The Da Vinci Code
|
00:00:37 |
"Имэйджин Энтэртэйнмент" |
00:00:54 |
"Скайларк Продакшнс" |
00:01:08 |
"Коламбия Пикчерз" и |
00:01:20 |
КОД ДА ВИНЧИ |
00:02:09 |
Не двигаться. |
00:02:11 |
Говорите, где оно. |
00:02:17 |
У вас и у ваших братьев есть нечто, |
00:02:22 |
Понятию не имею, о чём вы говорите. |
00:02:26 |
Это тайна, ради которой |
00:02:30 |
- Умоляю. |
00:02:32 |
Подождите! |
00:02:37 |
Боже, даруй мне своё прощение. |
00:02:41 |
В ризнице... |
00:02:43 |
...в церкви Сен-Сюльпис, |
00:02:46 |
Под Розой. |
00:02:51 |
Благодарю. |
00:03:06 |
"Интерпретация символов |
00:03:25 |
Благодарю. |
00:03:27 |
Благодарю. |
00:03:39 |
Символы - это язык, который может |
00:03:44 |
Как гласит пословица, лучше один раз |
00:03:48 |
...но услышать что? |
00:03:52 |
Прошу, дайте мне интерпретацию того |
00:03:56 |
- Ненависть, расизм. |
00:03:58 |
Да, да, интересно. |
00:04:03 |
Там это рясы священников. |
00:04:07 |
А вот этот символ. Кто-нибудь? |
00:04:09 |
Зло. |
00:04:11 |
По-английски, пожалуйста. |
00:04:12 |
Вилы дьявола. |
00:04:14 |
Бедный, бедный Посейдон. |
00:04:16 |
Это его трезубец. Символ силы |
00:04:21 |
А теперь этот символ. |
00:04:24 |
- Мадонна с младенцем. |
00:04:26 |
Нет. Нет, это языческое |
00:04:29 |
...и его мать Исида столетие |
00:04:33 |
Истолкование нашего прошлого |
00:04:37 |
...нашу способность |
00:04:40 |
Так как нам отсеять истину от веры? |
00:04:44 |
Как нам написать свою собственную |
00:04:48 |
...и стало быть дать |
00:04:50 |
Как нам проникнуть сквозь года, |
00:04:55 |
...чтобы найти изначальную истину? |
00:04:58 |
Сегодня это станет |
00:05:01 |
"Символы священного |
00:05:02 |
Мой сын - ваш студент в Гарварде. |
00:05:04 |
- Майкл Калп? Он вами восхищается. |
00:05:05 |
Он говорит, вы - |
00:05:08 |
Мисс Калп, мне кажется, я уже |
00:05:12 |
Он мне сказал. Благодарю. |
00:05:14 |
Мистер Лэнгтон? |
00:05:16 |
Здравствуйте. |
00:05:17 |
Бонжур, профессор. |
00:05:19 |
Я - лейтенант Колле из ЦУСП. |
00:05:25 |
Вы не взглянете |
00:05:28 |
Мой полицейский босс, капитан Фаш, |
00:05:31 |
...учитывая вашу экспертизу |
00:05:34 |
...что вы нам поможете. |
00:05:44 |
Извините, я удалюсь на минуту. |
00:05:49 |
Я должен был встретиться с ним |
00:05:51 |
Да, мы знаем. |
00:05:54 |
Мы нашли ваше имя у него |
00:05:57 |
Он так и не появился. |
00:06:02 |
Но зачем кто-то |
00:06:05 |
О, вы не поняли, профессор. |
00:06:08 |
Его застрелили, да. |
00:06:11 |
Но то, что вы видите на снимке... |
00:06:14 |
...месье Соньер сделал с собой сам. |
00:06:19 |
Учитель, все четверо мертвы. |
00:06:24 |
Прислужники и сам Великий мастер. |
00:06:27 |
Тогда, надо полагать, |
00:06:30 |
Все сказали одно и то же. |
00:06:33 |
Каждый по отдельности. |
00:06:36 |
Я опасался, что стремление |
00:06:39 |
...сохранить тайну возобладает. |
00:06:44 |
Угроза смерти - мощный стимул. |
00:06:51 |
Он здесь. |
00:06:54 |
В Париже, учитель. |
00:06:57 |
Он скрыт под Розой |
00:07:02 |
Ты пойдёшь дальше, Сайлас. |
00:08:15 |
Умерщвляю плоть свою. |
00:08:55 |
Капитан Фаш ждёт вас. |
00:09:05 |
Ладно. |
00:09:17 |
- Мистер Лэнгтон. |
00:09:19 |
Я - капитан Безу Фаш. |
00:09:22 |
Вам нравится наша пирамида? |
00:09:23 |
Она великолепна. |
00:09:25 |
Шрам на лице Парижа. |
00:09:28 |
Прошу, после меня. |
00:09:37 |
Но две эти пирамиды в паре. |
00:09:40 |
Вот это уникально. |
00:09:41 |
Они две - геометрическое эхо. |
00:09:43 |
Удивительно. |
00:09:47 |
Я не уверен, что мой приход сегодня |
00:09:51 |
Насколько хорошо вы были |
00:09:54 |
Вообще не знаком. |
00:09:55 |
Честно говоря, меня удивило то, |
00:10:06 |
А мы можем пойти по лестнице? |
00:10:22 |
Так это Соньер попросил |
00:10:26 |
Да. |
00:10:27 |
Как? Он вам позвонил? |
00:10:30 |
По электронной почте. |
00:10:34 |
Хотел кое-что со мной обсудить. |
00:10:36 |
Что? |
00:10:42 |
Вам, кажется, не по себе. |
00:10:55 |
Большая галерея. |
00:11:00 |
Откуда вам это известно? |
00:11:02 |
Я узнал паркетный пол |
00:11:16 |
Боже мой. |
00:11:21 |
Давайте ещё раз обговорим основные |
00:11:23 |
Многие называют "Опус Деи" |
00:11:26 |
Другие - ультраконсервативным |
00:11:29 |
Очевидно, некоторые люди |
00:11:32 |
Возможно, не столь мощная оборона, |
00:11:34 |
Пресса всё ещё |
00:11:38 |
Мы не избирательные католики. |
00:11:42 |
Мы не выбираем, |
00:11:44 |
Мы следуем доктрине. |
00:11:48 |
Подразумевает ли доктрина... |
00:11:49 |
...обет целомудрия, |
00:11:51 |
...и искупление грехов путём |
00:11:55 |
Многие наши последователи |
00:11:59 |
Только небольшой процент |
00:12:02 |
- Почему пресса называет? |
00:12:05 |
Арингароса. |
00:12:07 |
Сайлас преуспел. |
00:12:11 |
Он спрятан под Розой. |
00:12:13 |
Мои обязательства по нашему |
00:12:17 |
Через час я встречусь |
00:12:20 |
Вечером деньги для вас |
00:12:24 |
"Витрувианский человек". |
00:12:26 |
Один из самых знаменитых рисунков |
00:12:30 |
А звезда на его коже? |
00:12:32 |
Пентакл. |
00:12:33 |
И что же он означает? |
00:12:35 |
Пентакл - религиозный |
00:12:38 |
Поклонение дьяволу. |
00:12:39 |
Нет. Нет, нет, нет. |
00:12:44 |
Это символ Венеры. |
00:12:47 |
Символизирует женскую |
00:12:49 |
Вы хотите сказать мне, что Соньер |
00:12:52 |
...нарисовал у себя на груди |
00:12:58 |
Капитан Фаш, я, как очевидно, |
00:13:02 |
Я могу сказать, что ему лучше всех |
00:13:04 |
что оно не имеет никакого отношения |
00:13:08 |
- Правда? |
00:13:10 |
Тогда... |
00:13:12 |
...что вы скажете на это? |
00:13:14 |
"На вид идола родич. |
00:13:19 |
Это просто фраза. |
00:13:22 |
Что бы вы сделали при столь |
00:13:27 |
Ну, полагаю, я бы попытался |
00:13:32 |
Вот именно. |
00:13:34 |
Вот именно. |
00:13:35 |
Так, профессор... |
00:13:38 |
Агент Неве. |
00:13:40 |
Прошу прощения за вторжение. |
00:13:42 |
Сейчас неподходящий момент. |
00:13:43 |
Я получила в управлении |
00:13:45 |
...и я расшифровала цифровой код. |
00:13:47 |
Это последовательность Фибоначчи. |
00:13:49 |
Это код, оставленный |
00:13:51 |
Меня прислали из управления |
00:13:53 |
Это последовательность Фибоначчи. |
00:13:55 |
Последовательность цифр нарушена. |
00:13:57 |
Но должна сказать, у меня срочное |
00:13:59 |
Верно? |
00:14:01 |
Простите? |
00:14:05 |
Я Софи Неве из отдела криптографии |
00:14:08 |
Ваше посольство связалось |
00:14:14 |
Простите, месье, но они сказали, |
00:14:19 |
Это номер системы приёма сообщений |
00:14:23 |
Что ж, благодарю. |
00:14:31 |
Здравствуйте, |
00:14:34 |
Мисс Неве? |
00:14:37 |
- Это... |
00:14:39 |
Вам надо набрать код доступа, |
00:14:41 |
Но я слышу... |
00:14:42 |
Это код из трёх цифр, |
00:14:54 |
Профессор Лэнгдон, |
00:14:57 |
Вам необходимо точно выполнять |
00:15:00 |
...не говорить ничего |
00:15:03 |
Вам грозит смертельная опасность. |
00:15:17 |
Церковь Сен-Сюльпис. |
00:15:19 |
Добрый вечер, сестра. |
00:15:22 |
Мне нужно, чтобы вы показали |
00:15:26 |
Конечно, святой отец. |
00:15:28 |
Но так поздно? |
00:15:30 |
Может, завтра? |
00:15:31 |
Это по просьбе одного очень |
00:15:37 |
Покажу с удовольствием. |
00:16:02 |
Произошёл несчастный случай. |
00:16:05 |
Мне необходимо лететь домой |
00:16:07 |
Ясно. |
00:16:09 |
Здесь есть поблизости туалет? |
00:16:13 |
Да. |
00:16:16 |
Она сказала, что это - бессмыслица. |
00:16:20 |
Математический розыгрыш. |
00:16:22 |
Это бессмыслица? |
00:16:27 |
Я ещё раз взгляну, когда вернусь. |
00:16:32 |
Простите. Разумеется. |
00:16:48 |
У вас есть сообщение от Соньера? |
00:16:51 |
О чём вы говорите? |
00:16:53 |
Сумасшедший старик. |
00:16:55 |
Вы спутали меня с кем-то ещё. |
00:16:58 |
Я пришёл сюда... |
00:16:58 |
Посмотрите, что у вас |
00:17:01 |
Да, посмотрите. |
00:17:06 |
Специальный маячок слежения. |
00:17:08 |
Для определения нахождения до двух |
00:17:11 |
Подложил его вам в карман |
00:17:16 |
...на случай, если вы решите бежать. |
00:17:19 |
Так что вы, профессор, |
00:17:22 |
Но к чему мне бежать? |
