The King s Speech

es
00:00:25 1925. El rey Jorge V reina
00:00:30 Le pide a su segundo hijo, el Duque
00:00:34 ...en la Exposición del Imperio,
00:01:01 EL DISCURSO DEL REY
00:01:19 SALIDA
00:01:39 Estará en vivo en dos minutos,
00:01:43 ¿Señor?
00:01:50 Gracias.
00:01:54 Deje que el micrófono
00:01:59 Estoy seguro de que lo hará espléndido.
00:02:14 Es el momento.
00:02:23 Buenas tardes.
00:02:25 Es el Programa Nacional de la BBC
00:02:29 ...llevándolo al Estadio de Wembley...
00:02:30 ...para la ceremonia de cierre
00:02:34 ...donde Su Alteza Real
00:02:37 ...leerá un mensaje de su padre,
00:02:42 58 colonias y dominios británicos
00:02:45 ...haciendo de ésta la exposición más
00:02:49 Recuerde: tres intermitencias,
00:02:53 Usando la nueva invención
00:02:57 ...fue la primera vez
00:02:59 ...se dirigió a sus súbditos
00:03:02 Al cierre de la primera temporada...
00:03:04 ...el heredero al trono,
00:03:08 ...realizó su primera transmisión.
00:03:10 Y hoy, su hermano menor...
00:03:13 ...Su Alteza Real
00:03:15 ...dará su primera transmisión
00:04:23 He recibido...
00:04:34 ...de Su Majestad el...
00:04:56 ...el Rey...
00:05:19 CALLE PICCADILLY 145
00:05:23 Inhale profundo en sus pulmones,
00:05:28 Relaja la laringe, ¿cierto?
00:05:31 Fumar cigarrillos calma los nervios
00:05:37 Ahora, si Su Alteza Real
00:05:41 ...de tenderme su mano abierta.
00:05:51 Están esterilizadas.
00:05:54 ...dos, tres...
00:05:57 ...cuatro, cinco...
00:06:01 ...seis, siete.
00:06:04 Si me permite el atrevimiento.
00:06:10 Disculpe, doctor.
00:06:13 Es el método clásico
00:06:16 Eso fue en la Antigua Grecia.
00:06:18 ¿Ha funcionado desde entonces?
00:06:21 Ahora, si sería tan amable de leer.
00:06:26 Una abundancia de palabras.
00:06:35 Luche contra las canicas,
00:06:41 ¡Pronuncie!
00:06:46 Un poco más de concentración,
00:06:53 ¡Casi me trago esas malditas cosas!
00:06:56 Muchas gracias, doctor.
00:06:58 Ha sido muy interesante.
00:07:02 Su Alteza Real.
00:07:05 ¡Insertar canicas!
00:07:07 ¡Puede insertarse sus propias
00:07:16 Tic, tac, tic, tac.
00:07:21 Sabes que no puedes seguir
00:07:26 Lo sé.
00:07:31 Prométeme...
00:07:34 Prométeme que no habrán más.
00:08:09 CALLE HARLEY
00:08:24 L. LOGUE
00:08:58 AUSTRALIA TE LLAMA
00:09:04 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
00:09:07 Estoy en el baño.
00:09:19 Sra. Johnson, es usted.
00:09:22 Lo lamento, no tengo recepcionista.
00:09:25 Pobre y contento,
00:09:29 - ¿Perdón?
00:09:33 - ¿Cómo le va?
00:09:36 Esto es un poco embarazoso,
00:09:41 - Sí, me temo que sí.
00:09:45 Él no sabe que estoy aquí.
00:09:48 Bueno, no es un comienzo
00:09:50 No.
00:09:52 No, mire...
00:09:53 ...mi esposo ha visto a todos,
00:09:57 Me temo que ha perdido la esperanza.
00:09:58 - No me ha visto a mí.
00:10:01 Estoy seguro de todo aquel
00:10:04 Por supuesto que quiere curarse.
00:10:06 Mi esposo es...
00:10:10 - Quizá debería cambiar de trabajo.
00:10:14 - ¿Tiene servidumbre contratada?
00:10:19 Necesitamos que su maridito
00:10:23 El martes estaría bien.
00:10:25 Si puede darme
00:10:27 ...haré una evaluación sincera
00:10:30 Doctor, perdóneme.
00:10:32 No tengo un maridito.
00:10:34 ...y tampoco nunca hablamos
00:10:38 - No, Ud. debe venir a nosotros.
00:10:41 ...mi juego, mi césped, mis reglas.
00:10:44 Tendrá que discutir eso
00:10:46 ...y luego puede hablar conmigo
00:10:49 Muchas gracias por venir.
00:10:55 ¿Y si mi esposo fuera
00:10:58 - ¿El Duque de York?
00:11:01 El Duque de York.
00:11:13 Creí que la cita era para Johnson.
00:11:16 - Alteza Real.
00:11:18 Usaba Johnson
00:11:20 ...cuando la Marina quería
00:11:23 ¿Soy considerado el enemigo?
00:11:25 Lo será, si continúa siendo
00:11:29 Le agradecerá
00:11:32 Por supuesto.
00:11:34 ¿Cómo me encontró, Su Alteza Real?
00:11:37 La presidente de la Sociedad
00:11:40 ¿Eileen McCleod? Es una amiga.
00:11:43 Me advirtió que sus métodos antípodos
00:11:48 Le advertí que no eran
00:11:52 Puedo curar a su esposo,
00:11:55 ...necesito confianza
00:11:57 ...aquí, en la seguridad
00:12:01 Sin excepciones.
00:12:04 Bueno, en ese caso...
00:12:15 ¿Cuándo puede comenzar?
00:12:26 Aún parece andar un poco mal.
00:12:28 - Me haces conducir muy despacio, papá.
00:12:31 Sí, apenas me bajé del auto
00:12:34 Tuve una visita especial esta tarde.
00:12:36 - ¿Puedo retirarme, por favor?
00:12:39 No, debes quedarte
00:12:41 ...la conversación estúpida
00:12:43 - Gracias, papá.
00:12:44 - Y a mamá.
00:12:46 - ¿Te verás con Jean?
00:12:51 ¿Doctor? ¿Doctor?
00:12:53 ¿Puede ir a ayudar a su hermano
00:12:55 - Estoy bien.
00:12:59 ¿Para qué decirlo
00:13:02 Myrtle, es sólo una mujer
00:13:06 Y recibí una llamada
00:13:10 - Una de mis preferidas.
00:13:13 Podría ser muy divertido.
00:13:15 Estoy segura
00:13:17 En el ámbito amateur
00:13:21 De Putney.
00:13:23 Y eso es todo, niñas.
00:13:26 - Pero, mamá, ansío saber si volarán.
00:13:30 ¡Y se fueron volando!
00:13:32 Qué suerte, ¿no?
00:13:34 Que papá nos cuente un cuento.
00:13:40 ¿Puedo ser un pingüino
00:13:45 Bueno, no.
00:13:52 Pero muy corto.
00:13:56 Había una vez, dos princesas...
00:14:00 ...la princesa Elizabeth
00:14:03 ...cuyo papá era un pingüino.
00:14:08 Esto era porque una bruja malvada
00:14:13 Era un inconveniente para él
00:14:19 ...tener a sus princesas
00:14:21 ...pero no puedes
00:14:24 ...tienes aletas como las sardinas.
00:14:27 Las sardinas no tienen aletas.
00:14:29 Los pingüinos tienen aletas
00:14:35 Y lo que empeoraba las cosas...
00:14:37 ...es que ella lo había enviado
00:14:41 ...lo cual es un camino larguísimo
00:14:45 ...si no se puede volar.
00:14:47 Así que cuando llegó al agua...
00:14:50 ...se zambulló
00:14:53 ...que estaba en las aguas de
00:14:55 Y desde allí, se tomó el tren
00:14:59 ...cambió en la estación
00:15:02 ...un pato real cómo llegar
00:15:06 Nadó río arriba por el Támesis,
00:15:09 ...y le dio a la cocinera, a mamá
00:15:14 Cuando las niñas escucharon
00:15:17 ...corrieron hacia la cocina,
00:15:21 ...una caballa y un beso.
00:15:24 Y mientras ellas lo besaban...
00:15:27 ...adivinen en qué se convirtió.
