The Mark Of Cain

br
00:01:00 A Marca de Caim.
00:03:04 Você os trouxe durante a noite, verdade?
00:03:09 Ei! São os malditos safados!
00:03:16 Covardes!
00:03:34 Este foi um destacado e
00:03:36 notável episódio
00:03:38 com um realce ao cumprimento dos
00:03:40 mais altos padrões de um oficial.
00:03:46 Investigamos qualquier situação.
00:03:48 Mesmo que seja contra as
00:03:52 Sendo justos, faremos um grande trabalho
00:03:55 por nosso pais e pelo mundo inteiro.
00:04:01 Penso e espero que
00:04:02 as pessoas entendam que
00:04:04 ao castigá-los
00:04:06 demonstramos que não
00:04:09 de nenhum modo.
00:04:11 Felizmente, entenderam
00:04:15 e os culpados foram castigados
00:04:16 e a justça se fez respeitar.
00:04:20 Muito obrigado senhores.
00:04:23 De pé!
00:05:02 Sul do Iraque - Agosto de 2003.
00:05:08 Três meses depois da invasão.
00:05:12 responsáveis por levar a paz a Bassora.
00:05:19 Estas pessoas armadas
00:05:22 árabes ridículos.
00:05:26 Seu país já foi liberado.
00:05:29 E estamos aqui para nos asegurar
00:05:31 que entendam o que podem ou não podem
00:05:32 de tal forma para que possam
00:05:36 A liberdade começa com o respeito.
00:05:39 Então a mensagem
00:05:42 Qualquer um que mate por necessidade
00:05:46 para lograr esta causa,
00:05:49 terá a marca de Cain
00:05:52 nele.
00:05:56 Este é um bom lugar para começar.
00:06:02 Estamos esperando há duas horas.
00:06:07 Os Americanos se
00:06:15 Acalme-se!
00:06:17 Estes carros precisam de petróleo.
00:06:18 O petróleo é nosso, o queremos.
00:06:21 Alguém fala inglês?
00:06:26 Estão roubando vocês.
00:06:32 Por favor, vão para casa!
00:06:41 Em posição!
00:06:47 Recuem!
00:06:49 Dsparem para o alto!
00:06:56 Voltemos para a base!
00:06:57 Para trás!
00:06:59 Vamos!
00:07:01 Estamos retrocedendo, precisando de ajuda.
00:07:05 São bastantes, parecem encher
00:07:07 uma quadra inteira.
00:07:09 E estão se armando com paus e pedras.
00:07:20 Temos que sair
00:07:37 Não podemos continuar assim.
00:07:40 Roger, vai até esses
00:07:44 Vamos!
00:07:45 E derrame seu petróleo diante dos seus carros!
00:07:47 Tem certeza?
00:07:48 Os carros explodirão!
00:07:49 Isso mesmo.
00:07:50 Vamos mostrar-lhes! Eu abrirei fogo.
00:07:52 Não esperarei nem um minuto mais!
00:08:21 Schen! Parece que está dando resultado.
00:08:29 Assim é.
00:08:30 Assim não lhes ocorrerá meter
00:08:43 Que desperdício!
00:08:44 Não gosto destas políticas.
00:08:46 Não é nada.
00:08:51 Claro.
00:08:52 O heroi de maio.
00:08:55 Fodeu a minha câmara.
00:09:03 Já tinha feito algo assim antes?
00:09:05 Na verdade não.
00:09:07 Me pareceu um pouco cruel.
00:09:10 Maldita seja!
00:09:11 Más notícias de casa.
00:09:13 O que aconteceu?
00:09:14 Dizem para você ir imediatamente.
00:09:15 E em uma semana.
00:09:17 Por que?
00:09:20 Disse que vamos
00:09:22 Que idiotice você falou garota?
00:09:25 Ei, se nos bronzearmos bem
00:09:26 as pessoas nos perguntarão onde estivemos?
00:09:28 E pode dizer que esteve no Iraque.
00:09:30 Há muitos mais lugares onde pode se bronzear.
00:09:33 Porém acreditarão em nós porque somos militares.
00:09:35 Sim claro.
00:09:36 E aqui faz mais frio que em sua cidade?
00:09:37 Lá é mais frio.
00:09:39 Sei que em outros lugares as
00:09:45 Minha esposa adora que eu fique bronzeado.
00:09:48 Sobretudo o pênis.
00:09:50 Claro, assim fica parecido com uma laranjinha.
00:09:58 - Está rindo também?
00:09:59 Só achei engraçado.
00:10:03 Não?
00:10:04 É engraçado quando ele fala, não?
00:10:06 Porém e mais divertido quando se trata de você.
00:10:08 Veja isto.
00:10:16 Está se divertindo agora?
00:10:21 Oh, você está aí, venha se quiser.
00:10:26 Ah, agora não pode sentimental.
00:10:31 Já não é divertido?
00:10:32 Sentimental.
00:10:34 Leia isto sentimental.
00:10:37 Pode lhe fazer chorar
00:10:39 Menina bonita.
00:10:45 Está ficando vermelho.
00:10:47 O que você faz nas noites?
00:10:52 Não é assunto seu.
00:10:57 É suficiente!
00:11:02 Agora sou uma vítima.
00:11:04 Ao que parece, também terei câncer.
00:11:15 Você está bem?
00:11:20 Vê se não fode.
00:11:21 Ele começou.
00:11:23 Você aborreceu ele primeiro.
00:11:25 Porém se repetir, venha ver-me.
00:11:30 Fica exaltado.
00:11:32 Que descanse.
00:11:38 Olá
00:11:39 Você está bem?
00:11:40 Claro que estou bem.
00:11:42 O que posso fazer?
00:11:44 Preciso de mais
00:11:46 Claro, e nunca faz nada,
00:11:48 De modo que se mande daqui!
00:11:53 Quinn é um bobo.
00:11:55 E é um maldito filho da puta.
00:12:01 Se venho, ficaria bem?
00:12:09 Sim, acho que sim.
00:12:14 Agora, as armas e bombas
00:12:16 vêm de qualquer tamanho e forma.
