The Counterfeit Traitor

br
00:02:34 Existe ocasiões em que você
00:02:38
00:02:39 O artigo ia direto ao ponto.
00:02:41 Dizia que Cordell Hull, o secretário
00:02:45 tinha feito uma lista
00:02:47 ...que tinham recebido ajuda econômica
00:02:51 Em outras palavras, eu era considerado
00:02:55 Estive comercializando com a Alemanha.
00:02:57 Mas não foi um segredo.
00:02:59 Importei petróleo de todo o mundo
00:03:02
00:03:03 E inclusive agora, com a guerra
00:03:07 a Suécia era neutra
00:03:14 Quando cheguei a meu escritório
00:03:17 ...de um amigo de meu irmão que
00:03:20 Estava no Hotel Grand.
00:03:23 Soube que a lista negra sairia
00:03:26 ...e com certeza envergonharia
00:03:29 ...que viviam em Nova Iorque.
00:03:31 Queria explicar algumas
00:03:33 ...assim podia explicar a minha
00:03:36 O lobby do Grand
00:03:39 Como Lisboa e Istambul
00:03:42 Estocolmo estava repleta de
00:03:47 Vinham de todos os países...
00:03:48 ...e balbuciavam
00:03:51 Alguns tinham ido comprar
00:03:54 ...e o resto eram agentes de
00:03:57 assegurar que a mercadoria
00:04:10 Entre, entre.
00:04:19 Lamento não ter terminado,
00:04:21 - Pegarei suas coisas.
00:04:25 - Posso lhe oferecer algo?
00:04:28 Por favor, sente-se,
00:04:30 - É britânico.
00:04:33 Não soava como tal por telefone.
00:04:36 Eu não chamei.
00:04:39 Um cigarro?
00:04:41 Obrigado.
00:04:43 - Como está o meu irmão?
00:04:47 Verdade, jamais conheci seu irmão.
00:04:49 OH, devo dizer, este é um
00:04:54 Deve me desculpar por usar
00:04:59 Não quis que dissesse a ninguém
00:05:01 ...encontrar-se com um estranho
00:05:06 Quem é você?
00:05:07 Sou um dos poucos
00:05:10 ...que não está no lobby
00:05:12 Mas, para o hotel,
00:05:16 estou aqui para comprar
00:05:19 Por favor, lembre-se,
00:05:23 Agora que estou aqui,
00:05:25 por que? Digamos que está com problemas
00:05:28 Sou um cidadão sueco.
00:05:30 Trata com ambas as partes.
00:05:33 Cada gota de petróleo que importo
00:05:36 Todas as quantidades
00:05:51 E por isso se negam a entender.
00:05:55 Você não sabe muito
00:05:57 eu sei de você.
00:06:00 Ele sabia de mim coisas que
00:06:02 e as citou como se
00:06:05 Graduado em Cornell.
00:06:07 Vendedor de petróleo,
00:06:10 Transferido a Estocolmo, em 1927.
00:06:12 Comecei meu próprio negócio, em 1929.
00:06:15 Maior importador de petróleo
00:06:18 Quando quis explicar as
00:06:21 não me permitiu isso.
00:06:23 Não estou aqui para debater seu caso.
00:06:28 Quer sair da lista negra?
00:06:31 Bem, naturalmente.
00:06:33 Acredito que posso arrumar isso.
00:06:36 Não agora, certamente.
00:06:39 receberá uma patente de
00:06:42 Você é da Inteligência
00:06:44 Não, não...
00:06:47 Sou um prestamista ao reverso,
00:06:52 Como sou mais experiente
00:06:54 pensaram que o melhor seria
00:06:57 Além disso, os americanos
00:07:00 E pela mais antiga das razões.
00:07:03 Simplesmente porque você dispensou
00:07:05 Quando eu decidi passar o
00:07:08 pensei que era ao menos decente
00:07:12 É obvio.
00:07:20 Depende.
00:07:23 - O que tenho que fazer?
00:07:26 Só ser um homem de
00:07:30 Você conhece de petróleo alemão
00:07:33 E você viaja daqui para lá
00:07:35 Ocasionalmente.
00:07:38 Fará uma viagem amanhã,
00:07:41 O barão Von Oldenbourg,
00:07:43 - ... é um velho amigo dele.
00:07:46 Você poderá conseguir alguma
00:07:53 Acredito que agora entendo
00:07:58 Assim me vejo forçado
00:08:00 OH, agora, Erickson.
00:08:02 Realmente acredita que faremos
00:08:13 O petróleo será definitivamente um
00:08:16 Quando puderem pôr aviões no ar
00:08:21 Pode estar disposto a ajudar.
00:08:22 Por ser sueco, estaria violando
00:08:26 Se a polícia sueca se inteirasse,
00:08:29 E não poderia ajudar.
00:08:32 Por razões diplomáticas, deveremos
00:08:35 E, é obvio, se os alemães
00:08:39 Então você me pede que arrisque minha
00:08:42 ...em que, primeiro e principal,
00:08:45 Não é uma posição
00:08:51 Collins, sempre achei que o comércio de
00:08:53 petróleo é um negócio
00:08:55 - Mas a gente...
00:08:58 Por sorte, neste trabalho, as pessoas
00:09:02 Eu trabalho com
00:09:04 lidarei com ladrões, mentirosos,
00:09:06 alcoviteiros, traidores,
00:09:08 Não me importa se você for meio
00:09:12 Me dê somente informações,
00:09:17 Deixemos assim.
00:09:19 Diga a eles que me contataram
00:09:23 Bem.
00:09:24 Nos veremos depois da viagem,
00:09:28 Alguma pergunta?
00:09:30 Não.
00:09:33 Sim, uma.
00:09:35 Como é que uma pessoa
00:09:39 Ver aviões alemães atirando bombas
00:09:59 Bem, o que acha?
00:10:02 Como saberemos que não irá ter com
00:10:05 Não saberemos.
00:10:07 Será um ponto perfeito
00:10:11 Por isso eu queria essa gravação.
00:10:13 Se tratar de trabalhar
00:10:16 irá parar nas mãos da
00:10:23 Agora posso comer em paz.
00:10:26 No dia seguinte, voei
00:10:29 Estive lá muitas vezes
00:10:32 mas esta viagem era diferente.
00:10:33 Agora que tinha algo que esconder,
00:10:37 que todas as armas
00:10:39 e todos os militares
00:10:42 O barão estava aí
00:10:43 Logo depois de deixar minhas coisas
00:10:53 Pode chegar a inteirar-se de que vocês
00:10:59 Barão Von Oldenbourg?
00:11:01 Frau Möllendorf.
00:11:03 Que bom lhe ver outra vez.
00:11:05 Apresento-lhe a um querido
00:11:08 - Como vai você?
00:11:11 Não, encontrar-me-ei
00:11:13 - Mas parece que cheguei um pouco cedo.
00:11:17 - Posso lhe oferecer xerez O...?
00:11:21 Erickson?
00:11:24 Sim. De Estocolmo.
00:11:27 E ficará muito tempo
00:11:29 Temo que terei de ir
00:11:31 Oh, que pena. Justo quando
00:11:35 Oxalá pudesse dizer o
00:11:38 Tive a incômoda tarefa de
00:11:41 ...que nossas exportações
00:11:45 OH, mas asseguro que é
00:11:47 Até que os russos caiam,
00:11:52 O "Führer" será generoso
00:11:56 Se importaria de ir a Estocolmo
00:12:01 Mas certamente, seus patriotas
00:12:03 ...a fazer um sacrifício tão
00:12:06 depois de tudo, ela foi sua inimiga
00:12:10 OH, aqui estão.
00:12:12 Lamento interromper sua pequena
00:12:15 Que nada. foi o momento mais
00:12:19 Bem, talvez você volte para
00:12:23 Espero ansioso.
00:12:28 boa noite.
00:12:30 Sinto muito, Eric.
00:12:34 Ela e seu marido são...
00:12:37 gostam de ficar
00:12:39 Na Alemanha de hoje, é sábio
00:12:43 Nunca se sabe qual será o
00:12:48 Lamento pelo seu petróleo, Eric.
00:12:51 Sei que se houvesse algo que pudesse ser
00:12:54 A escassez do próximo ano
00:12:57 ...que ninguém se anima a admiti-la.
00:12:59 Agora estou fazendo uma pesquisa sobre
00:13:01 a possibilidade de
00:13:03 ...na Itália e na França.