00:15:29 ¡En un príncipe apuesto!
00:15:31 En un albatros de cola corta.
00:15:34 Con alas tan grandes...
00:15:36 ...que podía envolver
00:15:41 Bueno, niñas. Hora de dormir.
00:15:44 - Y lleven los caballos al establo.
00:15:47 - Buenas noches.
00:15:48 Aliméntenlos, enciérrenlos
00:15:51 ¿La Sra. Simpson estará allí?
00:15:54 Mi hermano insiste.
00:15:56 ¿Es algo serio?
00:16:00 - ¿Sobre venir a cenar?
00:16:06 - ¿Una mujer casada? No puede hacerlo.
00:16:10 Por cierto, creo que encontré
00:16:13 - ...en la calle Harley. Un doctor.
00:16:17 No tendré otra vez esta conversación.
00:16:21 Su enfoque parece distinto.
00:16:26 ¿Ahora?
00:16:28 Ahora.
00:16:37 Ahora el invierno
00:16:39 ...se vuelve verano
00:16:44 Y todas las nubes
00:16:47 ...están sepultadas
00:16:50 Ahora nuestras frentes están ceñidas
00:16:54 ¡Gracias!
00:16:59 Una dicción estupenda, señor...
00:17:02 - Logue. Lionel Logue.
00:17:06 No estoy oyendo...
00:17:08 ...los gritos de una criatura deformada
00:17:12 Ni tampoco me había dado cuenta...
00:17:14 ...de que Ricardo III
00:17:20 Sí me sé todas las líneas.
00:17:23 - ¿En Sídney?
00:17:25 - ¿En el teatro principal de la ciudad?
00:17:31 Tuve una buena crítica.
00:17:35 Sí. Bueno, Lionel...
00:17:39 ...creo que nuestra
00:17:43 ...está buscando a alguien
00:17:46 ...y un poco más regio.
00:18:02 No, debes cerrar ésa primero.
00:18:05 Cierra ésa primero.
00:18:09 ¿Dónde encontraste a este doctor?
00:18:12 En los clasificados. Al lado de "modelos
00:18:16 Es altamente recomendado.
00:18:18 Cobra honorarios accesibles
00:18:20 ¡Quizá sea un bolchevique!
00:18:25 No hay recepcionista.
00:18:32 Los Johnson.
00:18:45 Ya puede pasar, Sr. Johnson.
00:18:49 Lionel dice que espere aquí
00:18:54 O, siendo un...
00:18:59 ...día agradable...
00:19:04 ...tal vez quiera dar un paseo.
00:19:08 ¿Estuvo bien, Lionel?
00:19:14 Maravilloso, Willy.
00:19:16 Puedes esperar aquí a tu mamá.
00:19:19 Sra. Johnson.
00:19:22 Sr. Johnson, entre.
00:19:43 ¿Te gustan los dulces?
00:19:45 Willy es un buen muchacho.
00:19:47 Apenas podía emitir un sonido
00:19:59 Mis hijos lo hicieron.
00:20:03 Por favor, póngase cómodo.
00:20:22 Me dijeron
00:20:32 Creo que cuando se habla
00:20:34 ...uno espera que el príncipe
00:20:43 Si uno espera...
00:20:46 ...a que yo comience una conversación,
00:21:00 ¿Sabe algún chiste?
00:21:08 El remate no es mi fuerte.
00:21:13 ¿Una taza de té?
00:21:15 No. No, gracias.
00:21:17 Creo que yo sí.
00:21:31 ¿No va a comenzar a tratarme,
00:21:34 Sólo si Ud. está interesado
00:21:37 Por favor, llámeme Lionel.
00:21:43 - Prefiero doctor.
00:21:48 - ¿Cómo debo llamarlo?
00:21:52 ...y luego puede llamarme señor.
00:21:55 Es un poco formal para aquí.
00:21:59 ¿Príncipe Albert
00:22:06 ¿Qué tal Bertie?
00:22:10 Sólo mi familia me llama así.
00:22:12 Perfecto. Aquí dentro
00:22:22 Si fuésemos iguales
00:22:26 Estaría en casa con mi esposa...
00:22:31 ...y a nadie le importaría
00:22:33 Por favor, no haga eso.
00:22:36 ¿Disculpe?
00:22:37 Creo que aspirar humo
00:22:42 Mis médicos dicen
00:22:46 - Son idiotas.
00:22:48 Entonces lo hace oficial.
00:22:53 Mi castillo, mis reglas.
00:22:59 Gracias.
00:23:02 ¿Cuál es su recuerdo más viejo?
00:23:05 - ¿A qué diantres se refiere?
00:23:08 No estoy...
00:23:12 ...aquí para discutir
00:23:14 - ¿Y por qué está aquí?
00:23:19 - Tiene un poco de temperamento.
00:23:24 - ¿Cuándo comenzó el tartamudeo?
00:23:27 - Lo dudo.
00:23:31 Es mi campo.
00:23:34 ...comienza a hablar tartamudeando.
00:23:36 ¿Cuándo comenzó el suyo?
00:23:40 - A los cuatro o cinco años.
00:23:44 Eso me han dicho.
00:23:46 No puedo recordar no hacerlo.
00:23:49 Eso sí le creo.
00:23:53 - No sea ridículo.
00:23:59 Cuando alguien charla consigo mismo
00:24:01 - Deje de llamarme así.
00:24:05 Entonces no podemos hablar.
00:24:22 ¿Me cobrará por esto, doctor?
00:24:27 Un fortuna.
00:24:34 Ya tengo lista la infusión.
00:24:40 Cuando habla para su interior,
00:24:44 ¡Claro que no!
00:24:46 Eso prueba que su defecto
00:24:50 ¿Cuál cree que fue la causa?
00:24:53 No lo sé.
00:24:56 No me importa. Tartamudeo.
00:25:02 Y nadie puede solucionarlo.
00:25:04 Le apuesto a que puede
00:25:09 Y si gano la apuesta,
00:25:12 - ¿Y si gano yo?
00:25:16 Por lo general se apuesta dinero.
00:25:20 ¿Un chelín cada uno
00:25:22 Déjeme ver sus chelines.
00:25:24 No traigo dinero encima.
00:25:28 Tenía la sensación
00:25:30 Apostaré por usted,
00:25:33 ¿Quién dice que habrá
00:25:35 Todavía no he decidido
00:25:41 Por favor, párese
00:25:45 ...a partir de aquí.
00:25:53 No puedo leer esto.
00:25:54 Entonces me debe un chelín
00:26:10 Ser o no ser, es...
00:26:18 Tome. ¡No puedo leer!
00:26:21 Todavía no he terminado.
00:26:33 Grabaré su voz y luego la reproduciré
00:26:37 Esto es maravilloso.
00:26:40 Es un Silvertone.
00:26:54 ¿Se coloca esto?
00:26:58 Hay un chelín en juego.
00:27:10 - Es música.
00:27:12 ¿Y cómo podré oír
00:27:14 El cerebro de una alteza debe saber
00:27:19 No conoce muy bien
00:27:58 Es inútil. ¡Es inútil!
00:28:04 Estuvo sublime.
00:28:06 ¿Le mentiría a un príncipe
00:28:09 No tengo idea...
00:28:11 ...de lo que un australiano
00:28:14 Déjeme reproducírselo.
00:28:17 No.
00:28:18 Entonces tengo
00:28:21 Gracias, doctor.
00:28:23 No siento que esto sea para mí.
00:28:31 Gracias por su tiempo.
00:28:34 Adiós.
00:28:36 Señor.
00:28:44 La grabación es gratis.
00:28:46 Por favor, quédesela
00:29:02 No.
00:29:09 Bueno...
00:29:14 Maldición.
00:29:18 REY JORGE V
00:29:20 Por el momento...
00:29:21 ...el trabajo al que estamos todos
00:29:24 ...está por llegar a una paz razonada
00:29:29 ...para recuperar la prosperidad...
00:29:31 ...en este momento
00:29:35 ...y que nos acompañen...
00:29:36 ...aquellos que la carga
00:29:39 ...los ha desanimado
00:29:43 A todos, a cada uno...
00:29:46 ...les deseo una feliz Navidad.
00:29:52 Transmisión cerrada.
00:29:57 Es fácil cuando sabes hacerlo.