00:17:24 |
Тогда что вы думаете |
00:17:28 |
...которую Фаш стёр |
00:17:35 |
"Р. S. Найти Роберта Лэнгдона" |
00:17:37 |
Он вас привёл сюда, чтобы добиться |
00:17:43 |
Он всё ещё там? |
00:17:47 |
Фаш даже не ищет других |
00:17:50 |
Он уверен в вашей виновности. |
00:17:55 |
Когда Соньер с вами связался? |
00:17:57 |
- Сегодня? |
00:17:59 |
В какое время? В какое время? |
00:18:01 |
В три. Около трёх. Три. |
00:18:03 |
Мы называем Фаша "быком". Когда он |
00:18:07 |
Он может арестовать вас и держать |
00:18:10 |
А тогда то, что Соньер хотел, чтобы |
00:18:13 |
Остановитесь! Прекратите! |
00:18:16 |
Кто вы? |
00:18:22 |
Посмотрите на буквы. |
00:18:25 |
"Р.S." |
00:18:27 |
Р.S. - Постскриптум. |
00:18:30 |
"Принцесса Софи". |
00:18:33 |
Но я была маленькой девочкой, |
00:18:39 |
Жак Соньер был моим дедом. |
00:18:46 |
По-видимому, его последним желанием |
00:18:51 |
Если вы мне поможете понять зачем... |
00:18:53 |
...я довезу вас до вашего посольства, |
00:18:58 |
Фаш никогда бы на позволил мне |
00:19:01 |
Нет. |
00:19:03 |
Если мы хотим отсюда выбраться, |
00:19:15 |
Что именно вы предлагаете? |
00:19:23 |
"Символы священного женского начала. |
00:19:26 |
Соньер читал его книгу. |
00:19:30 |
"Кровавый след". |
00:19:32 |
Простите, капитан. |
00:19:36 |
У нас проблема. |
00:19:38 |
Из управления не посылали |
00:19:43 |
Что? |
00:19:44 |
Капитан, взгляните на это. |
00:19:49 |
Он выпрыгнул! |
00:19:51 |
Чёрт. |
00:19:54 |
Он опять движется. И быстро. |
00:19:58 |
Должно быть, он в машине. |
00:20:00 |
Движется к югу по мосту Карузель. |
00:20:13 |
Негодяй. |
00:20:37 |
Тот полицейский проверит |
00:20:43 |
Я только на секунду. |
00:20:46 |
Конечно. |
00:20:56 |
Он намного старше, чем я его помню. |
00:21:09 |
Я не видела его и не говорила с ним |
00:21:21 |
Он звонил мне на работу сегодня. |
00:21:26 |
Сказал, что это вопрос |
00:21:29 |
Я решила, что это очередная уловка, |
00:21:35 |
По-видимому, когда он не смог |
00:21:39 |
...он решил обратиться к вам. |
00:21:57 |
- Минуточку. |
00:22:01 |
Это неправильно. Да. |
00:22:06 |
Цифры Фибоначчи имеют смысл, |
00:22:09 |
Эти в беспорядке. |
00:22:11 |
Если он пытался передать послание, |
00:22:15 |
Подержите это, пожалуйста. |
00:22:19 |
Эти фразы ничего не означают. |
00:22:23 |
Если только это не набор |
00:22:27 |
Анаграмма. |
00:22:37 |
"Родина" |
00:22:39 |
У вас эйдетическая память? |
00:22:42 |
Не совсем. Но я могу |
00:22:47 |
"Доли" |
00:22:54 |
"Леонардо" |
00:23:05 |
Анаграмма - это верно. |
00:23:09 |
"На вид идола родич. О мина зла." |
00:23:11 |
..."Леонардо да Винчи. |
00:23:14 |
Профессор, "Мона Лиза" вот здесь. |
00:23:23 |
Взгляните на это. Он, наверное, |
00:23:29 |
Умно, что попал в грузовик. |
00:23:30 |
Что, теперь вы им восхищаетесь? |
00:23:35 |
Мы сделали глупость. |
00:23:39 |
Свяжитесь с ним по рации! |
00:23:41 |
Её улыбка прорисована |
00:23:44 |
Линия горизонта в левой части |
00:23:47 |
Почему? |
00:23:49 |
Ну, видите, она кажется |
00:23:51 |
На протяжении истории |
00:23:52 |
левая сторона считалась женской, |
00:23:55 |
Вот. Кровь. |
00:24:05 |
Эй. |
00:24:07 |
"Так тёмен обманный |
00:24:11 |
Нет. Тут не это говорится. |
00:24:14 |
Ещё одна анаграмма? |
00:24:21 |
Профессор, скорее. Скорее! |
00:24:25 |
Чело. Момент. Чадо. |
00:24:28 |
Демоны. Омены. Коды. |
00:24:32 |
"Мадонна в гроте". |
00:24:34 |
Да Винчи. |
00:24:45 |
Осторожно. Осторожно. |
00:24:54 |
Это не может быть оно. |
00:25:36 |
Это принадлежало Соньеру. |
00:25:38 |
Помню, как-то в детстве я нашла его. |
00:25:42 |
Он пообещал когда-нибудь |
00:25:45 |
Вы когда-то до этого |
00:25:47 |
"Так тёмен обманный |
00:25:48 |
Нет. А вы? |
00:25:50 |
Когда вы были ребёнком, вы |
00:25:54 |
Нечто с ритуалами? |
00:25:57 |
Собрания, которые ваш дед |
00:26:00 |
Упоминалось ли когда-то нечто |
00:26:04 |
Что? Почему вы об этом спрашиваете? |
00:26:07 |
Приорат Сиона - это миф. |
00:26:09 |
Одно из старейших тайных обществ |
00:26:13 |
...сэр Исаак Ньютон, сам да Винчи. |
00:26:17 |
Это их герб, flеur-dе-lis. |
00:26:18 |
Они - хранители тайны, |
00:26:20 |
..."так тёмен обманный |
00:26:24 |
Но какой тайны? |
00:26:25 |
Приорат Сиона защищает источник |
00:26:39 |
Я не могу делать это одна. |
00:26:42 |
У меня и так уже много проблем. |
00:26:45 |
Прошу вас. |
00:26:46 |
Даже если мы сможем |
00:26:47 |
Ладно. |
00:27:24 |
Нет, нет, нет. Вы не сможете. |
00:27:34 |
Ну, это было... |
00:27:44 |
Нам надо скрыться из вида. |
00:28:00 |
Христос, дай мне сил. |
00:28:14 |
Ты - призрак. |
00:28:19 |
Христос, дай мне сил. |
00:28:56 |
Воровать из дома Господня! |
00:29:12 |
Ты - ангел. |
00:29:16 |
Христос, дай мне сил. |
00:29:27 |
"Араго" |
00:29:43 |
У вас очень влиятельные друзья. |
00:29:46 |
Епископ Арингароса был добр ко мне. |
00:29:49 |
Я не мог упустить возможность |
00:29:54 |
Жаль, что вы не могли |
00:29:56 |
Свет не идеален. |
00:29:59 |
Прошу вас, сестра, |
00:30:04 |
Линия Розы - любая линия, идущая |
00:30:09 |
Улицы Парижа маркированы |
00:30:14 |
...отмечая первый земной меридиан... |
00:30:16 |
...проходящий именно |
00:30:19 |
Он спрятан под Розой. |
00:30:21 |
Простите? |
00:30:23 |
Сестра. |
00:30:27 |
Я не хочу вас задерживать. |
00:30:33 |
Я настаиваю. |
00:30:38 |
Храни вас Господь. |
00:30:43 |
И вас. |
00:30:57 |
Обнаружена машина агента Неве, |
00:31:03 |
И два билета в Брюссель, купленные |
00:31:08 |
Хотят навести нас на ложный след. |
00:31:09 |
И всё же пошлите |
00:31:12 |
Опросите всех водителей такси. |
00:31:14 |
Интерпол? Мы не уверены |
00:31:18 |
Я знаю, что он виновен. |
00:31:21 |
Роберт Лэнгтон виновен. |
00:31:33 |
Это Булонский лес? |
00:31:34 |
Нам будет безопасно в парке |
00:32:20 |
"Иов 38:11" |
00:32:27 |
Подождите здесь. |
00:32:30 |
Полиция. |
00:32:32 |
Чего вы хотите? |
00:32:39 |
Пятьдесят евро за все ваши вещи. |
00:32:43 |
Пойдите, поешьте что-нибудь. |
00:33:04 |
Вам не приходило в голову, |
00:33:06 |
Нет. А теперь у нас есть место, |
00:33:10 |
Идеи есть, профессор? |
00:33:13 |
Вы не могли же просто дать мне |
00:33:18 |
"Каков следующий шаг?" |
00:33:21 |
С ним всегда так. |
00:33:22 |
"Софи, каков следующий шаг?" |
00:33:26 |
Загадки. |
00:33:27 |
Коды. |
00:33:30 |
Охота за сокровищами. |
00:33:35 |
Найти его убийцу. |
00:33:40 |
Может, есть что-то |
00:33:44 |
Надеюсь, что нет. |
00:33:45 |
Любая история Приората оканчивается |
00:33:50 |
Всё началось свыше тысячи лет, |
00:33:53 |
...захватил святой город Иерусалим. |
00:33:56 |
Этот крестовый поход... |
00:33:58 |
...один из самых массовых |
00:33:59 |
...был, на самом деле, организован |
00:34:03 |
...Приоратом Сиона... |
00:34:05 |
...и их военным крылом, |
00:34:09 |
Но орден тамплиеров был создан |
00:34:12 |
Это было прикрытием их настоящей |
00:34:16 |
Нападение якобы было совершено |
00:34:19 |
...утерянного со времён Христа. |
00:34:21 |
Чтобы завладеть этим предметом |
00:34:25 |
Они его нашли, |
00:34:29 |
Скажем так. |
00:34:31 |
В один день тамплиеры |
00:34:34 |
Покинули Святую землю |
00:34:37 |
Шантажировали ли они Ватикан... |
00:34:39 |
...или же Церковь купила их молчание, |
00:34:41 |
Но факт то, что Ватикан |
00:34:45 |
...этих рыцарей-тамплиеров, |
00:34:50 |
К 1300 году в руках тамплиеров |
00:34:52 |
Слишком опасно. |
00:34:55 |
И Ватикан разослал |
00:34:57 |
...по всей Европе, причём вскрыть их |
00:35:01 |
Папа объявил рыцарей-тамплиеров |
00:35:04 |
...и сказал, что сам Господь поручил |
00:35:09 |
План сработал безукоризненно. |
00:35:12 |
Всех тамплиеров |
00:35:15 |
Произошло это 13 октября 1307 года. |
00:35:19 |
В пятницу, 13-го. |
00:35:21 |
Папа послал войска, чтобы |
00:35:23 |
...но они ничего не нашли. |
00:35:26 |
Несколько уцелевших |
00:35:29 |
...и поиск их священного сокровища |
00:35:32 |
Какого сокровища? |
00:35:36 |
Да, слышали. |
00:35:38 |
Практически каждый |
