The Da Vinci Code

hu
00:00:06 Felirat: Aussie
00:02:10 Ne mozduljon!
00:02:12 Mondja el, hol van.
00:02:18 Maga és a testvérei tulajdonában van
00:02:23 Fogalmam sincs, mirõl beszél.
00:02:27 Akkor meghal a titokkal együtt?
00:02:31 - Kérem.
00:02:33 Várjon!
00:02:39 Istenem bocsáss meg.
00:02:42 A sekrestyében,
00:02:44 a Saint-Sulpice templomban,
00:02:48 A rózsa alatt.
00:02:52 Köszönöm.
00:03:26 Köszönöm.
00:03:28 Köszönöm.
00:03:40 A szimbólumok jelképei.
00:03:45 Sokszor mondjuk, hogy a kép
00:03:49 de mi is az a szó?
00:03:53 Kérem értelmezzék ezt a szimbólumot.
00:03:57 - Gyûlölet, rasszizmus!
00:03:59 Igen, érdekes. De más jelentése van
00:04:04 Ott az ilyen csuklyát
00:04:08 Ez mit jelent, tudja valaki?
00:04:10 A Sátán!
00:04:12 Lefordítaná valaki?
00:04:14 Az Ördög vasvillája.
00:04:15 Szegény, peches Poszeidón.
00:04:17 Háromágú szigonya, ami
00:04:23 És ez?
00:04:25 - Madonna és gyermeke.
00:04:27 Nem. Ez a pogány Hórusz
00:04:31 több ezer
00:04:34 Ha ismerjük a múltat,
00:04:38 könnyebb lesz megérteni a
00:04:41 Szóval, mi választja el
00:04:45 A történetírásnak személyes,
00:04:49 A történelem alakít bennünket?
00:04:51 Hogyan lehet többszáz év
00:04:56 hogy feltárjuk az eredendõ igazságot?
00:04:59 Ma este erre keressük a választ.
00:05:02 A fiam az ön hallgatója a Harvardon.
00:05:05 - Michael Culp. Rajong önért.
00:05:07 Azt mondta hogy
00:05:09 Ha jól emlékszem, már megadtam
00:05:13 Igen, mondta.
00:05:15 Mr. Langdon?
00:05:17 Hello.
00:05:18 Üdvözlöm professzor.
00:05:20 Collet hadnagy, a DCPJ-tõl.
00:05:26 Megnézné ezt a fotót?
00:05:29 A fõnököm, Fache kapitány reméli,
00:05:32 hogy segít nekünk a nyomozásban,
00:05:35 hiszen Ön a szimbólumok
00:05:45 Elnézést, bocsássanak meg.
00:05:50 Úgy volt, hogy ma este
00:05:52 Igen, tudjuk.
00:05:55 De nem jött el.
00:05:58 Egy órát vártam rá.
00:06:03 Miért akarná bárki is ezt?
00:06:06 Talán nem érti, professzor.
00:06:10 Lelõtték, igen.
00:06:12 De amit a képen lát,
00:06:15 azt Sauniére tette saját magával.
00:06:20 Mester, mind a négyen halottak.
00:06:25 A három sénéchal és a
00:06:28 Kitûnõ, tudod hogy hol van?
00:06:31 Mind azt mondták.
00:06:34 Egymástól függetlenül.
00:06:37 A halál biztosította a Rend titkának
00:06:45 A halál kapujában sokan megnyílnak.
00:06:52 Itt van.
00:06:55 Párizsban, Mester.
00:06:58 A rózsa alatt van elrejtve,
00:07:04 Tedd, amit kell, Silas.
00:08:16 Megfenyítem a testem.
00:08:56 Fache kapitány már várja.
00:09:06 Rendben.
00:09:18 - Mr. Langdon.
00:09:20 Bezu Fache kapitány vagyok.
00:09:23 Tetszik a piramisunk?
00:09:24 Igen, mutatós.
00:09:26 Csúf sebhely Párizs arcán.
00:09:29 Kérem jöjjön velem.
00:09:38 Az egymás felé fordított piramis.
00:09:41 Érdekes.
00:09:42 Szabályosan illeszkednek egymásba.
00:09:44 Fantasztikus.
00:09:48 Nem hiszem, hogy sokat segíthetnék.
00:09:52 Maga jól ismerte a kurátort?
00:09:55 Egyáltalán nem.
00:09:56 Hogy õszinte legyek,
00:10:07 Talán mehetnénk a lépcsõn is?
00:10:23 Tehát Sauniére kezdeményezte
00:10:27 Igen.
00:10:28 Hogyan, telefonon?
00:10:31 E-mail-ben.
00:10:35 Meg akart beszélni valamit.
00:10:37 Mit?
00:10:43 Esetleg nincs jól.
00:10:57 Á, a Nagy Galéria.
00:11:01 Honnan tudja?
00:11:03 Felismerem a parkettát a fényképrõl.
00:11:17 Uramisten.
00:11:22 Nézzük át a fontosabb részeket,
00:11:25 Egyesek agymosó szektának
00:11:28 Mások pedig titkos ultrakonzervatív
00:11:30 Ezek az emberek tartanak attól,
00:11:33 Higgadtabban érveljen, uram.
00:11:35 A sajtó így is kíméletlen velünk.
00:11:39 Tudja mi nem
00:11:43 Szigorúan követjük a katolikus
00:11:45 Ez kötelesség.
00:11:49 Ehhez hozzátartozik a
00:11:52 a dézsmaszedés, és a cilíciummal
00:11:56 Tagjaink közül a legtöbben házasságban
00:12:00 Kevesen választják az aszkétaéletet.
00:12:03 - De a média...
00:12:06 Aringarosa.
00:12:09 Silas teljesítette küldetését.
00:12:12 A rózsavonal alatt van.
00:12:15 Az én részemrõl teljesítve
00:12:18 Egy órán belül találkozok a tanáccsal.
00:12:21 Nálam lesz a pénzed, Mester.
00:12:25 A Vitruvius-tanulmány.
00:12:28 Leonardo Da Vinci egyik
00:12:31 Mi az a véres csillag?
00:12:33 Egy pentagramma.
00:12:34 És mit jelent?
00:12:36 Az ötágú csillag pogány
00:12:39 A sátánimádásé.
00:12:40 Nem, nem. Ez egy régebbi jelkép.
00:12:45 Ez a Vénusz.
00:12:48 A világ nõi felét jelképezi.
00:12:51 Azt akarja mondani,
00:12:54 utolsó perceiben egy
00:12:59 Fache kapitány, a miértre
00:13:03 De azt igen, és õ is tudta,
00:13:07 semmi köze a sátánizmushoz.
00:13:09 - Valóban?
00:13:11 Akkor,
00:13:13 ezt mivel magyarázza?
00:13:15 "Ó, drákói ördög.
00:13:20 Az idézet számomra értelmetlen.
00:13:23 Mi járhatott a fejében, amikor
00:13:28 Gondolom a gyilkosára utalt vele.
00:13:33 Pontosan.
00:13:35 Pontosan.
00:13:37 Professzor úr...
00:13:39 Neveu ügynök.
00:13:41 Elnézést nyomozó úr.
00:13:43 Sajnálom, de az ügy halaszthatatlan.
00:13:44 Elemeztem a helyszínrõl készült fotókat,
00:13:46 és megfejtettem a kódot.
00:13:48 Ez a Fibonacci-sorozat.
00:13:50 Amit Sauniére hagyott a padlón.
00:13:53 A kriptográfiai csoporttól küldtek,
00:13:55 Ez valóban a Fibonacci sorozat.
00:13:56 Ha sorrendbe állítjuk.
00:13:58 Át kell adjak egy üzenetet
00:14:01 Tessék?
00:14:02 Elnézést.
00:14:06 Sophie Neveu vagyok, a
00:14:09 A követségrõl keresték Önt.
00:14:15 Sajnálom, de azt mondták, hogy
00:14:20 Ez a szám a követség üzenetrögzítõje.
00:14:24 Köszönöm.
00:14:32 Ez Sophie Neveu üzenetrögzítõje.
00:14:35 Mrs. Neveu? Ez...
00:14:38 Nem. De igen, az a helyes szám.
00:14:40 Be kell ütnie egy kódot, hogy
00:14:42 De ez a maga...
00:14:44 Egy háromjegyû szám.
00:14:55 Langdon professzor,
00:14:58 Kérem pontosan kövesse az utasításaimat,
00:15:01 de figyeljen, mert errõl
00:15:04 Ön nagy veszélyben van.
00:15:19 Saint Sulpice templom.
00:15:20 Jó estét, nõvér.
00:15:23 Ma este valaki szeretné
00:15:27 Igen, atyám.
00:15:29 Bocsásson meg,
00:15:32 de nem várhat holnapig?
00:15:33 Az Opus Dei egy befolyásos
00:15:38 Szívesen látom, atyám.
00:16:03 Baleset érte egy barátomat.
00:16:06 Holnap haza kell repülnöm.
00:16:08 Értem.
00:16:10 Ne haragudjon, de szeretnék
00:16:14 Rendben.
00:16:17 A hölgy az egészet
00:16:21 Egy matematikai viccnek.
00:16:23 Valóban lényegtelen?
00:16:28 Ha visszajöttem, újra megnézem.
00:16:33 Sajnálom, hogyne.
00:16:49 Üzent magának valamit Sauniere?
00:16:52 De mégis mirõl beszél?
00:16:54 A vén marha!
00:16:56 Azt hiszem, összekever valakivel.
00:16:59 Nézze meg a zakója zsebeit.
00:17:02 Nézze meg!
00:17:07 GPS-nyomkövetõ.
00:17:09 Félméteres pontossággal mûködik,
00:17:12 Az ügynök tette a zsebébe,
00:17:17 Félnek, hogy megszökik.
00:17:20 Rövid pórázon tartják, professzor.
00:17:23 Miért szöknék meg?
00:17:25 Nem tekinthette meg az üzenet negyedik
00:17:29 Fache eltüntette mielõtt maga megjött.