00:29:59 ¿Señor?
00:30:08 Haz el intento.
00:30:10 - Felicitaciones, señor.
00:30:12 Un hombre magnífico.
00:30:16 Deja que el micrófono
00:30:18 - Señor.
00:30:20 Caballeros.
00:30:22 Siéntate derecho, erguido...
00:30:24 ...la frente bien en alto
00:30:27 ...como si fuera un inglés decente.
00:30:29 Muestra quién está a cargo.
00:30:30 Papá, no creo que pueda leer esto.
00:30:34 Este dispositivo diabólico
00:30:38 En el pasado, el rey sólo debía verse
00:30:41 ...y no caerse del caballo.
00:30:43 Ahora debemos invadir los hogares
00:30:47 Esta familia ha sido reducida
00:30:51 ...nos hemos vuelto actores.
00:30:54 No somos una familia,
00:30:56 Y en cualquier momento,
00:30:59 A tu querido hermano,
00:31:02 ...sólo le interesa como esposa
00:31:06 Ha terminado con Lady Furness.
00:31:08 Y comenzó con la Sra. Simpson,
00:31:12 Se lo dije bien claro...
00:31:14 ...ninguna persona divorciada
00:31:18 Él dijo que eso lo hizo
00:31:22 Imagino que eso fue
00:31:26 "Te doy mi palabra", esto dijo.
00:31:28 "Te doy mi palabra de que nunca
00:31:32 Miró fijamente
00:31:37 Cuando muera,
00:31:39 ...la familia y la nación
00:31:41 ¿Quién se hará cargo?
00:31:43 Herr Hitler atemorizando
00:31:46 El oficial Stalin a la otra mitad.
00:31:48 ¿Quién se parará entre nosotros,
00:31:56 ¿Tú?
00:31:59 Bueno...
00:32:02 ...con tu hermano mayor
00:32:04 ...tú tendrás que hacer
00:32:08 Haz el intento.
00:32:15 Tenemos la radiofonía...
00:32:20 - Dilo, muchacho.
00:32:22 - ...maravillas de la...
00:32:27 Tómate tu tiempo.
00:32:32 ...moderna, tengo la posibilidad...
00:32:37 ¡Relájate!
00:32:42 ¡Inténtalo!
00:32:43 ...en esta Navidad...
00:32:48 ...de hablarle a todos mis...
00:32:51 ¡Dilo!
00:33:06 Maldito mentiroso.
00:33:28 - Es música.
00:33:31 ¿Y cómo podré oír
00:33:35 El cerebro de una alteza debe saber
00:33:38 No conoce muy bien
00:33:51 Ser o no ser, es la cuestión.
00:33:55 ¿Qué debe más dignamente optar
00:33:57 ...entre sufrir de la fortuna impía
00:34:02 ...o rebelarse contra un mar
00:34:05 ...y afrontándolo
00:34:08 Morir, dormir,
00:34:11 En un sueño sepultar
00:34:15 ...los mil y mil quebrantos
00:34:19 ¿Quién no ansiara concluir--
00:34:22 Es inútil. ¡Es inútil!
00:34:26 Estrictamente sobre el asunto.
00:34:28 Nada de tonterías personales.
00:34:32 Sí, creí haberlo dejado
00:34:35 ¿Tiene el chelín que me debe?
00:34:37 - No lo tengo.
00:34:40 Además usted me engañó.
00:34:43 Los ejercicios físicos
00:34:45 ...pero lo que está pidiendo
00:34:49 Eso es suficiente.
00:34:50 No, por como lo veo...
00:34:52 ...mi esposo tiene dificultades
00:34:56 - Estoy...
00:35:03 Estoy dispuesto
00:35:06 Lionel.
00:35:07 ¿Está dispuesto a hacer lo suyo?
00:35:15 Está bien. ¿Quiere técnica?
00:35:17 Debemos relajar los músculos
00:35:21 ...repitiendo trabalenguas.
00:35:23 Tres tristes tigres...
00:35:24 ...tragaban trigo en un trigal
00:35:27 ...tragaban trigo tres tristes tigres.
00:35:29 Bien.
00:35:30 Y tiene una barriga flácida...
00:35:32 ...así que necesitamos
00:35:35 - Sólo técnica.
00:35:37 - Y eso es digno de un chelín.
00:35:54 Tal vez en ocasiones...
00:35:57 ...se requiera de su ayuda...
00:36:02 ...para afrontar algunos eventos
00:36:08 ¿Eso sería posible?
00:36:10 Por supuesto.
00:36:12 Ésos serían todos sus servicios.
00:36:16 - ¿Lo veré la próxima semana?
00:36:24 Sienta cómo se afloja la mandíbula.
00:36:30 Bien. Saltitos. Saltos.
00:36:32 Suelte los hombros.
00:36:34 Bien, bien, bien.
00:36:41 Inhala profundamente.
00:36:44 Pon tus manos en las costillas.
00:36:48 Más profundo. Bien.
00:36:51 Lleno de aire caliente.
00:36:53 ¿No se trata de eso
00:36:55 Mi esposa y yo estamos contentos
00:37:01 Respira profundo...
00:37:03 ...y levanta a su Alteza Real.
00:37:05 Exhala lentamente,
00:37:10 - ¿Estás bien, Bertie?
00:37:12 Esto es bastante divertido.
00:37:14 - Madre.
00:37:17 Madre.
00:37:19 - ...manufactura del distrito...
00:37:23 - Jack y Jill...
00:37:25 - ...sisaban yuyos.
00:37:27 Balancéate.
00:37:30 Perfecto.
00:37:31 No nos permitiremos...
00:37:34 - Suelta los hombros.
00:37:37 ...la tripa del potro.
00:37:38 Chicos cuentan cuentos,
00:37:45 ¿Tienes poca memoria, Bertie?
00:37:50 - Una vaca.
00:37:52 - Una vaca.
00:37:54 Un rey.
00:37:59 Si puedes gritar vocales
00:38:01 ...puedes aprender
00:38:05 Cincuenta.
00:38:07 - Respira profundo y...
00:38:11 Deja que fluyan las palabras.
00:38:12 ¡Esto no funciona!
00:38:14 Vamos, una vez más, Bertie.
00:38:16 ...tragaban trigo en un trigal...
00:38:30 - Padre.
00:38:33 Padre.
00:38:35 - Padre.
00:38:37 - P-A-D-R-E.
00:38:38 Padre.
00:38:40 Padre. Padre.
00:38:46 FINCA REAL DE SANDRINGHAM - 1936
00:39:14 - Hola, Bertie.
00:39:17 - ¿No vas a subirte?
00:39:23 ¿Has esperado mucho tiempo?
00:39:26 ¡Dios, hace mucho frío!
00:39:29 ¿Cómo has estado?
00:39:32 - Ocupado.
00:39:36 - Elizabeth tiene neumonía.
00:39:41 Papá no.
00:39:45 Conduciré.
00:39:50 El viejo desgraciado
00:39:53 ¿Morir?
00:39:55 Falleciendo prematuramente
00:40:00 Por el amor de Dios, David.
00:40:04 Wallis me lo explicó.
00:40:10 ...mientras que por cartas patentadas
00:40:13 ...con fecha en Westminster,
00:40:17 ...su majestad el rey Jorge V
00:40:20 ...ordenó y declaró
00:40:23 ...Custos Regni, en forma
00:40:28 No entiendo
00:40:29 Es la orden
00:40:31 - ¿Puede hacerlo Ud., o alguien más?
00:40:36 Sólo dígamelo, Lord Wigram.
00:40:42 Sigo confundido, pero...
00:40:44 - Aprobado.
00:40:55 Permítame ayudarlo, señor.
00:41:04 - Gracias, señor.
00:41:11 ¿Se siente un poco mejor, señor?
00:41:13 No, no me estoy sintiendo mejor.
00:41:19 ¿Has patinado sobre el hielo?
00:41:22 No, Jorge.
00:41:37 Sí. Sí, está bien.
00:41:41 Lo sé, cariño, una charla.
00:41:43 ...es un pobre substituto...
00:41:45 ...de tomarte la mano
00:41:48 Ni dormirnos juntos tal como lo hacíamos
00:41:51 - David, la cena.
00:41:55 Es Bertie.
00:41:57 No.
00:41:59 No, no es importante.
