The Godfather Part III

tr
00:01:43 Sevgili evlatlarım
00:01:46 New York'a taşınalı yıllar oldu,
00:01:50 ve sizleri
00:01:55 Hayırsever çalışmalarımdan dolayı
00:01:59 bu törene umarım gelirsiniz.
00:02:03 Bu dünyadaki tek servet
00:02:06 Paradan ve kudretten
00:02:10 Sizler benim hazinemsiniz.
00:02:14 Anthony ve Mary,
00:02:16 Eğitiminizi annenize bırakmama
00:02:21 ve hayatımızda tekrar bir uyum
00:02:28 Belki bu törene ve de ara sıra
00:02:33 aile toplantılarına katılması için
00:02:39 Her neyse,
00:03:12 Ey Meryem, merhamet dolusun.
00:03:18 Kadınlar arasında kutsanmış olan sensin.
00:03:21 Kutsanmış olan İsa, senin meyven.
00:03:25 Kutsal Meryem, İsa'nın anası,
00:03:53 Her şeye kadir olan Tanrım,
00:03:59 ki, bu Nişan, Şehit Aziz'in kutsallığını
00:04:17 Michael, bu Nişanın yüce amaçlarına
00:04:24 hastalara özel bir ihtimam göstermeye
00:04:29 Söz veriyorum.
00:04:45 Her şeye kadir olan Tanrının,
00:04:49 Babanın, Oğulun ve Kutsal Meleğin
00:04:53 takdisleri üzerinde olsun ve
00:06:28 Vincent, adımız listede yok.
00:06:33 Yaz oraya.
00:06:39 - Sorun mu var?
00:06:41 - O zaman derhal ayrılmalısınız.
00:06:46 Joe, bu, Vinnie.
00:06:49 Özür dilerim.
00:06:51 Partiye hoş geldiniz.
00:07:44 - Görüştüğümüze sevindim.
00:07:48 - Oturun.
00:07:51 Aziz Sebastian Nişanı, Kilisenin verdiği
00:07:56 İlki, Papa tarafından verildi.
00:07:59 Ya Bay Corleone'nin
00:08:02 Basın kayıtları...
00:08:04 - Ya yeraltı ile olan ilişkileri?
00:08:08 Papa, yani Kutsal Baba
00:08:11 bugün Michael Corleone'yi kutsadı.
00:08:17 Vincent! O seni seviyor.
00:08:20 Öyle mi?
00:08:25 Ben de seni seviyorum.
00:08:32 Selam, Vincent.
00:08:37 - Nereden?
00:08:41 - Kulübe mi gelmiştin?
00:08:46 Ben 8, sen de 15 yaşındaydın.
00:08:50 15 yaşımdayken,
00:08:53 - 8 yaşındakiler mi?
00:08:57 Mary nerede?
00:08:59 Biri lütfen Mary'ye seslenir mi?
00:09:04 Henüz bir merhaba öpücüğü vermedin.
00:09:08 - Şimdi de akraba mı olduk?
00:09:19 - Baban kim?
00:09:23 Kendisi İtalyan.
00:09:26 Mary, hepimiz seni bekliyoruz.
00:09:29 Alçak sesle konuşmayı unutma.
00:09:32 Ve gülümse.
00:09:54 Vito Corleone Vakfının
00:09:58 kızım, Mary Corleone.
00:10:10 Teşekkürler.
00:10:12 Sanırım, babamın konuşma yapma
00:10:19 Vito Corleone Vakfı, bütün ülkelerdeki
00:10:23 sanatçılara ödenekler veriyor,
00:10:28 ve özellikle de Sicilya'nın yeniden
00:10:33 Başpiskopos Gilday,
00:10:35 işte, Sicilya'daki yoksullar için
00:10:41 Hepsini bir yerde harcamayın.
00:11:02 Mary, seninle gurur duyuyorum.
00:11:13 Michael...
00:11:14 Sicilya için harika bir şey yaptın.
00:11:18 Temenni edelim ki,
00:11:22 Amin.
00:11:26 ...en önemli kısmı:
00:11:36 Çok teşekkür ederim.
00:11:39 Ekselansları Michael Corleone'yi
00:11:49 Ev sahibi Babamız için
00:11:52 En çok sevdiği şarkıyı biliyorum.
00:11:56 Tony Bennett'in plağını dinlemek için
00:12:01 En çok sevdiğin şarkı:
00:12:04 Salsiccia'lı bir sandviç yiyip,
00:12:40 Merhaba, Kay.
00:12:51 Tebrikler, Michael.
00:12:55 Ama biraz pahalı,
00:13:00 - Pasta?
00:13:16 - Uzun zaman oldu, değil mi?
00:13:19 - Sekiz yıl.
00:13:22 Harika görünüyorsun.
00:13:27 Oğlunun seninle konuşmak istediği
00:14:05 - Avukat olmanın neyi var?
00:14:12 Müzik harikadır. Müziğe bayılırım.
00:14:16 Anthony...
00:14:18 - Kendi yolumda gideceğim.
00:14:21 - Profesyonel şarkıcı mı?
00:14:23 Başaramazsan ne olacak?
00:14:26 - Başarırım.
00:14:30 Hukuk diploması
00:14:34 - Ondan sonra benimle çalışabilirsin.
00:14:39 Kötü anılarım oldu.
00:14:42 Her ailenin kötü anıları olmuştur.
00:14:49 Her zaman oğlun olacağım ama işinle
00:14:55 Anthony...
00:15:00 Hayır.
00:15:18 Bunu senden almış.
00:15:25 - İkna konusunda yardım edebilirdin.
00:15:30 Neye?
00:15:32 Hayatını sokağa atıyor.
00:15:38 Bu şöhret mi?
00:15:41 Artık çok saygın biri olduğundan,
00:15:45 Sıradan bir Mafya babası olduğun halini
00:15:50 Tamam.
00:15:53 - Sağduyulu olabilir miyiz?
00:16:02 Tony, Fredo'yu öldürdüğünü biliyor.
00:16:11 - Buraya ne amaçla geldin?
00:16:15 Kilisenin senin kimliğini gizlemesini
00:16:24 Hayatımı
00:16:27 Hayatımı
00:16:30 Makul olalım, tamam mı?
00:16:33 Bu senin en büyük iddian, değil mi?
00:16:39 - Arkasında hep cinayet olan.
00:16:44 - Benden nefret ediyorsun.
00:16:47 Hayır, senden nefret etmiyorum.
00:16:51 Senden ürküyorum.
00:16:56 Hepinizi dünyanın hiddetinden korumak
00:17:03 Ama kendin hiddet haline geldin.
00:17:15 Ama çocuklar hala seni seviyorlar.
00:17:21 Bu da bir şeydir.
00:17:25 Bundan yola çıkabiliriz.
00:17:32 Deneyelim.
00:17:34 Yeter ki Tony'yi senden uzakta
00:17:46 Tony'yi serbest bırakacağım.
00:17:50 Teşekkür ederim.
00:18:25 - Selam.
00:18:29 Bunlarla birinin canını yakabilirsin.
00:18:34 Beni Corleone ile
00:18:36 Hayır. Akrabayım ama bunu yapamam.
00:18:42 - Yakışıklı ama işe yaramaz.
00:18:45 - Sorun değil, kumar oynarım.
00:18:48 Atlantic City'ye gidelim.
00:18:52 - Kazanacak numaraları nasıl bilirim?
00:18:56 Aslında...
00:18:59 Oradaki garip görünüşlü adam.
00:19:02 - Onun gibi birinin burada işi ne?
00:19:07 - Tanıyor musun?
00:19:10 Adı Anthony Squigilaro.
00:19:15 Mermilerini siyanüre bandırır.
00:19:26 Don Altobello.
00:19:29 - Saygılarımı sunmaya geldim.
00:19:35 Babamın dostluğunu yücelttin.
00:19:38 Vaftiz kızım nerede?
00:19:42 - Constanza!
00:19:44 Seni kucağımda tuttuğum günler
00:19:57 Michael, bütün kinimi unuttum.