00:12:19 Até desta forma.
00:12:21 Se não me acreditam
00:12:23 vão ver os feridos e pergunte-lhes.
00:12:25 Não precisa ser gênio para
00:12:29 Então esperem qualquer coisa.
00:12:32 Sei que isto pode parecer irônico,
00:12:34 mas tento protegê-los.
00:12:36 Quanto tudo já tiver acabado,
00:12:39 poderão dançar um tango
00:12:44 e beber qualquer
00:13:03 Vocês têm uma forma especial de viver a vida
00:13:05 aquí a três mil milhas longe de casa.
00:13:07 Assustem-se!
00:13:12 Andamos sob as novas leis
00:13:14 do compromisso.
00:13:15 De que compromisso está falando?
00:13:17 Quero viver em algum
00:13:20 Claro, ter seu quarto,
00:13:24 Deve ser maravilhoso.
00:13:25 Oh, já o vejo,
00:13:28 todas clamando por vê-lo.
00:13:29 Besteiras.
00:13:31 Melhor me dar uma mamada
00:13:36 Craro que sim.
00:13:39 Vai fazer ou não?
00:13:43 Como posso estar...
00:13:46 ...são coisas da vida amigo.
00:13:50 Ei, espere!
00:13:52 Essa pessoas e as crianças estão estranhas.
00:13:53 Nos olham muito estranho.
00:13:59 Não estarão brincando?
00:14:04 Minas e bombas na pista.
00:14:06 Escondam-se!
00:14:17 Onde está a mina?
00:14:23 Esta lata é a mina?
00:15:08 Parece que só havia gasolina ali.
00:15:10 Pelo menos você estava atento.
00:15:13 Foi só um susto.
00:15:20 Aqui vamos, eh!
00:15:23 Bem!
00:15:59 Deixem de agredir essa pessoa.
00:16:01 Escudos ao ombro!
00:16:18 Dizem que os federais o procuram.
00:16:20 Ele rouba petróleo no seu carro
00:16:21 sem que ninguém note.
00:16:23 Então está fodido.
00:16:30 Quierem ver justiça.
00:16:31 Justiça.
00:16:33 Justiça?
00:16:34 Qual tipo de judtiça?
00:16:43 Querem que você atirem nele.
00:16:45 Mate-o! Se portou mal.
00:16:47 Mate-o!
00:16:48 Atire nele!
00:16:51 Se não o fizer, eles o farão.
00:17:05 Prendam-no e o levem para o caminhão.
00:17:07 Eles querem justiça, não prisões.
00:17:10 Seu sangue derramado é
00:17:16 Alguém o traga para o caminhão.
00:17:18 Vou esperá-los lá.
00:17:19 Desejam uma solução drástica
00:17:21 Drástica.
00:17:21 Com licença, com licença.
00:17:23 Estão vindo mais.
00:17:25 Eu sei.
00:17:26 Detesto suas formas de proceder.
00:17:44 Acaba de se salvar de algo duro.
00:17:49 Guardem distância, a justiça será feita.
00:18:02 Ainda continuam?
00:18:04 Se querem ver sangue, não será o nosso.
00:18:06 O que quer dizer?
00:18:07 Vamos espancá-lo no caminhão.
00:18:09 Um a um.
00:18:10 O que vai conseguir com isso?
00:18:14 Vamos dar-lhes mais do que procuram.
00:18:15 Não gostaria de lhes mentir. Daremos sangue.
00:18:18 Porém esses são seus costumes.
00:18:19 Costumam castigar aos que lhes roubam.
00:18:22 Parece que isso o impressionou.
00:18:28 Não a mim.
00:18:32 Então vá e esconda-se.
00:18:36 Algum dia darei um pontapé no seu traseiro.
00:18:40 Totalmente bobo.
00:18:42 Ainda está aprendendo.
00:19:03 Como vai?
00:19:04 Odeio esses caras.
00:19:07 O que aconteceu?
00:19:09 Conseguiu sua marca.
00:19:10 É com que alguém sempre sonha, não?
00:19:13 Gale não...
00:19:14 foi evacuada.
00:19:19 por estar lá.
00:19:21 Soube que não podíamos fazer nada
00:19:22 igual a Chim.
00:19:26 Por que não?
00:19:28 Somos soldados, não?
00:19:30 Foi julgado e condenado pelo menos?
00:19:32 Há outras políticas.
00:19:33 Massacrar o mal,
00:19:36 quando já não tem conserto.
00:19:38 Morrem por alguns de seus ideais.
00:19:42 Para eles tem sido uma linda obra de arte.
00:19:46 E por que o fizeram?
00:19:50 Não sei.
00:19:52 Vamos!
00:19:59 Acho que são muito selvagens.
00:20:01 Deveríamos ser como eles.
00:20:07 Se continuarmos assim, não dará certo.
00:20:11 Como está vendo isso?
00:20:13 Não tolero suas maneiras de agir.
00:20:16 Coisas assim marcam para toda a vida.
00:20:21 E agora vejo que foi um erro ter vindo.
00:20:24 Não parecia tão complicado.
00:20:28 Talvez me retire o mais rápido possível.
00:20:32 Não acha que podem ter razão?
00:20:34 Nem você acredita no que pergunta.
00:21:07 Leva maleta nas suas costas.
00:21:10 Você viu bem?
00:21:11 Vejo-o bem porque estou em frente.
00:21:14 Você vê coisas estranhas, com certeza não é americano.
00:21:21 O que está acontecendo?
00:21:22 Há uma via cheia de pessoas.
00:21:27 Alguém tem uma arma.
00:21:29 Ok , lhe diremos o que fazer,
00:21:36 Salcedo, estamos em uma zona nova.
00:21:49 Cubram-se!
00:21:51 Usem os carros para se cobrir!
00:22:08 Rapazes!
00:22:33 Estão bem armados.
00:22:38 Robin saia do caminhão!
00:22:44 Robin saia do camião!
00:22:53 Saia do maldito auto!
00:22:57 Páre!
00:22:58 Apoie-se em mim!