00:42:02 No quiero.
00:42:04 No.
00:42:05 ¿Eso significa más tarde?
00:42:08 Bueno, adiós.
00:42:12 Wallis me extraña mucho.
00:42:14 Mamá dice que estás retrasado
00:42:22 Se olvida que los relojes de papá
00:42:41 ¿Cómo está el Rey?
00:42:45 No, no. Su Majestad
00:42:50 Gracias.
00:42:56 David, si tu padre estuviera aquí
00:43:02 Ninguna de estas actitudes
00:43:07 Señor, comprendo
00:43:11 Tanto en puntos de vista
00:43:17 Quiero que sepa que cada vez
00:43:21 ...yo intentaba, por su interés...
00:43:24 ...de que la vea
00:43:28 Como si siempre le confiara a Ud.
00:43:46 Me temo que nuestra vigilia
00:43:49 Continúen, por favor.
00:43:51 Gracias.
00:44:05 Entreguemos a nuestro hermano Jorge
00:44:09 ...nuestro Creador y Redentor.
00:44:24 Larga vida al Rey.
00:44:39 Espero tener éxito
00:45:17 - ¿Qué demonios fue eso?
00:45:21 Ahora estoy atrapado.
00:45:37 Y en estos últimos 25 años tumultuosos
00:45:41 ...si hubo una cosa que el rey Jorge
00:45:45 ...fue el arte de dirigir...
00:45:47 ...y que también fue un hermano
00:45:50 Mientras vivió,
00:45:55 ¿Papá?
00:45:57 ¿Algo de Shakespeare, papá?
00:46:01 - ¿Estás seguro?
00:46:12 A estrujarse el cerebro.
00:46:17 Apuesto que es la Obra de Escocia.
00:46:18 No, es Otelo.
00:46:32 ¿Tienen miedo?
00:46:34 - No tengan miedo.
00:46:37 ¡Por el amor de Dios!
00:46:40 No escuches a cabeza de huevo.
00:46:44 La isla está llena de ruidos,
00:46:47 ...que dan placer y no dolor.
00:46:49 A veces un millar
00:46:52 ...zumbarán en mis oídos,
00:46:55 ...que si me despierto
00:46:58 ...me harán dormir nuevamente.
00:46:59 Bien, sabiondos,
00:47:02 Y luego en el sueño,
00:47:04 - Las nubes me parecieron.
00:47:06 ...que se abrían y mostrarían
00:47:09 ...y cuando me desperté
00:47:12 Es un pensamiento muy triste.
00:47:16 Mi próximo paciente
00:47:18 Mejor que se vayan, chicos.
00:47:21 En un momento, Clifford.
00:47:23 Vamos, muévanse. Adiós.
00:47:27 ¡Bertie!
00:47:30 No me dijeron que vendrías.
00:47:34 Lamento lo de tu padre.
00:47:38 - No quiero molestar.
00:47:52 He estado practicando una hora al día,
00:47:59 ¿Qué es eso?
00:48:01 Estaba-- Lo siento.
00:48:09 ¿Tienes ganas de trabajar hoy?
00:48:16 Un biplano Curtis.
00:48:17 Prepararé algo de leche caliente.
00:48:19 Logue...
00:48:22 ...mataría por algo más fuerte.
00:48:29 No estuve con mi padre en su muerte.
00:48:34 Puedo imaginarlo.
00:48:38 - ¿A qué se dedicaba tu padre?
00:48:41 Al menos teníamos cerveza gratis.
00:48:44 Brindemos por la memoria de tu padre.
00:48:51 Me informaron, luego del hecho...
00:48:55 ...que las últimas palabras
00:49:01 "Bertie tiene más agallas
00:49:11 Nunca me lo habría dicho cara a cara.
00:49:18 Mi hermano...
00:49:21 ¿Qué sucede con él?
00:49:25 Intenta cantándolo.
00:49:28 - ¿Qué dices?
00:49:31 - ¿Canciones?
00:49:34 - 'Swanee River'.
00:49:36 - Era mi favorita.
00:49:38 No. Será mejor que no.
00:49:42 Sabes...
00:49:45 ...siempre quise construir miniaturas.
00:49:47 Mi padre nunca me lo hubiera permitido.
00:49:52 Él coleccionaba estampillas,
00:49:58 Puedes terminar con eso, si cantas.
00:50:02 # Mi hermano David #
00:50:07 - No cantaré aquí con voz temblorosa.
00:50:11 - Porque eres raro.
00:50:16 Pues...
00:50:19 ...las reglas son las reglas.
00:50:25 ¡No cantaré 'Swanee River'!
00:50:29 Entonces, 'Camptown Races'.
00:50:30 # Mi hermano David me dijo,
00:50:35 - Un sonido continuo te dará fluidez.
00:50:48 ¿No te parece raro
00:50:52 A decir verdad, fue un alivio.
00:50:55 Más incluso sabiendo
00:51:01 Pero a menos
00:51:04 ...eres el siguiente
00:51:07 Y tu hija, Elizabeth,
00:51:11 # Te estás metiendo donde no debes,
00:51:16 Lionel.
00:51:20 Por supuesto que no.
00:51:24 Como recompensa,
00:51:34 - ¿A tu hijo no le molestará?
00:51:41 David y yo éramos muy unidos.
00:51:46 Machos jóvenes, ya sabes.
00:51:49 ¿Iban tras las mismas chicas?
00:51:56 David siempre fue de mucha ayuda en...
00:52:00 ...a la hora de las presentaciones.
00:52:03 Compartimos la ayuda experta...
00:52:09 ...de Paulette, en París.
00:52:17 Por supuesto, no al mismo tiempo.
00:52:23 - ¿David se burlaba de ti?
00:52:26 Be-Be-Be-Bertie.
00:52:29 Papá lo propiciaba.
00:52:31 Decía, "¡Sácate esa costumbre,
00:52:34 Decía que eso
00:52:36 Decía, "Temía a mi padre...
00:52:39 ...y mis hijos hacen muy bien
00:52:46 ¿Eres diestro de nacimiento?
00:52:51 Zurdo. Me castigaron,
00:52:57 Sí, es muy común en los tartamudos.
00:53:04 ¿Algunas otras correcciones?
00:53:07 Genu valgo articular.
00:53:11 Me fabricaron tablillas metálicas.
00:53:17 - Debe haber sido doloroso.
00:53:21 Ahora tengo las piernas derechas.
00:53:25 ¿Con quién, dentro de tu familia,
00:53:28 Con las niñeras.
00:53:32 ...adoraba a David, y me odiaba.
00:53:36 Cuando nos presentaba...
00:53:39 ...a mis padres,
00:53:44 ...me pellizcaba.
00:53:46 Para que llorara y me hicieran volver
00:53:53 Y luego ella--
00:53:59 Cántalo.
00:54:02 # Luego ella no me alimentaría #
00:54:05 # A la distancia #
00:54:12 Mis padres tardaron tres años
00:54:17 Como imaginarás,
00:54:23 Aún me provoca.
00:54:29 ¿Y qué me dices de tu hermano Johnny?
00:54:33 ¿Eras muy unido a él?
00:54:36 Johnny. Era un buen chico.
00:54:49 Epilepsia...
00:54:51 ...y era diferente.
00:54:58 Murió a los 13 años,
00:55:08 Me dijeron que no era contagioso.
00:55:15 ¿Te sirvo otro?
00:55:18 Por favor.
00:55:25 Lionel, eres...
00:55:29 - ...el primer inglés plebeyo...
00:55:34 ...con quien realmente hablé.
00:55:37 Cuando conduzco
00:55:44 ...a un sujeto normal observándome...
00:55:47 ...me doy cuenta
00:55:50 ...y de lo poco que él sabe
00:55:53 Gracias.
00:55:54 ¿Para qué están los amigos?
00:55:59 No sabría decirte.
00:56:07 Tres tristes tigres
00:56:11 ...en tres tristes trastos...
00:56:14 - ...tragaban trigo tres tristes tigres.
00:56:18 Tengo que seguir haciéndolo.
00:56:20 - Tres tristes tigres tragaban...
00:56:26 ¡Abetos de cien años
00:56:31 ¡Quién se cree ella que es!
00:56:33 Sin embargo, debemos tratar
00:56:36 ¿Sabes que me llama
00:56:39 No estás gorda.