00:20:02 Kadınlara karşı olan düşkünlüğümü
00:20:07 Tanrıya karşı olan görevim belli.
00:20:15 Adımı,Vito Corleone Vakfına
00:20:22 Böylece sen ve ben hem ismen
00:20:30 - Bir milyon dolar.
00:20:37 - Baba.
00:20:44 Gel, gidip eski vino'ları tadalım.
00:20:54 Vatikan'ın bu hissedarlıklardan
00:20:58 Güzel.
00:20:59 Endişelenmeye eğilimim var.
00:21:04 - Doğal olarak endişeleniyorum.
00:21:09 Güzel.
00:21:13 İki saniye... Yüzme havuzu için
00:21:18 Sam Wallace'ın hakimliğe adaylığını
00:21:22 - İyi hakim her zaman gerekir.
00:21:24 Andrew!
00:21:26 Vaftiz oğlum Andrew Hagen.
00:21:30 Piskopos Breelan'a
00:21:34 - Vatikan'a atanma ümidinde.
00:21:38 Annesi Theresa Hagen,
00:21:42 Tanışmak bir şeref.
00:21:44 Bay Corleone.
00:21:48 Vincent Mancini benden bahsedeceğine
00:21:53 - Vincent Mancini ondan bahsetti mi?
00:21:56 - Uzak duracağına iki kez söz vermiştin.
00:22:01 Joey Zasa geldi. Holde bekliyor.
00:22:05 Seni şahsen tebrik etmek ve
00:22:09 - Onu görmek zorunda mıyım?
00:22:17 Hey, Vinnie!
00:22:20 - En çok sevdiğin teyzen kim?
00:22:25 Bugün Michael'a
00:22:29 Bana söyleseydin,
00:22:34 Meucci Derneği
00:22:37 olarak sizi seçti.
00:22:41 Meucci...
00:22:45 Meucci de kim?
00:22:48 Telefonu Bell'den bir yıl önce keşfeden
00:22:57 Ve bugün
00:23:07 Benim...
00:23:11 ayakkabımın içinde bir taş var.
00:23:15 Benimle çalışan
00:23:18 Size akraba olduğunu sanan kişi.
00:23:24 Bir piç.
00:23:29 Burada. Vincent Mancini.
00:23:36 İçeri getirin.
00:23:39 Sanırım, konuştuğumuz iyi oldu.
00:23:42 Hayır, grazie.
00:23:46 Bir derdim var.
00:23:48 Ve bu derdin, bana mı yoksa size mi
00:23:55 Senin işin, senin işindir.
00:24:01 Güzel.
00:24:08 Michael, Vincent Mancini'yi tanırsın.
00:24:14 - Nasılsınız, Bay Corleone?
00:24:17 - İyiyim. Siz nasılsınız? Güzel parti.
00:24:20 - Evet. Sızmak zorunda kaldım.
00:24:28 Bay Joe Zasa ile aranızdaki
00:24:34 - Sadece sorun. Ben hallederim.
00:24:39 Benim budalalığım mı?
00:24:45 - Öyle değil mi?
00:24:49 Vincent...
00:24:52 Bay Joe Zasa, bir zamanlar bizim işimiz
00:24:57 Nezaket icabı,
00:25:01 Tavsiyemin aksine
00:25:04 Sana daha iyi ve kanuni bir iş
00:25:09 Şimdi ikiniz de kin dolu bana geldiniz.
00:25:16 - Ben bir gangster miyim?
00:25:18 Orası babamızın bölgesiydi.
00:25:22 - Geçmişte kaldı, Connie.
00:25:26 Komisyon bana verdi
00:25:30 Evet.
00:25:31 Parti için geldim, yardım istemek için
00:25:36 O zaman öldür.
00:25:38 Bütün bunların
00:25:41 Arkandan,
00:25:47 Bir kere olsun, yüzüne söyle!
00:25:50 Bay Corleone, bütün piçler yalancıdır.
00:25:56 Bu adamı ne yapacağım?
00:26:04 Joey, bu şehirde
00:26:08 "Michael Corleone'yi düzeyim!"
00:26:13 böyle bir pisliği ne yaparız?
00:26:18 Köpeğin tekidir.
00:26:27 Evet, doğru.
00:26:31 dost olamaz.
00:26:40 - Çıkarlarım onunkilerle çakışmıyor.
00:26:46 Sessiz ol, Vincent.
00:26:47 Desteğine ihtiyacı var!
00:26:50 Bu adamla çalışmama izin verme.
00:26:53 Ne olarak? Sert adam olarak mı?
00:27:01 Anlaşmazlığımız olmadığından, hürmetini
00:27:09 Vincent, Bay Joe Zasa ile barış.
00:27:24 Bastardo...
00:27:31 Vinnie, neyin var senin?
00:27:34 Çıkarın onu buradan.
00:27:37 Tanrım...
00:27:40 - Kötü bir zamanlamaydı.
00:27:43 Wall Street'e girdiğini biliyorum
00:27:47 Seni korumak istiyorum.
00:27:50 - Ama sen koruyabilirsin.
00:27:54 Zasa'dan neden korkayım?
00:27:56 Komisyonda yükselmesini engelle.
00:27:59 Onu öldürelim derim.
00:28:02 - İcabına bakarsın.
00:28:08 Belki birkaç hafta bana takılsan iyi olur.
00:28:13 - Olur.
00:28:17 Ve geleceğin hakkında
00:28:21 Seni yüzüstü bırakmam.
00:28:29 Neredeyse hazır.
00:28:37 Ne oldu?
00:28:38 Bir odada Zasa ile berabersem,
00:28:42 Haydi. Karta bakın.
00:28:48 Bekle!
00:28:51 - Vincent...
00:28:53 Bizimle resim çektir.
00:29:02 Güzel ceket.
00:29:06 Ortaya doğru, efendim.
00:29:11 Gülümseyin!
00:29:31 Baba, fırıncı Enzo'nun siz ve
00:29:37 Sen kesmek ister misin?
00:30:23 Cent'anni! Cent'anni!
00:31:23 - Vincent?
00:31:28 Beni seviyor musun?
00:31:31 - Haydi, yat.
00:31:35 Seni seviyorum.
00:31:38 Ben de seni seviyorum.
00:31:42 Kedi mi besliyorsun?
00:31:50 Git biraz su getir, susadım.
00:31:54 Haydi.
00:32:02 Sanırım, haddimi biliyorum.
00:32:06 Bunu yaptığıma inanamıyorum.
00:32:10 "Bana su getir, bana pasta pişir"...
00:32:59 Aferin, çuval suratlı.
00:33:10 - Bırak onu.
00:33:16 - Ne dedin?
00:33:22 - Tamam, şef...
00:33:25 Onu tanımıyorum bile. Kesebilirsin.
00:33:31 Başka seçeneğin yok.
00:33:34 Kesersen, ikinizi de öldürürüm.
00:33:39 Kes boğazını! Şimdi!
00:33:42 Seni ikna edecek bir şey yapacağım.
00:33:51 Kahretsin!
00:33:55 At bıçağı. At!
00:33:57 Aferin. Otur. Seninle konuşmak
00:34:04 Çıkar maskeyi.
00:34:09 Rahatla. Yak bir sigara.
00:34:14 Bu kimin fikriydi?
00:34:17 Sizi kimin yolladığını
00:34:22 - Hiç kimse.
00:34:24 - Evet.
00:34:29 Joey Zasa.
00:34:45 İyi misin?
00:34:50 - Beni öldürmelerine izin verecektin!
00:34:53 Seni domuz!
00:34:57 Kumar oynamak istiyordun.
00:35:06 - Diğer adamı da mı öldürdün?
00:35:10 Nefsi müdafaa idi.
00:35:14 - Hayır, hayır...
00:35:16 Resim çekmek yok.
00:35:19 Silahın vardı!
00:35:21 Onlarda sadece bıçak vardı.
00:35:26 Onları Zasa yollamış.