00:13:05 Mas o único problema é que eles
00:13:08 ...e a sabotagem do que nós.
00:13:09 de repente, me ocorreu uma
00:13:14 Se queriam refinarias
00:13:16 por que não construir
00:13:18 a Suécia.
00:13:20 Quando voltei para Estocolmo,
00:13:23 que imediatamente identificou
00:13:25 O governo sueco jamais
00:13:28 Dificilmente seria considerado um
00:13:32 Essa é sua debilidade.
00:13:34 E Von Oldenbourg a atacou.
00:13:38 Talvez você possa arrumar que os
00:13:43 Quanto acredita que se pode
00:13:48 Discutindo sobre
00:13:52 Eu diria que...
00:13:55 ...cinco ou seis viagens mais.
00:13:57 Se os oficiais alemães
00:14:00 ...não destruírem a idéia
00:14:03 Já que nasci nos EUA,
00:14:06 ...muito mais que você
00:14:08 Não.
00:14:11 Talvez deva demorar um tempo...
00:14:13 ...em desenvolver certo caráter...
00:14:18 O que quero dizer é que agora
00:14:22 não seria lógico expressar
00:14:25 ...dizendo algumas coisas
00:14:28 E então, os alemães
00:14:31 ...se gradualmente você se tornasse
00:14:35 As pessoas que me conhecem jamais
00:14:37 Não seria o primeiro homem de negócios
00:14:39 que tira proveito de
00:14:41 Meu melhor amigo é judeu.
00:14:43 Max Gumpel.
00:14:45 Durante um tempo, pode-se
00:14:48 Pode ajudar a salvar a vida de milhares.
00:14:50 Lhe odiarão por um tempo, sem dúvida.
00:14:54 E terá que viver com eles.
00:14:58 Nem a minha esposa?
00:15:01 Isto é mais do que combinei.
00:15:03 Sei. Esse é o problema que
00:15:06 As coisas mais simples sempre terminam
00:15:10 - Quando devem saber a minha decisão?
00:15:13 Os norte-americanos
00:15:15 Céus, devo me apressar.
00:15:17 Não se torne pró-Nazista
00:15:20 Faça-o com calma e tranqüilidade.
00:15:26 Ainda não disse que o faria.
00:15:28 Mas acredito que o fará.
00:15:31 Temos uma interessante gravação sua
00:15:35 Adeus.
00:15:39 Não tinha muita alternativa agora.
00:15:41 Era acompanhá-los ou ir à guerra.
00:15:45 Na noite seguinte convidei
00:15:48 para jantar comigo e minha esposa.
00:15:50 Se eles não notassem,
00:15:54 Comecei falando com ardor
00:15:57 ...e provei meu primeiro
00:16:01 Queríamos sentir que a Suécia
00:16:07 odeio dizê-lo mas,
00:16:09 .. com certeza, tanto
00:16:12 Não pela tropa alemã.
00:16:14 Mas por oficiais Aliados.
00:16:16 Eric, sei o quanto zangado
00:16:19 mas não fale assim.
00:16:21 Max.
00:16:22 Estes homens estão determinados
00:16:26 Espere e verá.
00:16:29 Ingrid estava surpresa,
00:16:32 Odiava lhe fazer isso,
00:16:35 e isso era o mais importante.
00:16:38 Comecei a fazer comentários
00:16:42 Nada muito óbvio a princípio.
00:16:43 Que a Alemanha só queria recuperar...
00:16:46 ...o que lhes tinham roubado
00:16:49 Os meses foram passando,
00:16:51 tratado de Churchill sobre a França.
00:16:54 Tomei meu tempo...
00:16:55 ...mas nunca perdi a oportunidade
00:17:00 Meus amigos começaram a me evitar,
00:17:04 Não tratei de contatar com
00:17:07 Pensei que, cedo ou
00:17:10 atitude e tratariam de ganhar meu afeto.
00:17:12 E assim foi...
00:17:13 ...e eventualmente me ofereceram
00:17:15 ...da Câmara de comércio
00:17:18 Em uma das reuniões semanais,
00:17:20 dava um discurso parafraseando
00:17:24 E um dia, inclusive os
00:17:27 dar-se-ão conta de quem
00:17:31 E então se unirão ao Terceiro Reich,
00:17:33 em uma frente mista contra
00:17:36 ...e a degeneração racial.
00:17:40 Obrigado.
00:17:45 Lembre-se que Ulrich
00:17:47 ...como representantes do Terceiro Reich
00:17:50 Assim se tiver problemas,
00:17:53 - Obrigado. boa noite.
00:17:55 boa noite.
00:17:57 - Excelente discurso, Eric.
00:18:01 Muito parecido a um editorial
00:18:07 Teve oportunidade de
00:18:11 Sim. Sinto que tem grandes chances
00:18:17 E tenho a primeira:
00:18:22 Planeja isto para ajudar
00:18:28 Bom, admito que um ganho
00:18:32 O Socialismo Nacional é sacrifício,
00:18:36 E os negócios são proveito,
00:18:40 É surpreendente o bem que
00:18:44 Odeio os oportunistas.
00:18:46 Sejam lá suecos ou alemães.
00:18:49 "Heil Hitler".
00:18:54 De parte de meu governo,
00:18:57 Suas maneiras de amor à cerveja
00:19:00 Deveria tratar de recrutar
00:19:04 Estou me encarregando
00:19:07 Sem me consultar, pediu que o
00:19:11 Sem me consultar,
00:19:14 Pode usar uniforme.
00:19:17 Impossível de confiar
00:19:19 Mas devo dizer,
00:19:21 Reter 50 por cento
00:19:24 ...faz você parecer
00:19:27 As permissões
00:19:30 Reservei muitas economias para...
00:19:39 por que não tomamos algo,
00:19:42 Certo.
00:19:46 Willy, esta é a quinta vez
00:19:52 E por 3.000 coroas, é bom que escrevas
00:20:00 - Olá.
00:20:07 Aqui estamos.
00:20:09 Os últimos seis meses...
00:20:16 ...Pensei que havíamos
00:20:18 Londres sentiu que ao nos darmos
00:20:22 ...eu devia levar adiante este "show".
00:20:25 A comida na Inglaterra
00:20:27 Bem, que bom vê-lo, Rede.
00:20:31 - Rede?
00:20:32 Seu nome em código a partir de agora.
00:20:34 Ele é Memphis e eu sou Dallas.
00:20:36 Não me pergunte por que.
00:20:38 Nada mais longínquo para um texano.
00:20:40 Soa bastante estranho,
00:20:43 Prepare um gole.
00:20:47 Tenho um trabalho fantástico para você.
00:20:50 Até os garotinhos o odeiam.
00:20:53 Sim.
00:20:54 Perdi quase todos meus amigos.
00:20:56 Expulsaram-me de todos os clubes
00:20:59 Bem.
00:21:05 Sua refinaria.
00:21:07 Como chamam a essas coisas
00:21:11 Apresentação visual, isso mesmo.
00:21:14 Os alemães admiram sua dureza.
00:21:17 Soa tão bem que até
00:21:20 Mas Londres acha que deveríamos
00:21:23 para caso não o aceitem.
00:21:25 Para assegurar o curso
00:21:28 acreditam que nesta viagem...
00:21:30 ...deve recrutar alguns amigos
00:21:34 Eu aceitei correr
00:21:36 mas não porei
00:21:39 Muitos de seus amigos alemães
00:21:42 ...porque era um bom negócio.
00:21:43 Acreditaram que seria uma guerra curta
00:21:47 Eles podem, como você, estar dispostos
00:21:50 ...para comprar seu proteção
00:21:55 - vocês garantem esse proteção?
00:21:58 E seu amigo
00:22:01 Ele tem uma refinaria, não é verdade?
00:22:06 Sim, é uma possibilidade.
00:22:08 Londres selecionará a
00:22:12 Vou depois de amanhã.
00:22:14 Se não confirmar nada,
00:22:19 Não me diga que deverei
00:22:22 ...Barbuda em um beco escuro.
00:22:25 Se alguém achar desculpa para
00:22:29 ...e devolvê-lo a seu
00:22:35 ...você saberá que é seu contato.
00:22:39 Três pontos.
00:22:44 Só um homem de negócios
00:22:47 Rede.
00:22:49 Está em boa condição física?
