crimen no fue debidamente
01:32:34 Dos detectives fueron muertos ese día.
01:32:39 Esa es la única imagem conocida de
01:32:45 El caso todavía está abierto.