00:35:41 |
Вам просто известно о нём, |
00:35:49 |
Прошу, Соньер считал, что знает |
00:35:54 |
Может, даже больше. |
00:35:56 |
Этот крест и этот цветок, они, |
00:35:59 |
Метал тут внизу намного новее. |
00:36:02 |
И тут современный |
00:36:05 |
"Аксо 24". |
00:36:08 |
И эти точки. |
00:36:12 |
Это не просто ожерелье. Это ключ, |
00:36:16 |
Оставленный нам, профессор. |
00:36:19 |
И Аксо 24 - это |
00:36:24 |
Это адрес. |
00:36:30 |
Это Жак Соньер. |
00:36:32 |
Пожалуйста, оставьте |
00:36:36 |
Умоляю, месье Соньер, |
00:36:38 |
Это Сандрин Биель. |
00:36:40 |
Я позвонила всем в списке. |
00:36:42 |
Боюсь, все остальные |
00:36:45 |
Ложь была произнесена. |
00:36:47 |
Панель в полу была взломана. |
00:36:50 |
Прошу, месье, поднимите трубку. |
00:36:53 |
Иов 38, стих 11. |
00:36:57 |
Вы знаете его, сестра? |
00:37:00 |
Иов 38:11. |
00:37:03 |
Доселе дойдёшь... |
00:37:06 |
...и не перейдёшь. |
00:37:08 |
"И не перейдёшь". |
00:37:13 |
Вы надо мной издеваетесь? |
00:37:18 |
Где краеугольный камень? |
00:37:21 |
Я не знаю. |
00:37:23 |
Нет. |
00:37:27 |
Ведь вы - сестра Церкви... |
00:37:31 |
...и все же служите им: Приорату. |
00:37:35 |
Иисус поведал нам |
00:37:51 |
Явитесь, святые Божии. |
00:37:55 |
Спешите навстречу, ангелы Господни. |
00:37:58 |
Примите её душу. |
00:38:01 |
Вознесите её к престолу Всевышнего. |
00:38:23 |
Добро пожаловать, Епископ. |
00:38:26 |
Члены Совета собрались. |
00:38:36 |
Наши слова никогда не должны |
00:38:42 |
Каково ваше дело? |
00:38:45 |
Как вы знаете, |
00:38:48 |
Да, 20 миллионов евро в облигациях |
00:38:52 |
Это совсем не мелкая сумма. |
00:38:57 |
Я всего лишь предлагаю путь |
00:39:01 |
Какая смиренность. |
00:39:03 |
Наш спаситель, Епископ Арингароса. |
00:39:06 |
- Как вы осмелились предположить? |
00:39:09 |
Нежелание Ватикана оказать нам |
00:39:13 |
Льётся кровь, потому что христианские |
00:39:18 |
Этот Совет позабыл |
00:39:24 |
Сегодня ночью... |
00:39:26 |
...Грааль будет уничтожен. |
00:39:28 |
Нескольких оставшихся членов |
00:39:39 |
Со мной связался человек, |
00:39:46 |
Две проститутки опознали |
00:39:49 |
...когда те садились в такси |
00:40:00 |
Из-за вашей экспертизы? |
00:40:03 |
- Простите? |
00:40:05 |
Думаете, из-за этого |
00:40:08 |
Я могу назвать дюжину учёных, |
00:40:11 |
Вообще-то, я думал, что |
00:40:16 |
Когда-то пошутил на мой счёт. |
00:40:19 |
О чём она была? |
00:40:33 |
Чем могу служить? |
00:40:40 |
Дверь справа, пожалуйста. |
00:40:49 |
"В особом розыске" |
00:41:00 |
Добрый вечер. Я - Андре Берне, |
00:41:04 |
Полагаю, это ваш первый |
00:41:08 |
Да. |
00:41:10 |
Понятно. |
00:41:11 |
Ключи передаются по наследству |
00:41:14 |
...иногда не уверены в том, |
00:41:19 |
Ключи - по сути номера |
00:41:23 |
Часто наследуются |
00:41:28 |
Он ваш, мадмуазель? |
00:41:33 |
Самый короткий срок аренды |
00:41:37 |
А какой у вас самый длительный срок? |
00:41:39 |
Намного длиннее. |
00:41:40 |
Технологии меняются, |
00:41:48 |
Как только компьютер |
00:41:50 |
...вводите номер вашего счёта, |
00:41:54 |
Комната ваша, на любой срок. |
00:42:01 |
А если я потеряла номер своего счёта? |
00:42:04 |
Как я смогу его восстановить? |
00:42:08 |
Боюсь, каждый ключ идёт в паре |
00:42:11 |
...известным только владельцу счёта. |
00:42:13 |
Надеюсь, вы сможете его вспомнить. |
00:42:15 |
Один неправильный ввод, |
00:42:25 |
- Десять. |
00:42:26 |
Последовательность Фибоначчи |
00:42:31 |
В беспорядке, по порядку? |
00:42:34 |
По порядку. |
00:42:36 |
Это ваш ключ. |
00:42:42 |
Смешно, я даже не люблю историю. |
00:42:49 |
Никогда не видела, чтобы было |
00:43:00 |
Момент истины. |
00:43:08 |
"Правильно" |
00:43:45 |
Боже мой. Невероятно. |
00:43:48 |
Роза. |
00:43:53 |
Роза была символом |
00:43:58 |
Простите за вторжение. |
00:44:00 |
Боюсь, полиция прибыла |
00:44:04 |
Следуйте за мной, пожалуйста. |
00:44:06 |
Для вашей же безопасности. |
00:44:08 |
Вы знали, что они направляются сюда? |
00:44:09 |
Мой охранник сообщил мне |
00:44:12 |
Ваш счёт - один из наших старейших |
00:44:15 |
В него включен договор |
00:44:17 |
О безопасном выходе? |
00:44:19 |
Входите внутрь, прошу. |
00:44:25 |
Туда? |
00:44:41 |
Эй, у вас проблема? |
00:44:43 |
Добрый вечер, сэр. Полиция. |
00:44:45 |
Я просто еду отсюда до Цюриха. |
00:44:50 |
- Английский? |
00:44:53 |
Мы ищем двух преступников. |
00:44:57 |
Вы пришли в правильное место. |
00:45:01 |
Откройте заднюю дверь. |
00:45:04 |
Умоляю. Думаете, они нам доверяют, |
00:45:07 |
У вас нет ключей от вашего |
00:45:09 |
Он бронирован. |
00:45:12 |
Не возражаете? |
00:45:17 |
А у вас все водители носят "Ролекс"? |
00:45:22 |
Что? |
00:45:26 |
Это дерьмо? |
00:45:27 |
За 40 евро в Барбе. |
00:45:29 |
Вам уступлю за 35. |
00:45:31 |
Нет, нет, нет. |
00:45:32 |
- За 30. |
00:45:34 |
Да ладно, 30, а? |
00:45:35 |
Сказал же, нет! |
00:45:37 |
Двигайтесь! |
00:45:51 |
Теперь нам надо ждать. |
00:45:52 |
Учитель позвонит и скажет мне, |
00:45:55 |
Вы очень сильно верите |
00:45:58 |
Да, это так. И дал ему ангела |
00:46:03 |
Ибо, воистину нет лучшего воина Бога, |
00:46:07 |
Я твёрдо решаю, милостью Божьей, |
00:46:10 |
...искупить вину свою |
00:46:16 |
Аминь. |
00:46:31 |
Священная чаша Грааля. |
00:46:34 |
Волшебная чаша. |
00:46:39 |
Это нонсенс. |
00:46:41 |
Вы не верите в Бога. |
00:46:43 |
Нет. |
00:46:45 |
Только в людей. |
00:46:48 |
Иногда верю, что они |
00:46:52 |
Вы - богобоязненный человек, |
00:46:56 |
Я рос в католической вере. |
00:46:58 |
Ну, это не совсем ответ. |
00:47:02 |
Профессор, вы в порядке? |
00:47:05 |
Давайте, откройте. |
00:47:07 |
Давайте. |
00:47:15 |
Криптекс. |
00:47:18 |
В них хранят секреты. |
00:47:21 |
Это дизайн да Винчи. |
00:47:24 |
Информация пишется |
00:47:27 |
...который после этого обматывают |
00:47:32 |
Если открывать его силой, |
00:47:35 |
...уксус растворяет папирус... |
00:47:40 |
...и ваш секрет теряется навсегда. |
00:47:42 |
Единственный доступ к информации... |
00:47:45 |
...поставить пароль... |
00:47:47 |
...этими пятью дисками, |
00:47:51 |
Это 12 миллионов вариантов. |
00:47:56 |
Никогда не встречал девушку, |
00:48:00 |
Соньер сделал один для меня. |
00:48:10 |
Мой дед подарил мне вагончик. |
00:48:16 |
Это явно не священная чаша Грааля. |
00:48:21 |
Давайте. |
00:48:23 |
Прошу, вам плохо. |
00:48:27 |
Можно, я что-то попробую? |
00:48:29 |
Не знаю, почему это работает. |
00:48:32 |
Моя мама делала так, когда мне |
00:48:36 |
Вам кажется? |
00:48:37 |
Да. |
00:48:50 |
Тебе лучше, Софи? |
00:49:03 |
Мои родители погибли |
00:49:09 |
Мне было 4. |
00:49:12 |
Мне жаль. |
00:49:14 |
Это было много лет тому назад. |
00:49:31 |
Лучше? |
00:49:35 |
Да. |
00:49:37 |
Ладно. |
00:50:03 |
Двадцать лет ждал, пока кто-то |
00:50:06 |
...а это оказались вы, убийцы. |
00:50:09 |
Не знаю, о чём вы говорите. |
00:50:12 |
Хорошо! Ладно! |
00:50:14 |
Сейчас же! |
00:50:25 |
Отойдите назад! |
00:50:30 |
Никто не будет особо переживать |
00:50:35 |
Повернитесь. |
00:50:38 |
Повернитесь! |
00:50:40 |
Вы тоже, мадмуазель. |
00:51:03 |
Софи! |
00:51:05 |
В фургон! |
00:51:07 |
Я поведу! Скорее! |
00:51:36 |
Что именно произошло |
00:51:42 |
Я вывихнул плечо, |
00:51:46 |
Мне надо знать. |
00:51:47 |
Вы говорите, он вас вырастил, |
00:51:51 |
Вы зовёте его по фамилии. |
00:51:53 |
Вы говорите, что ненавидите историю. |
00:51:56 |
Никто не ненавидит историю. |
00:51:58 |
Так вы теперь ещё и психолог? |
00:52:00 |
Что, если Соньер... |
00:52:03 |
...начал готовить вас для Приората? |
00:52:05 |
То есть как это, готовить меня? |
00:52:06 |
Ваш дед загадывал вам загадки |
00:52:09 |
Вы хотите сказать, всё это реально? |
00:52:13 |
Нас втянули в мир людей, |
00:52:16 |
- Реальным, чтобы убить за это. |
00:52:25 |
Это не моя область. |
00:52:30 |
Знаю историка по Граалю, совершенно |
00:52:35 |
Он англичанин, |
00:52:37 |
Вы доверяете этому человеку? |