00:22:52 Só queremos nos assegurar de que
00:22:55 Fiz minha verificação anual na clínica
00:22:59 - Não.
00:23:01 Faremos que cheguem a você.
00:23:06 E... cuide-se.
00:23:11 de repente lhe importa meu estado...
00:23:14 Emociona-me profundamente.
00:23:24 Mande alguém à clínica
00:23:27 Para esta tarde.
00:23:30 Esta dos bilaterais
00:23:43 Nos meses anteriores, eu havia
00:23:46 mantendo-o emocionado com respeito
00:23:48 à possibilidade de uma
00:23:50 Agora, carregado de
00:23:53 ...e com uma maleta cheia de
00:23:56 O barão devia comparecer
00:23:59 ...de uma comissão japonesa
00:24:02 Foi a oportunidade de conhecer
00:24:05 ...e Joseph Goebbels,
00:24:09 Era complacente e muito gentil,
00:24:12 Não se podia dizer qual dos
00:24:34 - um pouco jovem, não, Gerhard?
00:24:39 Barão Von Oldenbourg. O Gal.
00:24:42 Desculpe-me, Eric.
00:24:48 Frau Möllendorf.
00:24:50 - Sr. Erickson.
00:24:54 Que bom voltar a vê-la.
00:24:55 você retornou em um dia feliz.
00:24:57 As notícias do front leste
00:25:00 avançamos 50 milhas
00:25:03 Ah, sim.
00:25:04 Agora que a "Wehrmacht"
00:25:07 certamente podemos esperar
00:25:11 Bebamos em sua honra?
00:25:14 Aqui tem.
00:25:17 Muito obrigado.
00:25:22 Obrigado.
00:25:28 Acredito que aí tem uma gotinha.
00:25:32 Obrigado.
00:25:34 Não, não, era muito mais atrativo
00:25:37 permita-me.
00:25:44 Há muitos anos
00:25:46 mudou muito?
00:25:50 Não, continua tão formosa como sempre.
00:25:54 Parecemos estar parados no
00:25:58 Vamos procurar um lugar
00:26:06 - boa noite, Gal.
00:26:11 boa noite.
00:26:13 - boa noite, Gal.
00:26:15 Você se recordará, conhecemos-a
00:26:18 É a esposa de Friedrich Möllendorf.
00:26:21 Já que nós estamos sendo
00:26:24 é melhor darmos um
00:26:28 O óbvio e mais
00:26:31 que de repente nos achamos
00:26:38 Não sei se meus amigos alemães
00:26:42 - Pois, sou casado.
00:26:44 Veja isso...
00:26:48 Olhe ao redor.
00:26:50 Na Berlim de hoje, há um sentimento
00:26:54 ...que de algum modo parece
00:26:58 Se você pode perceber
00:27:03 então, tenho algo a lhe dizer.
00:27:07 - Como?
00:27:10 ...e champanha nos seus olhos.
00:27:12 E seu sorriso tem a
00:27:16 Estou convincente?
00:27:19 Convincente?
00:27:23 Disseram-me que você está aqui
00:27:27 A quem tinha em mente?
00:27:29 Werner Albricht.
00:27:32 OH, eles tem razão.
00:27:34 Werner Albricht esteve sendo
00:27:38 Seria a cereja de sua sobremesa
00:27:44 Não, não, não. Melhor pense...
00:27:46 ...no homem com
00:27:50 - O barão?
00:27:54 Ele é tão patriótico como Wagner.
00:27:57 Com um nome que
00:27:59 Sua família é tudo para ele.
00:28:05 É por isso que ele não
00:28:24 Não posso fazer isso.
00:28:27 Sei.
00:28:29 Há muitas coisas que devo fazer...
00:28:32 ...que não posso explicar à
00:28:38 - Frau Möllendorf.
00:28:41 Devia ter lhe advertido,
00:28:42 este homem tem tantas
00:28:46 Se não interrompi você,
00:28:49 Se não sair daqui,
00:28:51 terei que explicar
00:28:54 ...à delegação japonesa.
00:28:56 Jantará conosco?
00:28:58 Sinto muito, estou com amigos.
00:28:59 - OH, lamento. Adeus.
00:29:03 - Adeus, Sr. Erickson.
00:29:06 Oxalá torne a lhe ver logo.
00:29:10 Bem, Gerhard. Assumindo
00:29:14 ...a aprovação do
00:29:17 acha que a comissão petrolífera
00:29:21 Sim.
00:29:22 Acredito que estariam
00:29:28 Quanto acha que custará?
00:29:32 Nem um centavo.
00:29:34 Não tenho intenção de
00:29:39 Só quero uma razão
00:29:42 para entrar e sair da Alemanha.
00:29:48 Trabalho para os Aliados, Gerhard.
00:29:59 Eric.
00:30:01 Às vezes a amizade me deixa surdo.
00:30:05 Não escutei o que acaba de dizer.
00:30:09 Por favor, vá agora.
00:30:11 E não volte a me procurar.
00:30:18 Não posso.
00:30:21 Vim lhe pedir que trabalhe comigo.
00:30:43 Eu não faria isso.
00:30:46 Lembre-se que tem um filho em um
00:30:51 Eles só precisam enviar uma mensagem.
00:31:09 Eu não sou Nazista, Eric.
00:31:11 Sei.
00:31:14 Mas agora mesmo,
00:31:18 ...e eu sou alemão.
00:31:21 Não me peça que traia o meu país.
00:31:26 Você é escolha deles, não minha.
00:31:32 Tenho que fazê-lo porque
00:31:38 Sinto muito, Gerhard.
00:31:42 É um negócio sujo e podre.
00:31:49 Ele se achava apanhado.
00:31:51 Não podia fazer mais que cooperar.
00:31:54 Convocou uma reunião da
00:31:55 comissão petrolífera,
00:31:57 ...e sugeriu que a comissão se
00:32:01 ...e me mantivessem informado
00:32:03 Quando os membros não
00:32:05 ...soube que faria visitas
00:32:07 ...e isso é tudo o que queria.
00:32:10 Eu esperava que o homem
00:32:13 já que era coronel da Gestapo
00:32:16 mas começou a fazer muitas perguntas.
00:32:19 Logo em seu escritório, entretanto,
00:32:22 para ver quem era eu,
00:32:25 Kortner lhe assegurou que eu era
00:32:28 ...e que o plano da refinaria
00:32:31 O entusiasmo de Kortner, lógico,
00:32:35 Um pequeno suborno, parecia,
00:32:37 era capaz de abrir mais
00:32:40 O Coronel Nordoff e eu
00:32:43 Quando se fez hora de ir, senti
00:32:47 OH, algo mais.
00:32:49 Poderia fazer minha viagem de volta
00:32:53 Eu gostaria de cumprimentar Otto Holtz,
00:32:56 você parece ter muitos amigos
00:33:00 O petróleo é uma fraternidade.
00:33:02 esteve nele por muito tempo,
00:33:06 Acredito que se pode arrumar.
00:33:11 Por favor.
00:33:14 - Obrigado, foi muito amável
00:33:17 É reconfortante saber que
00:33:20 - Adeus.
00:33:26 Ponha sob vigilância.
00:33:32 O expresso de Hamburgo
00:33:39 Trem para Münich com saída para
00:34:13 A viagem foi lenta e incômoda.
00:34:17 Isso me permitiu ver
00:34:21 Quando chegamos
00:34:24 pude tomar notas em minha mente,
00:34:29 Não averigüei muito
00:34:31 mas estava compilando outra
00:34:46 Otto!
00:34:50 Não tinha que vir receber-me.
00:34:51 Esta é a gente que quero ver,
00:34:55 Até trouxe guarda de honra.
00:34:57 Meu filho, Hans.
00:34:59 - Olá, Hans.
00:35:12 Herr Gunderscharf.
00:35:15 Há uma mensagem para você
00:35:48 Nunca estive na
00:35:51 Logo depois que sua esposa morreu,
00:35:53 sempre nos encontráva-mos
00:35:56 Quando conheci sua
00:35:59 Klara não era alguém
00:36:02 Ela exibia seu corpo,
00:36:05 Achava estranho que se
00:36:08 Até que nesse dia soube por que.
00:36:09 Há quanto tempo estão casados?
00:36:11 Onze anos, mas pelo bem do Hans,
00:36:17 Papai! Papai!
00:36:23 Ouvi no rádio
00:36:26 ...foram presas por traição.