00:17:38 Egy vallomást akar Önbõl kierõszakolni,
00:17:45 Hol van már?
00:17:48 Fache csak arra vár,
00:17:51 Biztos a bûnösségében.
00:17:56 Mikor kereste meg Sauniere?
00:17:59 - Ma?
00:18:00 Mikor?
00:18:02 Három körül. Háromkor.
00:18:04 Fache-t bikának csúfolják az emberei.
00:18:08 Hónapokra börtönbe teheti,
00:18:11 Ha nem sikerül megfejteni a kódot,
00:18:15 Hagyja abba!
00:18:17 Egyáltalán ki maga?
00:18:23 Nézze meg a betûket.
00:18:26 "P.S."
00:18:28 PS. Post Scriptum.
00:18:31 "Princesse Sophie."
00:18:34 de még kislány voltam,
00:18:40 Jacques Sauniere a nagyapám volt.
00:18:47 Az utolsó kívánsága volt,
00:18:52 Ha segít megtalálni a választ,
00:18:54 felviszem a követségre,
00:18:59 Szóval Fache nem hagyná,
00:19:02 Nem.
00:19:04 Ha ki akarunk jutni,
00:19:17 Hogyan akar kivinni innen?
00:19:28 Sauniere ezt a könyvet olvasta.
00:19:31 "A vérvonal titka."
00:19:35 Elnézést kapitány,
00:19:37 van egy kis probléma.
00:19:39 Nem a kriptográfia
00:19:44 Tessék?
00:19:45 Kapitány, ezt nézze.
00:19:50 Ez nem igaz, kiugrott.
00:19:52 A fenébe!
00:19:55 Mozog, egyre gyorsabb.
00:19:59 Autóban van.
00:20:02 Dél felé megy, Carrousel felé.
00:20:14 Rohadék.
00:20:38 Az a zsaru átfésüli a földszintet.
00:20:44 Várna egy percet?
00:20:47 Hogyne.
00:20:57 Hogy megöregedett, mióta nem láttam.
00:21:10 Gyerekkorom óta nem találkoztam
00:21:22 Ma délután felhívott.
00:21:27 Könyörgött, hogy azonnal
00:21:30 Azt hittem, csak egy újabb trükk,
00:21:36 Velem nem tudott beszélni,
00:21:40 ezért fordult magához.
00:21:58 - Várjon egy percet.
00:22:02 Nem áll össze.
00:22:07 A sorozatnak csak meghatározott
00:22:10 Ez így követhetetlen.
00:22:12 Talán azért írta így, mert
00:22:16 Megfogná ezt?
00:22:20 Ez a sor nem jelent semmit.
00:22:24 Hacsak,
00:22:28 Egy anagramma.
00:22:41 Sokat gyakorolta?
00:22:43 Nem igazán. De elég jó a
00:23:06 Igen, egy anagramma.
00:23:10 "Ó, drákói ördög. Ó sánta szent"
00:23:12 "Leonardo Da Vinci.
00:23:15 Professzor, a Mona Lisa abban
00:23:25 Ezt nézze! A szappant egyenesen,
00:23:30 a kamionra hajította.
00:23:32 Jól csinálta, nem?
00:23:37 Fenébe,
00:23:39 Leadox? Hívja!
00:23:42 Az arca aránytalanul kicsi
00:23:45 A bal oldalán jóval lejjebb került
00:23:49 Miért?
00:23:50 Így nagyobbnak tûnik
00:23:53 A mûvészetben a bal a nõi,
00:23:56 Nézze, vérfoltok.
00:24:06 Hé.
00:24:09 "Minõ sötét az emberi ármány."
00:24:12 Nem. Nem az van odaírva.
00:24:15 Ez is egy anagramma?
00:24:22 Professzor, gyorsan.
00:24:26 Hold. Prédikáció. Bûvölet.
00:24:29 Démonok. Elõjelek. Kódok.
00:24:33 A Sziklás madonna.
00:24:35 Da Vinci.
00:24:46 Óvatosan! Óvatosan!
00:24:55 Ez nem lehet az.
00:25:37 Ez Sauniere-é volt.
00:25:39 Egyszer megtaláltam a holmija között.
00:25:43 Azt mondta, ha felnövök,
00:25:45 Hallotta korábban ezt a mondatot?
00:25:48 "Minõ sötét az emberi ármány."
00:25:49 Nem, és maga?
00:25:51 Ha felidézi a gyerekkorát,
00:25:55 nem emlékszik titkos
00:25:58 Lehet hogy a nagyapja
00:26:01 Hallott már a Sion Rendrõl?
00:26:05 Hogy mirõl?
00:26:08 A Sion Rend manapság legenda.
00:26:10 Az egyik legrégibb titkos társaság.
00:26:15 Sir Isaac Newton,
00:26:18 A liliom a jelképük, és
00:26:20 Úgy nevezik,
00:26:22 a Sötét Emberi Ármány.
00:26:25 De mi ez a titok?
00:26:27 Ez a rend védelmezi
00:26:40 Számítok a segítségére.
00:26:43 Ezt nekem kellene mondanom.
00:26:46 Kérem!
00:26:47 Ha sikerül is elmenekülnünk...
00:26:49 Ok.
00:27:25 Ne, ne, ne. Neki fogunk menni!
00:27:35 Ejha, ez aztán...
00:27:45 El kéne rejtõznünk valahol.
00:28:01 Uram, adj erõt.
00:28:15 Szellem vagy.
00:28:20 Uram, adj erõt.
00:28:58 Lopás Isten házában.
00:29:13 Angyal vagy.
00:29:18 Uram, adj erõt.
00:29:44 Fontos emberek a barátai.
00:29:47 Hálával tartozom Aringarosa püspöknek.
00:29:50 Szeretnék elmondani egy imát
00:29:55 Nem várhat reggelig.
00:29:58 Nappal sokkal szebb.
00:30:00 Nõvér, meséljen kérem
00:30:05 A rózsavonal az északi és déli
00:30:10 Párizs utcáin 135 bronzcsík jelöli,
00:30:15 a világ kezdõ meridiánját,
00:30:17 ami a templomon is
00:30:20 A rózsavonal alatt van elrejtve.
00:30:22 Sajnálom.
00:30:24 Nõvér.
00:30:28 Már így is sokat tett értem.
00:30:34 Köszönöm.
00:30:39 Isten áldása kísérje, Nõvér.
00:30:44 Magát is.
00:30:58 Megtalálták Neveu kocsiját
00:31:04 De ez nem minden.
00:31:09 két jegyet a brüsszeli vonatra.
00:31:10 Újabb trükk, ezért küldjenek
00:31:13 Kérdezzék ki a taxisokat.
00:31:16 Az Interpol nem korai még?
00:31:19 Ez egy gyilkos.
00:31:23 Robert Langdon a gyilkos.
00:31:34 Ez a Bois de Boulogne ?
00:31:35 Ne aggódjon, a parkban biztonságban vagyunk.
00:32:28 Várjon itt.
00:32:31 Rendõrség!
00:32:33 Mivan?
00:32:40 Adunk 50 eurót ezekért.
00:32:44 Vegyen belõle ennivalót.
00:33:05 Nem gondolja, hogy ez veszélyes
00:33:07 Nem. Itt nyugodtan tudunk
00:33:11 Van ötlete, professzor?
00:33:14 Akkor sem csodálkoznék, ha most
00:33:19 "Mi a következõ lépés?"
00:33:22 A nagyapám mindig ezt kérdezte:
00:33:23 "Sophie, mi legyen a következõ lépés?"
00:33:27 Kirakós játék.
00:33:29 Kódok.
00:33:31 Kincsvadászat.
00:33:36 Megkeressük a gyilkost.
00:33:41 Lehet, hogy valóban létezik
00:33:45 Remélem nem.
00:33:46 A Sion Rend tagjait lemészárolták,
00:33:51 A rendet ezer évvel ezelõtt,
00:33:54 egy francia király alapította,
00:33:57 A történelem egyik legnagyobb
00:34:00 a titkos testvériség,
00:34:04 A Sion Rend egy katonai alakulata,
00:34:05 egy lovagokból álló alakulat vezette:
00:34:10 Úgy tudtam azért alakultak,
00:34:13 Ez volt az álca.
00:34:17 Valódi feladatuk az volt, hogy
00:34:20 ami még Krisztus korában eltûnt.
00:34:22 Amiért az egyház bármit megtett volna,
00:34:26 És megtalálták
00:34:30 Mondjuk úgy:
00:34:31 A templomosok egy napon
00:34:34 Elhagyva a Szentföldet,
00:34:38 Nem tudni, hogy a lovagok zsarolták
00:34:40 vagy az egyház vásárolta meg a hallgatásukat.
00:34:42 hogy a pápa korlátlan hatalmat
00:34:47 biztosított számukra,
00:34:51 Az 1300-as évekre már olyan mérhetetlen
00:34:54 hogy a Vatikán,
00:34:56 az európai országokkal karöltve,
00:34:58 egy titkos hadmûveletet dolgozott ki ellenük.
00:35:02 A pápa kijelentette, hogy a lovagok
00:35:06 és Isten arra kérte õt, hogy tisztítsa
00:35:10 A terve tökéletesen sikerült.
00:35:13 Szinte az összes lovagot elfogták
00:35:16 1307. október 13-a volt.
00:35:20 Péntek 13.
00:35:22 A pápa seregeket küldött Jeruzsálembe,
00:35:25 de nem találtak semmit.
00:35:27 Azok a lovagok, akik elkerülték
00:35:30 a rejtélyre továbbra sem derült fény.
00:35:33 Milyen rejtély? Soha nem hallottam errõl
00:35:37 Dehogynem.
00:35:39 A világon mindenki hallott már róla.
00:35:42 Csak úgy ismeri, hogy a Szent Grál.
00:35:50 Azt állítja, Sauniere tudta,
00:35:55 Talán többet is tudott.
00:35:57 A kereszt és a virág biztos nagyon régi.
00:36:01 Az alsó fémen egy modern
00:36:06 "HAXO 24"
00:36:09 Ezek itt lézerrel
00:36:13 A nagyapja nem egy nyakláncot,
00:36:17 Hagyott ránk, professzor.