00:35:30 - Şimdi o da karşılık vermek zorunda.
00:35:36 Yaptığı doğruydu.
00:35:39 Joey Zasa'nın bunlarla ne ilgisi var?
00:35:46 Pekala. Sen neysen osun.
00:35:49 Bu senin tabiatın.
00:35:52 Hiçbir şey yapma. Çeneni kapalı tut
00:35:56 - Ve sana ne söylüyorsam, onu yap.
00:35:59 - Komisyonla başım zaten dertte.
00:36:03 - Sen de işimi zorlaştırıyorsun.
00:36:07 - Git buradan.
00:36:10 Evet?
00:36:13 - Artık senden çekinecekler.
00:36:20 - B.J., n'aber?
00:36:24 İlginç şeyler ayarladık.
00:36:27 Tanıtım harika. Artık yeni Rockefeller'sin.
00:36:33 - Burayı imzala, lütfen.
00:36:37 Babam vakıflardan nefret ederdi.
00:36:42 Teke tek. Ama biz farklıyız.
00:36:45 Büyük kuruluşlardan farkımız yok.
00:36:50 Vergiler asgaride.
00:37:03 - Baba.
00:37:08 - Roma'ya mı gidiyorsun?
00:37:13 - Kahvaltı etmek ister misin?
00:37:16 - İtalyancan nasıl?
00:37:21 - Babası harika bir avukattı.
00:37:23 Rahipliğe tayinini göremedi. Ben
00:37:28 Çok güzeldi. Gurur duydum.
00:37:32 Vatikan'da dedikodu duyarsan,
00:37:36 Hayır, hayır.
00:37:47 Don Corleone,
00:37:49 Yardımınıza ihtiyacım var. Hem de
00:37:54 İnsanların Kutsal Kiliseye yardımda
00:38:02 Roma beni Vatikan Bankasının
00:38:08 Ama asla
00:38:14 Mea colpa. Dostlarıma güvendim.
00:38:19 Dostluk ve para...
00:38:22 zeytinyağı ve su gibidir.
00:38:24 Doğru.
00:38:26 Bu dostlar, açgözlülüklerini tatmin etmek
00:38:34 Para kaybolunca...
00:38:37 ...bana kabahat bulundu.
00:38:41 Keşke 700 milyon dolarlık açığımız
00:38:48 769 milyon...
00:38:56 Kilise büyük bir kuruluşun
00:39:02 Neden bahsettiğimi biliyorsunuz.
00:39:04 Yeryüzünün en büyük mal sahibi.
00:39:10 Bu doğru.
00:39:13 Ve kontrol için
00:39:19 Hayır, hayır, yanlışınız var.
00:39:22 Bir kişinin karar vermesi veya
00:39:27 Her şirket gibi bizim de müdürlerimiz
00:39:33 Papanın bizzat kendisinin
00:39:41 Kumarhaneleri sattık.
00:39:45 Kumarla ilgili bütün işleri de.
00:39:49 Kanunsuz hiç bir işte
00:39:57 Corleone ailesi, Vatikan Bankasına
00:40:02 Immobiliare'nin çoğunluk hisseleri
00:40:05 Immobiliare yeni bir şey olabilir.
00:40:12 Sadece birkaç aile
00:40:19 Görünüşe göre,
00:40:22 borcu ödemenin gücü
00:40:28 600 milyon dolar.
00:40:35 Bağışlamanın gücüne
00:40:40 Don Corleone,
00:40:42 bu Immobiliare anlaşması sizi
00:40:47 Tüm geçmişiniz ve
00:40:56 600 milyon.
00:41:13 Tartışılmakta olan bu önerge,
00:41:18 yeni tedavüle çıkarılan A sınıfı, oy yetkili
00:41:25 ... Corleone sermayesi direkt olarak
00:41:31 Uluslararası Immobiliare'ye yatırıldı.
00:41:35 Bay Corleone'nin, bu gayrimenkuller
00:41:40 yapmak için iddialı bir programı var.
00:41:43 IMMOBILIARE'NİN DEVRİ
00:41:47 ...etkili Doğulu tekniklerle
00:41:52 Bay Corleone, pardon.
00:41:55 Immobiliare ile bağlantısı olan
00:41:58 geçenlerde
00:42:01 Doğru. Neden olmasın?
00:42:03 Bu mevduatın yatırılma zamanı
00:42:09 Sayın Başkan, izninizle.
00:42:13 Mary Corleone'nin başkanı olduğu
00:42:17 100 milyon dolarlık
00:42:21 Para, ailesinin parası ve
00:42:25 Bu, sorunuzu cevaplıyor mu?
00:42:28 Yoldaşlara yardım etmenin her şekilde
00:42:34 Mesele bundan ibaret.
00:42:37 Hissedar dostlarım. Eğer Avrupa ve
00:42:42 servetlerimizi bir araya getirip,
00:42:46 dünyanın her tarafındaki rekabeti
00:42:52 Zamanınız için teşekkür ederim.
00:42:54 Umarım, teklifime olumlu gözle
00:43:04 Şu mikrofonu bir alayım.
00:43:07 Bu caninin şirketimizi yönetmesine nasıl
00:43:12 Susun!
00:43:14 Ya Katolik olursun,
00:43:19 Hamilton Yatırımlar Grubu
00:43:24 Ekselansları...
00:43:26 Sayın Başkan...
00:43:28 ...Vatikan Bankası,
00:43:36 ...Bay Corleone'nin elinde
00:43:40 Hesap denetiminin ve onaylanmasının
00:43:45 Bay Michael Corleone'yi
00:43:59 Baba?
00:44:03 Tony, vakfa kılıf olarak kullanıldığımı
00:44:07 Dümen yapmak için
00:44:11 - Parayı istediğin yere yollamak için.
00:44:14 - Kamu imajını parlatmak için.
00:44:18 Mary, bu, gerçek.
00:44:24 Anthony de katılsın istedim.
00:44:29 Ben karışmayacağım. Yardımcı olurum
00:44:34 Bunun esas amacı ne?
00:44:36 Bunu neden yapıyorsun?
00:44:41 Çocuklarım için yapıyorum.
00:44:46 Bu vakıfın amacı
00:44:50 Elbette, amaç bu.
00:44:52 Yasal bir vakıf. Mary, yemin ederim ki,
00:45:01 Baba, bu işin beni
00:45:11 Güvende olabilmen için
00:45:29 Diğer arabaya git.
00:45:32 Git, git, git.
00:45:47 Ailenin en eski dostu olduğumdan,
00:45:55 Söyle, Don Altobello.
00:45:59 Eski ortakların kazandırdığın para için
00:46:03 Sana tapıyorlar.
00:46:07 Ama sana kırgınlar çünkü
00:46:13 Tekrar bir aile olmak için Immobiliare
00:46:19 Paralarını temize çıkarabilir.
00:46:24 Bunu yapamam.
00:46:28 Immobiliare yasal olmalı.
00:46:33 Biliyorum.
00:46:35 Ama mutsuzlar.
00:46:39 Ya sen?
00:46:41 Kendim için bir şey istemiyorum.
00:46:48 Ama etrafımdakileri
00:46:52 Michael, baban makul bir adamdı.
00:47:00 Çok şeyi babamdan öğrendim.
00:47:09 Bir toplantı ayarla dostum,
00:47:16 Barışı biz sağlayacağız,
00:47:29 VATİKAN ŞEHRİ, ROMA
00:47:35 Vatikan bugün bir basın açıklaması yaptı
00:47:38 buna göre Papa VI Paul
00:47:42 Bunun nedeni de Papa' nın hasta olması
00:47:44 Doktoru yataktan çıkmamasını ve
00:47:47 tüm faaliyetlerini durdurmasını istedi.
00:47:57 Bir basın toplantısı yaptılar.
00:48:28 Beyler, bu toplantının amacı,
00:48:32 hissedarlar toplasında alınan kararlarda
00:48:38 Lütfen...