00:36:28 - Judeus?
00:36:31 Um menino da escola é traidor.
00:36:33 - Do que está falando?
00:36:36 Todos os dias, a professora diz:
00:36:39 E todos respondemos: "Assim será. "
00:36:42 Mas este menino Klaus não o diz.
00:36:46 Abre a boca e faz movimentos,
00:36:48 mas não o diz.
00:36:50 Talvez seus pais sejam
00:36:53 Isso é ridículo, Hans.
00:36:55 Talvez o menino fale com seus
00:36:57 Não.
00:36:59 Acho que logo
00:37:03 Não fará nada disso!
00:37:06 Otto, não deve intimidar o menino.
00:37:08 Se teve essa idéia realmente,
00:37:12 Klara, Klara.
00:37:13 O que lhe ensina?
00:37:16 Se forem culpados, devem
00:37:19 não lhes farão mal.
00:37:21 Em todo caso,
00:37:24
00:37:27 terei uma estrela em meu uniforme.
00:37:29 Ah, seu "Jugendführer" é um...
00:37:33 Diga-o, diga-o.
00:37:34 Falaremos depois.
00:37:37 O Sr. Erickson e eu
00:37:42 Eric.
00:37:43 - Importaria-se de falarmos no jardim?
00:37:46 depois do jantar,
00:37:51 Ponho minha roupa velha.
00:38:02 Otto não era difícil de recrutar,
00:38:07 Não queria dinheiro, mas
00:38:10 ...que declarasse que ele trabalhava
00:38:13 Tratei de dissuadi-lo mas...
00:38:15 Não.
00:38:17 Quando os Aliados entrarem em Hamburgo,
00:38:19 quero ter algo para levar a central.
00:38:27 Sinto muito, Otto, não posso fazer isso.
00:38:30 Só assim cooperarei.
00:38:33 Papai.
00:38:34 Pense esta noite.
00:38:36 Vejo-lhe em meu escritório
00:38:38 - Na refinaria.
00:38:41 Venha por volta das 10.
00:38:43 Mamãe diz que já deve entrar.
00:38:46 Vai se resfriar.
00:38:47 - O que faz aí sentado?
00:39:53 Na manhã seguinte, decidi
00:39:57 Era uma sentença de morte
00:40:01 Otto assumia o risco, e eu também.
00:40:04 Com uma condição:
00:40:07 Quero estar seguro de que a guardará
00:40:11 Eric,
00:40:12 por muito tempo, estive
00:40:17 pouco a pouco.
00:40:19 Para não levantar suspeitas,
00:40:21 Para viver depois
00:40:25 Em uma destes gabinetes
00:40:29 Se as encontrar, são suas.
00:40:36 E se bombardearem o edifício?
00:40:39 Alguém ronda os escombros,
00:40:43 Se este edifício cair...
00:40:45 ...as chances são 100 contra 1
00:40:50 E se revistarem o escritório?
00:40:54 Abrirão o cofre,
00:40:56 rasgarão o tapete,
00:40:58 destruirão o escritório.
00:41:01 Mas duvido que revistem
00:41:04 Mas pode ser que sim.
00:41:07 Também podem encontrar o dinheiro.
00:41:11 Também podem me prender...
00:41:14 Realmente não sei como
00:41:19 São riscos que deve tomar, Eric.
00:41:23 E bem?
00:41:27 De acordo.
00:41:33 Espere um minuto.
00:41:37 Hoje é 5 de setembro.
00:41:41 Certo, eu também tenho
00:41:45 Se amanhã você se arrepender...
00:41:47 .. e decidir entregar a
00:41:50 perguntarão por que a
00:41:58 Otto me deu uma viagem por dois dólares,
00:42:03 Quando voltei para Estocolmo,
00:42:07 ...pelo que pareceram horas,
00:42:11 Durante o "raid" aéreo
00:42:14 ...a planta destiladora estava queimada,
00:42:18 O dano se reparou em seis horas.
00:42:23 Bem. as transcreva e as envie
00:42:27 - Bom trabalho, Rede.
00:42:31 Não, obrigado.
00:42:36 Rede, espero que volte...
00:42:38 ...com mais entusiasmo
00:42:42 Quando obrigaram a
00:42:44 um de meus amigos mais queridos,
00:42:46 não esperem que ande assobiando
00:42:50 - E o que me diz do dinheiro?
00:42:53 Enquanto isso, quero que cuidem de
00:42:56 Os documentos que falam
00:42:58 ...serão registrados
00:43:04 Incidentalmente, dei esse
00:43:08 Fez o que?
00:43:10 Tinha que fazê-lo, se
00:43:12 Está em um lugar seguro.
00:43:14 por que não o deu à Gestapo?
00:43:16 Teria-lhes economizado
00:43:23 É real e horrivelmente
00:43:26 ...imaginar o valente e
00:43:29 O único perigo que corre você
00:43:31 Bem, cometi um engano.
00:43:34 Mas se encontrarem essa carta,
00:43:47 Tipo curioso.
00:43:49 A combinação mais surpreendente
00:44:44 Willy!
00:44:46 Olá, Eric.
00:44:48 Obrigado.
00:44:50 Queria lhe contar pessoalmente
00:44:53 Quando quiser.
00:44:55 - Em seu escritório, às 3:00?
00:44:58 Eric! Onde tinha se metido?
00:45:01 Liguei para você mil vezes,
00:45:05 Pensei que tinha entendido
00:45:07 ...nada contigo nem com suas propostas.
00:45:11 Não faço negócios com judeus, Gumpel,
00:45:32
00:45:37 Quando outros lhe odeiam,
00:45:39 mas quando se odeia a gente mesmo,
00:45:42 E ferir o Max como o fiz
00:45:47 É obvio, as notícias de
00:45:49 ...não se fizeram esperar.
00:45:51 Minha esposa ligou para o escritório
00:45:55 Fui para casa e tratei de acalmá-la,
00:45:58 Não podia lhe dizer
00:46:01 Só pude me declarar culpado.
00:46:04 Bem, a cama está feita,
00:46:36 Querido Eric, não posso acreditar
00:46:40 Seu comportamento ao meio dia
00:46:44 ...de que sua conduta
00:46:48 Porque confio em
00:46:51 tenho que considerar nossa amizade
00:46:55 Se posso ser de ajuda,
00:46:59 Meus melhores desejos.
00:47:32 Pareciam muito interessados.
00:47:34 Em aprovisionar, claro, com uma
00:47:37 Aprovação do governo sueco
00:47:40 Talvez se escrevesse
00:47:42 Só tenho uma pergunta.
00:47:45 Que fazia na rua
00:47:52 Agradeço que minha esposa não me
00:47:55 E se, a infidelidade é difícil
00:48:00 ...mas não tão difícil
00:48:18 Tenho que enviar
00:48:20 Ela escolheu o restaurante.
00:48:27 Surpreende-me que a
00:48:30 tenha mandado dois
00:48:34 Mas esse não é meu problema
00:48:36 A questão é,
00:48:44 Poderia lhe entregar
00:48:49 Mas não vejo o que
00:48:54 Acredito que o melhor procedimento seria
00:48:57 Que continue trabalhando
00:49:01 Mas com uma só diferença.
00:49:05 A informação que trouxer
00:49:13 Falou com Berlim sobre mim?
00:49:15 Ah, não.
00:49:18 Queria falar com você primeiro,
00:49:24 Não é muito comum que tenhamos
00:49:35 Aqui tem cinco cheques cancelados
00:49:41 Um agente aliado te pagou
00:49:45 nos últimos meses.
00:49:47 Duvido que a Gestapo não
00:49:49 considerasse isto...
00:49:55 Pode os destruir se o desejar,
00:49:58 Os originais, no momento,
00:50:00 Estão nas mãos
00:50:07 Acredito que agora deveria escrever
00:50:11 Dizendo que já discutiu
00:50:14 E que contatasse aos membros
00:50:20 Podemos discutir os detalhes em seguida,
00:50:25 Não se esqueça que se eu for detido...
00:50:28 ...Os originais seguirão seu caminho
00:50:32 Então se houver algum outro membro
00:50:34 Que suspeite de mim,
00:50:37 diga-lhe... que sou realmente
00:50:45 Há, Willy.
00:50:49 não acreditou que eu fosse
00:51:00 Kortner foi o que mais ajudou.
00:51:03 Colaboramos na carta.