00:36:20 A HAXO 24,
00:36:25 Ez egy párizsi cím.
00:36:32 Itt Jacques Sauniere.
00:36:34 Kérem hagyjon üzenetet, amint tudom
00:36:37 Kérem vegye fel Sauniere úr.
00:36:40 Sandrine Bieille vagyok.
00:36:41 Mindenkit felhívtam a listáról.
00:36:44 Attól tartok, a három
00:36:46 Mindannyian hazudtak.
00:36:48 Feltörték a padlókövet.
00:36:51 Könyörgöm, uram vegye fel, azonnal
00:36:54 Jób könyve, 38-11.
00:36:58 Ismerõs, ugye nõvér?
00:37:01 Jób könyve.
00:37:04 "Eddig jöjj, és ne tovább!"
00:37:07 És ne tovább.
00:37:09 "És ne tovább."
00:37:14 Gúnyolódik velem?
00:37:19 Hol van a zárókõ?
00:37:22 Ezt nem tudhatom.
00:37:25 Ne.
00:37:28 Az Úrnak áldoztad az életed,
00:37:32 Mégis õket szolgálod.
00:37:36 Jézusnak csupán egy igaz üzenete volt.
00:37:52 Gyertek Isteni szentek,
00:37:56 siessetek Úr angyalai,
00:37:59 hogy megkapjátok a lelkét.
00:38:02 És elhozzátok a mindenható világát.
00:38:24 Isten hozta, püspök úr.
00:38:27 A tanács összegyûlt.
00:38:37 Ami itt elhangzik, nem hagyhatja
00:38:43 Térjünk rá az üzletre.
00:38:47 Mint azt tudják, a pénz, amit kértem...
00:38:49 20 millió euró, bemutatóra
00:38:53 Nem aprópénz püspök úr.
00:38:58 Csekély összeg azért, hogy
00:39:02 Milyen szerény.
00:39:04 A mi megváltónk, Aringarosa püspök.
00:39:07 Hogy merészeli azt állítani...
00:39:08 Nem állítok semmit!
00:39:10 A vatikán szembenállása
00:39:13 de gyávaságra is vall.
00:39:14 Vér folyik, mert elfelejtették, hogy
00:39:19 Tarthatatlan. Maguk szem elõl
00:39:25 Ma este,
00:39:27 a Szent Grál megsemmisül.
00:39:29 A rend még élõ tagjait
00:39:41 A minap megkeresett egy férfi,
00:39:47 Két prosti azonosította
00:39:50 látták, ahogy taxiba szálltak
00:40:01 Azért mert maga mindent tud?
00:40:04 - Tessék?
00:40:06 Ezért kereste meg Sauniere?
00:40:09 Rengeteg kutatót ismerek, aki
00:40:12 Sõt, Sauniere nem is nagyon kedvelt.
00:40:16 Egyszer még egy viccet is elsütött
00:40:20 Mi volt az?
00:40:34 Miben segíthetek?
00:40:41 Menjenek be, aztán jobbra.
00:41:01 Jó estét. Andre Vernet vagyok,
00:41:05 Elõször köszönthetem Önöket
00:41:09 Igen.
00:41:11 Nagyszerû.
00:41:13 A kulcs gyakran öröklõdik.
00:41:15 nem kap hozzá az örökös.
00:41:20 Ez a kulcs egy svájci bankszámlaszám.
00:41:24 Nemzedékrõl nemzedékre száll.
00:41:29 A magáé, kisasszony?
00:41:34 Jelen esetben 50 év a legrövidebb
00:41:37 És mi a leghosszabb?
00:41:40 Jópár évvel több.
00:41:42 Ez egy lézervésett kulcs.
00:41:49 Ha a számítógép elfogadja a kulcsot,
00:41:51 beütik a számot,
00:41:55 Addig maradnak, amíg akarnak.
00:42:02 Mi a teendõ, ha elfelejtettem
00:42:05 Hogyan tudnék hozzáférni?
00:42:09 Minden kulcshoz tartozik egy
00:42:12 amit csak az ügyfél ismer.
00:42:14 Ha rossz számot üt be,
00:42:16 örökre elveszíti a hozzáférést.
00:42:26 - 10 ?
00:42:27 A bizonyos Fibonacci-sorozat.
00:42:32 Sorrendben, megkeverve?
00:42:35 Sorrendben.
00:42:37 A maga kulcsa.
00:42:43 Furcsa, nem is szeretem a történelmet.
00:42:50 A múltról sajnos kevés szép
00:43:01 Most vagy soha.
00:43:46 Te jó ég!
00:43:49 Egy rózsa.
00:43:54 Ez a rend Szent Grál szimbóluma.
00:43:59 Elnézést a zavarásért.
00:44:01 Sajnos a rendõrség gyorsabb volt,
00:44:05 Kérem jöjjenek velem.
00:44:07 Kijuttatom Önöket.
00:44:08 Kihívta a rendõrséget?
00:44:10 Az õr kötelességének érezte, hogy
00:44:13 Mindent megteszünk az ügyfél személyi
00:44:16 fõként ha fontos ügyfélrõl van szó.
00:44:18 Hová visz minket?
00:44:20 Szálljanak be.
00:44:26 Muszáj?
00:44:42 Mi lenne probléma?
00:44:44 Jó estét uram. Rendõrség.
00:44:47 Én csak sofõr. Menni át innen Zürich.
00:44:51 - Angolul esetleg?
00:44:54 Két bûnözõt keresünk.
00:44:57 Akkor jó helyre jön.
00:45:02 Kinyitná a rakteret?
00:45:05 Mit gondol?
00:45:08 Nincs kulcsa a saját kocsijához?
00:45:10 Páncélozott.
00:45:13 Nézze, nem akarok késni.
00:45:18 Itt minden sofõr Rolexet hord?
00:45:23 Mi?
00:45:26 Kínai szar.
00:45:28 40 euró a piacon.
00:45:30 35-ért a magáé.
00:45:32 Nem, nem.
00:45:33 - 30.
00:45:35 Gondolja meg, 30.
00:45:36 Azt mondtam nem.
00:45:38 Mozgás!
00:45:52 Most várunk.
00:45:53 A Mester fel fog hívni, hogy
00:45:56 Ön maradéktalanul megbízik
00:45:59 Régi ismerettség. Küldtem neki,
00:46:04 egy angyalt, aki hû szolgája lett.
00:46:08 Tudom, hogy az én Silasom,
00:46:12 Isten legjobb katonája.
00:46:17 Ámen.
00:46:32 A Szent Grál.
00:46:35 A Varázskehely.
00:46:40 Nem túl meggyõzõ.
00:46:42 Ön nem hisz Istenben.
00:46:44 Nem.
00:46:47 Csak az emberekben.
00:46:49 És az emberi jóságban.
00:46:53 Ön istenfélõ ember, professzor?
00:46:57 A szüleim katolikusok.
00:46:59 Ez nem válasz.
00:47:03 Professzor, jól van?
00:47:06 Gyerünk, nyissa ki.
00:47:08 Nyissa.
00:47:16 Cryptex.
00:47:19 Titkokat tároltak benne.
00:47:22 Da Vinci tervezte.
00:47:25 Az információ egy papirusztekercsen van,
00:47:28 amit rátekernek egy vékony falú kémcsõre
00:47:33 Ha erõszakkal nyitják ki,
00:47:36 az ecet feloldja a papiruszt,
00:47:41 a titokból pedig nem marad semmi.
00:47:43 Az információhoz csak az fér hozzá,
00:47:46 aki tudja az ötbetûs kódot.
00:47:48 Öt tárcsa, egyenként 26 betû.
00:47:52 12 millió lehetõség.
00:47:56 Nem ismerek még egy nõt, aki
00:48:01 Sauniere készített nekem egyet.
00:48:11 A nagyapámtól én kisautót kaptam.
00:48:16 Az biztos, hogy ez nem a Szent Grál.
00:48:22 Jöjjön.
00:48:24 Maga nincs jól.
00:48:28 Megpróbálhatok valamit?
00:48:30 Nem tudom miért csinálom.
00:48:33 Anyám így nyugtatott meg, ha féltem.
00:48:37 Csak hiszi?
00:48:39 Igen.
00:48:51 Jobban vagy, Sophie?
00:49:04 A szüleim meghaltak egy autóbalesetben.
00:49:10 4 éves voltam.
00:49:13 Részvétem.
00:49:15 Nagyon régen volt.
00:49:32 Jobban van?
00:49:36 Igen.
00:49:38 Remek.
00:50:04 Húsz évet vártam, hogy valaki
00:50:07 nem adom oda két gyilkosnak.
00:50:10 Nem értem, miért csinálja ezt.
00:50:13 Rendben!
00:50:15 Most!
00:50:26 Állj!
00:50:31 Senkinek nem fog hiányozni
00:50:36 Megfordulni!
00:50:39 Megfordulni!
00:50:41 Maga is, kisasszony.
00:51:04 Sophie!
00:51:06 Üljön be!
00:51:08 Majd vezetek!
00:51:37 Mi folyik itt? Miért romlott meg a viszonya
00:51:43 Hasogat a vállam
00:51:47 Tudni akarom.
00:51:48 Miért nem állt szóba vele?
00:51:52 Miért a vezetéknevén szólítja õt?
00:51:54 Azt mondta, nem szereti a múltat.
00:51:57 Nem a múltat gyûlöli, csak a sajátját.
00:51:59 Maga pszichológus is?
00:52:01 Mi van, ha Sauniere
00:52:05 Ugyan, miért akarta volna?
00:52:07 Gyerekkorában szókirakó-játékot,
00:52:10 Mégis igaz ez az egész?
00:52:14 Belecsöppentünk egy világba, amit
00:52:18 - Ölni is képesek érte.
00:52:26 Itt ért véget a tudományom.
00:52:31 Ismerek egy grálkutatót, aki sokkal
00:52:35 Angol, de itt él Franciaországban.
00:52:38 Megbízik benne?