00:23:32 Ei, está tudo sob controle, Mike.
00:23:39 Querem nos matar.
00:23:40 Realmente nos querem mortos.
00:23:42 O que vai fazer?
00:23:45 Vingar o meu amigo.
00:23:47 Boa sorte! Faça-o!
00:24:09 Igual a mim, entende?
00:24:11 Se não os matarmos, nos matam.
00:24:18 Tomem malditos!
00:24:23 Morram! Isto não é um jogo!
00:24:28 Já não é mais treinamento!
00:25:37 É uma situação difícil, não?
00:25:41 Cale-se sim?
00:25:43 Maldito soldado.
00:25:48 Pelo menos ainda continuamos vivos.
00:25:59 Rapazes, já sabem o muito que se
00:26:01 deve sentir quando acompanhamos
00:26:03 este momento.
00:26:06 Sempre o recordaremos.
00:26:10 É como morre um verdadeiro oficial.
00:26:15 Transportem-no com cuidade em seus ombros.
00:26:20 Foi um homem de grande valor.
00:26:23 Sentiremos
00:26:25 muito sua ausência.
00:26:28 Serei o primeiro a carregá-lo
00:26:31 porque sei que teria feito o mesmo.
00:26:32 E o faremos todos com muito respeito.
00:26:44 Há rumores que os árabes
00:26:46 estão muito próximo e bem armados,
00:26:47 o que deve fazer com que repensemos
00:26:48 A estratégia principal
00:26:49 de nossas forças.
00:26:51 Podem nos atacar a qualquer momento.
00:26:53 E temos que ter em conta que...
00:26:56 como é que o capitão é tão forte
00:26:57 para suportar a morte
00:27:02 E agora nos pedem que atuemos da
00:27:04 mesma forma que ele o faz.
00:27:07 E amanhã haverá que
00:27:12 Isto ocorre ano a ano
00:27:14 com todos os soldados?
00:27:16 Assim é.
00:27:18 Porém agora,
00:27:18 há que armar-se de valor
00:27:25 Abriram fogo, nunca se supôs quantas
00:27:30 pessoas estiveram no motim...
00:27:35 Temos uma equipe de inteligência
00:27:36 que nos revelaram que
00:27:38 estão prontos para nos atacar.
00:27:39 Estão muito bem armados.
00:27:40 Assim que nos asseguremos que entendam
00:27:43 que não voltaremos a tolerar algo assim.
00:27:46 E façamos de uma maneira simples.
00:27:48 Terão que investigar
00:27:51 Não tenho que lhes explicar
00:27:54 mas peço-lhes que dêem bem a mensagem.
00:27:56 A justiça funciona desse modo
00:27:57 eles gostem ou não.
00:27:58 A justiça deve prevalecer.
00:28:00 Vamos!
00:28:04 Vamos! Alinhem-se!
00:28:06 Vejamos como vai ser desta vez.
00:28:08 Acalmem seus malditos nervos
00:28:10 ou morrerão hoje mesmo.
00:28:12 Agora!
00:28:14 Rapazes, terminaremos
00:28:16 Simí!
00:28:17 Estão prontos?
00:28:18 Sim!
00:28:35 Caminhando! A caminhar!
00:28:45 Pare!
00:28:45 Não atire por favor!
00:28:55 Este é cabeça.
00:28:56 Temos a honra.
00:29:04 Faça-o apropriadamente!
00:29:10 Armas!
00:29:15 Ok, por que tinha armas?
00:29:20 Faça-a calar porque está interferindo!
00:29:22 Faça-o também!
00:29:38 Diga-me!
00:29:39 Temos as armas
00:29:41 Porém nunca as utilizamos.
00:29:45 E por que atiraram em nós do seu terraço?
00:29:47 Se não você que subiu no teto, então quem foi?
00:29:54 Cale-se!
00:29:56 Ele tinha medo.
00:29:59 Medo de que?
00:30:00 Do abuso.
00:30:01 Tanto medo que atirou em nós.
00:30:03 Não foi sua intenção.
00:30:05 Diga-lhe que temos de
00:30:13 Diga-lhe que se estiver limpo, o devolveremos.
00:30:16 Shane, suba ao caminhão!
00:30:43 Encontrei muito dinheiro junto às armas.
00:30:44 Não o fazem por dinheiro.
00:30:46 Como sabe disso?
00:30:53 Ele roubou!
00:30:54 Entrou no quarto da mulher,
00:30:56 o revistou e lhe roubou.
00:30:58 Não vai acreditar nesse cara.
00:31:00 Venha aqui!
00:31:06 Devolva seu dinheiro!
00:31:07 Você está louco.
00:31:08 Não viemos para
00:31:18 Assassino profissional, não?
00:31:25 Ele é uma vítima!
00:31:27 Vítima?
00:31:29 Agora parece que você é um homem de bem.
00:31:31 Esse dinheiro o poupou no banco.
00:31:33 Não acredito.
00:31:45 Ninguém me comprou.
00:31:55 Escutem!
00:32:02 Você está elameado nisto.
00:32:04 Sei reconhecer quando alguém mente.
00:32:08 Nós somos as vítimas desse
00:32:15 Vão para o caralho!
00:32:18 Você vai se arrempender!
00:32:19 Vamos! Tragam-no!
00:32:27 Guarde distância!
00:32:27 Tiraram todo meu dinheiro.
00:32:30 Já temos com quem começar, olhem!
00:32:40 Rápido!
00:33:11 Vá para o diabo cachoro desordeiro.
00:33:15 Por que você fez isso?
00:33:21 Estava me pondo nervoso.
00:33:33 Tome uma assim!
00:33:36 Vai ficar na história!
00:33:37 Uma com um capuz!
00:33:42 Quem mais quer?
00:33:45 Podemos rodar todos.
00:33:48 Digam whisky!
00:34:15 O que faremos agora com eles?
00:34:17 Interrogá-los e depois castigá-los.
00:34:21 São ordens de cima.
00:34:26 Tenha cuidado com eles.
00:34:29 Ok, não creio que aconteça algo em especial.