00:51:08 Era a oportunidade perfeita para passar
00:51:12 A carta dizia que, estou autorizado
00:51:15 pelas refinarias alemãs.
00:51:17 depois de tudo, desde que
00:51:20 Construindo uma refinaria na Suécia,
00:51:21 Seria muito vantajoso para eles
00:51:25 Com os últimos
00:51:27 E métodos de produção.
00:51:28 Então em minha próxima viagem a Berlim,
00:51:32 Para ver o Nordoff uma vez mais.
00:51:34 Ele deferiu a petição
00:51:37 O Barão, era o porta-voz,
00:51:39 Naturalmente não podia fazer nada
00:51:41 Com semelhantes auspiciantes,
00:51:42 Nordoff estava querendo
00:51:45 ser aprovado pelo próprio Himmler.
00:51:47 Quando retornei ao hotel,
00:51:49 Recebi uma estranha mensagem
00:51:50 dizendo que devia me
00:51:52 No dique do rio Spree
00:52:25 Olá...
00:52:32 Bom! nunca houve
00:52:35 Desde que Lindberg aterrissou em Paris.
00:52:37 Só em...
00:52:43 para o caso de ter sido seguido.
00:52:44 Mantenha-se assim.
00:52:52 Havia alguém me seguindo
00:52:56 será melhor que saiamos daqui
00:53:36 É isto...?
00:53:45 Boa tarde.
00:53:48 Boa tarde.
00:53:50 Parece que Wagner é muito popular.
00:53:52 Hitler falará daqui a instantes.
00:53:59 Quando me disseram que te contatasse,
00:54:03 Meu mensageiro teve que se esconder.
00:54:06 E tenho uma informação que deve
00:54:11 Só um homem de trabalho mantendo
00:54:14 Porque este lugar?
00:54:16 Bom, se o nosso romance
00:54:18 É melhor que tenhamos um lugar
00:54:22 Desde que somos casados,
00:54:25 que não queiramos ser vistos
00:54:31 Mas estas arruinando minha reputação.
00:54:35 Na Berlim de hoje, nem Lothario
00:54:39 Agora, se estas preparada.
00:54:41 Que tal um refrigerante
00:54:44 Que tal um refrigerante logo depois
00:54:51 Agora...
00:54:54 O terceiro grupo de bombardeiro
00:54:57 De Les Montt na França
00:55:02 Terceiro grupo bombardeiro.
00:55:04 Transferido desde Les Montt
00:55:09 Não posso me concentrar
00:55:12 Olhe, tenho memória visual.
00:55:13 Se posso escrever, posso recordar.
00:55:17 Sim, claro.
00:55:24 Agora, terceiro... bombardeio...
00:55:29 Les Montt... até o Brok.
00:55:36 Agora, posso escutar a um oficial major
00:55:40 É justo ao norte de Regensburg...
00:55:49 Repita de novo.
00:55:51 E o combustível especial
00:55:55 Parece que se fabrica
00:56:00 Isso é tudo.
00:56:03 Posso ter esse refrigerante agora?
00:56:06 Desculpe.
00:56:07 Como posso me desfazer disso?
00:56:10 será melhor que o queime
00:56:20 Embora nosso trabalho
00:56:24 E não avaliá-la,
00:56:26 Se conseguirem pôr esses aviões a jato
00:56:31 poderia ser desastroso.
00:56:35 E o combustível é a chave.
00:56:39 bom, mas esse não é nosso problema.
00:56:41 Mas já temos um.
00:56:46 Em caso de que algum dos dois
00:56:51 Acho que devemos saber algo
00:56:55 Comecemos, para que saiba, tenho
00:56:59 E uma marca de nascimento.
00:57:05 Vermelha ou branca?
00:57:08 "Vin rosé".
00:57:09 Bom, não tenho nada
00:57:12 Só um corte em minha cintura, que
00:57:16 Sou muito observador
00:57:19 O que lhe parece?
00:57:20 Bom, um cavalo me mordeu em...
00:57:24 É somente uma mordida.
00:57:29 Seu cabelo é muito atrativo.
00:57:32 A cor é natural?
00:57:37 Sim.
00:57:47 Vejamos, que mais podemos nos contar
00:57:50 Bom, embora certamente que você
00:57:53 Sem descrevê-la
00:57:55 Acredito que pelo menos deveria
00:57:58 Seu nome é Ingrid.
00:58:00 E ela não te entende.
00:58:03 Por estranho que seja, é verdade.
00:58:05 Não me deixariam lhe contar,
00:58:07 E não poderia suportar o fato
00:58:10 Ela me deixou faz uns poucos dias.
00:58:12 OH, sinto muito.
00:58:15 Pelo menos sei
00:58:21 Agora, Que é de seu marido?
00:58:25 Seu nome é Friedrich.
00:58:27 É Coronel na ocupação.
00:58:31 Bom, não creio que em algum momento
00:58:35 tenha me dito
00:58:39 Quero dizer, para minha
00:58:41 poderia saber
00:58:43 ou querer tirar satisfações comigo.
00:58:49 Não, o Friedrich nunca se importaria.
00:58:53 Legalmente, estivemos casados
00:58:55 Atualmente, só um mês.
00:58:59 Quando nos conhecemos, disse-me
00:59:04 e descobri
00:59:13 Porque não se divorciou?
00:59:15 Sou católica.
00:59:18 E me é conveniente.
00:59:20 As pessoas sentem pena de mim,
00:59:22 E sou convidada às melhores festas,
00:59:28 Importa-se?
00:59:33 Sou curioso.
00:59:36 Sempre desde que lhe conheci,
00:59:41 Aos aliados, refiro-me.
00:59:43 Têm-me apanhado.
00:59:44 Se não trabalhar para eles,
00:59:49 OH, já vejo.
00:59:51 Se, tenho algo mas que perder também.
00:59:55 Se não os ajudar,
00:59:58 Mas nunca lhes negaste algo
01:00:02 Moralmente mal?
01:00:04 Não quando minha esposa dependia disso.
01:00:07 Se tem conexões.
01:00:10 Poderia, mas não posso.
01:00:12 - Bom, que é o que lhe detém?
01:00:14 Ele é o anticristo,
01:00:18 se não me opuser a isso, minha
01:00:21 Sua religião também lhe diz
01:00:25 Tento ser uma cristã,
01:00:30 Você acredita que com essa paranóia
01:00:34 Outro psicopata idiota
01:00:36 Mas isto é agora, e eu estou aqui.
01:00:42 - E arriscar sua vida?
01:00:54 Você é um homem de negócios,
01:00:58 Está vendo uma guerra
01:01:01 e milhares de aviões
01:01:04 como uma briga de boxe
01:01:10 Trate de pensar em termos
01:01:14 Em seu caminho há um
01:01:17 Que o estremece em seu interior.
01:01:20 Sinto pena por essas pessoas,
01:01:23 - Sofro por elas.
01:01:26 Essa é a diferença.
01:01:28 algum dia, de alguma forma, sentirá.
01:01:31 Veras a um estranho, a um completo
01:01:36 E de repente, em um momento
01:02:03 Acredito que sempre fui
01:02:07 E a mulher que conheci
01:02:13 Nunca conheci alguém
01:02:20 Você é muito tolo
01:02:24 Não posso decidir qual.
01:02:32 Mas posso lhe dizer uma coisa.
01:02:37 Seu marido deve ser um idiota.
01:02:40 boa noite.
01:03:04 Logo depois de nosso encontro ontem,
01:03:08 Fui dormir cedo.
01:03:13 Não, coronel, sabe que não é verdade.
01:03:15 Um de seus homens me seguiu
01:03:18 - Mas não foi muito longe.
01:03:21 Então me preparei para despistá-lo
01:03:23 Não deveria ter feito isso.
01:03:27 Estava indo visitar
01:03:30 Não tinha nada a ver com trabalho.
01:03:35 "Frau Möllendorf"
01:03:41 E acreditei que tinha sido
01:03:45 O homem que lhe seguia foi óbvio
01:03:49 Para lhe dar uma falsa impressão
01:03:51 Mas havia dois homens.
01:03:53 Despistaste o homem incorreto.
01:03:56 Estou encantado de saber
01:04:00 era pelo propósito do romance
01:04:04 E agora,
01:04:06 "Reichsführer Himmler"
01:04:09 Isto lhe permitirá visitar
01:04:12 Para evitar suspeitas,
01:04:14 Sugeri que um grupo
01:04:17 Nordoff acreditou que com um
01:04:20 E o barão foi selecionado.