00:48:40 Grubumuz, Katolik iş adamları
00:48:44 Corleone kontrolünün
00:48:48 Vatikan oyunu kullandı. Yönetimin
00:48:53 Lateran Antlaşmasına göre
00:48:58 Burada, Roma'da,
00:49:04 Papa ciddi bir şekilde hasta.
00:49:08 O iyileşene kadar
00:49:13 - Ya ölürse?
00:49:16 ...siz Amerikalıların dediği gibi,
00:49:20 Beyler, lütfen.
00:49:23 Bu, kısa bir gecikme.
00:49:31 Ekselansları, beyler...
00:49:34 Sizleri Kutsal Babamızın iyileşmesi için
00:49:41 Anlaşmamız vardı!
00:49:44 Bu toplantı
00:49:48 - Lütfen oturun.
00:49:53 Immobiliare'nin kökü, Avrupa
00:49:59 Anlıyorum.
00:50:02 Bir Corleone'nin böyle bir suçlamada
00:50:05 - Beyler, beyler!
00:50:13 - İstediğiniz şey nedir?
00:50:20 Size memnuniyetle
00:50:24 Ama gemilerimizin hepsi de
00:50:29 Aksi takdirde, bizimle
00:50:36 Bu, kişisel değil. Tamamen iş.
00:50:46 Pekala.
00:50:48 Benimle iş mi yapmak istiyorsunuz?
00:50:54 Engerek yılanları, hepsi de.
00:51:02 - Borgia'lara geri döndük!
00:51:05 - Andrew!
00:51:08 Seni görmek ne güzel.
00:51:12 Borgia'larla ilgili konu ne?
00:51:21 - Tanıdın mı?
00:51:24 Genco Zeytinyağları. Büyükbabamız
00:51:29 Üç yıl sonra sahibi olmuş.
00:51:32 - Sadece Amerika'da mümkün.
00:51:36 Vincenzo, nerede saklanıp duruyordun?
00:51:41 - Sizler için ne yapabilirim?
00:51:45 Artık yaşlı olduğumdan
00:51:49 Nerede olmaları gerekirdi?
00:51:52 - Lou, neler oluyor?
00:51:56 - Sizi hiç yüzüstü bıraktım mı?
00:51:59 - Merak etmeyin.
00:52:02 Eğlenmenize bakın.
00:52:09 - Neler oluyor?
00:52:13 - Onlara hep göz kulak olur musun?
00:52:17 - Ya bana?
00:52:21 - Bunca zaman seni özledim.
00:52:25 Kuzenlerimle birlikte büyümeyi özledim.
00:52:30 Babalarımızla ilgili hikayeleri
00:52:35 Evet, ne bilmek istiyorsun?
00:52:39 - Sonny nasıl biriymiş?
00:52:46 Ben doğmadan ölmüş ama
00:52:51 - Ya babam?
00:52:56 Bir kahraman.
00:53:00 - Vincent?
00:53:02 Ağabeyini öldürmüş mü?
00:53:08 Hayır.
00:53:12 O zaman, hepsi yalan mı?
00:53:18 Sadece söylenti, tatlım.
00:53:25 Tamam.
00:53:28 Sana inanıyorum.
00:53:30 - Burada olduğuna seviniyorum.
00:53:39 Cugina...
00:53:41 Kuzen...
00:53:56 Joey Zasa'yı buna bindirip,
00:53:59 Joey Zasa bir hiç.
00:54:02 Küçük bir icracı.
00:54:06 O bir hiç.
00:54:10 - Onu öldürmeliyiz ki...
00:54:16 Düşmanlarından asla nefret etme.
00:54:36 Tekrar görüştüğümüze sevindim,
00:54:58 Hey, kızlar. Yaylanın.
00:55:17 Kumarhane işindeki yatırımlarımızı
00:55:21 20 yıl bile olmadı. Kumarhaneleri sattın
00:55:27 Bravo, Don Corleone!
00:55:31 Teşekkür ederim.
00:55:33 Dostlarım, buraya artık işimizin bittiğini
00:55:41 Refaha erdik.
00:55:43 Ve artık aramızdaki iş ilişkisini
00:55:50 Bu kadar.
00:55:52 Ama size küçük bir sürprizim var.
00:55:58 Kumarhanelerdeki hisseleriniz.
00:56:01 Paranızı hemen alabilmeniz için
00:56:11 50 milyon dolar!
00:56:14 - Herkes aynısını almayacak.
00:56:17 - Yatırımlarınıza bağlı.
00:56:23 Mükemmel!
00:56:27 - Paris’i, sen ne kadar yatırmıştın?
00:56:32 Hayır dualarımızı aldın.
00:00:12 Diğer ailelere
00:00:18 Hepiniz
00:00:20 Kendisi, itiraf etmeliyim ki,
00:00:24 Resmi, New York Times dergisinin
00:00:28 Esquire dergisinin en iyi giyinen
00:00:33 Gazeteler devamlı onu över,
00:00:35 çünkü zencileri işe alır ve
00:00:42 Meşhurdur.
00:00:44 Kim bilir? Belki bir gün
00:00:52 Doğru.
00:00:53 Daha çok bella figura görünüyorum.
00:00:58 Ama aynı zamanda yasal işletmeler
00:01:03 Papa'dan küçük bir iğne
00:01:06 Tabii, aileme zencileri ve
00:01:11 çünkü burası Amerika.
00:01:15 Uyuşturucu ticareti yapmayacaklarını
00:01:20 Bunu garanti etmem.
00:01:29 - Onunla konuşayım.
00:01:34 - Joey, sen...
00:01:37 Hepinize söylüyorum:
00:01:44 Hepinize kazandırdım. Hepinizi zengin
00:01:49 Güzel. Vermeyeceksiniz.
00:01:54 Don Corleone'ye gelince,
00:01:57 düşmanım olduğunu
00:02:06 İkimizden birini seçmelisiniz.
00:02:13 Hayır, Joey!
00:02:15 Michael, uzlaşabiliriz.
00:02:18 Hayır.
00:02:21 Michael, lütfen... anlaşalım.
00:02:25 Farkında değil neden...
00:02:28 Hayır, hayır.
00:02:34 Michael, haberler yayıldı.
00:02:38 Herkes Immobiliare'yi
00:02:41 Immobiliare zaten
00:02:48 40 yıldır seninle çalışıyoruz.
00:02:52 - Seninle iş yapmak istiyoruz.
00:03:06 - Darbe! Gidelim!
00:03:28 Paltom! Bu benim uğurlu paltom!
00:03:32 Bu benim uğurlu paltom!
00:03:39 Arkamda kal!
00:03:56 Mikey, bu tarafa!
00:04:06 Zasa, seni orospu çocuğu.
00:04:29 Haydi. Gidelim.
00:05:02 İyi iş başardın, Vincent. Grazie.
00:05:05 Eski Don'ların
00:05:08 Kurtulanlar da
00:05:12 - Ya Altobello?
00:05:15 Kızlarıyla birlikte Staten Adası'ndaymış.
00:05:21 Joey Zasa destek olmadan
00:05:26 Adam sadece kas. Onda helikopter
00:05:32 Hatta onda tüm Komisyonu
00:05:36 Geri saldırıp,
00:05:44 Ne düşündüğünü
00:05:55 Joey Zasa'ya
00:06:00 Yaptığına saygı duyuyorum.
00:06:04 Yeni eskiyi devirir. Doğaldır.
00:06:07 Bu adamla
00:06:12 Her şeyden önce ben bir iş adamıyım.
00:06:16 - Söyle ona, ya ölecek, ya kalacak.
00:06:38 Bu kadar.
00:06:42 Joey Zasa...
00:06:44 Bunu yalnız yapıyor olamaz.
00:06:49 Tam kurtuldum sanırken,
00:07:02 Esas düşmanımız
00:07:11 Michael!
00:07:19 - Haplarını almış mıydı?
00:07:25 - Gaz geri geldi.
00:07:29 - Koş, koş, koş!
00:07:32 Gök gürültüsüyle koş!
00:07:36 Zararsız bir ses!