00:52:40 |
Надеюсь, что да. |
00:52:47 |
Берне, Андре. |
00:52:51 |
Вы всё же, кажется, не шофёр. |
00:52:55 |
Вы явно потеряли ваш язык |
00:53:00 |
Думаете, вам сейчас больно, |
00:53:02 |
Моё дело важнее вашей жизни. |
00:53:11 |
Чего вы хотите? |
00:53:13 |
На вашем фургоне есть устройство |
00:53:26 |
Пожалуйста, подождите. |
00:53:28 |
Не на той стороне. |
00:53:30 |
Лью нравится, чтобы всё, включая его |
00:53:33 |
Роберт! Я должен вам деньги? |
00:53:37 |
Лью, друг мой... |
00:53:40 |
...не откроете ли старому коллеге? |
00:53:43 |
- Конечно. |
00:53:45 |
Но вначале испытание на честность. |
00:53:48 |
Три вопроса. |
00:53:52 |
Стреляйте. |
00:53:54 |
Вопрос первый. |
00:53:55 |
Что вам подать: Кофе или чай? |
00:53:59 |
Чай, конечно же. |
00:54:00 |
Отлично. |
00:54:01 |
Второй: С молоком или с лимоном? |
00:54:05 |
С молоком? |
00:54:07 |
Это будет зависеть от чая. |
00:54:10 |
Правильно. |
00:54:11 |
И, наконец, третий |
00:54:15 |
В каком году гребец |
00:54:18 |
...обошёл такого же гребца |
00:54:28 |
Не может быть, чтобы такое |
00:54:32 |
Вы чисты сердцем. |
00:54:35 |
Можете пройти. |
00:54:38 |
Добро пожаловать в Шато Виллет. |
00:54:43 |
Показался сигнал фургона. |
00:54:45 |
Да уж давно пора. |
00:54:50 |
Начинаем отслеживать, сэр. |
00:54:54 |
"Виллет" |
00:54:55 |
Отлично. Скажите Колле |
00:54:58 |
Внимание! Всем постам Колле |
00:55:03 |
Подозреваемые Неве и Лэнгтон, |
00:55:23 |
Арингароса. |
00:55:34 |
Я всё ещё не знаю, почему |
00:55:38 |
...и мне жаль. |
00:55:45 |
Но... |
00:55:47 |
...я также очень рада. |
00:56:06 |
Пожалуйста, чувствуйте себя, |
00:56:16 |
Роберт! |
00:56:19 |
Как вижу, вы путешествуете |
00:56:21 |
Сэр Лью Тибинг, позвольте |
00:56:24 |
Софи, сэр Лью Тибинг. |
00:56:27 |
Это честь для меня принять вас... |
00:56:31 |
...хотя уже и поздно. |
00:56:33 |
Спасибо за то, что приняли нас, сэр. |
00:56:38 |
Так поздно, мадмуазель, |
00:56:44 |
Какая у вас милая улыбка. |
00:56:48 |
"Эрл Грей"? |
00:56:49 |
С лимоном. |
00:56:51 |
Правильно. |
00:57:12 |
Шато Виллет. Да. |
00:57:16 |
Драматическое прибытие |
00:57:18 |
Чем вам может помочь |
00:57:21 |
Нам хотелось бы поговорить |
00:57:25 |
О хранителях? |
00:57:27 |
О тайной войне? |
00:57:28 |
Простите за все эти тайны. |
00:57:31 |
Лью, я имею дело с чем-то, |
00:57:35 |
Вы? |
00:57:37 |
- Правда? |
00:57:40 |
Льстите моему тщеславию, Роберт. |
00:57:43 |
Не стыдно, если это работает. |
00:57:47 |
Их всегда четверо. |
00:57:50 |
Великий мастер и трое прислужников... |
00:57:53 |
...являются главными |
00:57:58 |
Спасибо, Реми. |
00:58:06 |
Члены Приората есть |
00:58:10 |
Филипп де Чериси разоблачил |
00:58:14 |
И это то, во что они хотят |
00:58:17 |
Приорату вменяется одна задача. |
00:58:20 |
Защищать величайшую тайну |
00:58:23 |
Источник силы и власти Бога на Земле. |
00:58:26 |
Нет, это распространённое |
00:58:28 |
Приорат защищает источник |
00:58:33 |
Священную чашу Грааля. |
00:58:35 |
Я не понимаю. |
00:58:36 |
Какой силы и власти? |
00:58:41 |
Роберт. Он вам говорил, что |
00:58:59 |
Библия не прислана к нам |
00:59:03 |
Библия, какой мы знаем её теперь, |
00:59:08 |
Языческим императором |
00:59:10 |
А я думала, Константин |
00:59:12 |
О, едва ли, нет. |
00:59:15 |
...и крестили его на смертном одре. |
00:59:18 |
Константин был в Риме |
00:59:21 |
С незапамятных времён... |
00:59:23 |
...его народ поклонялся в равной мере |
00:59:27 |
...и богине или |
00:59:32 |
Но Рим охватили все растущие |
00:59:36 |
Тремя столетиями ранее... |
00:59:37 |
...явился молодой еврей |
00:59:40 |
...проповедовавший любовь |
00:59:43 |
Столетия спустя после |
00:59:47 |
...число его последователей |
00:59:49 |
...и они начали религиозную |
00:59:57 |
Или это язычники начали |
01:00:01 |
Лью, мы не можем точно знать, |
01:00:04 |
Но мы можем согласиться, что |
01:00:06 |
...что Риму угрожал раскол |
01:00:09 |
Так что, может, Константин и был |
01:00:12 |
...но он также был прагматиком. |
01:00:15 |
И вот в 325 году нашей эры... |
01:00:17 |
...он решил объединить Рим |
01:00:21 |
...христианства. |
01:00:22 |
Христианство находилось на подъёме. |
01:00:26 |
И чтобы усилить эту новую |
01:00:30 |
...Константин созвал знаменитое |
01:00:32 |
...известное, как Никейский собор. |
01:00:35 |
И на этом соборе... |
01:00:36 |
...обсуждались и рассматривались |
01:00:41 |
...все, от принятия определённых |
01:00:44 |
...до даты Пасхи... |
01:00:47 |
...до церковных таинств |
01:00:50 |
...бессмертия самого Иисуса. |
01:00:53 |
Я не понимаю. |
01:00:54 |
Ну, моя дорогая, до этого |
01:00:57 |
...Иисус рассматривался многими |
01:01:00 |
...как могущественный пророк... |
01:01:02 |
...человек великий и влиятельный, |
01:01:06 |
Простой смертный. |
01:01:08 |
Не сын Бога? |
01:01:09 |
Даже не отдаленный племянник. |
01:01:12 |
Константин не создал |
01:01:15 |
Он просто санкционировал уже |
01:01:19 |
- Семантика. |
01:01:22 |
Вы интерпретируете факты |
01:01:24 |
Факт: Для многих христиан... |
01:01:26 |
...Иисус был смертным в один день |
01:01:29 |
Для некоторых христиан |
01:01:31 |
Абсурд. Было даже официальное |
01:01:33 |
Они не могли даже согласиться |
01:01:35 |
Простите. |
01:01:43 |
Сколько было убито |
01:01:47 |
Коль скоро существовал единый Бог... |
01:01:49 |
...так и существовало |
01:02:00 |
Итак, позвольте мне |
01:02:05 |
Вы, разумеется, узнаете |
01:02:08 |
...знаменитую фреску |
01:02:14 |
А теперь, моя дорогая, |
01:02:17 |
О, Лью, избавьте нас |
01:02:19 |
Насколько я помню, |
01:02:22 |
Так доставьте радость старику. |
01:02:28 |
Итак, мадемуазель, где сидит Иисус? |
01:02:32 |
- В центре. |
01:02:34 |
Он и Его ученики |
01:02:37 |
А что пьют? |
01:02:40 |
Вино. Они пили вино. |
01:02:42 |
Великолепно. Ну и, наконец, |
01:02:44 |
Сколько на столе бокалов для вина? |
01:02:48 |
Один? Священная чаша Грааля? |
01:02:50 |
Откройте глаза. |
01:02:54 |
Ни одного сосуда. |
01:02:56 |
Никакой чаши. |
01:02:58 |
Немного странно, вам не кажется? |
01:03:00 |
При том, что и в Библии, |
01:03:03 |
...этот момент точно связывают |
01:03:10 |
Итак, Роберт, вы можете нам помочь. |
01:03:13 |
Прошу, будьте добры, покажите нам |
01:03:17 |
Без животных из шариков. |
01:03:23 |
Это изначальный символ мужчины. |
01:03:28 |
- Прямо к делу. |
01:03:30 |
Он известен под названием меч. |
01:03:32 |
Он являет собой |
01:03:34 |
Этот же символ до сих пор |
01:03:37 |
Да, чем больше у тебя пенисов, тем |
01:03:41 |
Как можно заметить, женский символ |
01:03:45 |
Он получил название сосуд. |
01:03:47 |
А сосуд напоминает чашу, или вазу, |
01:03:52 |
...форму лона женщины. |
01:03:55 |
Нет, Грааль никогда не был сосудом. |
01:03:58 |
Он не что иное, как этот древний |
01:04:04 |
В этом случае женщину, владеющую |
01:04:09 |
...что её раскрытие может потрясти и |
01:04:13 |
Подождите, прошу. |
01:04:14 |
Вы говорите, священная чаша Грааля - |
01:04:20 |
И, как выяснилось, |
01:04:24 |
Но все они мужчины. |
01:04:26 |
Так ли это? |
01:04:27 |
А как насчет того, кто сидит |
01:04:30 |
...на самом почётном месте? |
01:04:33 |
Длинные и волнистые рыжие волосы. |
01:04:36 |
Изящно сложенные |
01:04:39 |
Некий намёк на грудь. Нет? |
01:04:47 |
Это явление называется скотома. |
01:04:50 |
Кто она? |
01:04:53 |
Это, моя дорогая, Мария Магдалина. |
01:04:55 |
Проститутка? |
01:04:57 |
Она таковой не являлась. |
01:04:59 |
Опороченная Церковью |
01:05:06 |
Мария Магдалина была женой Иисуса. |
01:05:15 |
Это бабушкины сказки. |
01:05:17 |
Она, вообще-то, самая первая. |
01:05:19 |
Эмпирических доказательств |
01:05:21 |
Он знает так же хорошо, как и я, что |
01:05:24 |
Теории. Это теории. |
01:05:26 |
Заметьте также, как одеты |
01:05:30 |
Словно зеркальное |
01:05:32 |
Мозг видит лишь то, что хочет видеть. |
01:05:35 |
Обратите внимание, ещё более странно |
01:05:40 |
...соприкасаются бёдрами, |
01:05:43 |