00:56:41 Me estoy hinchando.
00:56:43 Y rara vez cocinas.
00:56:47 - Tres tristes tigres tragaban...
00:56:52 Tres tristes tigres...
00:57:00 Sus Altezas Reales,
00:57:03 Qué bueno verlos.
00:57:08 Bienvenidos a nuestra pequeña
00:57:12 Vine por invitación del Rey.
00:57:19 Su Majestad.
00:57:23 - ¿Estás bien?
00:57:25 Mucho gusto en verla, Sra. Simpson.
00:57:32 Mucho gusto.
00:57:39 Hola, David.
00:57:41 Veo que estuviste haciendo
00:57:45 Así es, aún no he terminado.
00:57:52 No me diga que estuve mal,
00:57:55 Al contrario, Su Alteza Real.
00:57:57 Las reglas de etiqueta
00:58:00 ...el huésped oficial,
00:58:04 Gracias.
00:58:08 ¿Qué le ve a ella?
00:58:10 No tengo idea.
00:58:14 Aparentemente ella tiene
00:58:17 ...adquiridas en un establecimiento
00:58:24 David.
00:58:27 En un segundo, querida.
00:58:28 Discúlpame.
00:58:40 David, he estado tratando de verte.
00:58:43 - He estado demasiado ocupado.
00:58:47 - Reinando.
00:58:50 Reinar...
00:58:52 ...es un negocio precario
00:58:54 ¿Dónde está el Zar ruso?
00:58:57 Estás siendo fastidioso.
00:58:59 Este reinado despide
00:59:02 ...y está comprando más perlas
00:59:04 ...mientras la gente marcha
00:59:05 - ...cantando 'The Red Flag'.
00:59:07 - Hitler se encargará de ellos.
00:59:10 ¿Dónde está ese maldito 33?
00:59:12 ¡Y has puesto a esa mujer
00:59:15 - Mamá no sigue durmiendo ahí, ¿no?
00:59:17 Aquí está.
00:59:21 No me interesa con qué mujer
00:59:24 ...mientras te presentes
00:59:27 Wallis no es una mujer
00:59:30 Queremos casarnos.
00:59:33 - ¿Discúlpame?
00:59:38 ¡Dios mío!
00:59:40 ¿No puedes simplemente darle
00:59:44 No la tendré como mi amante.
00:59:45 La iglesia no acepta el divorcio,
00:59:49 - ¿No tengo ningún derecho?
00:59:52 No es lo mismo.
00:59:54 Un estimado plebeyo puede casarse
00:59:57 Si fueras un plebeyo...
00:59:59 ...¿con qué fundamento
01:00:02 Parece que has estudiado nuestra
01:00:04 - Parece que tú no lo has hecho.
01:00:07 Refrescar la memoria.
01:00:11 Es la noticia en la ciudad.
01:00:13 Trato de...
01:00:19 ¿Desear mayor público,
01:00:24 No...
01:00:27 ¿Cómo?
01:00:29 Lo siento...
01:00:31 El hermano menor trata de sacar
01:00:35 Es de-de-definitivamente medieval.
01:00:38 Wallis.
01:00:42 - ¿Dónde has estado?
01:00:45 No importa.
01:00:50 Qué mapache complicado
01:00:54 Trato de serlo.
01:00:56 Todo ese trabajo a la basura.
01:01:01 Mi propio hermano; no pude decirle
01:01:06 ¿Por qué tartamudeas
01:01:10 Porque se te paga bastante bien
01:01:12 Bertie, no soy una geisha.
01:01:14 ¡Deja de tratar de ser tan listo!
01:01:16 ¿Qué tiene David que te hace callar?
01:01:19 ¿Qué tienes tú, maldita sea,
01:01:24 Vulgar pero fluido.
01:01:27 - ¡Vete al infierno!
01:01:30 Vete al demonio,
01:01:36 Un beato de escuela pública
01:01:39 Mierda.
01:01:41 Mierda, mierda, mierda.
01:01:43 ¡Mierda, mierda, mierda!
01:01:45 - ¡Mierda, mierda, mierda!
01:01:47 Defecación que fluye fácilmente
01:01:50 - ¡Porque estoy enfadado!
01:01:55 - ¿Copular?
01:01:58 Carajo.
01:01:59 ¡Carajo, carajo, carajo!
01:02:01 ¡Carajo, mierda! ¡Carajo!
01:02:04 ¡Maldito! ¡Maldito!
01:02:05 ¡Carajo! ¡Carajo!
01:02:07 - ¡Sí! ¿Lo ves? Sin titubeo.
01:02:10 Verga. Mierda, coger y tetas.
01:02:13 Papá, ¿qué sucede?
01:02:15 Disculpa, termina tu tarea.
01:02:19 Es un lado de ti que no vemos
01:02:23 No. No se supone que lo hagamos,
01:02:27 Vamos a tomar algo de aire.
01:02:29 Logue, no creo
01:02:34 ¿Qué sucede?
01:02:38 Logue, no tienes idea.
01:02:42 Mi hermano está enamoradísimo...
01:02:48 ...de una mujer que ha estado
01:02:50 Está solicitando el divorcio,
01:02:54 ¡Dios!
01:02:55 La Sra. Wallis Simpson de Baltimore.
01:03:01 Eso no suena bien.
01:03:03 Impensable.
01:03:06 - ¿Puede hacerlo?
01:03:09 Pero va a hacerlo de cualquier forma.
01:03:13 - ¿No pueden seguir en privado?
01:03:19 ¿En qué posición te deja eso?
01:03:23 Conozco mi lugar.
01:03:27 Haré cualquier cosa...
01:03:29 ...que pueda para mantener
01:03:33 ¿Es serio?
01:03:36 - Tu lugar puede estar en el trono.
01:03:40 - Podrías eclipsar a David.
01:03:44 Eso es casi una traición.
01:03:46 Sólo digo que podrías ser rey.
01:03:48 Es traición.
01:03:49 Intento que te des cuenta
01:03:51 ¡Ya es suficiente!
01:03:54 - ¿De qué tienes miedo?
01:03:56 ¿Y por qué acudiste a mí?
01:03:58 No eres un tipejo de clase media
01:04:01 ¡No intentes darme lecciones
01:04:04 Soy el hijo de un...
01:04:08 ...rey.
01:04:11 ¡Eres el hijo decepcionante
01:04:15 ¡Un pastor presumido
01:04:19 No eres nadie.
01:05:00 Por aquí, señor.
01:05:03 OFICINA DEL PRIMER MINISTRO
01:05:05 No es porque ella sea estadounidense.
01:05:10 Es porque pronto será una
01:05:15 ...y el Rey, como cabeza
01:05:19 ...no puede contraer matrimonio
01:05:23 Y, señor, me disculpo
01:05:28 ...según el Scotland Yard...
01:05:31 ...el Rey no siempre ha tenido
01:05:36 ...sobre los favores y afectos
01:05:42 ...compartiéndolos con un vendedor
01:05:45 ...un tal Sr. Guy Trundle.
01:05:50 Además también se rumorea...
01:05:53 ...que el embajador de Hitler,
01:05:56 ...le envía a ella 17 claveles por día.
01:06:01 Si Su Majestad continúa ignorando
01:06:04 ...debe abdicar.
01:06:06 De lo contrario, su gobierno no tiene
01:06:10 Primer ministro,
01:06:15 ...un gobierno?
01:06:18 O el Rey hace lo que él quiere...
01:06:21 ...o hace lo que su pueblo
01:06:32 ¿Qué sucede, amor?
01:06:34 Estoy teniendo problemas
01:06:38 Eso no es típico en ti.
01:06:41 ¿Por qué?
01:06:44 Tiene miedo.
01:06:49 ¿No acude por eso a ti?
01:06:54 Este sujeto podría ser alguien
01:06:56 ...y está luchando conmigo.
01:06:59 Tal vez no quiere ser grandioso.
01:07:04 Tal vez eso es lo que tú deseas.
01:07:11 Puede ser que me haya excedido.
01:07:14 Discúlpate. Hagan las paces.
01:07:29 Lo lamento mucho, Sr. Logue.
01:07:33 Me encantaría esperar,
01:07:37 Como le dije, el Duque
01:07:49 Gracias.
01:07:55 Gracias.