00:52:41 Remélem igen.
00:52:48 André Vernet.
00:52:52 Az iratai szerint Ön mégsem sofõr.
00:52:56 Nemcsak a kocsiját vesztette el,
00:53:01 Kínosan érinti az ügy?
00:53:04 A feladatom többet ér nekem
00:53:12 Mit akar tõlem?
00:53:14 A kocsijában GPS-nyomkövetõ van.
00:53:27 Kérem várjanak, megkérdezem,
00:53:29 Miért a másik oldalon van?
00:53:31 Leigh mindent Angliából hozatott.
00:53:34 Robert!
00:53:38 Leigh, barátom,
00:53:41 beenged egy régi kollégát?
00:53:44 - Hogyne!
00:53:46 De elõbb a próbatétel.
00:53:49 Három kérdés.
00:53:54 Figyelek.
00:53:55 Az elsõ:
00:53:56 Kávét vagy teát óhajt?
00:54:00 Teát, természetesen.
00:54:01 Kiváló.
00:54:03 Második: tejjel vagy citrommal?
00:54:06 Tej?
00:54:08 Az a teától függ.
00:54:10 Helyes.
00:54:12 És a harmadik, legnehezebb kérdés:
00:54:17 Melyik évben verte meg harvardi evezõs
00:54:29 Ilyen sajnálatos eset még nem fordult elõ.
00:54:33 Maga igaz barát.
00:54:36 Bejöhet.
00:54:39 Isten hozta a Cháteau Villette-ben.
00:54:44 A kocsi jeltovábbítója mûködésbe lépett.
00:54:46 Már ideje volt.
00:54:51 Megvan a pontos helyzete.
00:54:56 Nagyszerû. Mondja meg Colet-nak,
00:54:59 Figyelem, Colet egysége hajtson
00:55:05 Ott tartózkodik a két gyanúsított,
00:55:24 Aringarosa.
00:55:35 Most sem értem, miért keverte
00:55:39 Sajnálom.
00:55:46 De azért,
00:55:48 örülök is neki.
00:56:07 Jó estét. Érezzék magukat otthon.
00:56:18 Robert!
00:56:20 Lám, egy szüzet is hozott?
00:56:22 Sir Leigh Teabing,
00:56:26 Sophie, Sir Leigh Teabing.
00:56:28 Köszöntöm. Az otthonomban.
00:56:32 Bár késõ van, de örülök.
00:56:34 Köszönöm, hogy fogadott minket.
00:56:39 Olyan késõ, hogy szinte korán.
00:56:45 Elbûvölõ a mosolya.
00:56:48 Earl Grey?
00:56:50 Citrommal.
00:56:52 Helyes.
00:57:13 Cháteau Villette. Igen.
00:57:17 Késõ éjszaka kiugrasztanak az ágyból.
00:57:19 Miben lehet a segítségére
00:57:22 A Sion Rendrõl szeretnénk beszélni.
00:57:26 Az õrzõkrõl?
00:57:28 A titkos háborúról?
00:57:30 Elnézést, de zavaros az egész.
00:57:32 Leigh, történt valami, amit
00:57:36 Maga?
00:57:38 - Nem érti?
00:57:41 Elég ravasz kedves barátom.
00:57:44 Valamit valamiért.
00:57:48 Mindig négyen vannak:
00:57:51 A nagymester, és a három sénéchal.
00:57:54 Egyedül õk tudják, hol van a Szent Grál.
00:57:59 Köszönöm, Remy.
00:58:07 A rendnek a világ minden
00:58:11 De Leigh, 1967-ben De Senieche
00:58:15 Mert a rend ezt akarta elhitetni velünk.
00:58:18 Létezésük egyedüli célja:
00:58:21 Hogy továbbra is õrizzék a
00:58:24 Tudom, az isteni hatalom
00:58:27 Nem, ez közkeletû tévedés.
00:58:28 A testvériség az egyház hatalmát
00:58:34 A Szent Grált.
00:58:36 Nem értem.
00:58:37 Milyen hatalmat?
00:58:42 Ó, Robert! Azt mondta magának, hogy a
00:59:00 A Bibliát pedig átfaxolták a mennybõl.
00:59:04 A ma ismert Bibliát egyetlen
00:59:09 A pogány római császár, Constantinus.
00:59:11 Úgy tudtam, Constantinus keresztény volt.
00:59:13 Dehogy, egész életében pogány volt.
00:59:16 Csak a halálos ágyán keresztelték meg.
00:59:19 Constantinus volt Róma fõpapja is.
00:59:22 Az õsi vallások a természet,
00:59:24 isteni rendjén alapulnak.
00:59:28 két részre osztják a világot.
00:59:33 Rómában felborult az egyensúly
00:59:37 Három évszázaddal korábban,
00:59:39 egy ifjú zsidó, akit Jézusnak hívtak,
00:59:42 a szeretetet és az
00:59:44 Évszázadokkal a keresztrefeszítése után,
00:59:47 megsokszorozódtak a kereszténység hívei,
00:59:50 és vallásháborút indítottak a pogányok ellen.
00:59:58 Vagy a pogányok támadták meg
01:00:02 Nem állíthatjuk biztosan,
01:00:05 De abban egyetértünk,
01:00:08 Róma kettészakításához vezethetett.
01:00:10 Lehet, hogy Constantinus egész
01:00:14 de kiváló politikus.
01:00:16 Krisztus halála után 325-ben úgy döntött,
01:00:18 hogy egy hivatalos vallást
01:00:23 A kereszténységet.
01:00:27 Össze akarta tartani a birodalmát,
01:00:31 azt akarta, hogy teret hódítson
01:00:33 Így került sor a híres
01:00:36 amire Nicea-i zsinatként emlékezünk.
01:00:37 Ezen a zsinaton a kereszténység
01:00:42 vitatták meg és bocsátották szavazásra.
01:00:46 Például mely evangéliumok
01:00:48 mikor legyen Húsvét,
01:00:51 és, hogy halhatatlan-e Jézus.
01:00:54 Nem tudom követni.
01:00:55 Nos, kedvesem, addig a történelmi
01:00:58 nem istennek tekintették a követõi,
01:01:03 tisztelték, nagy prófétának tartották,
01:01:07 Egy embernek.
01:01:09 Nem Isten fiának?
01:01:10 Nem ám. Súlyos történelmi tévedés.
01:01:13 Nem Constantinus csinált Jézusból
01:01:16 csak felhasználta õt
01:01:20 - Ugyanaz.
01:01:22 Maga tényekkel próbálja igazolni
01:01:25 Tény, hogy a keresztények számára Jézus
01:01:30 Õk ruházták fel isteni képességekkel!
01:01:32 Badarság, hivatalos iratok bizonyítják
01:01:35 Nem, az igazság.
01:01:37 Bocsásson meg.
01:01:44 Hányan haltak meg a választ kutatva?
01:01:48 Amióta csak egy igaz isten létezik,
01:01:51 azóta gyilkolnak a nevében.
01:02:01 Megmutatom a Grált.
01:02:06 Bizonyára ismeri az Utolsó vacsorát,
01:02:09 Leonardo Da Vinci híres freskóját.
01:02:15 Kedvesem, most hunyja be a szemét.
01:02:18 Hagyjuk a trükköket.
01:02:20 Ha jól emlékszem, maga fordult hozzám.
01:02:23 Nézze el egy öregember hóbortjait.
01:02:29 Nos, kisasszony, megmondaná,
01:02:33 - Középen.
01:02:35 Jézus kenyeret tör a tanítványainak.
01:02:38 És mit isznak?
01:02:41 Bort. Bort ittak.
01:02:43 Remek. Az utolsó kérdés:
01:02:45 Hány pohár van az asztalon?
01:02:49 Egy, a Szent Grál?
01:02:51 Nyissa ki a szemét.
01:02:55 Nincs semmilyen kehely.
01:02:57 Se kupa.
01:02:59 Ez roppant különös, nem?
01:03:01 Miután a Biblia, és ez
01:03:05 úgy tartja számon ezt a pillanatot,
01:03:11 Robert, volna olyan kedves,
01:03:14 megmutatná nekünk a férfi
01:03:18 Mondjam, vagy mutassam?
01:03:24 Ez az eredeti férfiszimbólum.
01:03:29 - Milyen lényegretörõ.
01:03:31 Ez pedig a penge.
01:03:33 Az agresszió és a férfiasság jelképe.
01:03:35 Ezt a jelzést még ma is látni,
01:03:38 Minél több hímvesszõd van, annál
01:03:42 A nõi szimbólum pedig pont az ellenkezõje.
01:03:46 Ezt hívják kehelynek.
01:03:48 Kupára, vagy hajóra emlékeztet,
01:03:53 a nõi méhet formázza.
01:03:56 A Grál nem azt jelenti, hogy kupa.
01:03:59 A szó szoros értelmében
01:04:05 Ez esetben egy nõ, ki olyan súlyos titkot
01:04:10 ami ha kiderül, a kereszténység
01:04:14 Ha jól értem,
01:04:15 a Szent Grál egy személy?
01:04:21 Õ is szerepel a festményen.
01:04:25 Csupa férfi.
01:04:27 Õk?
01:04:28 Nézze meg alaposabban,
01:04:31 az Úr jobbján ülõ alakot.
01:04:34 Vörös hajzuhatag?
01:04:37 Finom, nõies kéz?
01:04:40 Dús kebel? Nem?
01:04:48 Hihetetlen. Higyjen a szemének.
01:04:51 De ki ez?
01:04:54 Õ kedvesem, Mária Magdolna.
01:04:56 A szajha?
01:04:58 Soha nem volt szajha.
01:05:00 591-ben az egyház befeketítõ
01:05:06 Mária Magdolna Jézus felesége volt.
01:05:16 Ezt a mesét már én is hallottam.
01:05:18 Csakhogy ez egy igaz mese.
01:05:20 Nincs rá semmiféle tudományos bizonyíték.
01:05:22 Maga is tudja, hogy számos bizonyítéka
01:05:25 Csak teória.