00:34:34 Acho que não tem porque a
00:34:36 Vejamos amanhã como será
00:34:39 e o que a imprensa do Iraque dirá.
00:34:42 Agiram muito bem rapazes.
00:34:44 Porém ainda não sei deve
00:34:46 Vejam!
00:34:47 Eo os interrogarei, ok?
00:34:50 Estamos numa situação
00:34:54 Entederam?
00:34:58 Entenderam?
00:34:59 Sim senhor!
00:36:28 Não é um simples momento o que nos coube.
00:36:30 Temos 2000 prisioneiros
00:36:34 Ficou mais complicado do que o esperado.
00:36:35 Porém desse modo, algum dia
00:36:38 todos nos agradecerão
00:36:40 por ter colocado ordem no
00:36:43 Só nos custará lhes meter
00:36:48 Porém será um grande feito
00:36:50 que lhes cairá sem que o notem
00:36:54 haver matado esse grupo de rebeldes.
00:36:57 Quinze horas de distância,
00:37:05 Essas pessoas não
00:37:08 Quando eles podem, não têm piedade de nós.
00:37:13 E são desde os professores
00:37:15 até as ciranças em suas escolas
00:37:17 e suas reuniões doentes.
00:37:20 E toda essa gente que usa seu maldito bigode
00:37:26 e não merecem nada.
00:37:29 O carregam bem metido,
00:37:32 devido à sua maldita cultura
00:37:35 em cada parte de seu corpo.
00:37:40 Oxalá metéssemos em ácido
00:37:42 de seis a seis, estes assassinos.
00:37:46 Não pensem que vão escapar.
00:38:03 - Venham!
00:38:08 Não sei para onde vão
00:38:11 mas vamos com eles.
00:38:28 Mark !
00:38:30 Não temos que ir com eles.
00:38:31 Por que não?
00:38:32 O capitão não anda bem.
00:38:34 Voltemos e deixe que se vão se quiserem.
00:38:36 Por que se importa?
00:38:37 Sou parte dessa equipe
00:38:38 e devo seguir sua atitude.
00:38:39 Você, regresse se quiser.
00:38:42 Não esperava isso de você.
00:38:44 Se não acarbarmos com
00:38:46 E agora é você quem me diz
00:38:47 que não devo fazer estas coisas.
00:38:50 É diferente.
00:38:54 Eles só estão afetados
00:38:56 Você está falando de terroristas!
00:38:58 Bastardos de renome.
00:38:59 E o que temos com isso?
00:39:01 E?
00:39:09 Só há sido uma noite dura.
00:39:11 Porém deixe-o ali por hoje!
00:39:13 Amanhã se darão conta
00:39:18 Aqui nada importa a ninguém
00:39:19 e não é bom que insista em se expor assim.
00:39:23 E marcar encontros com a morte.
00:39:28 Se sair disto,
00:39:29 lhe acontecerá o mesmo que a eles.
00:39:32 Senhor!
00:39:36 Sentimentos de culpa?
00:39:37 Sim senhor!
00:39:42 São compreensíveis.
00:40:02 Onde andavam?
00:40:04 Por aí.
00:40:05 Está bem.
00:40:07 Parecem da Cruz Vermelha.
00:40:09 Entrem!
00:40:38 Quase não se move.
00:40:39 Con cuidado ok?
00:40:44 Bem, meninos.
00:40:45 Bom trabalho.
00:41:03 Olá.
00:41:05 Olá.
00:41:09 Queria saber algo de religião.
00:41:13 Creio que
00:41:16 estou fazendo mal as coisas.
00:41:20 Nos tem feito pensar que conseguir
00:41:22 a marca de Caim é tudo.
00:41:23 E logo penso que não é o correto.
00:41:28 E o que aconteceu à noite?
00:41:31 O que imagina?
00:41:35 Bem.
00:41:36 Sentimientos de querer crescer.
00:41:38 De modo que
00:41:39 preciso que me perdoe.
00:41:45 Devbe compreender que isso é algo normal.
00:41:50 É tão somente sua consciência, Mark.
00:41:52 O que quer dizer?
00:41:54 Ok, se me sinto culpado,
00:41:56 quero saber se está bem ou mal.
00:42:00 É a minha primeira experiência de combate.
00:42:03 É minha primeira guerra.
00:42:09 Deus devia ter enviado
00:42:13 Você é uma maldita piada.
00:42:16 Lamentamos dizer-lhe que
00:42:17 as pessoas recomendadas
00:42:18 por você não estão se comportando,
00:42:19 sobretudo um que
00:42:22 tentou escapar.
00:42:25 Ordenamos sua recaptura,
00:42:27 resistiu à prisão
00:42:30 e agora necessita ajuda médica.
00:42:33 Está no hospital britânico em Jay.
00:42:45 O que estão falando?
00:42:46 O que está acontecendo com ele?
00:42:47 Não falamos com ele.
00:42:56 - Vocês dois.
00:42:59 Pegue-o e leve-o ao campo
00:43:28 O que acha que devemos fazer se
00:43:30 esta gente continuar resistindo?
00:43:35 Como foi que agiu?
00:43:37 Ainda não está agindo.
00:43:41 Maldita seja, exageramos.
00:43:43 Falei que devíamos parar.
00:43:46 Espero instruções formais.
00:43:49 Temos que conpensar sua família
00:43:51 com algum dinheiro.
00:43:54 Leve as traduções ao hospital
00:43:56 e veja uma forma que não pareça
00:44:00 Tem que ser bem feito.
00:44:02 -Ok ?
00:44:09 Isso é tudo.
00:44:11 Senhor!
00:44:20 Shane!
00:44:30 Oh, meu nenem.
00:44:32 Oh, agora sou seu nenem.
00:44:33 Você está bem, Mel?
00:44:34 Sim!
00:44:35 Sim, estou bem.
00:44:36 Sentiu nossa falta?
00:44:37 - Claro, vamos!
00:44:39 - Estou.
00:44:41 Seu nariz está vermelho.
00:44:46 Senti muito a sua falta.
00:44:49 Oh! Já tem pelos.