...как бы образуя свободное |
01:05:48 |
Леонардо даёт нам сосуд. |
01:05:54 |
Да. О, и, Роберт, |
01:05:56 |
...когда эти две фигуры |
01:06:00 |
То, что это нарисовал да Винчи, |
01:06:04 |
Нет. Но история... |
01:06:06 |
...она делает это правдой. |
01:06:08 |
А вот послушайте это. |
01:06:11 |
Филиппа? |
01:06:13 |
Да, его отвергли |
01:06:15 |
...вместе с другими евангелиями, |
01:06:17 |
...Иисус был показан, |
01:06:20 |
"А спутница Спасителя - |
01:06:25 |
Христос любил её больше |
01:06:29 |
...и часто целовал её в..." |
01:06:30 |
Но здесь ничего не сказано о браке. |
01:06:33 |
Ну, вообще-то... |
01:06:36 |
Роберт. |
01:06:37 |
Вообще-то, слово "спутница" в те дни |
01:06:42 |
А это отрывок из Евангелия |
01:06:46 |
- Она написала евангелие? |
01:06:49 |
- Роберт, будете вести честный бой? |
01:06:52 |
И сказал Петр: "Он предпочёл её нам?" |
01:06:57 |
И ответил Левит: "Петр, вижу, |
01:06:59 |
ты решил состязаться с женщиной, |
01:07:02 |
Если сам Спаситель выбрал её, |
01:07:07 |
Да. А далее, моя дорогая, |
01:07:11 |
...что ей доверяется |
01:07:16 |
Марии Магдалине, не Петру. |
01:07:19 |
Будущее Церкви должно было |
01:07:23 |
Мало кто знает, но Мария, |
01:07:26 |
была королевского происхождения. |
01:07:28 |
Теперь, моя дорогая, священная |
01:07:35 |
От староанглийского |
01:07:38 |
...по древней легенде |
01:07:41 |
А как два слова. |
01:07:47 |
"Sаng rеаl", это значит |
01:07:51 |
Когда в легенде говорится о сосуде, |
01:07:56 |
...имеют в виду лоно женщины, в коем |
01:08:02 |
Но как у Христа может быть |
01:08:05 |
Мария была беременна |
01:08:16 |
Ради её собственной безопасности... |
01:08:17 |
...и ради безопасности |
01:08:20 |
...она покинула Святую землю |
01:08:23 |
И здесь, как говорят, |
01:08:29 |
Они даже знают имя ребёнка. |
01:08:32 |
- Девочка. |
01:08:35 |
Если бы это было правдой, |
01:08:37 |
Почему? |
01:08:38 |
Язычники обретали |
01:08:39 |
...через совокупление |
01:08:42 |
Люди обретали Бога |
01:08:44 |
Язычники поклонялись женщине, |
01:08:46 |
...но современная Церковь |
01:08:49 |
...как спасение через Иисуса Христа. |
01:08:51 |
А тот, кто владеет ключами от рая, |
01:08:54 |
Женщины, стало быть, являются |
01:08:58 |
Католическая инквизиция |
01:08:59 |
...которую можно назвать самой |
01:09:03 |
"Маllеus Маlеfiсаrum". |
01:09:06 |
"Молот ведьм". |
01:09:08 |
Она инструктировала священников, |
01:09:12 |
...всех свободомыслящих женщин. |
01:09:17 |
За три столетия охоты за ведьмами... |
01:09:20 |
...50.000 женщин было поймано, |
01:09:23 |
О, это как минимум. |
01:09:26 |
Вообразите же тогда, Роберт... |
01:09:29 |
...что трон Христа имеет, возможно, |
01:09:33 |
Вы спросили, что стоит того, |
01:09:37 |
Узнайте же о самой тайной из тайн |
01:09:41 |
Это тайна, которую Приорат Сиона... |
01:09:43 |
...защищал свыше 20 веков. |
01:09:46 |
Они - хранители |
01:09:49 |
Хранители доказательства |
01:09:53 |
Они - защитники живущих |
01:09:59 |
...и Марии Магдалины. |
01:10:10 |
Сэр Лью? |
01:10:12 |
Иногда я не уверен, |
01:10:15 |
Его соусы не такие уж и невероятные. |
01:10:21 |
Да, чем могу помочь? |
01:10:22 |
Да. Их сейчас показывают по новостям. |
01:10:27 |
Живущие потомки? Это возможно? |
01:10:31 |
Это не невозможно. |
01:10:33 |
Вы были нечестны со мной. |
01:10:37 |
Вас подозревают в четырёх убийствах! |
01:10:39 |
Вот почему Берне сказал |
01:10:41 |
Вы явились в мой дом, |
01:10:45 |
- Именно поэтому вы были ему нужны. |
01:10:47 |
- Лью, послушайте! |
01:10:49 |
Жак Соньер был её дедом. |
01:10:55 |
Вы изучали Приорат с усердием. |
01:10:56 |
У вас всё ещё есть списки тех, |
01:11:00 |
Уверен, Жак Соньер был |
01:11:04 |
Он был в вашем списке тех, кто |
01:11:07 |
- Что? |
01:11:10 |
Посудите сами. Было убито четверо? |
01:11:15 |
А если тайна Приората была нарушена |
01:11:18 |
А если бы вы сами умирали, |
01:11:21 |
Вам бы пришлось передать тайну |
01:11:24 |
Кому-то за пределами общества. |
01:11:26 |
Может, тому, кого вы начали учить, |
01:11:33 |
Роберт, ваша уловка - жалкая. |
01:11:37 |
Вообще-то, нет. |
01:11:40 |
Нет, это невозможно. |
01:11:45 |
Это может быть? |
01:11:49 |
Это краеугольный камень? |
01:11:53 |
Я даже покажу вам его, Лью. |
01:11:56 |
Может, вы просто скажете нам, |
01:12:15 |
Фаш велит ждать, и я жду. |
01:12:17 |
О чём Фаш думает? |
01:12:29 |
Да. |
01:12:30 |
Как предсказала легенда. |
01:12:35 |
"Он спрятан под Розой". |
01:12:37 |
О, Боже. |
01:12:45 |
Лью. |
01:12:50 |
Лью? |
01:12:52 |
Прошу. |
01:12:53 |
Простите. Да, конечно. |
01:12:58 |
Внутри краеугольного камня... |
01:13:01 |
...будет карта. |
01:13:03 |
Карта, что приведёт нас |
01:13:09 |
Быть наученной самим |
01:13:12 |
Он передал вам flеur-dе-lis? |
01:13:18 |
И он, наверное, пел вам |
01:13:21 |
Я знаю некоторые из них. |
01:13:32 |
Вы можете хранить тайны? |
01:13:35 |
Вы можете что-то знать |
01:13:39 |
А коды? |
01:13:41 |
Воображаю, они, наверное, |
01:13:48 |
Прислужник. Хранитель Грааля |
01:13:53 |
Скажите ему, пожалуйста. |
01:13:56 |
Лью, это не так просто. |
01:14:00 |
Роберт! |
01:14:06 |
Не двигайся, женщина. |
01:14:12 |
Инвалид. |
01:14:15 |
Положите эту коробку на стол. |
01:14:18 |
Что, эту безделушку? |
01:14:20 |
Ну, возможно, мы сможем прийти |
01:14:23 |
Положите краеугольный |
01:14:27 |
Вы не преуспеете. |
01:14:31 |
Только достойный может |
01:15:02 |
Сломайте ворота. |
01:15:08 |
Ну, ну, моя дорогая. |
01:15:13 |
Сядьте. |
01:15:15 |
- Вы в порядке? |
01:15:17 |
- А вы? |
01:15:19 |
Да, ну, окажи хоть какую-то помощь, |
01:15:21 |
Принеси что-нибудь, |
01:15:28 |
Выше сустава. |
01:15:30 |
По счастью, дракона |
01:15:35 |
На нём надета власяница. |
01:15:37 |
- Что? |
01:15:41 |
Вызывает боль, чтобы он мог страдать, |
01:15:44 |
"Опус Деи". |
01:15:46 |
Фаш - "Опус Деи". |
01:15:49 |
Полицейский, преследующий нас. |
01:15:52 |
Роберт. |
01:15:55 |
Ну, должен сказать, |
01:16:00 |
Лью? |
01:16:03 |
Вы хотите то, что в этой коробке? |
01:16:06 |
Нам нужно выбраться отсюда. |
01:16:08 |
Ну, вообще-то... |
01:16:11 |
...у меня есть самолёт. |
01:16:22 |
- Роберт! Куда нам идти? |
01:16:24 |
- Сюда. Входите. |
01:16:26 |
Откройте дверь. Скорее. |
01:16:31 |
Сюда. Сюда. Софи. |
01:16:33 |
Осторожно! |
01:16:35 |
Будьте внимательны. |
01:16:36 |
"Амбар" |
01:16:37 |
Иди, Рем... |
01:16:45 |
Чёрт. |
01:16:50 |
Полегче. |
01:17:13 |
Господи! |
01:17:14 |
Кстати. |
01:17:18 |
Вообразить не могу, |
01:17:19 |
Я бы по праву мог пристрелить вас |
01:17:22 |
Уберите это. |
01:17:25 |
Лучше. |
01:17:33 |
"Опус Деи". |
01:17:36 |
- Что это? |
01:17:38 |
"Опус Деи" входит |
01:17:40 |
Вы хотите сказать, что Ватикан |
01:17:44 |
Нет, нет, нет. Не Ватикан... |
01:17:46 |
И не "Опус Деи", |
01:17:48 |
И эта война длилась вечно. |
01:17:51 |
На одной стороне стоит Приорат... |
01:17:54 |
...а на другой - |
01:17:56 |
...чьи члены спрятаны |
01:17:58 |
...по всей Церкви. |
01:18:00 |
Этот Совет Теней пытается уничтожить |
01:18:05 |
И что на протяжении истории |
01:18:08 |
...живых потомков Иисуса Христа. |
01:18:09 |
- Это безумие. |
01:18:13 |
Что, если мир узнает... |
01:18:15 |
...что самая великая история |
01:18:17 |
Ватикан столкнулся |
01:18:21 |
Есть сигнал, сэр. Идут гудки. |
01:18:26 |
Роджер, послушайте, мне так жаль. |
01:18:31 |
...и не могли бы вы |
01:18:36 |
...Цюриха. |
01:18:37 |
Да. Нет, нам очень нравится Цюрих. |
01:18:46 |
То есть, как это, |
01:18:50 |
Это вы их потеряли. |
01:18:53 |
Контролируете каждый шаг |
01:18:55 |
Дышать никому не даёте. |
01:18:57 |
Ведёте себя так, будто лишились ума. |
01:19:03 |
Что это с этими двумя птичками? |
01:19:09 |
Интерпол только что зарегистрировал |
01:19:13 |
Не переступайте мне дорогу, Колле. |
01:19:43 |
Вы убили Жака Соньера? |
01:19:48 |
Вы убили Жака Соньера? |
01:19:51 |
Я - посланник Божий. |
01:19:56 |
Вы убили моего деда? |
01:20:01 |