01:08:04 El parlamento no aprobará
01:08:09 Pero hay otras razones
01:08:12 Fue descuidado con documentos de estado.
01:08:15 Y hay quienes
01:08:17 ...sobre qué posición tomará
01:08:23 - No vamos a llegar a eso.
01:08:27 El ministro Baldwin puede negarlo...
01:08:29 ...pero la intención de Hitler
01:08:32 La guerra con Alemania llegará,
01:08:36 ...con el que podamos resguardarnos
01:08:40 Me temo...
01:08:43 ...que mi hermano
01:08:47 ...en este momento.
01:08:49 ¿Ha pensado
01:08:58 De ninguna manera Alberto, señor.
01:09:10 ¿Qué tal Jorge?
01:09:12 Siguiente a su padre.
01:09:15 Jorge VI.
01:09:17 Sería una excelente
01:09:25 David. Gracias a Dios.
01:09:28 Luces exhausto.
01:09:33 ¿Cómo lo estás sobrellevando?
01:09:35 Bertie, ya he tomado la decisión.
01:09:38 Me marcho.
01:09:41 No puedo aceptar eso.
01:09:43 - No estás en condiciones de decidir.
01:09:47 Debo casarme con ella.
01:09:51 Lo he decidido. Lo siento.
01:09:57 Es algo terrible de oír.
01:10:03 Nadie quiere eso.
01:10:05 Y yo menos.
01:10:13 Por fin soy capaz de decir
01:10:20 Nunca he querido retener nada,
01:10:25 ...no me ha sido constitucionalmente
01:10:29 Hace unas horas...
01:10:31 ...he desempeñado mi último deber
01:10:38 Y ahora que he sido sucedido
01:10:44 ...mis primeras palabras deben ser
01:10:49 Hago esto con todo mi corazón.
01:10:55 Todos ustedes saben las razones que
01:11:00 Pero deben creerme
01:11:04 ...que se me hace imposible
01:11:07 ...de responsabilidad y desempeñar
01:11:11 ...como desearía, sin la ayuda...
01:11:15 ...y el apoyo de la mujer que amo.
01:11:19 Y quiero que sepan...
01:11:21 ...que esta decisión ha sido
01:11:26 ...al tener el seguro
01:11:29 ...con su largo entrenamiento
01:11:34 ...y con sus excelentes cualidades...
01:11:37 ...será capaz de tomar
01:11:39 ...sin interrupciones ni perjuicios...
01:11:44 ...a la vida,
01:11:49 CONSEJO DE ADHESIÓN
01:11:52 12 DE DICIEMBRE DE 1936
01:13:04 Los reúno hoy...
01:13:13 ...en circunstancias que son...
01:13:33 - Seguro te encantará.
01:13:35 Gracias, querida.
01:13:37 - Aquí hay una, mamá.
01:13:39 Ésta, mamá.
01:13:43 Gracias.
01:13:45 Lo sentimos mucho.
01:13:46 - Te traemos la comida pronto.
01:13:48 ¿Tendremos espacio para nuestros
01:13:50 Por supuesto, querida.
01:14:03 Reverencia.
01:14:06 Su Majestad.
01:14:25 ¿Cómo estuvo?
01:14:38 Estoy tratando
01:14:44 ...con lo que parece
01:14:50 Un comunicado del Sr. Baldwin...
01:14:53 ...del que no entiendo
01:14:58 Las finanzas de David.
01:15:05 La transmisión de Navidad.
01:15:10 - Creo que podría ser un error.
01:15:13 No.
01:15:24 El programa para la coronación.
01:15:27 Creo que éste es un error
01:15:33 No soy un rey.
01:15:40 Soy un oficial de naval.
01:15:45 No soy un rey. No soy un rey.
01:15:48 Lo siento.
01:15:51 - Lo siento.
01:15:57 Querido... Mi querido.
01:16:02 Lo siento.
01:16:04 ¿Sabes? Rechacé tus dos primeras
01:16:10 ...no porque no te amara...
01:16:12 ...sino porque no podía soportar la idea
01:16:16 No podía soportar la idea de una vida
01:16:20 ...una vida que ya no sería
01:16:26 Pero luego pensé,
01:16:29 ...que nos dejarán solos".
01:16:36 AL SERVICIO DEL REY
01:16:57 La espera para que un rey se disculpe
01:17:07 Me temo que estamos un poco atrasados.
01:17:12 Es mi casa.
01:17:14 Myrtle está en Bridge.
01:17:17 Es encantadora.
01:17:19 Absolutamente encantadora.
01:17:22 - ¿Puedo sentarme?
01:17:32 - ¿Le gustaría un té, señora?
01:17:35 Andando.
01:17:40 Tu chelín.
01:17:52 Entiendo...
01:17:55 ...lo que tratabas de decir, Logue.
01:17:58 Lo dije de mala manera.
01:18:01 Lo siento.
01:18:04 Así que aquí estoy.
01:18:07 ¿La nación está lista para dos minutos
01:18:12 Todo tartamudo siempre teme recaer
01:18:16 - No dejaré que eso suceda.
01:18:22 ...David podría regresar.
01:18:26 "Dios salve a nuestro Rey".
01:18:30 No se refieren a mí.
01:18:33 Todos los demás dinastas
01:18:37 ...han sucedido a alguien
01:18:41 ...o que casi muriera.
01:18:46 Mi predecesor no sólo está vivo,
01:18:55 Qué desastre.
01:18:58 Y ni siquiera puedo darles
01:19:01 - ¿Como tu padre solía hacer?
01:19:04 Él ya no está aquí.
01:19:09 Sí, está en ese chelín que te di.
01:19:14 Es bastante fácil entregarlo.
01:19:19 O a tu hermano.
01:19:22 No debes temer de las cosas
01:19:32 Eres dueño de ti mismo, Bertie.
01:19:36 ¿Lo soy?
01:19:42 - Tu cara es la siguiente, amigo.
01:19:46 ¡Myrtle!
01:19:48 - ¿Está bien?
01:19:51 Bertie, ven aquí.
01:19:55 - ¿Estás bien, Logue?
01:20:00 - ¿No debemos ir?
01:20:04 ¿Qué sucede?
01:20:07 - Su...
01:20:10 Luego puede llamarme "Señora",
01:20:13 ...no "Siñora", que suena mal.
01:20:16 No le conté sobre nosotros.
01:20:20 Me han dicho que su esposo
01:20:25 ...y mi esposo llama Lionel al suyo.
01:20:27 Confío en que Ud. no me llamará Liz.
01:20:30 Su Majestad, puede llamarme
01:20:34 Muy encantada en conocerla,
01:20:38 Logue, no podemos quedarnos aquí
01:20:40 - Sí, podemos.
01:20:41 Debo esperar al momento adecuado.
01:20:43 - ¡Logue, estás siendo un cobarde!
01:20:47 ¡Sal ahí, hombre!
01:20:51 Hola, querida Myrtle.
01:20:54 Llegas temprano.
01:20:55 Creo que ustedes dos
01:20:57 Pero no creo que conozcas...
01:21:00 - ...al rey Jorge VI.
01:21:08 ¿Sus Majestades se quedarán a cenar?
01:21:12 Nos encantaría, de verdad,
01:21:16 ...un compromiso previo.
01:21:34 - Arzobispo.
01:21:39 Qué gloriosa transformación, señor.
01:21:42 Espero que nos perdone si continuamos
01:21:46 Y ahora permítame guiarlo
01:21:56 Comenzamos, por supuesto,
01:22:00 ...dentro de la nave.
01:22:03 Veo que todos los pronunciamientos
01:22:07 Sí, la radiofonía es realmente
01:22:12 Me temo que también he permitido
01:22:16 Material que editaré yo mismo.
01:22:20 Sin vacilaciones momentáneas.
01:22:23 Él es el Dr. Logue
01:22:26 Es mi terapeuta de comunicación.
01:22:31 - Su Excelencia.
01:22:34 ...buscaba ayuda, debería haber hecho
01:22:38 El Dr. Logue...
01:22:41 ...estará presente en la coronación.
01:22:43 Por supuesto que hablaré
01:22:48 Me gustaría...
01:22:51 ...que el doctor se sentara
01:22:57 Pero los miembros de su familia
01:23:00 Por eso es apropiado.