00:44:51 Billy é soldado sanguinário.
00:44:52 Claro que sim.
00:44:57 Que bom filho! Benvindo.
00:44:58 Papai!
00:45:01 Aqui está, direto do lraque.
00:45:08 Sabe, uma vez vimos você no notíciário.
00:45:10 De vez em quando.
00:45:11 Ainda que não fosse muito decente.
00:45:13 Livre de todos estes problemas.
00:45:18 Maldita seja!
00:45:19 Agora poderá matar baratas.
00:45:23 Já era hora.
00:45:25 Tome um banho, deve estar cansado.
00:45:31 Parecem muito bem como equipe.
00:45:33 Claro.
00:45:34 Havia pessoas com
00:45:37 Compartilhamos muitas coisas.
00:45:41 Ale está seu nenem.
00:45:42 Claro, parece bem.
00:45:44 Muito bem.
00:45:47 Cerimônia de rapatriação.
00:45:51 Viu ele morrer?
00:45:53 Simí
00:45:57 Como aconteceu?
00:46:00 Vamos mantê-lo discreto.
00:46:02 Particular? Até para mim?
00:46:06 Sim, veja.
00:46:08 Ok, só tenha em conta que foi
00:46:09 uma situação de emergência,
00:46:11 onde explodiu um camião.
00:46:13 Uau! Uma explosão!
00:46:15 Veja esta outra.
00:46:21 Eh, essa parece horrível.
00:46:23 Sim. Foram como nossos troféus.
00:46:28 Como são doentes!
00:46:31 Eram terroristas
00:46:33 assassinos.
00:46:36 De qualquer maneira,
00:46:39 e tínhamos que relevar eses momentos.
00:46:46 O que estão fazendo nesta foto?
00:46:48 Nós íamos à missa.
00:46:51 E assim era como nos dávamos
00:46:57 Tenho que colocá-las na Internet.
00:46:58 Claro, sóo que não as venda
00:47:01 em CD's ou outros.
00:47:03 Ok, estão muito lindas suas fotos.
00:47:08 Vou tomar um banho.
00:47:10 Sim, mas não precisa fazê-lo agora.
00:47:12 Assim ajuda a atração masculina.
00:47:19 Estamos prontas.
00:47:20 Já terminou.
00:47:24 Pode retirar seus posters?
00:47:26 E? Já não significam nada para mim.
00:47:30 Por que?
00:47:31 Já perderam o sentido para mim.
00:47:38 Ok, costumava gosta muito.
00:47:40 Espero que não tenha se
00:47:43 De ter estado em terras distantes.
00:47:49 Há mais alguma coisa?
00:47:54 Não.
00:47:57 O que aconteceu?
00:48:26 Este é o ponto onde
00:48:28 E elas adoram os militares.
00:48:32 Basta mencionar isso.
00:48:35 Conte-lhes histórias. Isso mostra
00:48:37 como afastávamos os males
00:48:42 e recuperávamos o controle.
00:48:46 Vocês são uns vencedores!
00:48:51 Claro, assim que deve ser.
00:48:56 Vamos!
00:48:58 É a primeira que não me resiste.
00:49:04 Melhor dizer que vinha premiá-lo como bobo.
00:49:05 Bobo?
00:49:12 Que demônios lhe ocorre?
00:49:15 Vou embora daqui.
00:49:17 Não leva em consideração que lhe escrevi diariamente?
00:49:19 Amor, sãn só histórias.
00:49:23 Sempre se ri assim com os amigos.
00:49:28 Antes não era assim.
00:49:33 Se pensa assim...
00:49:35 Vejo uma grande merda em sua mente.
00:49:38 De modo que não é problema meu
00:50:57 Ai, me dói muito.
00:51:07 Ah, vem bebê.
00:51:09 Vamos atrás desse quiosque.
00:52:06 Como você está?
00:52:08 Esperando você.
00:52:11 Tenho estado lhe esperando por muito tempo.
00:52:53 Algo para que se lembre de mim.
00:53:11 Devo me apressar, devo avisar à polícia.
00:53:17 Ok , esperem.
00:53:19 Está havendo um mal entendido.
00:53:20 Como vão pensar que você é pedófilo?
00:53:24 Somente o enviou.
00:53:26 Qualquer um pode enviar isso pela Internet.
00:53:28 Não faz sentido que
00:53:32 Com uma leis estranhas neste país...
00:53:37 Você ficará bem?
00:53:39 Só seja sincero com eles.
00:53:41 Não quer me contar?
00:53:53 Meu nome não vai sair no jornal?
00:53:58 É que não ando muito bem agora.
00:54:01 Porém podia sair no mês.
00:54:04 Ela tinha um ar de chinesa.
00:54:07 Me disse que trabalhava,
00:54:10 por isso tinha ido embora.
00:54:11 Senhor, posso perguntar-lhe uma coisa?
00:54:13 Pode me mostrar a foto?
00:54:18 Esqueça!
00:54:22 Diga-me, para que sou bom?
00:54:43 Alguém mais sabe alguma coisa disto?
00:54:44 Você se há dado conta?
00:54:46 Não sei, há muitos rumores.
00:54:48 Não levam em consideração que
00:54:50 Vejo que se alguém tem um
00:54:55 Quem são eles?
00:55:07 O que lhes disse que me envolvesse?
00:55:12 O que disse?
00:55:14 Não disse nada.
00:55:15 Bem, então mantenha assim.
00:55:18 Se me meterem nisso, vocês se foderão.
00:55:20 Não se preocupe, não o faremos.
00:55:21 E controla com sua coisinha a sua noiva.
00:55:25 Não faço coisas assim.
00:55:26 Sua noiva, sei bem você diz que lhe respeita,
00:55:29 foi quem lhe denunciou.
00:55:33 Não quero saber mais desse assunto.
00:55:36 Assim que diga a ela que retire as
00:55:40 Não se preocupe que não creio que se repita.
00:55:44 Não voltarão a nos chamar.
00:55:48 Então está pronto?
00:55:49 Sim, falamos depois.
00:55:55 O que está acontecendo?