Я - посланник... |
01:20:03 |
Каждый ваш вдох - это грех. |
01:20:08 |
В тени вам больше не будет безопасно. |
01:20:11 |
Ибо ангелы будут охотиться за вами. |
01:20:17 |
Вы верите в Бога? |
01:20:20 |
Ваш Бог не прощает убийц. |
01:20:26 |
Он их сжигает. |
01:20:38 |
Софи. |
01:21:05 |
Учитель будет рад. |
01:21:06 |
Что вы сделаете, |
01:21:09 |
Уничтожу его. |
01:21:10 |
И документы, и саркофаг, конечно. |
01:21:15 |
А что с наследником? |
01:21:20 |
Вы исполните последний эдикт? |
01:21:24 |
В этом не будет необходимости. |
01:21:25 |
Как только саркофаг будет уничтожен, |
01:21:30 |
Невозможно доказать существование |
01:21:33 |
Но если бы вам пришлось... |
01:21:36 |
...вы бы сделали то, что |
01:21:48 |
Христос... |
01:21:54 |
Христос пожертвовал своей жизнью |
01:22:01 |
Такова, возможно, и судьба его рода. |
01:22:11 |
Мне нужен полётный план. |
01:22:13 |
Десять минут. |
01:22:15 |
Я попросил принести его мне. |
01:22:18 |
У меня перерыв. |
01:22:21 |
Придите через 10 минут. |
01:22:25 |
Мой нос! Мой нос! |
01:22:28 |
Прошу, полётный план. |
01:22:29 |
Вы - негодяй! |
01:22:43 |
Не "крест". |
01:22:46 |
"Шпага"? |
01:22:52 |
Что с ней произошло? |
01:22:54 |
Никто не знает. |
01:22:56 |
Мария Магдалина скрывалась |
01:23:00 |
А религиозные фанатики |
01:23:03 |
...и после смерти, пытаясь уничтожить |
01:23:08 |
Но у неё всегда были её рыцари. |
01:23:11 |
Храбрецы, поклявшиеся |
01:23:14 |
Видите ли, молиться |
01:23:16 |
...преклонить колени перед |
01:23:20 |
...означало помнить всех тех, |
01:23:23 |
...кого угнетали. |
01:23:24 |
В итоге, Приорат спрятал её останки |
01:23:29 |
пока большинство не поверило, |
01:23:32 |
...священная чаша Грааля... |
01:23:35 |
...навеки исчез в истории. |
01:23:47 |
Что вы делаете? |
01:23:49 |
В Шато вы сказали: |
01:23:52 |
Нет, нет, нет. Будьте осторожны. |
01:23:53 |
По латыни, sub rоsа. |
01:23:57 |
..."Под Розой." |
01:24:11 |
Нам нужно зеркало. |
01:24:13 |
Наоборот. В стиле самого Леонардо. |
01:24:16 |
Спасибо. |
01:24:21 |
Лондон, там рыцарь лежит, |
01:24:25 |
Гнев понтифика он на себя навлёк. |
01:24:29 |
Шар от могилы найди, Розы цветок. |
01:24:33 |
На плодоносное чрево |
01:24:36 |
"Лондон, там рыцарь лежит, |
01:24:40 |
Рыцарь, которого похоронил папа. |
01:24:44 |
Разумеется, рыцари Приората |
01:24:47 |
Тамплиеры. |
01:24:49 |
А рыцаря-тамплиера можно похоронить |
01:24:51 |
В Церкви Темпла. |
01:24:53 |
В Церкви Темпла. |
01:24:55 |
...мы с Роджером должны обсудить |
01:24:58 |
Лью. |
01:25:01 |
Укрываете и перевозите преступников? |
01:25:04 |
Вы и так достаточно замешаны. |
01:25:08 |
Вы и я, Роберт, были |
01:25:11 |
Время было нашим окном. |
01:25:14 |
Мы сейчас в истории. Живём в ней. |
01:25:19 |
Творим её. |
01:25:21 |
"Замешан"? |
01:25:23 |
Я в поисках Грааля. |
01:25:27 |
Простите меня, Роберт... |
01:25:28 |
...но вы, двое, вполне возможно, |
01:25:31 |
...самый замечательный вечер |
01:25:35 |
Благодарю. |
01:25:38 |
Он захочет больше денег. |
01:25:56 |
Полагаю, это новый способ |
01:26:00 |
Я их потерял. |
01:26:05 |
Нет договора о выдачи преступников. |
01:26:10 |
Контроллёр выдвинул обвинения. |
01:26:20 |
Что происходит, Безу? |
01:26:26 |
Вы знаете, что я - член "Опус Деи"? |
01:26:29 |
Да. |
01:26:36 |
Мне позвонил епископ из моего ордена. |
01:26:39 |
Он сказал, что убийца приходил |
01:26:42 |
Его звали Роберт Лэнгтон. |
01:26:45 |
Сказал, что я и вообразить не могу, |
01:26:47 |
что за зло таится в душе |
01:26:49 |
Что он будет продолжать убивать. |
01:26:51 |
Он сказал, что мне |
01:26:56 |
Епископ нарушил свою клятву, |
01:27:00 |
Он поручил мне остановить |
01:27:06 |
Скажите мне, Колле, кого я подвёл? |
01:27:11 |
Епископа? |
01:27:14 |
Самого Господа Бога? |
01:27:24 |
Они изменили свой |
01:27:55 |
Вижу их, башня. |
01:27:56 |
Передайте, чтоб "Хокер" приземлился, |
01:28:54 |
- Окружите место! |
01:28:55 |
- Вооружённые полицейские! |
01:28:58 |
Вооружённые полицейские! |
01:29:01 |
- Трое человек! |
01:29:03 |
Поднимите руки вверх! Сейчас же! |
01:29:06 |
Боюсь, что в моём случае |
01:29:10 |
О, доброе утро. |
01:29:12 |
Меня настигло то старое обвинение |
01:29:15 |
Сэр, французская полиция говорит, |
01:29:18 |
...и что, возможно, |
01:29:19 |
Я должен взять вас всех под стражу. |
01:29:21 |
У меня назначен приём к врачу, |
01:29:22 |
и, как ни печально, |
01:29:24 |
Я подгоню машину, сэр. |
01:29:26 |
Это серьёзно, сэр. Сюда едет |
01:29:29 |
Инспектор, я не могу себе позволить |
01:29:32 |
Я опаздываю, и я ухожу. |
01:29:34 |
Если вам так важно нас остановить... |
01:29:35 |
...тогда вам придётся |
01:29:38 |
Можете начать с него. |
01:29:45 |
Обыщите самолёт. |
01:29:47 |
Хорошо. |
01:30:00 |
Я могу их переехать. |
01:30:07 |
Плохая наводка. |
01:30:10 |
Отпустите его. |
01:30:15 |
Французам нельзя доверять. |
01:30:26 |
Всем удобно? |
01:30:29 |
Бисквиты? |
01:30:31 |
Они ничего не заметили? |
01:30:33 |
Ну, люди редко замечают то, что |
01:30:50 |
Облигации у вас, Епископ? |
01:30:53 |
Да, Учитель. |
01:30:54 |
Я решил, что мы произведём обмен |
01:30:58 |
Это честь для меня. |
01:30:59 |
К тому времени, когда вы прибудете |
01:31:09 |
Помните, если Ватикан нас обнаружит, |
01:31:14 |
- Так что, если что-то пойдёт не... |
01:31:18 |
Этот совет не существует. |
01:31:21 |
И никогда не существовал. |
01:31:25 |
Старый друг. Да хранят вас небеса. |
01:31:36 |
Остерегайтесь полиции. |
01:31:51 |
Должен сказать, Роберт, |
01:31:53 |
...как вы вынесли мой |
01:31:58 |
Он вам никогда не рассказывал? |
01:32:00 |
Когда Роберт был мальчиком, |
01:32:03 |
Сколько вам было лет? |
01:32:05 |
Семь. |
01:32:09 |
Всю ночь пробарахтался в воде, |
01:32:12 |
...а в ответ слышал лишь эхо. |
01:32:14 |
Когда его нашли, он был почти |
01:32:16 |
Помогите! |
01:32:19 |
Это было давно. |
01:32:20 |
О, ну, ну, Роберт. |
01:32:22 |
Вы знаете лучше всех, что не стоит |
01:32:31 |
Скажите, почему все эти годы Приорат |
01:32:35 |
Я не знаю. |
01:32:37 |
Некоторые говорят, что Приорат ждёт, |
01:32:40 |
...что особенно странно... |
01:32:42 |
ведь согласно легенде он, возможно, |
01:32:52 |
Эй, кто-нибудь? |
01:32:54 |
Почему их делают такими страшными? |
01:33:02 |
О, холодно. |
01:33:03 |
"Лондон, там рыцарь лежит, |
01:33:15 |
Так на каком надгробии есть шар? |
01:33:21 |
У двоих туника поверх доспехов... |
01:33:24 |
...а у двоих платье до пола. |
01:33:28 |
Двое держатся за мечи. |
01:33:30 |
И один... Двое молятся. |
01:33:36 |
У этого руки по швам. |
01:33:38 |
О, а вот этот бедняга |
01:33:42 |
Я не вижу никакого шара, |
01:33:47 |
"Шар от могилы найди". |
01:33:50 |
Может быть. Вот здесь, смотрите. |
01:33:56 |
Это не могилы. |
01:33:58 |
- Что? Да, конечно. |
01:34:01 |
- Это изображения в камне. |
01:34:03 |
Не могилы. Здесь нет тел. |
01:34:05 |
Это не то место. |
01:34:08 |
Мы уже можем уйти? |
01:34:14 |
Софи! Нет! |
01:34:18 |
Где краеугольный камень? |
01:34:20 |
Не испытывайте меня! |
01:34:21 |
- Отпустите её! |
01:34:22 |
Отдайте мне краеугольный |
01:34:25 |
Вот! Вот! Вот он! Вот он. |
01:34:27 |
Просто отпустите её, и мы с вами... |
01:34:31 |
Реми. |
01:34:35 |
Реми. Нет, нет, нет. |
01:34:39 |
Уберите. Они слишком рядом. |
01:34:42 |
- Да нет, не могу. |
01:34:47 |
Спасибо, профессор. На какой-то |
01:34:51 |
О, это абсурд. |
01:34:56 |
Это было приятно. |
01:34:59 |
Я рад, что всё это дерьмо |
01:35:04 |
Бросьте Тибинга в багажник. |
01:35:05 |
Что? |
01:35:12 |
Вот. Вы в порядке? |
01:35:19 |
Простите. |
01:35:59 |
Не думаю, что он пошёл за нами. |
01:36:09 |
Они не убьют Лью, |
01:36:15 |
- Поэтому нам надо найти его до них. |
01:36:25 |
Он как-то пожаловался мне, |
01:36:31 |
Посмотрим, будет ли он |
01:36:34 |
Вы - Учитель? |
01:36:39 |
Я. |
01:36:41 |
Просто великолепно. |
01:36:49 |
Криптекс всё ещё нужно открыть. |
01:36:52 |
Вы сделали достаточно. |
01:36:57 |