00:07:39 Palavra!
00:07:44 Altobello, seni it!
00:07:49 Fredo!
00:07:51 Fredo!
00:08:15 Ah, Tanrım! Baba!
00:08:20 Pardon.
00:08:23 Kay'i arayayım.
00:08:34 - İyi akşamlar, efendim.
00:08:44 Bay Harrison, acil dediniz.
00:08:50 Michael Corleone şeker komasına girmiş.
00:08:56 Komada. Ne olursa olsun, anlaşmanın
00:09:01 Papa'nın fazla zamanı kalmadı.
00:09:04 Sizin gibi ben de
00:09:08 Bu anlaşmayı
00:09:12 - Anlaştık.
00:09:16 - Hastaneye gidiyorum.
00:09:24 - Hep Bay Corleone'yi düşüneceğiz.
00:09:30 Corleone ölürse,
00:09:35 Zaman için oyna, Keinszig.
00:09:38 Sonsuza dek uzun uzadıya düşünmekten
00:09:49 - Vazgeç, Vinnie.
00:09:53 Joey Zasa'yı dövüp, sonra da
00:09:58 Hep birileriyle beraber, TV kameralarının
00:10:04 - İmkansız değil. Bu, işimize yarar.
00:10:08 Michael Amca'nın iyileşmesine
00:10:13 Zaten kurtulmayabilir.
00:10:16 - Nasıl yapacaksın?
00:10:21 Yap!
00:10:25 - Ne gerekiyor?
00:10:57 Merhaba, Michael.
00:11:02 Benim, Kay.
00:11:08 Kay...
00:11:12 Seni beklemiyordum.
00:11:14 Evet, biliyorum.
00:11:19 Ama buradayım.
00:11:24 - Memnun oldum.
00:11:29 Seni hiç bu kadar aciz
00:11:36 O kadar kötü değil, gerçekten.
00:11:40 Akıllandığımı... hissediyorum.
00:11:45 - Evet.
00:11:48 - Hastalandıkça, akıllanıyor musun?
00:11:54 Michael... Tony için
00:12:02 Gerçekten çok başarılı.
00:12:06 Sahneye ilk olarak bu Paskalya'da
00:12:13 Teşekkür ederim.
00:12:15 Büyük bir şeref.
00:12:23 Orada olacağım.
00:12:27 Bunu kaçırmayacağım.
00:12:35 Mary, Tony...
00:12:38 Gelip babanızı görün.
00:12:45 - Tatlım!
00:12:49 - Tony!
00:12:54 Annen olanları anlattı.
00:12:58 - Palermo'yu mu? Umarım gelirsin.
00:13:22 - Kuzen Vinnie?
00:13:28 - Kuzenin Mary.
00:13:35 Selam, kuzen. Bir uğrayayım dedim.
00:13:39 Bizim çocukları bulayım.
00:13:43 Evet, sakıncası var.
00:13:47 Sadece birkaç dakikalığına,
00:13:51 - Çok güzelsin, kuzen.
00:13:56 Demek kulübün burası,
00:14:00 - Evet.
00:14:07 Evde sadece benim ve Connie Hala'nın
00:14:11 - Seninle beraberken, daha iyiyim.
00:14:16 - Babam için çok korkuyorum.
00:14:19 Onu ambulanstan çıkardıklarında
00:14:23 Herkes iyileşeceğini söylüyor.
00:14:27 Merak etme.
00:14:29 Ben küçükken,
00:14:33 Bir keresinde Al Neri ve diğer korumalar
00:14:39 Hepsi tekrar mı oluyor?
00:14:43 Öyle değil, tatlım.
00:14:46 O zaman neden burada saklanıyorsun?
00:14:52 Bana bir şey olmayacak, cugina.
00:15:06 - Burada seninle saklanabilir miyim?
00:15:11 Yemek pişirmesini bilmediğimi bilirsin
00:15:27 Pekala...
00:15:29 Ne yapacağım?
00:16:01 - Seni seviyorum, kuzen.
00:16:08 Haydi, pişirelim.
00:16:26 Sarıl bana.
00:17:02 Senin gibi basındakiler ve polis, "Mafya",
00:17:07 Bu bir fantezi. Biz İtalyalı Amerikalılar
00:17:12 Telefonu keşfeden Meucci
00:17:15 Telefonda iş bitiren adamı oynayan
00:17:19 Bir piyango bileti alın.
00:17:24 Salsiccia mükemmel!
00:17:26 Al, bir sandviç ye.
00:17:41 - Sizi gördüğüme sevindim, Bay Zasa.
00:17:46 Piyango bileti almayı unutma.
00:17:51 - Ne yapıyorsun?
00:17:54 - Üzgün olduğunu söyle.
00:18:15 Joey! Nasılsın?
00:18:18 Nasılsın, Buddy oğlum?
00:18:21 Hey, Joey Zasa!
00:18:26 - Kim bu? Tanıyor musun?
00:18:29 Arabayı kim kazanacak?
00:18:34 İtalyalı Amerikalıların adını kirletenler
00:18:38 Joey, kıçına girsin!
00:18:41 İn arabanın tepesinden!
00:18:44 Joey, piyango biletime bak!
00:18:48 Bak hakkında ne düşünüyorum...
00:18:52 İn şu arabanın tepesinden!
00:18:58 Git buradan!
00:19:15 Koş, Joey! Seni pislik!
00:19:30 Aç kapıyı!
00:19:32 Nasılsın, Joe?
00:19:37 Zasa!
00:19:55 Bir daha asla böyle bir emir verme.
00:20:02 Anladın mı?
00:20:05 Karar veremeyecek kadar hastaydın.
00:20:12 Connie?
00:20:22 Doğru karardı, Mike Amca.
00:20:26 Yanlış karardı.
00:20:30 Doğru veya yanlış.
00:20:33 Ben böyle olsun istemezdim!
00:20:53 Anladın mı?
00:21:01 Evet.
00:21:09 Haydi, Michael.
00:21:22 Evet.
00:21:25 Güzel. Vincent, yatağıma kadar yardım
00:21:39 Bilirsin, kendimi her zaman
00:21:43 Bunu bilirsin.
00:21:46 Baban...
00:21:48 ...ağabeyimle ben,
00:21:52 Kavga edip tartışırdık.
00:21:57 Benim için her şeyi yapardı.
00:22:05 Çok fazlaydı.
00:22:10 Senin de aynı hatayı
00:22:15 Sonra...
00:22:18 ...onun da kadınlarla arası iyiydi.
00:22:22 - Vincent...
00:22:24 Kızımla ne yapıyorsun?
00:22:29 Onunla ne yapıyorsun?
00:22:36 Çok tehlikeli.
00:22:41 Beni duyuyor musun?
00:22:48 Pekala.
00:23:03 Vincenzo...
00:23:09 Saldırdıklarında,
00:23:20 Michael,
00:23:24 Bir erkeğin arzuladığı her şeye sahipsin.
00:23:30 Çok fazla sorumluluklarım var.
00:23:33 Immobiliare? Artık çok zor.
00:23:39 İtalya'daki pezzi da novanta'lar hakkında
00:23:47 Yeniler hakkında
00:23:51 Yaşımı kabullenip, zeytin ve domates
00:23:57 - O kadar yaşlı değiliz.
00:24:01 Michael... Ne yapabileceğime
00:24:06 İşini biraz daha kolaylaştırmak için
00:24:10 - Dostluğun her zaman işi kolaylaştırıyor.
00:24:16 Joey Zasa...
00:24:21 Çok fazla güvenirim.
00:24:32 Michael... hainlik her tarafta.
00:24:36 Şimdi bile iplerin üzerinde
00:24:41 Daha sık görüşelim.
00:24:44 - Michael, Sicilya'da görüşelim.
00:24:49 In Sicilia.
00:24:51 In Sicilia.
00:25:00 BAGHERIA, SİCİLYA
00:25:39 Nasılsın?
00:25:41 Don Bendino, eski dostum.