00:55:57 Novos recrutas.
00:56:02 Por que não?
00:56:06 Sangue fresco.
00:56:14 Que significa ação fria?
00:56:33 Eles irão para o suplício.
00:56:36 Já invadiram o nosso espaço
00:56:37 e não nos deixam atuar com normalidade.
00:56:39 Gostaria de mostrar-lhes que não
00:56:44 E agora lhe digo que gostaria que nos
00:56:47 desfizéssemos deles de uma vez por todas.
00:56:49 E lhe garanto que se o fizermos
00:56:51 não haverá fotos nem evidências.
00:56:54 Porém vocês os identificaram em uma fotografia.
00:56:58 Ah, mas isso foi porque eram
00:57:02 E por que não nos trouxe essas fotos?
00:57:07 Não achei necessário senhor.
00:57:10 Ah sim, por que?
00:57:12 Primeiro porque poderia haver
00:57:15 e não queria algo assim.
00:57:16 Porém da mesma forma poderia ser
00:57:21 Senhor, tenho que comentar algo mais
00:57:23 antes de começar qualquer operação.
00:57:26 Tinha que estar seguro que se
00:57:31 Assim que como minha mente
00:57:32 havia reportado uma vez antes
00:57:36 Por ele pensei que seria
00:57:39 Ok.
00:57:40 Não lhe levantarei acusações ainda.
00:57:42 Porém não quero se repita algo assim.
00:57:50 Tem suas própria conclusões, Rod?
00:58:06 -O que acha disso?
00:58:09 Não gostei dessa resposta.
00:58:15 Assim que ficará até
00:58:19 Vou fazer isto com Ganz.
00:58:21 Mas preciso que façam referência a Gulliver e Tate.
00:58:25 Muito orgulho da parte deles.
00:58:26 Não sei bem, mas esperemos
00:58:28 Com todo respeito, mas a
00:58:31 E Ganz mente sobre
00:58:33 Preparem para que sejam inocentes.
00:58:35 Porém tragam-me os documentos completos.
00:58:37 Senhor!
00:58:38 Aceito a responsabilidade pelo que aconteceu
00:58:41 nesse lugar,
00:58:43 porque tinha que ser feito,
00:58:45 De outro modo, estaria
00:58:47 Claro que podemos se referir a outros,
00:58:49 mas não é o mais conveniente,
00:58:51 porque seria nos por em evidência.
00:58:52 Não é tão complexo se referir a outros.
00:58:54 Só depende que o decida.
00:58:56 É um cara muito popular.
00:58:58 Se o perdermos, vai
00:59:02 Porém quero que fique claro
00:59:04 este tipo de ações.
00:59:05 Estou pensando em duas possibilidades:
00:59:09 Qual é a melhor para a tropa?
00:59:14 Que tipo de tropa você
00:59:18 Porque, seja ounão culpa sua,
00:59:20 já estamos envolvidos.
00:59:32 - Mel, você foi violada?
00:59:37 Responda-nos coração.
00:59:39 O que você fez?
00:59:42 Exagerou?
00:59:45 A torturou?
00:59:49 Acha que fui eu?
00:59:52 Nunca a machucaria.
00:59:55 A polícia disse que foi tortura.
00:59:58 Não foi assim.
01:00:00 Torturar é um crime grave.
01:00:07 Me jogaram uma armadilha.
01:00:09 Você tem que me dizer toda a verdade.
01:00:21 Sai em todas as manchetes.
01:00:24 Assédio sexual.
01:00:26 Colocaram muitos
01:00:28 Até o que tinha na milícia.
01:00:33 Manipuladores.
01:00:37 Não posso acreditar.
01:00:39 Como raios!
01:00:42 Passe-me o papel.
01:00:46 Muitos nomes?
01:00:47 De onde vêm? e quem os criou?
01:00:53 Encontrei este.
01:00:55 O soldado Marshall se enganou.
01:01:03 Acham-no culpado em todos.
01:01:05 Mostrando a cara e fazendo declarações
01:01:09 Quem me faria caso?
01:01:16 Esposas, uma e outra lideram a campanha.
01:01:21 Digo, deve haver um vínculo
01:01:24 e creio que todas se puseram de acordo.
01:01:26 Pare de ler isto.
01:01:28 Todo o dia me vêem assim.
01:01:30 Tudo que realmente
01:01:34 faço é manter a esperança.
01:01:38 Assim que deixe de ler estas bobagens.
01:01:46 A única coisa em que pensava, era
01:01:50 O que?
01:01:54 Que tal sorte a minha.
01:01:58 Antes que suba,
01:02:06 Olá.
01:02:07 Felicidades por sua promoção, sargento.
01:02:09 Tomara que dure no cargo.
01:02:13 Venham aqui!
01:02:21 Não gosto do seu tom.
01:02:22 Desculpe-o, tem estado um pouco
01:02:26 Sargento!
01:02:26 Que não se esqueça.
01:02:30 Querem fazer um trabalhinho?
01:02:33 Uh, claro senhor.
01:02:34 Basta nos dizer o que fazer
01:02:36 e estaremos prontos para qualquer trabalho.
01:02:38 Que bom!
01:02:39 Sou um soldado que recém começa.
01:02:40 E a nosso nível ainda cometemos erros.
01:02:42 Porém considere que não lhe falharemos.
01:02:45 Ficará orgulhoso de nós.
01:02:46 Ah ah, não creia nisso.
01:02:49 - Claro que devo acreditar.
01:02:52 Não aja assim se quer crescer!
01:02:55 Impressionem suas garotas.
01:02:57 Pertenecem a uma das melhores legiões.
01:03:01 É para lhe acreditar, senhor.
01:03:04 Espero que assim seja.
01:03:09 Boa sorte rapazes.
01:03:23 Sabe que essa é
01:03:25 uma ovelha.
01:03:27 Uma pequena ovelha
01:03:32 Porém se você não é de todo inocente...
01:04:07 Entrei na legião porque queria superar-me.
01:04:10 O que aconteceu?