Мы не можем дать своему эгоизму |
01:37:02 |
Я понимаю. |
01:37:05 |
Хорошо. |
01:37:09 |
Ждите здесь, в этой резиденции "Опус |
01:37:13 |
Я избавлюсь от старика. |
01:37:17 |
Благослови вас Господь, Сайлас. |
01:37:20 |
Учитель. |
01:37:29 |
Да пребудет с вами Христос. |
01:37:33 |
До библиотеки в Челси добираться |
01:37:39 |
Если мы хотим помочь Лью, |
01:37:42 |
Убийство в Лувре |
01:37:52 |
Куда вы идёте? |
01:37:53 |
За вашей карточкой в библиотеку. |
01:37:59 |
Простите. Можно мне |
01:38:01 |
- Да, конечно. |
01:38:12 |
Замечательно. |
01:38:14 |
Вы не сказали, что у вас есть парень. |
01:38:19 |
Спасибо. |
01:38:21 |
Посмотрим, сможем ли мы |
01:38:24 |
Лондон, там рыцарь лежит, |
01:38:27 |
Составим ключевые слова: |
01:38:29 |
Рыцарь, папа, Грааль. |
01:38:33 |
Ваше драгоценное сокровище |
01:38:37 |
а с ним и моё богатство. |
01:38:41 |
Вы можете поверить, |
01:38:44 |
Я даже убедил монаха. |
01:38:47 |
Мне надо играть на сцене театра. |
01:38:55 |
Тост за наш успех, Учитель. |
01:39:03 |
Ваше истинное имя |
01:39:11 |
В этом твоя проблема, дружок. |
01:39:15 |
Ключевые слова указывают |
01:39:18 |
...какого-то парня по имени |
01:39:21 |
"А. Поп". |
01:39:23 |
Ваш дед был гением. |
01:39:30 |
Пойдёмте. |
01:40:04 |
Срочная помощь. |
01:40:06 |
Я знаю местонахождение двух убийц, |
01:40:15 |
К нам только что |
01:40:17 |
Триангуляция ведёт назад |
01:40:19 |
Звонил мужчина. |
01:40:21 |
скрываются в резиденции "Опус Деи". |
01:40:33 |
Рыцарь, которого мы ищем, |
01:40:37 |
Главный труд его жизни - создавать |
01:40:42 |
Гравитационное притяжение, |
01:40:45 |
И, если вы предпочтёте |
01:40:49 |
...он также был Великим |
01:41:03 |
Но если он оскорбил |
01:41:06 |
...папа был бы последним человеком, |
01:41:09 |
Ну, вот здесь я ошибся. |
01:41:12 |
"Лондон, там рыцарь лежит, |
01:41:15 |
На похоронах сэра Исаака Ньютона |
01:41:18 |
...его верный друг, его коллега, |
01:41:22 |
А. Поп. Что в переводе значит "папа". |
01:41:26 |
Здесь. |
01:41:28 |
Да. Могила Исаака Ньютона. |
01:41:32 |
Шар. |
01:41:33 |
Да. Какой из них? Невозможно знать, |
01:41:38 |
"На плодоносное чрево |
01:41:42 |
Солнечная система. Планеты. |
01:41:47 |
Видите, наша луна отсутствует. |
01:41:49 |
Спутники Сатурна и Юпитера. |
01:41:52 |
Глаза самих херувимов? |
01:41:56 |
Роберт. Эти следы. |
01:42:00 |
Посмотрите на следы от палки в пыли. |
01:42:05 |
Тибинг был здесь. |
01:42:08 |
Он был один. |
01:42:11 |
Когда вы, двое, прибыли |
01:42:16 |
...другие назвали бы это |
01:42:19 |
Я считал, что, если бы |
01:42:22 |
...я бы смог разгадать загадку сам. |
01:42:26 |
Но я был недостоин. |
01:42:27 |
Но вы... |
01:42:30 |
У вас есть причина здесь быть. |
01:42:32 |
Вы - последний оставшийся |
01:42:36 |
Ваш дед и остальные прислужники... |
01:42:38 |
не лгали бы с последним дыханием... |
01:42:40 |
...если бы не знали, |
01:42:45 |
Откуда вы можете знать |
01:42:48 |
Лью. |
01:42:50 |
Поиски Грааля требуют жертв. |
01:42:53 |
Вы - убийца. |
01:42:54 |
Нет. Нет. Роберт, скажите ей. |
01:42:57 |
Когда вершится история, |
01:43:03 |
Вы - самодовольный негодяй! |
01:43:04 |
Нам просто нужно уйти. |
01:43:07 |
- Нет, не надо. Не надо. |
01:43:11 |
Сейчас я сделаю то, что должен. |
01:43:18 |
Всё, что угодно. |
01:43:23 |
Вы понимаете? |
01:43:26 |
Так что... |
01:43:29 |
...может, нам лучше |
01:43:32 |
Сюда. |
01:44:08 |
Я положу оружие наземь. Я лишь |
01:44:14 |
Я слушаю. |
01:44:15 |
На протяжении 2000 лет... |
01:44:17 |
...Церковь вволю угнетала людей |
01:44:22 |
...давила страсти и идеи, |
01:44:27 |
Доказательство смертности Иисуса, |
01:44:31 |
Заставить эту церковь лжи |
01:44:36 |
Вооружённые полицейские! |
01:44:38 |
Бросьте оружие! |
01:44:42 |
Остановись, Сайлас! |
01:44:55 |
Нас предали, сын мой. |
01:44:59 |
Необходимо представить |
01:45:02 |
Необходимо показать Иисуса |
01:45:04 |
Не божественным, |
01:45:08 |
Мне жаль. |
01:45:12 |
Вооружённые полицейские! |
01:45:14 |
Бросьте оружие! Бросьте! Бросьте! |
01:45:26 |
Положите его наземь! Положите его! |
01:45:36 |
Я - призрак. |
01:45:39 |
Тёмное дело может быть раскрыто. |
01:45:41 |
Человечество может, наконец, |
01:45:44 |
И мы можем это сделать, Роберт. |
01:45:48 |
Мы, трое. |
01:46:07 |
Как Сайлас? |
01:46:08 |
Он? Он жив? |
01:46:11 |
Монах? |
01:46:15 |
Епископ, откуда вы можете |
01:46:19 |
Вытащите меня отсюда, Фаш. |
01:46:21 |
Подождите. |
01:46:26 |
Лэнгтон никогда не приходил |
01:46:29 |
Один из ваших последователей |
01:46:32 |
...насчёт снимков |
01:46:34 |
Я не могу быть в этом замешан. |
01:46:41 |
Вы использовали меня. |
01:46:44 |
Бог нас всех использует. |
01:46:47 |
Помогите мне, Фаш. |
01:46:49 |
Увезите его. |
01:46:55 |
- Вы забрали его сотовый телефон? |
01:46:57 |
Мне понадобится отслеживание. |
01:47:01 |
Ваш Сайлас мёртв. |
01:47:10 |
Священной задачей Приората... |
01:47:12 |
...было представить наследника |
01:47:16 |
Тысячелетие давно наступило, а |
01:47:21 |
Приорат не справился |
01:47:25 |
Так какой у меня был выбор? |
01:47:31 |
Я разыскал врага. |
01:47:34 |
Я убедил их, Совет Теней, |
01:47:39 |
Я даже попросил у них деньги, чтобы |
01:47:43 |
"Ректор", так я заставлял |
01:47:47 |
"Учитель". |
01:47:48 |
- Почему бы нам с вами... |
01:47:52 |
Выполняйте. |
01:47:54 |
Нет, я серьёзно. Вниз. |
01:47:56 |
Не вы. Нет, моя дорогая, вы... |
01:48:01 |
Вы - моё чудо, Софи. |
01:48:04 |
Вы - хранитель Грааля. |
01:48:08 |
Всё это угнетение |
01:48:11 |
тех, у кого кожа иного цвета, женщин. |
01:48:14 |
Вы можете положить конец |
01:48:17 |
Вы должны взорвать мир правдой. |
01:48:22 |
Это ваша обязанность. |
01:48:26 |
Вы знаете ответ на эту загадку. |
01:48:30 |
Откройте криптекс... |
01:48:33 |
...и я опущу оружие. |
01:48:52 |
Я понятия не имею, как. |
01:48:54 |
Я не знаю код. |
01:48:56 |
Но даже если бы и знала, |
01:49:04 |
Значит, как ваш дед. |
01:49:07 |
Готовы умереть за свою тайну. |
01:49:11 |
Но судя по тому, как вы |
01:49:15 |
...мне интересно, позволите ли |
01:49:19 |
Откройте его, Софи, |
01:49:21 |
- Лью, вы не можете просто... |
01:49:24 |
Я не знаю, как. |
01:49:25 |
Откройте его, или он умрёт. |
01:49:28 |
- Клянусь, я не знаю. |
01:49:30 |
- Прекратите! |
01:49:31 |
Прекратите! |
01:49:38 |
Она не может это сделать, Лью. |
01:49:51 |
Но дайте мне секунду. |
01:50:03 |
Роберт. |
01:50:17 |
Что вы делаете? |
01:50:19 |
Прошу. |
01:51:37 |
Простите. |
01:51:48 |
Простите. |
01:51:52 |
Нет! |
01:52:01 |
Нет, Роберт! |
01:52:03 |
Нет! |
01:52:04 |
Нет. |
01:52:06 |
О, карта. Она испорчена. |
01:52:16 |
Карта испорчена. |
01:52:18 |
Грааль. |
01:52:20 |
Он утерян. |
01:52:22 |
Грааль исчез. |
01:52:23 |
Лишь достойный найдёт Грааль, Лью. |
01:52:27 |
Этому научили меня вы. |
01:52:32 |
Вооружённые полицейские! |
01:52:33 |
Бросьте! Бросьте ваше оружие! |
01:52:36 |
Опустите оружие. |
01:52:40 |
Опустите оружие. |
01:52:46 |
Вон тот. Старик. |
01:52:49 |
Вы арестованы! |
01:52:50 |
Вы можете не говорить ничего, |
01:52:53 |
...то, что вы не упомянете |
01:52:55 |
...то, на чём вы будете |
01:52:57 |
Всё, что вы скажете, будет |
01:53:10 |
У меня есть к вам вопросы. |
01:53:29 |
Роберт! Роберт! Роберт! |
01:53:33 |
Как вы могли? Роберт! |
01:53:35 |
Разрушить нашу надежду на свободу. |
01:53:38 |
Отказать в шансе всем преклонить |
01:53:47 |
Вы не могли! Вы разгадали загадку. |
01:53:51 |
Вы вытащили папирус |
01:53:55 |
Вы разгадали. Вы его найдёте, Роберт. |
01:53:56 |
Вы его найдёте. |
01:53:59 |
Вы найдёте Грааль, |
01:54:01 |
...и вы высвободите её в мир! |
01:54:03 |
У этого человека, у него есть карта |
01:54:16 |
На той могиле были |
01:54:22 |
Шар, упавший с небес и вдохновивший |
01:54:27 |
Труда, за который ему до последнего |
01:54:34 |
Я. Б. Л. О. К. О. |
01:54:36 |
Яблоко. |
01:54:52 |
Грааль под древним |
01:54:55 |
Сосуд и меч там охраняют вход. |
01:54:57 |