01:23:04 Y ahora, si no le importa,
01:23:06 Mi querido amigo,
01:23:09 La iglesia debe preparar a Su Majestad.
01:23:11 Mis preparativos
01:23:18 Con la total privacidad,
01:23:22 Ésos son mis deseos, Su Excelencia.
01:23:26 Pondré la Abadía a disposición
01:23:32 Su Majestad.
01:23:54 Aquí viene...
01:23:55 Bien, vamos.
01:24:04 No puedo creer que esté caminando
01:24:11 ¿Todo bien? Comencemos.
01:24:15 No estoy aquí para ensayar, Dr. Logue.
01:24:22 Llámeme Lionel.
01:24:25 Cierto, nunca...
01:24:30 ...dijiste que eras doctor.
01:24:35 ...por ti.
01:24:39 Sin entrenamiento,
01:24:47 ...calificaciones.
01:24:51 Sólo una gran cantidad de descaro.
01:24:53 La Inquisición
01:24:56 Pediste confianza...
01:25:00 ...y total igualdad.
01:25:02 Bertie, te oí en Wembley.
01:25:07 Mi hijo Laurie dijo, "Papá,
01:25:10 ¿Cómo? ¿Como un actor fracasado?
01:25:12 Es cierto, no soy doctor.
01:25:19 Bueno, recité en bares
01:25:24 Cuando llegó la Gran Guerra...
01:25:25 ...todos nuestros soldados regresaban
01:25:28 Muchos de ellos en estado de shock,
01:25:31 Alguien dijo, "Lionel, eres muy bueno
01:25:34 ...¿crees que podrías ayudar
01:25:38 Hice terapia muscular,
01:25:41 ...pero sabía que tenía que ir
01:25:45 Esos pobres jóvenes habían llorado
01:25:51 Mi trabajo era darles fe
01:25:55 ...y hacerles saber que un amigo
01:25:59 Eso debe tocar
01:26:06 Has dado un relato
01:26:09 Haz preguntas. Todo es verdad.
01:26:11 Se realizaron averiguaciones.
01:26:13 No tienes idea de quiénes
01:26:18 Te avalé, y no tienes...
01:26:23 - ...credenciales.
01:26:26 No te puedo mostrar un certificado.
01:26:28 Antes no había entrenamiento.
01:26:31 ...y esa guerra
01:26:37 Mi placa dice,
01:26:39 No dice doctor.
01:26:47 - Enciérrame en una torre.
01:26:50 - ¿Con qué cargos?
01:26:52 Con una guerra inminente, angustiaste
01:26:58 Destruiste la felicidad
01:27:00 ...todo para poder ganarte
01:27:03 ...famoso que ni siquiera
01:27:09 Será como el loco rey Jorge III...
01:27:16 ...pero yo seré...
01:27:18 ...el loco rey Jorge tartamudo...
01:27:24 ...quien decepcionó
01:27:26 ...cuando más lo necesitaban--
01:27:29 ¿Qué haces?
01:27:31 ¿Por qué no? Es un sillón.
01:27:33 No, no es un sillón, eso es...
01:27:37 - ¡Es el sillón de San Eduardo!
01:27:40 Ese sillón es donde
01:27:42 - ¡Está emplazado sobre una gran roca!
01:27:46 - Estás trivializando todo.
01:27:48 No me importa
01:27:50 - ...se hayan sentado aquí.
01:27:51 - ¡Escúchame!
01:27:53 ¡Debes hacerlo por el derecho divino!
01:27:55 ¡No lo eres! Tú mismo me lo dijiste.
01:27:58 ¿Por qué debería perder mi tiempo
01:28:00 - ¡Tengo derecho a ser escuchado!
01:28:02 ¡Tengo una voz!
01:28:08 Sí, la tienes.
01:28:20 Tienes mucha perseverancia.
01:28:24 Y serás un excelentísimo rey.
01:28:34 - ¿Qué diantres ocurre, señor?
01:28:38 Sr. Logue, debe saber que hallé
01:28:41 ...con credenciales impecables.
01:28:43 Por lo tanto, sus servicios
01:28:47 - ¿Disculpe?
01:28:49 ...es consultar y ser aconsejado.
01:28:51 Y no ha consultado,
01:28:56 Ahora yo le aconsejo a usted
01:29:00 ...tomaré mi propia decisión.
01:29:03 Mi preocupación es para con la cabeza
01:29:08 Se lo agradezco, Arzobispo...
01:29:12 ...pero es mi cabeza.
01:29:15 Su humilde servidor.
01:29:24 Gracias, Bertie.
01:29:28 ¿Ensayamos?
01:29:39 Cuando tú y Elizabeth
01:29:42 ...serán recibidos con el himno
01:29:47 Pero no estarás muy agradecido
01:29:52 Luego, tu amigo el Arzobispo...
01:29:54 ...subirá por las escaleras hacia ti...
01:29:57 ...y dirá, "Señor, ¿Su Majestad
01:30:03 - Estoy dispuesto.
01:30:06 Iré a ver cómo suena
01:30:08 ...para que incluso
01:30:11 ¿Gobernará a su pueblo
01:30:15 ...Australia y Nueva Zelanda
01:30:22 - Prometo solemnemente hacerlo.
01:30:26 Prometo solemnemente hacerlo.
01:30:29 ¡Muy bien!
01:30:30 ¿Cumplirá la ley con su poder
01:30:34 ...para que se las ejecuten
01:30:37 Lo haré. ¡Lo haré!
01:30:39 Luego se hablará un rato
01:30:41 ...y continúa, basura, basura, basura.
01:30:45 Las cosas que he...
01:30:48 ...prometido hasta el momento,
01:30:54 Que Dios me ayude.
01:30:55 Y eso es todo lo que dirás.
01:30:58 ...besas el libro,
01:31:03 Es fácil.
01:31:17 ¡Casi lo corona al revés, Arzobispo!
01:31:21 Alguien le había quitado el hilo
01:31:26 Intente no perder el hilo, Arzobispo.
01:31:29 Arzobispo,
01:31:34 ¡Dios salve al Rey!
01:31:36 Muy bien. Muy bien, Arzobispo.
01:31:40 Espero que Sus Majestades
01:31:43 Ya puede apagar esa máquina.
01:31:47 No, espere, que siga.
01:31:50 Tome asiento, Arzobispo.
01:31:51 Hombres uniformados en números
01:31:56 ...observaron con entusiasmo
01:32:11 ¿Papá?
01:32:14 No lo sé, pero parece estar
01:32:38 Señor...
01:32:40 ...he pedido verlo hoy...
01:32:43 ...para presentarle mi renuncia
01:32:48 Lamento mucho escuchar eso,
01:32:52 Neville Chamberlain tomará mi lugar
01:32:55 Es una cuestión de principios.
01:33:01 Me resulta imposible de creer
01:33:07 ...tan falto del sentido de moralidad
01:33:13 Pero el mundo podría ser arrojado
01:33:17 ...al abismo
01:33:22 Churchill siempre tuvo la razón.
01:33:25 Ésta siempre fue la intención de Hitler.
01:33:29 Lamento mucho abandonarlo
01:33:36 Me temo que su prueba más grande
01:33:47 Les hablo desde
01:33:51 3 DE SEPTIEMBRE DE 1939
01:33:55 Esta mañana
01:33:59 ...entregó al gobierno alemán
01:34:03 ...exponiendo que, a menos
01:34:09 ...que estuvieran listos
01:34:14 ...se abriría un estado bélico
01:34:19 Debo decirles que no se ha recibido
01:34:25 ...y que, por consiguiente,
01:34:37 Por fin, señor,
01:34:40 Saldrá al aire a las seis.
01:34:42 Lo cronometré para que dure
01:34:47 La redacción está aprobada.
01:34:49 El Primer Ministro se encontrará
01:34:52 ...la cual saldrá en vivo
01:34:54 ...el Imperio y las Fuerzas Armadas.
01:34:57 Traiga a Logue inmediatamente.
01:35:14 - Allí están los globos de protección.
01:35:17 Los pusieron en el aire muy rápido.
01:35:33 - ¿Estacionamos y nos refugiamos?
01:35:47 - ¿Sí, señor?
01:35:48 El comandante Hartley me espera.
01:35:59 - Gracias, Laurie.