00:26:14 Eski dostum ve koruyucum,
00:26:20 için sizleri de getirdim.
00:26:22 Don Tommasino,
00:26:28 Çok yetenekli bir adam.
00:26:30 Sicilyalı ve Amerikalı dostlarımız
00:26:35 Barışın Azizi.
00:26:39 Atlantic City'de dökülen kanlar
00:26:43 Joey Zasa küçük bir alanda
00:26:46 Ama ortadan kalktığına göre
00:26:50 - Devreye girmeliyiz.
00:26:54 Corleone'lar uyuşturucuya karışmadılar.
00:27:01 Düşmanların hep geride bıraktıklarından
00:27:06 Don Tommasino, böyle bir katliamı
00:27:14 Vatikan anlaşmasına
00:27:17 Sadece Lucchesi,
00:27:24 "Gemilerimiz aynı yönde seyretmeli."
00:27:29 Bu adamlar asırlarca İtalyan politikasının
00:27:35 Esas sorun
00:27:38 Hepsi aynı sorun.
00:27:43 Başpiskoposun güçlü dostları var.
00:27:48 Onu tamamen koruyorlar.
00:27:50 Kilisede bize yardımcı olabilecek
00:27:54 Şerefli biri?
00:27:59 Kardinal Lamberto.
00:28:01 İyi ve akıllı bir adam.
00:28:06 Seni kabul eder.
00:28:14 Şu Kardinal Lamberto'yu gidip göreyim.
00:28:21 Sen verdiğin sözleri yerine getiriyorsun
00:28:26 Şerefsiz kişiler.
00:28:31 Sözüm sondur.
00:28:43 Politika ve suç aynı şeydir.
00:29:08 Oğlumun opera tiyatrosunda ilk sahne
00:29:15 "Philadelphia" oynayacağız.
00:29:18 Yedi kart. İkisi yerde, dördü elde.
00:29:22 "Cavallaria Rusticana" operasında
00:29:25 - "Cavalleria Rusticana", baba.
00:29:29 Sanırım, başka opera için bilet aldım.
00:29:34 Hepinizin bileti olacak.
00:29:38 Baba, sana bir hediyem var.
00:29:44 Corleone Kasabasına ve
00:29:49 Ve... senin için öğrendim.
00:31:18 Mükemmel biriydi. Güzeldi.
00:31:24 Güvendiğim korumam
00:31:31 Benden önce
00:31:34 Neden bu kadar güzel bir ülke
00:31:38 Tarih.
00:31:39 Annem en büyük endişenin, sınavlarını
00:31:44 - Evet. O zamanlar.
00:31:48 Ah, Mary, çok yumuşak kalpli bir kızsın.
00:31:53 - Ailemi seviyorum.
00:32:00 Onu gerçekten seviyorum.
00:32:03 - O senin ilk kuzenin.
00:32:08 Mary, onu göremezsin.
00:32:11 Bundan sonra onu görme.
00:32:14 Haklı. Çok tehlikeli.
00:32:19 Mary, bundan sonra
00:32:23 - Bu anlamda göremezsin.
00:32:26 - Lütfen, bana söz ver.
00:32:30 - Bu konuda beni dinle.
00:32:37 Mary akıllı bir kız, baba.
00:33:03 Bella cugina... Tesoro mio.
00:33:17 - Beni mi görmek istedin?
00:33:20 Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
00:33:25 Güzel. Ben varım.
00:33:28 Ruhunu Don Altobello'ya
00:33:33 Bana ihanet etmeni istiyorum.
00:33:37 Bana asla inanmaz.
00:33:40 - Belli olmaz.
00:33:46 Bir fikrim var.
00:33:49 Öğren bakalım, Altobello'nun alakası
00:33:56 Bir toplantı ayarla.
00:34:00 Bana ne kadar bağlı olduğunu söyle.
00:34:05 - Yardım iste.
00:34:10 Kızımla kaçmak istediğini söyle.
00:34:14 Ama kaçarsan,
00:34:22 - Bunu asla yapmayacağımı bilirsin.
00:34:27 Altobello'dan benimle evlilik konusunda
00:34:32 Ama sonuçta kuzensiniz.
00:34:37 Yasal dünyama ait olmak istemediğini
00:34:43 Joey Zasa'nın
00:34:48 Onu ikna etmek için
00:34:51 Sonsuza dek
00:34:56 Corleone'ler
00:35:01 Sonra benimle mi çalışacaksın?
00:35:05 Sì.
00:35:08 Bacio la mano, Don Altobello.
00:35:14 Bana ihanet etmeni istediğini
00:35:19 çünkü tuzağı, bu.
00:35:28 Bana gerçeklerin hepsini
00:35:34 Michael gidince, her şeyi kızın
00:35:43 - Kızı buna karıştırma.
00:35:47 Ve o da seni seviyor.
00:36:09 Doğru tahmin ettim, değil mi?
00:36:13 Akıllı adamsın, Don Altobello.
00:36:19 En zengin adam
00:36:24 Tanıştırmak benim görevim.
00:36:34 Don Lucchesi.
00:36:38 Don Altobello güçlü bir karakterin
00:36:44 Joey Zasa'yı mezara sokan kahraman
00:36:47 Varlığından haberimiz olsaydı
00:36:52 Başka bir Joe'yu kimse istemez.
00:36:55 Dostun olayım.
00:36:58 - En kuvvetli adama bile dost gerekir.
00:37:04 Siz finans ve politika adamısınız.
00:37:10 Sen silahlardan anlarsın.
00:37:14 Politika da tetiği
00:37:23 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:37:25 Vieni?
00:37:29 Arabulucu kutsaldır ve
00:37:35 - Tu parli Italiano un poco?
00:37:59 Don Tommasino'nun
00:38:10 Başpiskoposla yaptığımız anlaşmaya
00:38:14 Dürüstlüğünden
00:38:18 Ama, gördüğünüz gibi,
00:38:23 Beni oyalıyor. Yüksek mevkideki kişilere
00:38:29 Ve Vatikan Bankası garantör oldu.
00:38:32 Dedikleriniz doğruysa,
00:38:39 Bakın bu taşa.
00:38:43 Ama su içine işleyememiş.
00:38:51 Bakın...
00:38:54 Kupkuru.
00:38:59 Asırlarca Hıristiyanlık onları
00:39:04 Ama İsa içlerine giremedi.
00:39:13 - Ne oldu?
00:39:17 Portakal suyu, şeker falan...
00:39:24 Şeker hastalığım var.
00:39:29 Şekerim düşüyor.
00:39:32 Anlıyorum.
00:39:56 Baskı altındayken,
00:39:59 Anlıyorum.
00:40:03 Bu kadar hassas bir konu için
00:40:09 Başpiskoposunuza karşı
00:40:15 Akılın cefasını,
00:40:17 vücut çeker.
00:40:24 Doğru.
00:40:29 Günah çıkarmak ister misiniz?
00:40:39 Kardinal Hazretleri, ben...
00:40:45 Çok uzun zaman oldu. Ben...
00:40:52 30 yıl oldu.
00:40:55 Çok fazla zamanınızı alırım,
00:40:59 Ruhları kurtarmak için
00:41:03 - Günahlarım affedilmenin çok ötesinde.
00:41:16 Kendi rahiplerimin itiraflarını
00:41:21 Bazen itiraf etme isteği
00:41:25 İşte, o anı yakalamalıyız.
00:41:32 Tövbe etmedikten sonra
00:41:38 Pratik bir adam olduğunuzu
00:41:41 Kaybedecek neyiniz var?
00:41:55 Haydi.
00:42:02 Ben...
00:42:05 ...karıma ihanet ettim.
00:42:08 Devam et, oğlum.
00:42:15 Kendime ihanet ettim.
00:42:20 Adam öldürdüm.
00:42:25 Adam öldürülmesi için
00:42:29 Devam et, oğlum. Devam et.
00:42:37 Faydasız.
00:42:40 Devam et, oğlum.
00:42:43 Öldürdüm...
00:42:49 Ağabeyimin ölümünü emrettim.