01:05:27 Kérem nézze meg
01:05:31 Egymás tükörképei.
01:05:33 Ez a jelenség is szkotóma.
01:05:36 Ha a tekintetünk tovább kalandozik,
01:05:40 míg a felsõtestük úgy hajol el egymástól,
01:05:44 hogy kehelyforma képzõdik közöttük.
01:05:49 És ez Leonardo kelyhe.
01:05:55 És érdemes megnézni, mi történik
01:05:58 ha a két alak helyet cserél.
01:06:01 Attól, hogy Da Vinci festette,
01:06:05 Nem, de bizonyított,
01:06:07 történelmi tény.
01:06:09 Felolvasok egy szakaszt
01:06:12 Fülöp?
01:06:13 Igen, õt is elutasította a nicea-i zsinat,
01:06:16 azokkal a szentekkel együtt,
01:06:18 halandó ember.
01:06:21 "És a Megváltó társa vala
01:06:26 "Krisztus jobban szerette õt,
01:06:30 "És gyakorta szájon csókolta..."
01:06:32 Itt egy szó sem esik házasságról.
01:06:34 Nos, valójában,
01:06:36 Robert.
01:06:38 Valójában a társ akkoriban azt
01:06:43 Ez pedig Mária Magdolna
01:06:47 - Van evangéliuma?
01:06:50 - Robert, kérem!
01:06:53 "És Péter mondá: Vajon jobban
01:06:58 És feleli Lévi:
01:06:59 "Látom úgy versenyzel
01:07:03 "Ha a Megváltó becsben tartja,
01:07:08 Nem sokkal utána Jézus
01:07:12 hogy õ lesz az, aki továbbvezeti
01:07:17 Mária Magdolna, nem Péter.
01:07:20 A keresztény egyház vezetõje
01:07:24 Mária, aki királyok leszármazottja volt,
01:07:29 Nos, kedvesem, hogy mondják
01:07:36 Sangreal.
01:07:39 az eredeti legendában.
01:07:42 Tehát ez két szó.
01:07:48 A Sang Real azt jelenti:
01:07:52 A legenda szerint, a kehely, ami
01:07:57 nem más, mint Magdolna méhe, ami
01:08:03 De hogyan lehetett Krisztusnak vérvonala?
01:08:06 Magdolna várandós volt
01:08:17 A saját és meg nem született gyermeke
01:08:21 a Szentföldrõl Franciaországba menekült.
01:08:24 Majd életet adott egy leánygyermeknek.
01:08:30 A gyerek nevét is tudják?
01:08:33 - Egy kislány?
01:08:35 Ha ez igaz volna, úgy még rosszabb.
01:08:38 Miért?
01:08:39 A pogányok számára a spirituális
01:08:43 A szexben keresték Istent?
01:08:44 A nõt magasabb rendûnek
01:08:47 a modern egyház azonban hadjáratot
01:08:50 a nõkultuszok kiirtására.
01:08:53 Az, kinél a menyország kulcsa van,
01:08:55 A nõk veszélyt jelentettek az egyházra.
01:08:59 A katolikus inkvizíció véráztatta könyvével,
01:09:01 a történelem legrettenetesebb korszaka köszöntött be.
01:09:04 A Maleas Maleficarum.
01:09:07 Boszorkányok pörölye.
01:09:09 Utasításokat tartalmaz,
01:09:13 a szabadgondolkodású nõket.
01:09:18 A boszorkányüldözések három
01:09:21 közel ötvenezer nõt fogtak el és küldtek máglyára.
01:09:24 Legalább. Egyesek szerint milliókat.
01:09:27 Képzelje csak el Robert,
01:09:30 Jézus Krisztus
01:09:34 Hát ezért kellett annyi embernek meghalnia.
01:09:38 Ez az emberiség történetének
01:09:42 A két évezredes titok kulcsát,
01:09:44 csak a Sion Rend tudja,
01:09:47 és természetesen
01:09:50 Sohasem tárhatják fel az igazságot.
01:09:54 Csak õk tudják, hogy kik
01:10:00 és Mária Magdolna élõ leszármazottai.
01:10:11 Sir Leigh?
01:10:13 Már magam sem tudom, hogy
01:10:17 Csak a remek mártásai miatt tartom.
01:10:22 Valami probléma van?
01:10:23 Igen. Benne vannak a hírekben.
01:10:28 Élõ leszármazottak?
01:10:32 Nem elképzelhetetlen.
01:10:34 Maguk becsaptak engem.
01:10:38 Négy gyilkosságért körözik magukat.
01:10:40 Vernet ezért nevezett gyilkosnak.
01:10:43 Idejönnek az otthonomba,
01:10:46 - A nagyapja igazat mondott.
01:10:49 - Leigh, kérem!
01:10:51 Jacques Sauniere a nagyapja volt!
01:10:56 A kutatásai során valószínüleg készített,
01:10:57 listát a rend lehetséges tagjairól.
01:11:01 Fogadni mernék, hogy Sauniere is rajta van.
01:11:05 Méghozzá Nagymesterként szerepel,
01:11:08 - Micsoda?
01:11:11 Meggyilkoltak négy embert.
01:11:16 Mi van, ha a rend veszélybe került?
01:11:19 Mit tenne a haldokló Nagymester helyében?
01:11:22 Tovább kell adnia a titkot valakinek,
01:11:25 Aki nem a rend tagja.
01:11:27 Akinek tovább akarja adni a rend tanait.
01:11:34 Robert, maga ostobaságokat beszél.
01:11:38 Nem hinném.
01:11:41 Nem, ez lehetetlen.
01:11:46 Igaz lenne?
01:11:50 Ez valóban a zárókõ lenne?
01:11:54 Szívesen megmutatom, Leigh.
01:11:57 De elõbb elmondja, hogy mit tud róla.
01:12:16 Fache azt kérte, hogy várjunk.
01:12:18 Mire vár Fache?
01:12:30 Igen.
01:12:32 A legenda szerint:
01:12:36 "A rózsa alatt rejtõzik"
01:12:38 Óh.
01:12:46 Leigh.
01:12:51 Leigh?
01:12:53 Kérem.
01:12:55 Elnézést. Elmondom.
01:12:59 A zárókõben,
01:13:02 egy térkép van.
01:13:04 Rajta a Szent Grál rejtekhelye.
01:13:10 A Nagymester magát választotta.
01:13:13 Úgy talált rá erre?
01:13:20 Bizonyára dallamos
01:13:22 Ismerek párat.
01:13:33 Tud titkot tartani?
01:13:36 Tud olyasmirõl, amirõl nem
01:13:40 Hogy áll a kódokkal?
01:13:42 Gondolom a kisujjában vannak.
01:13:49 Egy sénéchal...
01:13:54 Kérem, mondja el neki.
01:13:57 Leigh, ez nem olyan egyszerû.
01:14:01 Robert!
01:14:07 Hölgyem, nem megy sehová.
01:14:13 Nyomorék.
01:14:16 Tegye a dobozt az asztalra.
01:14:19 Talán erre gondol?
01:14:20 Megállapodhatnánk egy összegben.
01:14:24 Tegye a zárókövet az asztalra.
01:14:28 Nem fog sikerülni.
01:14:32 Csak az arra érdemesek nyithatják fel.
01:15:03 Döntsék ki a kaput.
01:15:09 Nocsak.
01:15:15 Üljön le.
01:15:16 - Jól van?
01:15:18 - Maga?
01:15:20 Tegye magát hasznossá, mamlasz.
01:15:22 Kötözze meg ezt a szörnyeteget.
01:15:29 A csuklóján.
01:15:31 Szerencsére
01:15:36 Cilíciumot visel.
01:15:38 - Hogy mit?
01:15:43 Azért hordja, hogy
01:15:45 Az Opus Dei.
01:15:47 Fache is az Opus Dei tagja.
01:15:50 A rendõrfõnök is viseli a jelvényt.
01:15:53 Robert.
01:15:56 Most aztán jó kis bajba
01:16:01 Leigh?
01:16:04 Szeretné tudni, hogy mit rejt?
01:16:07 Jutasson ki minket.
01:16:09 Nos,
01:16:12 van egy repülõm.
01:16:23 - Robert! Mová megyünk?
01:16:25 - Ebbe.
01:16:27 Az ajtóhoz. Gyorsan.
01:16:32 Ide, ide Sophie.
01:16:34 Vigyázzon!
01:16:36 Óvatosan.
01:16:38 Jöjjön.
01:16:47 Fenébe.
00:00:25 Jézusom!
00:00:27 Találó.
00:00:30 Még maga van felháborodva?
00:00:32 Lelövöm és hagyom megrohadni az erdõben.
00:00:35 Nyugodjon meg.
00:00:38 Nagyszerû.
00:00:46 Az Opus Dei, mi az?
00:00:49 - De mi az?
00:00:51 A szervezetet a Vatikán támogatja.
00:00:53 Úgy érti a Vatikán embereket ölet meg?
00:00:56 Nem a Vatikán és nem is az Opus Dei.
00:00:59 De a háború régóta dúl,
00:01:01 és még közel sincs vége.
00:01:04 Az egyik oldalon a Testvériség,
00:01:06 a másik oldalon pedig
00:01:09 Ez befolyásos egyházi,
00:01:11 személyeket jelent.
00:01:13 Ez az Árnyékok Tanácsa,
00:01:18 hogy eltüntesse a vérvonalat,
00:01:20 Krisztus
00:01:22 - Ez nem lehet igaz.
00:01:26 Mi van, ha kiderül,
00:01:27 hogy minden idõk
00:01:30 A Vatikánnak súlyos hitéleti válsággal
00:01:34 Uram, itt már van térerõ, kicseng.
00:01:39 Roger, elnézést, nem akartam felkelteni,
00:01:44 és szeretnék átugrani mondjuk,
00:01:48 Zürichbe.
00:01:50 Igen, imádjuk Zürichet.
00:01:59 Hogy érti, hogy eltûntek, Collet?
00:02:04 Maga rossz döntést hozott.
00:02:05 Minden lépésünket irányítani akarja.