01:36:08 - El discurso del Rey.
01:36:09 Tenemos casi cuarenta minutos
01:36:14 Muchas gracias. Gracias.
01:36:18 Tal vez nos esperan
01:36:24 Inténtalo de nuevo.
01:36:29 Tal vez nos esperan
01:36:35 Convierte las vacilaciones en pausas,
01:36:38 Digo eso todo el tiempo...
01:36:40 - ...pero aparentemente nadie escucha.
01:36:43 Le añaden solemnidad
01:36:45 Entonces soy el rey más solemne
01:36:49 Si soy un rey,
01:36:53 ¿Puede formar un gobierno?
01:36:58 ...o declarar una guerra?
01:37:01 Y aun así, soy la sede
01:37:03 Porque la nación cree que cuando hablo,
01:37:09 Pero no sé hablar.
01:37:12 Léelo de nuevo desde el principio.
01:37:27 En este momento tan grave,
01:37:32 ...quizás el más funesto de nuestra
01:37:35 ...envío a cada hogar de mi...
01:37:41 La P siempre me cuesta,
01:37:44 Deslízate hasta ella: ‘a-pueblo’.
01:37:46 A-pueblo. Hogar de mi...
01:37:50 ...‘a-pueblo’, estén en casa
01:37:55 Hermoso.
01:37:56 Este mensaje, du-da...
01:37:58 ...dicho con el mismo
01:38:01 ...por cada uno de ustedes...
01:38:03 ...como si me hubiera sido posible,
01:38:05 ...cruzar sus umbrales
01:38:10 Piensa: "¡Tengo derecho
01:38:12 ¡Que me escuchen! ¡Que me escuchen!
01:38:16 Ahora baila. ¡Muévete!
01:38:19 Por segunda vez en la vida
01:38:25 - "Estamos..." Haz un pausa.
01:38:28 Bertie, puedes hacerlo.
01:38:33 - Mira el último párrafo.
01:38:39 Allí está.
01:38:50 - Arzobispo.
01:38:53 Un gran momento, señor.
01:38:59 - Primer Ministro.
01:39:03 Un placer...
01:39:07 ...volverlo a ver tan pronto.
01:39:13 Es bueno tenerlo aquí...
01:39:15 ...estoy seguro de que ha tenido
01:39:20 Esperemos no tener más interrupciones
01:39:24 O de los desgraciados perros.
01:39:27 Felicitaciones.
01:39:30 - Primer Lord del Almirantazgo.
01:39:36 La larga caminata.
01:39:42 Buena suerte, señor.
01:39:45 Yo también le tengo pavor
01:39:50 Yo también tenía
01:39:53 - No lo sabía.
01:39:55 Se me trababa la lengua.
01:39:57 La operación se consideraba
01:40:00 Finalmente, le saqué provecho.
01:40:06 - Gracias, Sr. Churchill.
01:40:09 Cariño.
01:40:11 - ¿Cuánto tiempo, Logue?
01:40:44 - Sr. Wood.
01:40:50 Sr. Wood.
01:40:52 - Lo decoraste, Logue.
01:40:57 Un poco de aire fresco.
01:41:00 Bien, cariño.
01:41:05 Tres tristes tigres,
01:41:08 ...en tres tristes trastos
01:41:10 Tres tristes tigres, tragaban
01:41:14 Bertie, cariño, asegúrate
01:41:18 Recuerda que la luz roja
01:41:20 ...y luego les pedí que la apagaran.
01:41:22 No queremos que ese ojo maligno
01:41:27 Un minuto, señor.
01:41:31 Estoy segura
01:41:45 Cuarenta segundos, señor.
01:41:49 Logue, como sea que resulte esto...
01:41:55 ...no sé cómo agradecerte
01:42:02 ¿Nombrándome caballero?
01:42:08 Veinte segundos.
01:42:15 No prestes atención
01:42:20 Dímelo como si le hablaras
01:43:05 En este momento tan grave...
01:43:16 ...quizás el más funesto
01:43:24 ...envío...
01:43:27 ...a cada hogar de mi...
01:43:32 ...‘a-pueblo’...
01:43:36 ...estén en casa...
01:43:43 ...o en el exterior...
01:43:54 ...este mensaje...
01:43:57 ...dicho con el mismo
01:44:03 ...por cada uno de ustedes...
01:44:05 ...como si me hubiera sido posible
01:44:10 ...y hablarles...
01:44:13 ...en persona.
01:44:18 Por segunda vez en la vida
01:44:23 ...estamos...
01:44:25 ¡Carajo! ¡Carajo!
01:44:27 ...en guerra.
01:44:32 Una y otra vez...
01:44:37 ...intentamos hallar...
01:44:43 ...una solución pacífica...
01:44:47 ...para resolver nuestras diferencias...
01:44:52 ...y las que tenemos
01:44:57 ...nuestros enemigos.
01:45:02 Pero todo ha sido en vano.
01:45:07 Nos vimos forzados
01:45:12 Por nuestra parte,
01:45:18 ...el cual, si hubiera prevalecido...
01:45:21 ...sería fatídico
01:45:26 ...del mundo.
01:45:29 Tal principio...
01:45:32 ...al desnudo...
01:45:38 ...sin dudas es la mera...
01:45:44 ...doctrina primitiva...
01:45:46 ...de que el poder otorga la razón.
01:45:52 Por el bien de todo
01:45:58 ...sería inconcebible...
01:46:02 ...que nos rehusáramos a afrontar...
01:46:07 ...el reto.
01:46:11 Es por este elevado propósito...
01:46:15 ...que convoco...
01:46:19 ...a mi pueblo que está en casa...
01:46:22 ...y a mi pueblo
01:46:27 ...para que hagan de nuestra causa,
01:46:32 Les pido...
01:46:34 ...que se mantengan tranquilos,
01:46:39 ...y unidos en este momento de prueba.
01:46:44 La tarea será difícil.
01:46:48 Tal vez nos esperan días aciagos...
01:46:52 ...y la guerra podría extenderse...
01:46:58 ...más allá del campo de batalla.
01:47:00 Pero lo único que podemos hacer
01:47:06 ...y encomendar con veneración...
01:47:10 ...nuestra causa a Dios.
01:47:16 Si todos, sin excepción,
01:47:20 ...fieles sin reservas...
01:47:25 ...entonces, con la ayuda de Dios...
01:47:31 ...prevaleceremos.
01:47:50 Muy bien, Bertie.
01:48:06 Sigues tartamudeando
01:48:10 Tuve que hacerlo en algunas
01:48:19 Felicitaciones, Su Majestad.
01:48:22 Gracias, Sr. Wood.
01:48:27 - Felicitaciones, Su Majestad.
01:48:30 - Felicitaciones, Su Majestad.
01:48:43 Prepárese.
01:48:46 - ¿Salió bien?
01:48:49 Tu primer discurso en tiempos de guerra.
01:48:55 Espero tener que dar
01:49:03 Gracias, Logue.
01:49:14 Bien hecho, amigo.
01:49:20 Gracias, Su Majestad.
01:49:37 Sabía que lo harías bien.
01:49:48 Gracias, Lionel.
01:49:54 ¿Continuamos?
01:49:56 Felicitaciones, señor.
01:50:00 Lo hizo mucho mejor que yo, señor.
01:50:02 Su Majestad, me quedé sin habla.
01:50:05 Felicitaciones, señor.
01:50:07 Caballeros.
01:50:09 Felicitaciones, Su Majestad.
01:50:10 ¿Y cómo estuvo papá, Elizabeth?
01:50:14 Vacilante al principio,
01:50:18 Dios te bendiga.
01:50:21 - ¿Y tú qué opinas, Margaret?
01:50:24 Por supuesto que sí.
01:50:28 ¿Todos listos?
01:50:30 Vamos, niñas.
01:51:34 El rey Jorge VI designó a Lionel Logue,
01:51:36 ...de la Real Orden Victoriana,
01:51:38 El alto honor de un rey agradecido...
01:51:41 ...convirtió a Lionel en parte
01:51:43 ...que premia específicamente
01:51:47 Lionel estuvo junto al Rey
01:51:52 Con sus discursos, Jorge VI se convirtió
01:51:57 Lionel y Bertie siguieron siendo amigos
01:52:05 Subtítulos por aRGENTeaM