00:42:53 Beni incitmişti.
00:42:56 Annemin oğlunu öldürdüm.
00:43:00 Babamın oğlunu öldürdüm.
00:43:12 Günahların korkunç
00:43:18 Günahların bağışlanabilir.
00:43:21 Ama buna inanmadığını biliyorum.
00:43:48 Katolik Kilisesinin Reisi, Papa VI. Paul
00:43:57 Aylardır kötü sağlık koşullarında
00:44:01 Münevverliği, şefkati ve
00:44:07 Ölümü hepimizi kedere boğdu.
00:44:15 Connie...
00:44:18 Hayatım boyunca toplum içinde
00:44:23 ve dürüst olduğu daha üst bir noktaya
00:44:28 Ama ben yükseldikçe,
00:44:34 Hangi cehennemde son bulacak?
00:44:45 Asırlardır burada
00:44:49 Para için, gurur için, aile için.
00:44:56 Zengin pezzi da novanta'ların kölesi
00:45:07 İtiraf ettim, Connie.
00:45:10 Günahlarımı itiraf ettim.
00:45:14 Neden? Bu, sen değilsin. Günahlarını
00:45:19 Tam adamıydı.
00:45:22 İyi bir adam. Gerçek bir rahip.
00:45:30 Değişiklikler yaratabilir.
00:45:34 Michael...
00:45:37 Biliyor musun, bazen
00:45:41 Boğuldu. Tanrının arzusuydu.
00:45:47 Korkunç bir kazaydı.
00:45:50 Ama bitti.
00:45:57 Michael, seni seviyorum.
00:46:01 Her zaman
00:46:15 Ah, Connie...
00:46:45 Palermo'dan gelip, beni ziyaret ettiğin için
00:46:55 Küçük çocuk! Büyümüş.
00:47:01 Eşşeği taklit et.
00:47:19 Birlikte bir iş yapmayalı
00:47:26 Amerika'da dedikleri gibi
00:47:32 Ayakkabımın içinde bir taş var.
00:47:44 Sadece bir taş mı?
00:47:49 Tehlikeli bir iş.
00:47:52 Meşhur bir adam.
00:47:55 Önlem alman gerekir.
00:48:01 Ne yapmamı istediğini söyle,
00:48:10 Ne ekmek!
00:48:17 Zeytinyağı...
00:48:24 Saf. Sadece Sicilya'da.
00:48:30 Alla salute!
00:48:31 Onun ölümüne.
00:48:46 Kay!
00:48:48 - Connie!
00:48:50 Mary, seni çok özledim.
00:48:54 - Merhaba, Michael.
00:49:01 - Douglas'ın gelememesi çok kötü.
00:49:07 Gelmeyi arzu ettiğini biliyorum.
00:49:10 - Araba...
00:49:14 - Oğlun bir sanatçı.
00:49:19 - Ne için?
00:49:25 Bunca yıldan sonra,
00:49:29 - Beraber resminizi çekmek istiyorum.
00:49:35 Hey, baba. Gülümse!
00:49:41 Bakıyorum, Al Neri'yi hala tutuyorsun.
00:49:45 Ona ihtiyacım var.
00:49:50 - Çantamı taşıyor.
00:49:55 Sana Sicilya'yı göstereyim, gerçek
00:50:01 Sanırım,
00:50:53 Anthony, bende, çok uzun zaman önce
00:51:01 - Belki sana uğur getirir.
00:51:07 Demek, sakladın...
00:51:14 Teşekkür ederim, baba.
00:51:17 Seninle gurur duyuyorum.
00:51:20 Teşekkür ederim.
00:51:37 - Görünüşleri kadar da becerikliler mi?
00:00:04 Hoşça kal.
00:00:08 - Babana söyle, yemeğe kadar dönerim.
00:00:12 - İyi eğlenceler.
00:00:14 Söylerim.
00:00:18 Buongiorno, signora.
00:00:25 Babamı görürsem,
00:00:34 Babamın gücünü taşıyan
00:00:39 Michael'a bir şey olursa,
00:00:46 Her şey hazır olacak.
00:00:51 Yemin eder misin?
00:01:00 Sana yemin ederim.
00:01:31 İşte, burası.
00:01:34 Babamın doğduğu ev.
00:01:38 Çocukken, buraya onu almaya gelmişler.
00:01:46 Dur...
00:01:48 Dinle.
00:02:09 Mary'nin aşık olduğunu biliyorsun.
00:02:12 Evet, biliyorum.
00:02:15 Yakışıklı, kara gözlü,
00:02:20 İzin vermeyeceğim.
00:02:24 Yanlış.
00:02:28 "Ah, baba, babam!"
00:02:31 "Tanrıya dua etmem için
00:02:34 Baron, kızının kocasını
00:02:41 "Af yok!"
00:02:43 Babası kılıcını kaldırdı...
00:02:59 Namus, ha?
00:03:19 Ailemin evine geldiğin o günü,
00:03:22 bana ailenin işini anlattığın günü
00:03:25 Asla bir ilgin olmayacağını söylemiştin.
00:03:31 Aynı Tony gibiydim.
00:03:40 - Onu çok az görüyorum... Kay?
00:03:43 - Sen sürer misin?
00:03:46 Gözlerim. Bazen iyiler ama...
00:03:50 Don Tommasino'yu görmeliyim.
00:03:56 Neyse...
00:03:58 - Bugün korumalar yok.
00:04:09 Peder, nereye gidiyorsunuz?
00:04:22 Seni tanıyorum.
00:04:27 O zaman da katildin,
00:04:31 Michael Corleone'nin
00:04:35 Bahçe kapısından birlikte geçeceğiz.
00:04:53 Nasılsın?
00:04:54 Bu, Calo,
00:05:03 - Burada bekleriz.
00:05:11 Bu odada çok zaman harcadım.
00:05:15 Hep seni düşündüm.
00:05:20 Ve sonra evlendin.
00:05:26 - Yine de seni düşündüm.
00:05:33 Burası senin için tehlikeli, Michael.
00:05:40 - Bu ülkeyi seviyorum.
00:05:44 Tarih boyunca, bu insanlar
00:05:51 Korkunç haksızlıklar.
00:05:54 Ama yine de başlarına kötülük yerine
00:05:59 Bir yerde, benim ve senin gibi mi?
00:06:05 - Nasıl yani?
00:06:09 Kötü bir geçmişimiz var,
00:06:12 Evet, öyle ama korku dolusun.
00:06:19 Emret!
00:06:21 Bu, senden korkmamı mı
00:06:26 Sicilya'dayız. Bu bir opera.
00:06:31 Pekala.
00:06:35 Şimdi ne yapacağız?
00:06:39 Makul olacağız.
00:06:50 Beni bağışlamanı istiyorum.
00:06:55 - Ne için?
00:07:01 Yani, Tanrı gibi mi?
00:07:05 Hayır,
00:07:11 O günleri sen anlayamadın.
00:07:15 Babamı seviyordum.
00:07:20 Ama onu sevmiştim. Ve tehlikedeydi.
00:07:24 Ve sonra sen tehlikedeydin.
00:07:28 Çocuklarımız da tehlikedeydi.
00:07:32 Dünyada en çok... sevdiğim
00:07:39 Şimdi seni kaybediyorum.
00:07:42 Gittin.
00:07:45 Ama her şey boşuna.
00:07:53 Tamamen değişik bir kader
00:08:00 Pekala, bırakacağım.
00:08:12 Benden ne istediğini
00:08:17 - Yani...
00:08:23 - Bilemiyorum.
00:08:28 Artık benden korkma.
00:08:35 Biliyor musun,
00:08:41 ...karımı ve çocuklarımı
00:08:49 ...ve onları nasıl kaybettiğimi de.
00:08:53 Eğer bir teselli olacaksa,
00:09:02 ...ben...
00:09:04 ...seni her zaman sevdim,
00:09:08 Ve biliyor musun...
00:09:12 ...her zaman sevdim
00:09:41 Ne var?