00:02:07 Úgy viselkedik, mint egy õrült.
00:02:10 Mondja,
00:02:16 mi baja ezzel a két szerencsétlennel?
00:02:22 Az Interpol az imént átküldte
00:02:26 Törõdjön a maga dolgával, Collet.
00:02:55 Maga ölte meg Jack Sauniere-t?
00:03:00 Maga ölte meg Jack Sauniere-t?
00:03:03 Én csak Isten parancsát követem.
00:03:09 Maga ölte meg a nagyapámat?
00:03:14 Én csak Isten,
00:03:16 Minden gondolata a bûn tüzét szítja,
00:03:21 nem rejtõzhet el az árnyékban,
00:03:24 mert az angyalok elõl nincs menekvés.
00:03:30 Hisz Istenben?
00:03:33 Isten nem bocsát meg a gyilkosoknak.
00:03:38 Elégeti õket.
00:03:51 Sophie.
00:04:17 A Mester háláját fejezi ki.
00:04:19 Ha megszerezte,
00:04:21 Elpusztítom.
00:04:23 A dokumentumokat,
00:04:28 És az örökös?
00:04:32 Hajlandó elmenni a végsõkig?
00:04:36 Arra semmi szükség.
00:04:38 Ha a szarkofág megsemmisül,
00:04:43 A királyi vérvonalnak pedig itt vége szakad.
00:04:46 És ha kényszerítenék,
00:04:49 ahogy az elõdeinket is, évszázadokon át?
00:05:01 Jézus...
00:05:07 Jézus az életét áldozta azért,
00:05:14 Talán ez a sors vár az utódaira is.
00:05:24 Szükségem van egy menetrendre.
00:05:26 Várjon tíz percet.
00:05:28 Kérem, adjon egy menetrendet.
00:05:31 Sajnálom, de szünetem van.
00:05:34 Jöjjön vissza tíz perc múlva.
00:05:38 Az orrom! Vérzik!
00:05:40 A menetrendet kérném.
00:05:42 Takarodj innen, seggfej!
00:05:56 Nem kereszt.
00:05:59 Talán dárda.
00:06:04 Mi lett Magdolnával?
00:06:06 Senki sem tudja.
00:06:08 Élete végéig bújdosnia kellett.
00:06:13 De nem nyugodhatott békében,
00:06:16 még halála után sem.
00:06:21 Csak a lovagjai tudták az igazságot.
00:06:24 Azok a bátrak, akik felesküdtek
00:06:26 Letérdeltek Mária Magdolna
00:06:29 hogy imádkozhassanak mindazokért,
00:06:32 akiket kiközösítettek,
00:06:36 akiket megfosztottak hatalmuktól.
00:06:37 A testvériség elrejtette a holttestét,
00:06:41 míg a világ azt hitte,
00:06:45 a Szent Grál,
00:06:47 elveszett,
00:07:01 Elment az esze?
00:07:02 Maga mondta:
00:07:05 Ne, ne, ne.
00:07:06 Latinul: Sub Rosa.
00:07:10 "A rózsa alatt."
00:07:24 Kell egy tükör.
00:07:25 Tükörírás.
00:07:28 Köszönöm.
00:07:34 "Londonban nyugszik a lovag,
00:07:38 "Munkája gyümölcsét szent harag torolta."
00:07:42 "Sírján keress gömböt,
00:07:45 "a rózsa méhének titkát súgja neked."
00:07:49 Londonban nyugszik egy lovag,
00:07:53 Egy lovag, akinek temetésén
00:07:57 A rend lovagjai nem közönséges
00:08:00 Templomosok.
00:08:01 Márpedig Londonban csak
00:08:04 A Temple Church.
00:08:06 Elnézést kisasszony, szólok Rogernek,
00:08:08 hogy változtasson útírányt.
00:08:11 Leigh.
00:08:14 Két szökevény és egy túsz van a gépen.
00:08:17 Nem vállal túl nagy kockázatot?
00:08:20 Robert, nekünk a történelem
00:08:24 Eddig az idõ falaiba ütköztünk.
00:08:27 Most mi alakíthatjuk a történelmet,
00:08:31 nincsenek falak.
00:08:34 "Kockázat!"
00:08:35 Grálra fel, fiatalok!
00:08:39 Elnézést Robert,
00:08:41 de ez az öreg lovag maguknak
00:08:43 élete legszebb estéjét.
00:08:47 Köszönöm.
00:08:50 Adok Rogernek egy kis pénzt.
00:09:09 Szóval ez lenne
00:09:13 Megelõztek minket.
00:09:18 Nem adják ki õket.
00:09:23 A légiirányító feljelentést tett.
00:09:33 Mi van magával, Bezu?
00:09:39 Tudja, hogy az Opus Dei tagja vagyok?
00:09:42 Igen.
00:09:48 Az egyik elöljárójuk felhívott,
00:09:52 Õ gyóntatta a gyilkost,
00:09:54 akit Robert Langdonnak hívnak.
00:09:58 Azt mondta, nem találkozott még
00:10:01 Nem gyilkolhat tovább.
00:10:04 Azt mondta, állítsam meg.
00:10:09 A püspök megszegte az esküjét,
00:10:12 Az a küldetésem, hogy elkapjam Langdont.
00:10:19 Mondja, Collet. Kit hagytam cserben?
00:10:24 A püspököt?
00:10:27 Vagy magát Istent?
00:10:37 Változott a terv.
00:11:07 Látom õket, torony. Utasítsa a gépet
00:12:06 - Rendõrség!
00:12:08 - Rendõrség.
00:12:11 Kezeket a magasba!
00:12:14 Gyerünk már!
00:12:16 Kezeket fel!
00:12:19 Attól tartok, az nem lesz
00:12:23 Á, jó reggelt.
00:12:24 Felgöngyölítették már azt
00:12:27 Uram, a francia rendõrség szerint
00:12:30 és egy túsz is van a gépen.
00:12:32 Õrizetbe kell vennem magukat.
00:12:34 Sajnálom. Fontos orvosi kezelésre
00:12:37 Ez nem tréfa.
00:12:38 A francia rendõrség
00:12:42 Felügyelõ, nincs idõm itt komédiázni magával.
00:12:45 Késésben vagyok, távozom.
00:12:47 Ha mindenképpen meg akar állítani,
00:12:48 kénytelen lesz lelõni.
00:12:51 Rajta, kezdje vele.
00:12:58 Kutassák át a gépet!
00:13:00 Csak rajta.
00:13:12 Beléjük hajtsak, uram?
00:13:19 Téves riasztás.
00:13:22 Elmehetnek.
00:13:28 Sose bízzanak a franciákban!
00:13:39 Kényelmes ott hátul?
00:13:42 Süteményt?
00:13:43 Nem vettek észre semmit?
00:13:45 Sosem vesszük észre, ami
00:14:03 Nálad vannak a kötvények, püspök?
00:14:06 Igen, Mester.
00:14:07 Az Opus Dei épületében
00:14:11 Elfogadom.
00:14:12 Idõben el kell jutnod Londonba.
00:14:22 Emlékezzen: Ha a Vatikán rájön
00:14:27 - Nem szabad semmiféle hibát..
00:14:31 Ez a tanács nem létezik.
00:14:34 Soha nem is létezett.
00:14:38 Drága barátom. Az úr kísérje utadat.
00:14:49 Reméljük nem követ a rendõrség.
00:15:03 Elismerésem, Robert,
00:15:06 Meg sem kottyant Önnek a kis repülõút.
00:15:11 Nem mesélte?
00:15:12 Gyerekkorában
00:15:16 Hány éves volt akkor?
00:15:18 Hét.
00:15:21 Taposta maga alatt a vizet,
00:15:24 és mire kimentették,
00:15:27 életre szóló sokkot kapott.
00:15:29 Segítség.
00:15:31 Nagyon régen volt.
00:15:33 Ejnye, Robert.
00:15:34 Csalódnék, ha épp maga mondaná,
00:15:44 Miért tartották titokban évszázadokon
00:15:48 Nem tudni.
00:15:50 Egyesek szerint arra vártak,
00:15:52 hogy kiderüljön az örökös személyazonossága.
00:15:54 Ami különös, hiszen a legenda szerint
00:16:05 Hahó.
00:16:07 Milyen rideg és kopár.
00:16:15 Hideg van.
00:16:16 Londonban nyugszik a lovag,
00:16:29 Nézzük, melyik síron van gömb.
00:16:34 Kettõ tunikát visel a páncélzata fölött,
00:16:37 a másik kettõ bokáig érõ köntöst.
00:16:41 Kettõ a kardját markolja.
00:16:43 És egy, nem, kettõ imádkozik.
00:16:48 Egy pedig kinyújtott karral fekszik.
00:16:51 Ebbõl a szegény fickóból sajnos
00:16:54 "Hiába keresed sírján a gömböt,
00:17:00 Úgysem lelem? Talán egy
00:17:02 Talán. Nézzék csak.
00:17:09 Ezek nem sírok.
00:17:11 - Tessék? Már hogyne volnának azok.
00:17:13 - Ezek csak szobrok.
00:17:15 A kövek alatt nincsenek holttestek.
00:17:17 Rossz helyen járunk.
00:17:21 Nem maradok itt tovább.
00:17:27 Sophie! Ne!
00:17:30 Hol van a zárókõ?
00:17:33 Különben megölöm!
00:17:34 - Eressze el!
00:17:35 A zárókövet!
00:17:38 Nyugalom.
00:17:39 Eressze el, és kettesben
00:17:44 Rémy!
00:17:48 Rémy ne, ne! Tegye le a fegyvert!
00:17:52 Tegye le. Nem találja el,
00:17:55 - De igen.
00:18:00 Köszönöm, professzor. Nem hittem,
00:18:04 Ez abszurd!
00:18:09 Régóta vártam már erre.
00:18:11 Mostantól az van, amit én mondok.
00:18:16 Tegye Teabing-et a csomagtartóba!
00:18:18 Micsoda?
00:18:24 Jól van?
00:18:32 Sajnálom.