01:04:21 Era reconfortante saber que
01:05:23 O barão nasceu para me odiar,
01:05:27 Mas, um dia, quando estávamos
01:05:31 Sua atitude mudou.
01:05:35 Os trabalhadores estavam
01:05:48 Quem é?
01:05:49 São voluntários polacos.
01:05:53 Porque se recusam a trabalhar?
01:05:55 Dizem que as horas são muito longas
01:06:11 Melhor que esperem em meu
01:06:20 Se recusarem a trabalhar,
01:06:25 Não me prejulgue.
01:06:30 Agora, Voltem para seus postos!
01:06:34 Então querem me testar, não?
01:06:39 bom, Quem de vocês
01:06:43 me deixe ver.
01:06:46 você! Vem para cá.
01:06:48 me ajude. me ajude.
01:06:50 Toma isto.
01:06:51 - Pelo amor de Deus,
01:06:53 Não fiz nada,
01:06:56 Só me sentei
01:07:00 Ai, por favor, por favor me ajude!
01:07:03 Voltarei para trabalho!
01:07:06 Não me pendure,
01:07:25 Voltará a trabalhar?
01:07:28 Não? Lhe darei dez segundos.
01:07:33 um... dois... três...
01:08:00 Estranho.
01:08:04 Pode ler
01:08:07 escutar milhares,
01:08:10 mas só tem que ver um.
01:08:19 E de repente...
01:08:26 Ao final, ajudava
01:08:32 Agora o faço com vontade.
01:08:36 Eu também.
01:08:49 Querem que investigue.
01:08:51 Onde estão fabricando e guardando
01:08:57 Averiguarei.
01:09:03 E a cada lugar que fomos,
01:09:06 Fabrica, refinarias, via de trem.
01:09:08 Tudo esta começando a sentir os efeitos
01:09:11 andou por Regensburg?
01:09:13 Pelo que vi.
01:09:15 Escutei que o ataque foi
01:09:19 As plantas químicas
01:09:22 Assim como a escola
01:09:28 - Bom, essas coisas não se podem evitar.
01:09:31 Eu lhes dava a informação
01:09:35 - E assim fizeram dez mas, estou seguro.
01:09:39 Sou parcialmente culpado
01:09:41 E possivelmente outro tanto
01:09:45 Não acha que já disse isso a mim mesmo?
01:09:47 Não acha que tratei
01:09:50 estou fazendo com
01:09:53 O fim não justifica os meios.
01:09:56 Estava desejando deixar
01:10:00 Ainda o estou, mas a vida de outros
01:10:06 Todas as convicções que tenho,
01:10:10 E graças a ti,
01:10:13 E agora me inteiro que
01:10:15 descobri que há algo
01:10:18 A culpa.
01:10:21 - Mas terá sabido...
01:10:25 passei nomes, datas
01:10:27 E sabia que em algum lugar, em algum
01:10:30 Mas nunca previ
00:00:31 Padre, há algo que possamos fazer?
00:00:34 É muito gentil, mas acredito que não.
00:00:36 Sim, poderia levar estes
00:01:04 Doutor?
00:01:28 Quando voltar a Estocolmo,
00:01:31 pode enviar uma mensagem a
00:01:36 Tenho que deixá-lo.
00:01:39 por que, porque não é Cristão?
00:01:42 Não acabarás com Hitler
00:01:46 Eric, me perdoe por favor.
00:02:01 Homens ali.
00:02:11 Não, não há saída,
00:02:14 Quando entrarem, que lhe
00:02:16 e eu direi que tentei lhe tirar
00:02:20 Eu direi isso, não
00:02:22 Mas se faça de inocente!
00:02:23 Não serve, não serve.
00:02:28 Vamos!
00:02:47 - Abram! Abram!
00:02:53 Que querem?
00:02:55 Onde estão os panfletos?
00:03:03 - Tire-os dessa gaveta.
00:03:06 - Tirem-no daqui.
00:03:36 Este homem está fazendo isto?
00:03:38 Sigam, sigam.
00:05:19 Quando era jovem,
00:05:21 de que algum dia viveria
00:05:25 Mantive essa promessa.
00:05:29 Mas este pequeno e acolhedor lugar
00:05:31 significa mais para
00:05:35 É o único lar
00:05:39 ...porque esta cheio de...
00:05:42 ...honestidade...
00:05:44 ...e amor a você.
00:05:53 Ainda quer que notifique a Londres?
00:06:01 Desejaria poder dizer algo
00:06:07 Talvez se visitasse um padre,
00:06:12 Dos pecados de ontem, sim,
00:06:16 Isso é algo que minha consciência
00:06:21 E o tem feito.
00:06:26 Minha consciência sempre foi
00:06:31 Poderia lhe dizer que vá se sentar
00:06:37 Desde que lhe conheço,
00:06:43 Continua gritando que faça aquilo...
00:06:45 que sua consciência não permitiria.
00:06:49 Então deve fazê-lo.
00:06:55 Mariana.
00:06:58 Nas minhas viagens de volta a Berlim,
00:07:03 Agora que estás fora,
00:07:07 Mas vale o risco.
00:07:10 Não, temo muito lhe encontrar.
00:07:14 Não quero me arriscar a lhe perder.
00:07:20 - Melhor eu ir.
00:07:22 - Meu trem parte em uma hora.
00:07:26 - Tenho a sensação que
00:07:29 Todos se sentem assim.
00:07:32 Não se preocupe.
00:07:34 Quando tudo isto acabar,
00:07:40 E se algo me acontecer,
00:07:44 recorda isto.
00:07:54 É a única mulher
00:08:00 Em qualquer lugar que esteja,
00:08:16 Aqui vamos!
00:08:28 creiam, cavalheiros, não tinha idéia de
00:08:32 - Se eu soubesse...
00:08:34 Para nos assegurar, queríamos ver os
00:08:37 Querem começar aqui?
00:08:45 Por favor.
00:08:58 - Alguma coisa?
00:09:01 - Não há muitas roupas.
00:09:04 Ela só usava este lugar para...
00:09:09 Olhe o que encontrei no piso.
00:09:15 Alguém deve ter rasgado em
00:09:19 Tratou de escrever algo,
00:12:51 Confesso a Deus todo poderoso e a ti,
00:12:55 passaram-se duas semanas
00:13:03 - bom dia, Padre.
00:13:05 Mudamos recentemente
00:13:07 Só vim à reitoria
00:13:11 Eu...
00:13:14 Não sei como começar, Padre.
00:13:18 Nunca confessei isto antes.
00:13:28 Eu...
00:13:31 fui responsável...
00:13:36 ...por morte e destruição, Padre.
00:13:42 me conte sobre isso, minha filha.
00:13:50 Bom, eu...
00:13:53 Não tenha medo, filha.
00:14:01 Bom...
00:14:06 ...dei informações.
00:14:09 E por essas informações...
00:14:14 ...uma cidade foi bombardeada.
00:14:18 De quem obteve essa
00:14:25 Bom...
00:14:41 E por causa de suas
00:14:44 ela pediu para ser liberada
00:14:49 Fim da prova litográfica.
00:14:56 Perdão por chegar tarde.
00:14:58 onde têm fabulosas lagostas.
00:15:00 me conte.
00:15:02 Bom, terá muito tempo
00:15:05 - A que se refere?
00:15:09 Não pode continuar com esta mentira
00:15:11 Com certeza eles perceberão.
00:15:13 OH, acredito que posso fazer mais uma
00:15:16 Pensei que ficaria exultante
00:15:19 Sim, ficaria.
00:15:21 Mas eu vi seus caças, e
00:15:24 Se os puserem a voar, será uma caça
00:15:28 O barão esta muito perto
00:15:30 - linhas de montagem,
00:15:32 - Eis aí outra razão
00:15:35 Suponho que não tenha cópias
00:15:39 - Telegramas...
00:15:40 Não é somente por não confiar em você,
00:15:43 Presumo que não me chamou
00:15:46 Vim aqui primeiro.
00:15:47 Aqui há uma cópia do telegrama
00:16:05 Se encontrarem essa carta,
00:16:08 O barão, Frau Möllendorf...
00:16:13 Infelizmente, devem ser
00:16:17 Não para mim.