Украшенная мастерской рукой. |
01:55:01 |
Нашла она под звёздами покой. |
01:55:04 |
Мне кажется, я знаю, куда она пошла. |
01:55:07 |
Мне кажется, Грааль пошёл домой. |
01:55:29 |
Основанная рыцарями-тамплиерами. |
01:55:33 |
Часовня Рослин. |
01:55:36 |
Так что вот это. |
01:55:39 |
Дар в конце. |
01:55:42 |
"Грааль под древним |
01:55:46 |
Вы так мне и не сказали, |
01:55:50 |
Что это была за шутка? |
01:55:51 |
Он назвал меня "плоскостопым". |
01:55:53 |
Полицаем от истории. |
01:55:56 |
О, глупым полицейским... |
01:55:58 |
...исполняющим свой долг |
01:56:02 |
Знаете, его отец тоже был таким. |
01:56:06 |
Соньер говорил, что он был самым |
01:56:14 |
Я думаю, мы - это то, |
01:56:18 |
За что мы стоим. |
01:56:31 |
Евреи... |
01:56:33 |
...христиане, египтяне... |
01:56:37 |
...масоны, язычники... |
01:56:41 |
...кресты тамплиеров... |
01:56:43 |
...пирамиды. |
01:56:45 |
Мне кажется, я здесь когда-то была. |
01:56:49 |
Софи. |
01:57:09 |
Очень давно. |
01:57:13 |
Пойдём, Софи. |
01:57:29 |
Софи. |
01:57:31 |
Здесь. |
01:57:40 |
"Сосуд и меч там охраняют вход." |
01:57:44 |
Языческие символы |
01:57:48 |
Соединенные воедино. |
01:57:50 |
Как того желали бы язычники. |
01:57:53 |
Боюсь, что мы закрываемся. |
01:58:01 |
Мы только на секунду. |
01:58:18 |
Роберт. |
01:58:44 |
"Украшенная мастерской рукой." |
01:58:47 |
"Нашла она под звёздами покой." |
01:59:11 |
Это flеur-dе-lis. |
02:00:02 |
Она была здесь. |
02:00:06 |
Её саркофаг. |
02:00:09 |
Мария Магдалина. |
02:00:12 |
Сама священная чаша Грааля. |
02:00:16 |
Она была здесь. |
02:00:17 |
Куда она ушла? |
02:00:20 |
Церковь в итоге до неё добралась? |
02:00:36 |
Это невероятно. Посмотрите на это. |
02:00:39 |
Посмотрите на это. Это записи |
02:00:43 |
Они датированы временем |
02:00:48 |
Боже правый, неужели это, |
02:01:12 |
Что он от нас хотел? |
02:01:18 |
Как я должна была |
02:01:21 |
Когда вы поругались с вашим дедом... |
02:01:24 |
это имело отношение |
02:01:27 |
Откуда вы это знаете? |
02:01:30 |
О том, как умерли ваши родители? |
02:01:33 |
Софи? |
02:01:37 |
Я тогда училась в начальной школе. |
02:01:41 |
Я была в его библиотеке. |
02:01:44 |
Просматривала материалы. |
02:01:46 |
Я пыталась узнать про свою семью. |
02:01:49 |
Софи, где ты, принцесса? |
02:01:52 |
Я хотела узнать про них. |
02:01:55 |
Но я не могла найти |
02:01:58 |
Ни про их смерть... |
02:02:01 |
...ни про аварию. |
02:02:04 |
Я его спрашивала, |
02:02:05 |
...но он никогда мне не отвечал. |
02:02:07 |
Я сказал тебе, нет. |
02:02:11 |
Но почему мне нельзя? |
02:02:13 |
Он стоял надо мной... |
02:02:16 |
...и он не позволял мне уйти. |
02:02:18 |
Они мертвы. Мертвы и похоронены. |
02:02:21 |
Никогда их не ищи, Софи. |
02:02:22 |
Пообещай мне. |
02:02:25 |
Поклянись! |
02:02:27 |
Поклянись мне! |
02:02:38 |
Я не нарушила свою клятву. |
02:02:44 |
На следующей неделе |
02:02:48 |
В один уик-энд я неожиданно |
02:02:52 |
И я увидела, как мой дед |
02:02:56 |
...в каком-то ритуале. |
02:02:59 |
Я так испугалась. |
02:03:05 |
Мы толком больше и не говорили. |
02:03:11 |
Вы помните вашего деда |
02:03:17 |
До того, как погибли ваши родители? |
02:03:20 |
Да. Нет. Я не знаю. |
02:03:23 |
Почему? |
02:03:27 |
Потому что я не думаю, |
02:03:48 |
Это мои родители. |
02:03:52 |
Мой брат. |
02:03:55 |
А это вы, не так ли? |
02:04:01 |
В газете говорится, |
02:04:05 |
Мать, отец, мальчик 6... |
02:04:11 |
...и девочка 4. |
02:04:14 |
Но ваша фамилия была не Соньер, |
02:04:22 |
Это одно из древнейших |
02:04:25 |
Оно из королевской |
02:04:34 |
Королевская кровь. |
02:04:37 |
Королевская кровь. |
02:04:41 |
Как я ошибался. |
02:04:44 |
Соньер не хотел, чтобы вы помогли |
02:04:49 |
Софи... |
02:04:53 |
...тайна - это вы. |
02:04:56 |
Вы пережили несчастный случай. |
02:04:59 |
Если это был несчастный случай. |
02:05:02 |
Приорат узнал об этом. |
02:05:04 |
Каким-то образом они скрыли |
02:05:08 |
Они укрыли вас с самим |
02:05:12 |
...воспитавшим вас, как свою родную. |
02:05:15 |
Согласно всему этому... |
02:05:18 |
...принцесса Софи... |
02:05:23 |
...вы - наследница. |
02:05:27 |
Конец рода. |
02:05:30 |
Вы - последний живой потомок... |
02:05:34 |
...Иисуса Христа. |
02:06:20 |
Что это? |
02:06:23 |
Софи? |
02:06:27 |
Кто вы? |
02:06:28 |
Было много имён. |
02:06:31 |
Смотрители. |
02:06:34 |
Хранители. |
02:06:36 |
Приорат Сиона. |
02:06:38 |
Но для тебя, Софи, мы - друзья |
02:06:44 |
Жака Соньера. |
02:06:48 |
Он хотел бы, чтобы ты узнала, |
02:06:54 |
И что Приорат здесь, |
02:06:58 |
...как они всегда защищали |
02:07:03 |
Я когда-то отдала тебя... |
02:07:06 |
...зная, что, может, никогда |
02:07:12 |
Я - твоя бабушка, Софи. |
02:07:15 |
Я так долго молилась тому, |
02:07:22 |
Добро пожаловать домой, дитя. |
02:07:36 |
Эй. |
02:07:47 |
Она хочет рассказать мне нечто. |
02:07:52 |
Про мою семью. |
02:08:00 |
Что вы будете делать? |
02:08:03 |
Легенда будет раскрыта, |
02:08:07 |
Они просто перепутали местоимение. |
02:08:13 |
Она сказала, когда Соньер умер... |
02:08:14 |
...он унёс с собой тайну |
02:08:18 |
Так что невозможно эмпирически |
02:08:24 |
Что вы будете делать, Роберт? |
02:08:27 |
Ладно, может, доказательства нет. |
02:08:31 |
Но, Софи, главное то, |
02:08:36 |
История показывает нам, что |
02:08:39 |
...примером для подражания. И всё. |
02:08:42 |
Это всё, что когда-либо |
02:08:46 |
Но... |
02:08:48 |
...когда я был мальчишкой... |
02:08:52 |
Когда я был внизу, в том колодце, |
02:08:59 |
...я думал, что умру, Софи. |
02:09:03 |
И тогда я... |
02:09:05 |
...помолился. |
02:09:08 |
Помолился Иисусу, |
02:09:12 |
...чтобы я мог вновь |
02:09:14 |
чтобы я вновь смог пойти в школу... |
02:09:17 |
...чтобы я мог поиграть |
02:09:20 |
Иногда я думаю, |
02:09:26 |
Почему должно быть |
02:09:28 |
Может, человеческое - божественное. |
02:09:31 |
Почему Иисус не мог быть отцом... |
02:09:33 |
...и всё же иметь возможность |
02:09:36 |
Как обращение воды в вино? |
02:09:39 |
Ну, кто знает? |
02:09:43 |
Может, тот наркоман в парке больше |
02:09:46 |
Может, вы излечили мою фобию |
02:09:50 |
А может, вы - рыцарь, ищущий Грааль. |
02:09:55 |
Ну, вот вопрос. |
02:09:58 |
Живой потомок Иисуса Христа... |
02:10:03 |
...разрушит ли она веру? |
02:10:06 |
Или обновит её? |
02:10:11 |
Так что опять я повторю, |
02:10:16 |
Благодарю вас. |
02:10:19 |
За то, что привели меня сюда. |
02:10:23 |
За то, что позволили ему |
02:10:26 |
...сэр Роберт. |
02:10:37 |
Берегите себя. |
02:10:39 |
Да. |
02:11:04 |
Эй. |
02:11:18 |
Нет. |
02:11:20 |
Может, с вином лучше получится. |
02:11:25 |
С Богом. |
02:12:15 |
"Символы священного |
02:12:23 |
Родословие. |
02:12:28 |
Линия розы. |
02:12:30 |
"Линия розы" |
02:12:35 |
Спрятан под Розой. |
02:12:59 |
"Араго" |
02:13:27 |
Грааль под древним |
02:13:33 |
Сосуд и меч там охраняют вход. |
02:13:52 |
Украшенная мастерской рукой. |
02:14:33 |
Нашла она под звёздами покой. |
02:15:42 |
Режиссёр: Рон Ховард |
02:15:46 |
Автор сценария - Акива Голдсман |
02:15:50 |
По роману Дэна Брауна |
02:15:55 |
Продюсеры - |
02:15:59 |
Продюсер - Джон Колли |
02:16:03 |
Исполнительные продюсеры: |
02:16:07 |
Оператор-постановщик - |
02:16:11 |
Художник-постановщик - Аллан Кемерон |
02:16:16 |
Монтаж - Дэн Хенли, Майк Хилл |
02:16:20 |
Том Хенкс |
02:16:24 |
Одри Тоту |
02:16:28 |
Йен МакКеллен |
02:16:31 |
Альфред Молина |
02:16:35 |
Юрген Прохноу |
02:16:39 |
а также Пол Беттани |
02:16:43 |
и Жан Рено |
02:16:47 |
Жан-Ив Бертло, Этьенн Шико |
02:16:51 |
Жан-Пьер Мариэль, |
02:16:55 |
Композитор - Ханс Зиммер |
02:16:59 |
Художник по костюмам - Дэниэл Орланди |
02:17:03 |
Подбор актёров: |
02:17:08 |
Создатель спецэффектов - |
02:17:12 |
Ассоциативные продюсеры: |
02:17:16 |
Производство Брайана Грейзера |
02:17:20 |
Производство Джона Колли |
02:17:25 |
Фильм Рона Ховарда |
02:17:32 |
Checked with Subtitle Workshop |