01:04:12 Tudo passou tão rápido mas
01:04:15 diziam que era como um acontecimento.
01:04:17 Agora já não durmo bem.
01:04:19 Depressão?
01:04:21 Não, só que tudo é tão silencioso.
01:04:26 Há um vazio.
01:04:28 Está bem.
01:04:31 Reconheço isto.
01:04:32 Assim?
01:04:35 Sim.
01:04:37 Você entra na Internet.
01:04:39 Vamos Marshall, sempre
01:04:46 É verdade o que estou vendo.
01:04:48 Sou um psiquiatra federal.
01:04:52 Se sente encurrado agora.
01:04:55 Olhe, preciso de ajuda.
01:04:58 Você é um bastardo.
01:05:07 Não negue que está doente.
01:05:14 Estando sozinho me sinto protegido.
01:05:17 O que fizemos?
01:05:26 Seu próprio sangue me chama
01:05:28 desde o chão.
01:05:30 E você nasce da terra.
01:05:34 O que está lhe acontecendo?
01:05:35 Quer brincar um instante?
01:05:37 Podemos brincar.
01:05:41 Você mudará no futuro
01:05:43 e se perguntará como mudou.
01:05:45 Que diabos está acontecendo com você?
01:05:49 O que fará agora?
01:05:51 Por que não leva em conta o que eu digo?
01:05:54 Olhe para você!
01:05:57 Assim pelo menos me sento
01:06:03 O que pegará?
01:06:04 Pegará um caminhão?
01:06:07 E jogar-lhe a culpa.?
01:06:11 Vai deixar que lhe façam isso?
01:06:16 O que fará agora, Mark?
01:06:19 Nada.
01:06:23 Porque isto é só um treinamento.
01:06:25 Talvez me castiguem
01:06:33 Quero receber meu castigo, decidi isso.
01:06:38 Não me faça isto aqui.
01:06:40 Aqui estou para que me detenha.
01:06:43 O que está fazendo bobo?
01:06:45 Sou um criminoso.
01:06:48 Todo o mundo me chama assim.
01:06:53 Já não posso viver assim.
01:06:58 E devo colocar-me como um detido.
01:07:03 Você exagerou na bebida.
01:07:08 Tem estado assim toda a noite.
01:07:11 Agindo dessa maneira.
01:07:13 Ok , ou pensa que está perdido?
01:07:16 Ah sim?
01:07:18 Pobre!
01:07:20 Veja, decida algum castigo simples para ele.
01:07:24 Algo que o faça sentir-se castigado.
01:07:27 Tomara que isso seja suficiente,
01:07:29 senão será pior.
01:07:42 Já comprovaram que não estou mal.
01:07:46 Posso entrar?
01:07:50 Voltar ao meu lugar?
01:07:58 Frank Serway foi e não podia dizer nada.
01:08:01 Por que não?
01:08:01 Não nos permitem fazê-lo.
01:08:09 Ele está num alto cargo.
01:08:13 Gente protegida.
01:08:16 Se desobedece, encobrem.
01:08:20 E só se reporta ao comandante geral.
01:08:22 E por que ele não faz alguma coisa?
01:08:24 Não, não, ele não faz acusações.
01:08:26 É algo óbvio.
01:08:28 Sempre procura alguem para por a culpa.
01:08:31 Se combina recusar qualquer cargo.
01:08:36 Até que me tenha arruinado por completo.
01:08:43 Minha carreira está consumada.
01:08:45 Depois de ter sido tão leal,
01:08:47 forte,
01:08:51 e na milicia,
01:08:53 no regimento,
01:08:54 é terrível
01:08:56 sabe...
01:08:57 É horrível que lhe paguem assim essa lealdade.
01:09:02 Me esforço,
01:09:06 por isso os detesto.
01:09:09 Porém tudo terminará assim?
01:09:15 Talvez me façam pagar um castigo.
01:09:22 Pagar por algo que não fiz.
01:09:43 Ei, Mel?
01:09:44 Escute-me.
01:09:46 Parece que enfim encerraram o doente.
01:09:49 Assim que pode sentir-se tranqüila.
01:09:52 Não sou a Mel.
01:09:56 O que faz com o telefone dela?
01:09:58 Continua acusando esta garota?
01:10:01 Isto é evidência que continua procurando.
01:10:06 Não posso acreditar nisso.
01:10:10 Pensei que você estava mudando.
01:10:13 Shane, você me conhece desde Bassora.
01:10:17 Sempre me viu.
01:10:21 Agora me desconhece.
01:10:24 Lava as mãos.
01:10:26 E age dessa forma.
01:10:30 Não entendo por que.
01:10:33 E assim estão todos.
01:10:35 Mark, de que está falando?
01:12:40 Não podia pelo menos
01:12:44 Fora agora!
01:12:50 Escute, lhe falei o que pensava, ok ?
01:12:59 Estou saindo daqui.
01:13:02 Deve estar orgulhoso dos seus atos.
01:13:07 inventando acusações contra Mark.
01:13:10 Era um dos mais débeis.
01:13:12 Alguém assim não merece continuar conosco.
01:13:17 É de se supor que devemos acusar o mau.
01:13:26 Não há sido sacrifício para você,
01:13:32 Não podemos bota a perder
01:13:35 E fiz o correto.
01:13:37 Porém Mark não era culpado.
01:13:38 Ainda não entendeu menino?
01:13:43 Isto não se negocia.
01:13:45 Ninguém pode.
01:13:54 Prefiro os chineses, são mais sinceros.
01:13:57 Então pode se unir a eles.
01:13:59 Não estou dizendo isso.
01:14:01 Não diz que os admira?
01:14:02 Nunca culpam alguém de
01:14:05 Então vá com eles.
01:14:11 Este exército é uma merda.
01:14:19 A lealdade é sempre o mais importante.
01:14:23 Não a perca.
01:14:34 Atenda-me por favor.
01:14:37 Não é interrogatório nem nada.
01:14:46 Parece que me farão o mesmo.
01:14:49 Lá dentro é uma merda.
01:14:54 Mark era meu amigo.
01:14:58 E Mark era um cara muito bom.