00:16:19 Nunca pedi um centavo
00:16:22 e agora só peço uma coisa
00:16:26 Se existe algo que possa fazer
00:16:30 Não o faça.
00:16:45 Primeiro Hamburgo?
00:16:49 Não, não há vôo direto para Hamburgo.
00:16:53 Sabe, é obvio, que se for capturado,
00:16:55 não há nada que possamos
00:16:58 Nunca soubemos de você.
00:17:00 Mas tem esse endereço de
00:17:03 Sim.
00:17:05 Nine Herbertstrasse.
00:17:08 Boa sorte.
00:17:10 Obrigado.
00:18:00 Poderia vir comigo, por favor,
00:18:05 Siga-me, por favor.
00:18:30 Tinha ido aos quartéis da Gestapo
00:18:33 mas agora era diferente.
00:18:36
00:18:37 e um Coronel Erdmann
00:18:41 Tentei descobrir
00:18:43 Teriam encontrado a carta
00:18:46 Teriam detido o barão
00:18:50 Procurei não demonstrar medo,
00:18:52 mas as pessoas no corredor
00:18:56 pareciam ser parte de mim agora.
00:18:58 E eu era parte deles.
00:19:00 por aqui, por favor.
00:19:02 Miller.
00:19:33 Muito bem, então,
00:19:46 Aqui estamos.
00:19:49 Sim.
00:19:50 Um tenente muito gentil me fez
00:19:54 e me disse que o Coronel Erdmann
00:19:58 Logo descobri onde
00:20:01 Na Prision Moabit.
00:20:19 por aqui.
00:20:37 E não se esqueça, diga que quero ver
00:20:40 Sim, sim.
00:22:16 Mariana!
00:22:34 Abra a porta!
00:22:37 Abra-a!
00:23:13 Mariana!
00:23:16 Mariana!
00:23:19 Mariana!
00:24:04 Sr. Erickson?
00:24:09 Conhecia essa mulher.
00:24:12 É obvio. Agora nós gostaríamos
00:24:32 Sempre se apega
00:24:35 Foi íntimo com ela,
00:24:38 Que ela estava em busca de
00:24:41 Reclama não lhe haver contado
00:24:43 O mesmo disse ela.
00:24:44 É óbvio que é inocente.
00:24:47 Pode acusá-lo de estúpido,
00:24:52 Nordoff.
00:24:54 Sua área é administração,
00:24:59 Minha experiência ensinou a
00:25:03 Entre o culpado e
00:25:07 Tenho uma estranha sensação que
00:25:10 Pode ser.
00:25:12 Mas como administrador,
00:25:16 Que pode ter criado um
00:25:21 Erickson é um cidadão proeminente
00:25:27 O Ministro dos Assuntos
00:25:29 Não anima a criar problemas
00:25:33 Não o prendi.
00:25:35 Simplesmente o detive para
00:25:37 Por 12 horas em uma cela em
00:25:41 me deixe também lhe recordar...
00:25:44 Que o marechal Himmler
00:25:47 O plano de Erickson e sua viagem
00:25:50 o marechal se autoproclama
00:25:56 E não reage amavelmente quando
00:26:01 Assim a menos que esteja
00:26:04 Para sustentar sua intuição
00:26:08 - Sugiro-lhe que...
00:26:11 Mas de agora em diante,
00:26:13 vai ser vigiado como
00:26:48 Erickson.
00:26:49 Quero me desculpar pelo tratamento
00:26:53 É desumano e sem desculpas.
00:26:56 soube que estava aqui faz
00:27:01 Pode ir.
00:27:05 Sei que estava
00:27:08 por que não vai ao hotel
00:27:10 Me encarregarei de seu traslado.
00:28:05 - Eric, acabo de saber...
00:28:10 Essa mulher, todo o tempo,
00:28:15 - Não suspeitei dela nem um segundo.
00:28:27 Falamos forte e patriótico
00:28:31 Enquanto isso me deu a
00:28:34 Que jamais tenha recebido.
00:28:36 No mapa, cada planta de montagem
00:28:37 e depósito de combustível
00:28:40 Com plataformas de Iançamento de
00:28:43 Agora estava memorizando-os,
00:28:45 Destruindo o mapa,
00:28:48 Assim Londres poderia ser notificada
00:28:51 Agora que temos a aprovação Sueca,
00:28:54 - E começar a construção.
00:28:56 - Adeus, Eric.
00:28:59 - Heil Hitler.
00:29:05 Quando cheguei a Hamburgo,
00:29:06 Tinham começado a
00:29:09 Porque os ataques aéreos se
00:29:12 Era tarde para ir à casa do Otto,
00:29:14 Assim adiei minha visita até
00:29:17 Ao deixar meu quarto de hotel,
00:29:21 Poderia estar esperando
00:29:23 Mas tinha uma intuição que
00:29:58 Apresentei meus cumprimentos
00:30:02 Otto tinha dado instruções a
00:30:04 ela para que eu pudesse
00:30:06 Assim obter as chaves de seu
00:30:10 Foi um alívio saber que ninguém havia
00:30:14 O dinheiro estava onde devia
00:30:16 E a carta também.
00:30:43 Olá, Hans.
00:30:45 Pensei que estava na escola.
00:30:47 Hoje é o funeral de meu Pai.
00:30:53 OH, sim.
00:30:56 É obvio.
00:30:58 O que faz?.
00:31:00 Juntando algum dos papéis
00:31:03 - Posso te ajudar?
00:31:10 Podemos ir para casa.
00:31:16 Levarei a outra chave.
00:31:25 Há algumas coisas que quero
00:31:28 depois de tudo, agora é
00:31:31 Hans! Hans!
00:31:35 Hans!
00:32:02 Hans!
00:32:07 Hans!
00:33:34 Não vou te machucar, Hans.
00:33:44 Que pensa que aconteceria...
00:33:52 Não há nada que possam fazer
00:33:56 Está morto.
00:34:00 Prenderiam-me é obvio, e me
00:34:05 Não acreditarão que sua mãe também
00:34:14 E você?.
00:34:19 Nunca deixariam que o filho de um
00:34:36 Queimamos as cartas, Hans?.
00:35:13 Benditos sejam os mortos,
00:35:17 Se, diz o espírito,
00:35:21 Eu sou a ressurreição e
00:35:26 quem crê em Mim, apesar de estar
00:35:31 E qualquer um que tenha vivido
00:35:36 Enquanto estamos na vida,
00:35:40 Em quem procuramos compaixão
00:35:43 Quem, por nossos pecados,
00:35:47 Ainda assim, oh Senhor Meu Deus,
00:35:51 oh Senhor...
00:35:57 Não, não. Assim não.
00:36:02 Espera. Vá para a Capela.
00:36:06 Entra.
00:36:08 - Mama! Mama!
00:36:11 Mama!
00:36:20 Hans.
00:36:21 Hans.
00:36:24 Hans.
00:36:27 - Meu filho não se encontra aqui.
00:36:30 Estará perfeitamente seguro.
00:36:31 Não corram de um lado para outro
00:36:37 Estará bem.
00:36:39 me acompanhem em minha oração.
00:36:42 Oh salvador com compaixão, estamos
00:36:49 Graças a Deus que é da família.
00:36:56 Não tenha medo. O bombardeio está
00:37:01 me diga algo, filho.
00:37:03 Conhece o homem que estava parado
00:37:08 Não.
00:37:11 Se souber algo, diga-me filho.
00:37:14 depois de tudo,
00:37:16 Juntos somos soldados.
00:37:21 Se o fizer, tirarão o
00:37:25 É obvio que não.
00:37:28 E mais ainda, se me ajudar, ganhará
00:37:40 Este homem é um amigo do meu
00:37:43 Busca, e o encontrará.
00:37:45 Golpeia, e te abrirá a porta.
00:37:48 Senhor, abre a porta a minha paz.
00:37:55 Tudo em ordem.
00:38:19 Está sob custódia.
00:38:25 - O que é isto?.
00:38:30 Não quero que corra e tenha que
00:38:46 Com que autoridade me prende?.
00:38:51 Gestapo.
00:38:54 Não sei o que lhe disse esse moço,
00:38:56 Mas vim aqui para o funeral do
00:38:59 Venho sob ordens da Gestapo.
00:39:15 - Chame a polícia.
00:39:26 !Aqui esta a polícia!
00:39:30 - siga-me.
00:39:32 Estão dentro desta capela.