00:09:44 Don Tommasino. Vurulmuş.
00:09:48 Ölmüş mü?
00:09:51 Efendim öldü.
00:09:55 Onun intikamını
00:10:01 Bir gün bana
00:10:06 Bana komuta et,
00:10:10 Asla bitmeyecek.
00:10:12 Onun intikamını alacağım!
00:10:28 Sonuçlar...
00:10:32 Lorscheider, 1 oy.
00:10:35 Siri, 11 oy.
00:10:38 Lamberto, 99 oy.
00:10:47 Reisliği kabul ediyor musun?
00:10:52 Ah, Tanrım, benim için verdikleri
00:10:59 Kabul ediyorum.
00:11:00 Hangi isimle anılmak istersin?
00:11:03 Birinci John Paul.
00:11:34 Gerekeni "derhal" yapacağım,
00:11:41 "Tanrının Bankacısı" olarak bilinen
00:11:46 En son, sahibi Immobiliare olan
00:11:53 Aynı zamanda, büyük miktarda para
00:11:58 Keinszig, seni budala.
00:12:03 Yok oluşu, Vatikan Bankasının
00:12:08 Yıllarca,
00:12:11 kötü iş yöntemleri
00:12:16 Lucchesi,
00:12:21 Ona telefon ettim.
00:12:28 Bay Lucchesi, şunu unutma ki,
00:12:33 bu Papa'nın görüşleri
00:13:00 Güle güle, eski dost.
00:13:05 Biraz daha uzun yaşayabilirdin.
00:13:08 Düşlerime
00:13:16 Çok sevildin, Don Tommasino.
00:13:24 Sen bu kadar sevilirken,
00:13:29 Sebebi neydi?
00:13:31 Daha az namuslu değildim.
00:13:35 İyilik yapmak istedim.
00:13:41 Beni ne yanılttı?
00:13:47 Neden kendimi
00:13:55 Çocuklarımın
00:13:58 üzerine yemin ederim ki...
00:14:04 Temize çıkmam için
00:14:10 ...ve artık günah işlemeyeceğim.
00:14:37 Solgun görünüyorsun.
00:14:43 Sadece kötü bankacılık değil.
00:14:46 Bu adamlar birer kasap.
00:14:49 - Hangi adamlar?
00:14:54 Hepsini kontrol ediyor:
00:14:59 ...üst düzeydekileri, belki P2'yi de.
00:15:02 Sırrı bilinmiyor.
00:15:08 - Onlara engel mi oluyorum?
00:15:14 Bir Sicilyalı. Adını bilmiyorum.
00:15:18 Başarısız olduğu hiç görülmemiş.
00:15:21 O zaman kimse güvende değil.
00:15:26 Yeni Papa bile tehlikede.
00:15:30 Hala zamanımız var.
00:15:37 Denedim, Vincent.
00:15:42 Denedim...
00:15:45 ...işler bu noktaya gelmesin diye.
00:15:50 Bu dünyada imkansız.
00:15:54 Emri bana ver.
00:15:59 Geri dönemezsin.
00:16:02 - Benim gibi olursun.
00:16:06 Hayatım boyunca çıkmak istedim.
00:16:09 Ailemin çıkmasını istedim.
00:16:13 Ben çıkmak istemiyorum.
00:16:15 Aileyi korumak için
00:16:22 Emri vermeni istiyorum.
00:16:44 Oldu.
00:16:47 Çünkü ben artık yapamam.
00:16:53 Fark etmez.
00:16:58 Gel, gidelim.
00:17:02 - Tek yaptığım şey bunu düşünmek.
00:17:06 Her şeyde bana komuta et.
00:17:10 Kızımdan vazgeç.
00:17:15 Ödeyeceğin bedel bu...
00:17:18 ...seçtiğin hayata karşılık.
00:17:45 Yeğenim...
00:17:49 ...şu andan itibaren...
00:17:53 ...kendine Vincent Corleone de.
00:18:00 Otur.
00:18:15 Don Vincenzo...
00:18:23 Don Corleone...
00:18:28 Don Vincenzo Corleone...
00:20:00 E tu, Vincenzo...
00:20:02 Michael'a karşı neler hissettiğini
00:20:07 Onu kaybettik.
00:20:10 Kendini düşün.
00:20:13 Cevabın nedir, Vincent?
00:20:17 İyi eğlenceler.
00:20:21 Her şeyin icabına bakıldı.
00:20:28 Barı kontrol et.
00:20:34 "Umarım Tony, Teatro Massimo'da
00:20:39 "Sevgiler, Douglas."
00:20:41 - Sevgili Constanza!
00:20:45 - Harika bir ortam.
00:20:52 Doğum günün kutlu olsun. 80'sin ama
00:20:57 Tek hatırlayan sensin.
00:20:59 Biraz önce öğrendik. Papa, Immobiliare
00:21:04 Tebrikler.
00:21:09 Sonuçlar ne kadar değişebiliyor.
00:21:11 Papa, yapar dediğin şeyleri yapıyor.
00:21:16 Dikkatli olması gerek.
00:21:26 Kulise, Tony'nin yanına
00:21:40 Doğum günümde
00:21:43 Tootsie Sarması!
00:21:46 Bu cannoli'yi yapan rahibeler
00:21:55 - Hey.
00:21:59 Selam.
00:22:06 Yapma.
00:22:13 Çok zayıfsın. Sen ye.
00:22:32 È buono.
00:22:34 Grazie!
00:22:39 Bitti. Yapmam gereken ve
00:22:43 Babanın kararı değil,
00:22:48 Babandan nefret etme.
00:22:52 Karışmam gereken ve
00:22:58 Bu geceden sonra
00:23:04 Anlamalısın, Mary.
00:23:09 Her zaman seni seveceğim.
00:23:23 Başkasını sev.
00:26:57 - Bir şeye kalkışmazlar.
00:27:01 Al Neri'yi Vatikan'a yolladım bile.
00:27:15 - Burası Bay Lucchesi'nin evi mi?
00:27:20 Michael Corleone'den
00:27:25 İçeri al.
00:28:52 Buona sera.
00:32:06 yi. O' nu yakaladın
00:32:58 Bu gece, Corleone ailesi
00:33:02 Keinszig...
00:33:08 Başından beri herkesi dolandırıyordu.
00:33:13 Don Lucchesi, dostum.
00:33:15 Calo onu evinde ziyaret edecek.
00:33:20 Neri, trenle Roma'ya git.
00:33:25 Başpiskopos için bir mum yak.
00:34:02 Çay, Papa Hazretleri?
00:34:27 Bu, Vincent Corleone'den!
00:35:25 Ciddi. Vatikan'daki adamımız, Papa'ya
00:35:30 Kalp krizi mi geçirecekmiş?
00:35:39 Bu Papa'nın çok güçlü düşmanları var.
00:35:47 Geri dönelim.
00:36:29 Eminenza...
00:36:39 Papa ölmüş!
00:38:07 Uyu.
00:38:10 Uyu, Baba.
00:39:19 Konuş.
00:39:21 Sana insanların güvenini kaybettiğini
00:39:30 İnsanlara güvenip yola çıkanlar
00:39:34 Michael Corleone'nin
00:39:54 Çok önemli.
00:40:04 Üzerinde bir şey yok.
00:40:23 Güç, gücü olmayanları yıpratır.
00:41:51 - Bu kıyafeti sevdim.
00:41:54 Merhaba de.
00:42:17 - Artık konuşabilir miyiz?
00:42:21 - Aynı babam gibisin.
00:42:26 - Konuş.
00:42:28 Bir dakika içinde, bütün burası
00:42:33 Herkesi arabalara bindir,
00:42:36 - Anladım.
00:42:51 Bundan sonra Corleone adı
00:43:04 Baba...
00:43:24 Baba...
00:43:36 Geri bas, geri bas.
00:43:39 - Bunu bana yapmak zorunda değilsin.
00:44:10 Baba...
00:44:27 Hayır! Mary!
00:44:32 Tanrım, olamaz!