00:19:12 Azt hiszem, sikerült lerázni.
00:19:22 Addig nem ölik meg Leigh-t,
00:19:27 - Akkor nekünk kell elõbb megtalálnunk.
00:19:38 Éppen eleget hallgattam a nyavalygását,
00:19:43 Most bezzeg nem panaszkodik.
00:19:46 Te vagy a Mester?
00:19:51 Én vagyok.
00:19:54 Teljesítetted a küldetést.
00:20:02 De a cryptexet még nem nyitottuk
00:20:05 Éppen eleget tettél.
00:20:10 Nem hagyhatjuk, hogy a becsvágy
00:20:14 Értettem.
00:20:17 Jó.
00:20:21 Várj itt. Az Opus Dei szálláshelyén.
00:20:26 Megszabadulok az öregfiútól.
00:20:29 Isten áldjon, Silas.
00:20:33 Mester.
00:20:42 Krisztus legyen veled.
00:20:46 Még legalább fél óra az út
00:20:52 Azonnal segítenünk kell Leigh-nek.
00:21:05 Hová megy?
00:21:06 Szerzek magának egy könyvtárbelépõt.
00:21:12 Kölcsönadná a telefont egy percre?
00:21:14 - Persze.
00:21:24 Nagyszerû.
00:21:27 Nem mondtad, hogy barátod van.
00:21:31 Kösz.
00:21:33 Akkor most keressünk rá.
00:21:37 "Londonban nyugszik egy lovag,
00:21:40 A kulcsszó legyen:
00:21:42 Lovag, pápa, Grál.
00:21:45 Majdnem odaveszett a kincs,
00:21:53 Szép munkát végeztem, nem igaz?
00:21:57 Még a szerzetest is meggyõztem.
00:22:00 Jó színész lennék.
00:22:08 Igyunk a sikerünkre, Mester.
00:22:16 Nyugodt lehet,
00:22:24 Ez a gáz, látja?
00:22:28 Kicsit félreüthette, mert folyton egy,
00:22:30 Alexander Pope nevû ürge nevét dobja ki.
00:22:33 "A. Pope."
00:22:36 A nagyapja egy zseni volt.
00:22:43 Jöjjön!
00:23:17 Rendõrség. Miben segíthetek?
00:23:19 Tudom, hogy hol rejtõzik a két gyilkos,
00:23:27 Az elõbb érkezett a 911-re ez a bejelentés.
00:23:29 A hívást a Docklandsrõl kezdeményezték.
00:23:32 Férfi volt. Azt állította,
00:23:34 hogy két gyilkos
00:23:45 A lovagunk nem más,
00:23:51 Munkája gyümölcse kivívta
00:23:55 Az az istenverte gravitáció.
00:23:58 Tehát az sem elképzelhetetlen,
00:24:01 hogy Newton
00:24:16 De ha kivívta az egyház haragját,
00:24:18 hogyan temethette katolikus pápa?
00:24:22 Ez az a rész, amit nem értettem.
00:24:25 "Londonban nyugszik a lovag,
00:24:28 Isaac Newton temetésén a gyászbeszédet
00:24:31 Alexander Pope mondta.
00:24:34 "A. Pope".
00:24:39 Itt van.
00:24:40 Isaac Newton sírja.
00:24:45 Egy gömb.
00:24:46 Igen. De melyik? Mintha egy homokszemet
00:24:51 "Egy gömb, ami a rózsa méhének
00:24:54 A naprendszer: Bolygók,
00:24:59 Lássuk, melyik hold hiányzik.
00:25:02 A Szaturnusz és a Jupiter holdjai
00:25:05 Talán az agyalok szeme?
00:25:09 Robert: lábnyomok.
00:25:13 A bot pedig csíkot húzott a porban.
00:25:18 Teabing lehetett az!
00:25:20 Mégpedig egyedül.
00:25:24 Amikor tegnap éjjel megjelentek
00:25:29 nos, nevezhetjük ezt Isten akaratának.
00:25:32 Biztos voltam benne, hogy ha
00:25:35 megfejtem a rejtélyt.
00:25:39 De bevallom, nem ment.
00:25:40 Ön viszont...
00:25:42 Önre most szent feladat vár.
00:25:45 Ön a Szent Grál titkának utolsó örzõje.
00:25:48 Az Ön nagyapja és a sénéchalok inkább
00:25:51 hazudtak és meghaltak,
00:25:53 mintsem felfedjék a titkot.
00:25:58 Honnan tudja mit mondott Sauniere
00:26:01 Leigh.
00:26:03 A grálkutatás áldozatokkal jár.
00:26:05 Maga a nagyapám gyilkosa.
00:26:07 Nem nem. Robert, kérem.
00:26:10 A történelmet a gyõztesek írják,
00:26:16 Maga utolsó gazember!
00:26:18 Nyugalom Sophie, menjünk.
00:26:19 Nem mennek sehová.
00:26:24 Ne kényszerítsenek rá.
00:26:31 Nem viccelek.
00:26:36 Érthetõ?
00:26:39 Akkor hát
00:26:42 remélem szent a béke.
00:26:45 Erre.
00:27:21 Nem akarom bántani magukat.
00:27:26 Hallgatom.
00:27:28 2000 év alatt,
00:27:30 az egyház megtanult hatást
00:27:34 akik le akarják leplezni a hazugságait,
00:27:39 Ha kiderülne, hogy Jézus halandó
00:27:44 azzal az egész katolikus egyház romba dõlne.
00:27:48 Rendõrség!
00:27:50 Ne próbáljon elfutni!
00:27:55 Silas, ne!
00:28:08 Elárultak minket, fiam.
00:28:12 Az örökös nem rejtõzhet tovább.
00:28:15 Fel kell fedni az igazságot Jézusról.
00:28:17 Nem csodatevõ volt. Csak egy ember.
00:28:21 Sajnálom.
00:28:25 Rendõrség!
00:28:27 Fegyvert letenni!
00:28:39 Fegyvert le!
00:28:48 Kísértet vagyok.
00:28:52 Fedjünk fényt az igazságra.
00:28:54 Szabadítsuk meg láncaitól az emberiséget.
00:29:01 Nem is lehet más a közös utunk, Robert.
00:29:19 Hogy van Silas?
00:29:21 Életben van? Él?
00:29:23 A szerzetes?
00:29:28 Püspök úr, honnan tudja a
00:29:32 Most nem mondanám, Fache.
00:29:34 Várjon!
00:29:39 Csak hazudta, hogy Langdon
00:29:42 Az egyik híve értesítette, aki látta
00:29:47 Én csak Isten szolgája vagyok.
00:29:54 Becsapott.
00:29:57 Az Úr munkáját végezzük.
00:29:59 Segítsen, Fache.
00:30:02 Vihetik.
00:30:07 - Megvan a mobilja?
00:30:09 Nyomozzák le a hívásait.
00:30:14 A maga Silasa halott.
00:30:23 A rend azt a feladatot kapta,
00:30:25 hogy az új millenium küszöbén
00:30:28 De már eljött és el is múlt a millenium,
00:30:34 A testvériség meggondolta magát.
00:30:38 Nem volt más választásuk.
00:30:44 Beépültem közéjük.
00:30:47 Meggyõztem az Árnyéktanácsot,
00:30:52 Még pénzt is kértem tõlük,
00:30:56 Így kellett szólítaniuk.
00:30:59 "Mester."
00:31:01 - Engedje el õt...
00:31:02 Térdeljen le.
00:31:05 Gyerünk.
00:31:07 Mi lesz már?
00:31:09 Nem, nem.
00:31:14 Ön csodát tett, Sophie.
00:31:17 Ön a Szent Grál titkának õrzõje.
00:31:20 Szabadítsa meg a világot
00:31:24 karolja fel a szegényeket és a nõket,
00:31:27 hiszen a világ nem maradhat örökre tudatlan.
00:31:30 Itt az ideje, hogy t
00:31:34 Ez a kötelessége.
00:31:39 Fejtse meg ezt a kis rejtvényt.
00:31:43 Nyissa ki a cryptexet,
00:31:46 és én leteszem a pisztolyt.
00:32:05 Nem tudok segíteni.
00:32:07 Nem tudom a kódot.
00:32:09 De ha tudnám sem mondanám meg.
00:32:17 Olyan, akár a nagyapja.
00:32:20 Meghal, semhogy felfedje a titkot.
00:32:24 Látom, milyen pillantásokat
00:32:27 mit szólna,
00:32:32 Nyissa ki, Sophie,
00:32:34 - Leigh, ne csinálja...
00:32:37 Nem tudom a kódot!
00:32:38 Nyissa ki, vagy megölöm.
00:32:40 - Esküszöm, hogy nem tudom.
00:32:42 - Nem tudom!
00:32:44 Állj.
00:32:50 Nem hazudik, Leigh.
00:33:04 Kérem, adjon egy percet.
00:33:15 Robert.
00:33:30 Mit csinál?
00:33:31 Kérem.
00:34:49 Sajnálom.
00:35:01 Nagyon sajnálom.
00:35:05 Ne!
00:35:14 Ne, Robert!
00:35:16 Ne!
00:35:18 Ne!
00:35:19 A térkép. Tönkretette.
00:35:28 A térkép tönkrement.
00:35:31 A Grál.
00:35:33 Elveszett.
00:35:34 A Grál elveszett.
00:35:36 Csak az arra érdemesek találhatják meg.
00:35:40 Ezt magától tanultam.
00:35:45 Rendõrség!
00:35:46 Ne mozduljanak!
00:35:48 Tegye le a fegyvert!
00:35:52 Tegye le a fegyvert!
00:35:59 Õ az! Az öregember.
00:36:02 Letartóztatom.
00:36:03 Jogában áll hallgatni.
00:36:06 Nem köteles válaszolni a kérdésekre.
00:36:08 Bármit mond felhasználható ön ellen.
00:36:10 Joga van ügyvédet fogadni.
00:36:22 Még beszélgetünk.
00:36:41 Robert! Nem tudja mit tett!
00:36:45 Hogy mitt tett, Robert!