00:39:34 Escutei um disparo.
00:39:43 Alegro-me que esteja aqui.
00:39:45 Um homem lá dentro tentou
00:39:55 Deixa sair à polícia.
00:39:57 - está escapando!
00:40:00 Arrumei isso para não ser visto
00:40:02 E essa noite fui procurar o
00:40:06 O contato clandestino em
00:40:40 Que tal uma dança, grandão?.
00:40:50 Guardo a seguinte peça para você.
00:41:10 Olá, doce.
00:41:15 Quer dançar, Senhor?.
00:41:18 Dança, meu amor?.
00:42:36 Olhe, sou de Estocolmo. sou...
00:42:46 Sou de Estocolmo.
00:42:49 meu amigo chamado Dallas
00:42:52 ...encontrasse-me sozinho em
00:42:57 Você me ajudaria.
00:43:22 Dr. Karp?
00:43:26 Lamento incomodá-lo em sua casa,
00:43:31 Às dez. Estaremos lá.
00:43:35 Obrigado.
00:44:15 - Guarde esse lugar por um dia ou mais.
00:44:46 Acredito que seja bom, mas
00:44:48 Diz que seu nome em código é
00:45:00 Por favor.
00:45:01 - Mas, Doutor, não há nada...
00:45:44 Agora, e por trem, irá
00:45:49 e através do ferry
00:45:52 A resistência dinamarquesa lhe levará
00:45:57 Mas se fosse você, me esconderia
00:46:03 Um número grande de pessoas têm
00:46:05 E acredito que há um informante
00:46:09 A informação que tenho
00:46:13 - A que horas sai o trem?
00:46:16 Esta Frau Hecker, a condutora,
00:46:20 Na plataforma. Aja com segurança
00:46:26 Dobrado duas vezes. Assim ela saberá.
00:46:31 Entretanto, para sua segurança,
00:46:36 Tenho que ir.
00:46:39 Tenho uma sacola e um chapéu para você,
00:46:46 - Tarp!
00:46:48 - Tarp.
00:46:51 Eu digo as estações. Se você não gostar,
00:46:57 Tarp.
00:47:00 Vamos, se apresse.
00:47:04 - Onde estamos?
00:47:08 Espera um minuto, meu ingresso
00:47:11 Não tente isso, senhor.
00:47:15 - Dizia Copenhague.
00:47:24 Tenho um ingresso.
00:47:28 Paguei o extra...
00:47:30 Não me conte seus problemas,
00:47:34 Se tiver uma queixa,
00:47:51 Essa mulher deve estar louca. Tenho
00:47:55 Quando viaja pelo sub-mundo,
00:47:56 mantenha sua boca fechada
00:48:00 Frau Hecker lhe fez descer
00:48:03 e as ruas muito cuidadosamente
00:48:06 Tem mais chances se cruzar
00:48:17 Sua esposa e seus dois filhos.
00:48:20 Dinheiro dinamarquês.
00:48:23 me dê seu passaporte
00:48:30 O que é isto?
00:48:34 É cianeto.
00:48:36 Caso lhe apanhem.
00:48:59 Ali esta o limite.
00:49:05 - Vem comigo?
00:49:07 Alguém lhe espera no
00:49:10 Vá em direção da luz.
00:49:16 Uma boa noite para bombardear,
00:49:39 Ataquem, ataquem. Bem, isso.
00:49:43 Ataquem!
00:49:52 Bem-vindo a Dinamarca.
00:49:57 É uma patrulha limítrofe alemã.
00:50:05 O que é isso?
00:50:07 É sangue seca e cocaína.
00:50:09 Três farejadas e os cães não poderão
00:50:16 Há um caminhão de peixes esperando na
00:50:21 Muito bem, vamos.
00:50:37 Bruno. O que lhes passa?
00:50:40 Vamos, Bruno, Vamos!
00:52:09 OH, talvez esteja interessado.
00:52:12 Esses são os quartéis da Gestapo.
00:52:32 - bom dia.
00:53:02 Sim.
00:53:37 Provavelmente irá daqui, nas imediações
00:53:47 Que oportunidade tenho?
00:53:48 - Se fosse judeu,
00:53:51 Os oficiais dos botes patrulha
00:53:55 não como a Gestapo.
00:53:58 Quantos cruzaram?
00:54:01 Um montão. Para falar
00:54:03 é muito melhor que antes da guerra.
00:54:05 Sven.
00:54:08 - Perdoaria-me um minuto?
00:55:02 Olá, Erickson.
00:55:13 - Olhe, estão prendendo a alguém.
00:55:19 É bom vê-lo de novo.
00:55:22 Não sabe
00:55:33 Bom, me dará um grande prazer
00:55:38 - Tome cuidado.
00:55:48 Vamos.
00:55:54 - Vamos! Vamos, siga-me!
00:55:59 Alto! estão escapando!
00:56:02 - Vamos, vamos.
00:56:04 me siga.
00:56:09 - Vamos atrás deles.
00:56:16 - Sai do caminho!
00:56:18 - mova-se!
00:56:22 - mova-se!
00:56:26 - mova-se para o lado.
00:56:31 Não se dispara aqui!
00:56:35 - Fora daqui, lixo dinamarquês.
00:56:56 O condutor deixou o caminhão,
00:56:58 e nos dirigimos a um armazém
00:57:01 No dia seguinte, com uma coroa
00:57:05 e dois meninos inocentes chorando,
00:57:08 Fui em direção ao norte
00:57:11 A visão de uma família triste
00:57:14 era muito para os guardas
00:57:26 Foi relaxante finalmente olhar
00:57:30 A resistência em Copenhague
00:57:33 a OSS em Estocolmo,
00:57:35 dizendo onde e quando
00:57:38 A única coisa a fazer
00:58:35 Suécia?
00:59:17 Cruzará em meu navio.
00:59:23 Temo que devemos
00:59:28 veio por um caminho
00:59:36 Está bem.
01:00:07 - Vamos, Vamos.
01:00:11 Não posso. Não posso.
01:00:14 Olhe, ali esta a Suécia.
01:00:18 Tem que conseguir. Vamos.
01:00:38 Peguei-o.
01:00:48 O que fizeram foi enviar 20
01:00:52 Os outros 19 não carregavam a ninguém
01:00:55 Quando foi nossa hora de
01:00:58 os guardas estavam aborrecidos
01:01:01 Só examinaram
01:02:00 Vêem do nosso lado do porto.
01:02:23 Vigiem a popa!
01:02:32 - Aliviem-no um pouco!
01:02:38 já revistaram uma vez esta noite.
01:02:40 O comandante
01:02:43 Se não chegar às zonas pesqueiras,
01:02:47 Aqui em cima. Você procure no arco.
01:03:22 O velho Gunnar tinha frio.
01:03:44 Transpirava muito para um homem frio.
01:03:58 Não é como um saco de pescador, ou é?
01:04:20 Está muito, muito doente.
01:04:36 Deixe-o morrer na Suécia.
01:04:42 Nada aqui acima, tenente.
01:04:51 Em baixo também não.
01:05:08 Vamos.
01:05:13 Esperem para desamarrar.
01:05:16 - Olhem sua proa enquanto se afastam.
01:05:20 - Recolheu as cordas?
01:05:30 OK?
01:05:47 afogou-se até morrer em vez de tossir.
01:06:10 Adeus.
01:06:12 - Adeus e obrigado.
01:06:37 O que lhe atrasou? estive lhe
01:06:40 Não pude conseguir uma cabine
01:06:43 OH, que pena.
01:06:45 Não tinha mudado.
01:06:49 Mas era bom estar de volta
01:06:52 ainda que tivesse que ser o de Dallas.
01:06:54 Quando lhe disse
01:06:56 Pensei que ficaria
01:06:58 mas não havia tempo para gratidão.
01:07:02 Devíamos chegar a Estocolmo e enviar
01:07:06 o mais rápido possível.
01:07:07 Nossas forças aéreas eram fortes agora,
01:07:09 estavam prontas para
01:07:11 e certamente os teríamos.
01:07:13 Enquanto caminhávamos, ele teve
01:07:17 Disse que havia alguém mais aí
01:07:22 A pessoa que queria ver.
01:07:27 Como descobriu que você estava chegando,
01:07:45 Obrigado por acreditar em mim, Max.
01:07:50 Para quem é isso?
01:07:55 Para tantos.
01:08:45 Tradução para o português/BR