00:36:48 Megfosztotta a világot a reménytõl!
00:36:50 Soha nem térdelhetnek le
00:36:54 Csak nem?
00:36:59 Maga tudta! Megfejtette.
00:37:04 Kivette a tekercset, mielõtt
00:37:07 Tudja meg fogja találni Robert!
00:37:11 Meg fogja találni a Grált,
00:37:13 hogy
00:37:16 Az a férfi kiderítette, hogy hol
00:37:29 Az egyetlen gömb amit nem láttunk
00:37:35 ami fentrõl hullott le,
00:37:39 És ez gerjesztette haragra az egyházat.
00:37:47 A-P-P-L-E.
00:37:49 Alma.
00:38:04 Vár rátok a Szent Grál az õsi Rosslynban,
00:38:07 hol penge és kehely õrzi a kapukat,
00:38:10 nagy mesterek mûve méltó nyughelyet ad.
00:38:12 Örökre megpihent a csillagok alatt.
00:38:17 Azt hiszem, tudom hol pihen.
00:38:20 Úgy tûnik, a Szent Grál hazatért.
00:38:41 A templomosok építették.
00:38:46 A Rosslyn kápolna.
00:38:49 Ez lenne az?
00:38:52 Megtaláltuk a kincset.
00:38:54 "Vár rátok a Grál az õsi Rosslynban."
00:38:59 Még nem mondta, milyen viccet mesélt
00:39:02 Mi volt az?
00:39:04 Fakabátnak nevezett.
00:39:06 A történelem pandúrjának.
00:39:09 Egy ostoba rendõrnek,
00:39:11 aki napi jelentéseket írkál a történelemrõl.
00:39:15 Mert az apja is az volt.
00:39:19 De Sauniere nagyon tisztelte õt.
00:39:27 Azok vagyunk, amit védünk.
00:39:31 Az, amiért kiállunk.
00:39:44 Zsidó,
00:39:46 Keresztény, egyiptomi,
00:39:50 Szabadkõmûves, pogány,
00:39:53 Templomos keresztek,
00:39:56 piramisok.
00:39:58 Azt hiszem, láttam már ezeket.
00:40:01 Sophie.
00:40:22 Egyszer nagyon régen.
00:40:25 Indulunk, Sophie.
00:40:42 Sophie.
00:40:44 Sophie, ezt nézze.
00:40:52 "Hol penge és kehely õrzi a kapukat."
00:40:56 A penge és a kehely,
00:41:00 Összeolvadva.
00:41:03 Ahogy a pogányok szerették.
00:41:06 Elnézést, de hamarosan zárunk.
00:41:14 Még egy percet kérünk.
00:41:30 Robert.
00:41:57 "Nagy mesterek mûve méltó
00:42:00 "Örökre megpihent a csillagok alatt. "
00:42:24 A liliom.
00:43:14 Itt volt.
00:43:18 A szarkofágja.
00:43:22 Mária Magdolna.
00:43:25 Maga a Szent Grál.
00:43:28 Valóban itt volt.
00:43:30 De hová tûnt?
00:43:33 Lehet, hogy az egyház megtalálta?
00:43:49 Fantasztikus. Nézze.
00:43:52 Több ezer évet dokumentálnak az iratok.
00:43:56 Egészen Krisztus haláláig.
00:44:01 Te jó ég! Lehet, hogy ezek
00:44:25 Mit akart üzenni?
00:44:30 Miért gondolta, hogy ezt meg tudom fejteni?
00:44:33 Történt valami a gyerekkorában,
00:44:36 amiért megharagudott rá?
00:44:40 Honnan tudja ezt?
00:44:42 A szülei halála miatt?
00:44:46 Sophie?
00:44:50 Tizenhárom éves lehettem.
00:44:54 A dolgozószobájában voltam.
00:44:57 Kutakodtam.
00:44:59 Hátha találok
00:45:02 Princesse Sophie, hol vagy?
00:45:04 Tudni akartam, kik voltak,
00:45:07 de semmit nem találtam.
00:45:10 Se a halálukról,
00:45:14 se a balesetrõl.
00:45:16 Számtalanszor kértem,
00:45:18 de õ nem volt hajlandó.
00:45:20 Azt mondtam, nem!
00:45:24 De miért nem?
00:45:26 Irányított engem,
00:45:29 és nem hagyott elmenni.
00:45:31 Halottak, nem jönnek vissza!
00:45:33 Soha ne keresd õket, Sophie.
00:45:35 Ígérd meg!
00:45:38 Esküdj!
00:45:40 Esküdj meg!
00:45:51 Megtartottam az ígéretem.
00:45:56 Aztán bentlakásos iskolába küldött.
00:46:01 Az egyik hétvégén, váratlanul hazamentem.
00:46:05 Amit láttam, mélységesen megrázott...
00:46:09 A nagyapám egy szertartásban vett részt.
00:46:12 Nagyon megijedtem.
00:46:18 Attól kezdve alig beszéltünk.
00:46:24 Vannak róla emlékei,
00:46:30 Amikor még éltek a szülei.
00:46:32 Igen.Nem, nem. Nem tudom.
00:46:36 Miért?
00:46:40 Mert szerintem õ nem volt a nagyapja.
00:47:01 Egy család meghalt balesetben.
00:47:05 A bátyám.
00:47:07 És ez itt maga, igaz?
00:47:14 Az újságban az áll, hogy
00:47:18 Az apa. Az anya.
00:47:23 És a négy éves kislány.
00:47:27 A vezetékneve nem Sauniere.
00:47:35 Ez az egyik legõsibbb francia család.
00:47:38 A királyi Meroving-házból származik.
00:47:50 Királyi vér.
00:47:53 Hogy tévedhettem.
00:47:56 Sauniere nem a Szent Grál titkát akarta
00:48:02 Sophie,
00:48:06 maga a titok.
00:48:09 Túlélte a balesetet.
00:48:12 Már ha baleset volt.
00:48:15 Amikor a rend megtudta,
00:48:17 hogy maga életben maradt,
00:48:21 A Nagymesternél bújtatta el,
00:48:24 aki a sajátjaként nevelte fel.
00:48:27 Ez azt jelenti,
00:48:31 Princesse Sophie,
00:48:36 hogy maga az örökös.
00:48:39 A vérvonal továbbvivõje.
00:48:43 Jézus,
00:48:47 utolsó élõ leszármazottja.
00:49:32 Mit akarnak?
00:49:36 Sophie?
00:49:40 Kik maguk?
00:49:41 Nevünk nem egy van.
00:49:44 Õrzõk.
00:49:47 Sénéchalok.
00:49:48 A Sion Rend.
00:49:51 De neked Sophie, annak az embernek
00:49:56 Akit Jacques Sauniere-nek hívtak.
00:50:00 Soha nem tudta elmondani neked,
00:50:06 És hogy a Testvériség a védelme
00:50:10 ahogy a családunkat is mindig megvédte.
00:50:16 Le kellett mondanom rólad,
00:50:19 tudtam, hogy talán soha többé nem látlak.
00:50:25 Én vagyok a nagyanyád, Sophie.
00:50:28 Sokat imádkoztam ezért a pillanatért.
00:50:35 Isten hozott otthon, gyermekem.
00:50:49 Hé.
00:51:00 Azt mondta, hogy mindent elmesél
00:51:05 A családomról.
00:51:13 Hogyan tovább?
00:51:15 A titok akkor leplezõdik le,
00:51:20 Pontosabban az örökösnõ.
00:51:25 Azt mondta, hogy Sauniere,
00:51:27 senkinek sem árulta el, hol van a szarkofág.
00:51:31 Így nem bzonyítható a rokonság Magdolnával.
00:51:37 Maga mit tenne, Robert?
00:51:39 Talán tényleg nincs bizonyíték és örökre
00:51:44 De Sophie, valójában csak az számít,
00:51:49 Jézus Krisztus bámulatos történelmi figura.
00:51:52 Aki sokunkban tovább él. Ennyi.
00:51:55 Ennél többet nem tudunk róla.
00:51:59 De,
00:52:01 gyerekkoromban,
00:52:05 amikor beleestem a kútba...
00:52:11 azt hittem, hogy meghalok, Sophie.
00:52:16 Elkezdtem,
00:52:18 imádkozni.
00:52:21 Imádkoztam az Úrhoz, hogy életben tartson,
00:52:25 hogy újra láthassam a szüleimet,
00:52:27 hogy iskolába járhassak,
00:52:30 hogy játszhassak a kutyámmal.
00:52:33 Néha eltöprengek azon,
00:52:38 Mi választja el az embert Istentõl?
00:52:41 Ember nem válhat Istenné?
00:52:44 Miért ne lehetett volna Jézus Krisztus
00:52:46 és csodatevõ egyszerre?
00:52:49 Mert a vizet borrá változtatta?
00:52:52 Azt mondanám,
00:52:56 Lehet hogy az a drogos többé
00:52:59 Sõt, talán a klausztrofóbiámból
00:53:02 És talán maga egy született Grál-lovag.
00:53:08 Akkor, erre válaszoljon:
00:53:11 Jézus Krisztus élõ leszármazottja,
00:53:15 lerombolná a hitet,
00:53:18 vagy inkább megerõsítené?
00:53:24 És megint csak az számít, amit hiszünk.
00:53:29 Köszönöm,
00:53:32 hogy segített nekem.
00:53:35 Hogy Sauniere magát választotta.
00:53:38 Sir Robert.
00:53:49 Vigyázzon magára.
00:53:52 Igen.
00:54:17 Hé.
00:54:30 Nem megy.
00:54:32 Talán a borral ügyesebb leszek.
00:54:38 Ég veled.
00:55:36 Vérvonal.
00:55:40 Rózsavonal.
00:55:48 "A rózsa alá van rejtve."
00:56:40 Vár rátok a Szent Grál az õsi Rosslynban.
00:56:46 Nagy mesterek mûve méltó nyughelyet ad.
00:57:05 Hol penge és kehely õrzi a kapukat.
00:57:46 Örökre megpihent a csillagok alatt.
00:57:53 Felirat: Aussie