01:15:03 Armaram uma armadilha para ele.
01:15:08 Encontrei isto.
01:15:15 Esta é a evidência.
01:15:17 Supostamente não deixou nada.
01:15:21 Mataram-no.
01:15:23 Eu o matei.
01:15:29 Conseguiu alguma coisa com isso?
01:15:31 Eealmente não sei.
01:15:33 Borrei em parte minha consciência.
01:15:36 Sim.
01:15:38 Da melhor maneira.
01:15:39 já estava muito metido na bebida.
01:15:44 Me fazia sentir mal.
01:15:49 A mim também.
01:16:00 Terrorífico!
01:16:02 Seu homem se foi.
01:16:03 Simí, já era hora.
01:16:09 Que culpa pensa me imputar?
01:16:11 Provocar-lhe a morte.
01:16:13 Essas acusações aqui não existem, além do mais
01:16:18 Ao contrário.
01:16:19 Fizemos um favor.
01:16:22 E eu já tenho minha evidência.
01:16:27 Muito bem!
01:16:42 Vamos ver a história de Mark
01:16:45 e dos tenentes
01:16:48 desde lá.
01:16:50 Ser escoltado dos
01:16:54 Foi torturado várias
01:16:56 - Olá Job,
01:16:59 - Bem.
01:17:09 Os trouxe pela noite, verdade?
01:17:13 Ei, são os malditos sacanas!
01:17:15 Os mesmos.
01:17:18 Covardes!
01:17:24 Oh, bobo.
01:17:37 Onde está o seu grupo?
01:17:40 Diga-me, você é um maldito bobalhão.
01:17:44 Faça-o! Faça-o!
01:17:48 Bom golpe.
01:17:50 Mark, é a sua vez.
01:17:51 Bate!
01:17:58 Agora que se beijem entre eles.
01:17:59 Diabos!
01:18:01 Vamos!
01:18:02 Eles se amam.
01:18:03 Venha.
01:18:04 Boca aberta,
01:18:05 con a língua
01:18:07 amistosamente.
01:18:10 Você é um doente.
01:18:16 Ok.
01:18:18 Mamada!
01:18:23 Claro, ponha em línha.
01:18:25 Pênis para fora!
01:18:27 Levante o braço.
01:18:28 O pênis para fora!
01:18:29 Que está fazendo?
01:18:34 Não gosto disso.
01:18:36 Por que não?
01:18:37 Isto é contra sua religião.
01:18:38 Por isso o fazem.
01:18:40 Amigo,
01:18:41 ponha a boca e chupe.
01:18:44 Ei!
01:18:45 Ajude-me!
01:18:47 Não, não o farei.
01:18:50 O farei eu!
01:18:51 Ele é muito maricas.
01:18:52 Mark não é maricas.
01:18:59 Vá para o lado!
01:19:03 Ok , mostre a posição!
01:19:10 Oh, maldição!
01:19:14 Maldita seja!
01:19:17 Espectacular!
01:19:19 E fui pressionado
01:19:21 por todos eles.
01:19:25 Porém Mark não foi como os outros tenentes.
01:19:29 Tiraram fotografias.
01:19:32 Devo dizer que não está bem falar que
01:19:33 é curioso ver uma acusação
01:19:35 do tipo sexual.
01:19:37 Não me refiro ao aspecto sexual.
01:19:40 Senhor, gostaria que nos
01:19:43 para dar instruções ao meu cliente.
01:19:44 Não quero instruções.
01:19:45 Só quero manifestá-lo.
01:19:47 Outro soldado veio à cena.
01:19:49 Que fazem?
01:19:51 Veja estas fotos.
01:19:52 Ah, espetaculares.
01:19:53 Por que não uma tendo sexo entre eles?
01:19:57 Claro.
01:19:59 Claro.
01:20:01 Nós levamos os presos
01:20:03 ao final do corredor
01:20:05 até o quarto de Pick,
01:20:10 mas as coisas pioraram
01:20:11 e as fotos tiveram outra connotação.
01:20:15 Encontramos outros réus.
01:20:29 Maldita seja!
01:20:48 Isso lhe acontece por ser bobo.
01:20:50 Veja isso.
01:20:51 Terrível!
01:20:55 Abra sua boca.
01:20:56 Não resista.
01:21:05 Maldito filho de uma cadela, toma! toma!
01:21:08 Olhe! Olhe!, dê um beijinho neles.
01:21:10 Tá vendo.
01:21:11 Gosto muito de você.
01:21:13 E você, por que não?
01:21:17 Ei, retíre o capuz dele.
01:21:23 Batam neles sem piedade!
01:21:33 Havia muitos soldados no quarto.
01:21:38 Puseram um escorpião
01:21:44 Bastardo!
01:21:47 Duvido desta evidência
01:21:49 porque ela é pobre!
01:21:52 Continue filho!
01:22:04 Ei, volte aqui bastardo!
01:22:14 Por favor, não me torturem!
01:22:17 Escapar de que?
01:22:19 Vou vê-lo senhor!
01:22:21 Levem-no de volta para o seu qquarto!
01:22:23 Si senhor!
01:22:26 Maldito idiota!
01:22:30 Os tenentes não lhe
01:22:33 Sabe que não pode
01:22:41 Quer fugir?
01:22:54 Sou o comandante!
01:23:02 Sou o comandante!
01:23:04 Sou o comandante!
01:23:06 Sou o comandante!
01:23:08 Sou o comandante!
01:23:10 Sou o maldito comandante!
01:23:11 O maldito comandante!
01:23:19 O Comandante exagerou!
01:23:23 O levou para a cela.
01:23:24 Repetiu os pontapés no estômago.
01:23:28 O réu não imaginava que lhe acontesse
01:23:31 O que aconteceu.
01:23:33 Foi chutado até a morte.
01:23:34 Assim escutaria os gritos.
01:23:37 O Major Chris disse
01:23:39 que não havia visto ou escutado nada.
01:23:41 Isso é ridículo.
01:23:46 Podemos disparar com um rifle,
01:23:56 Mark sabia também o
01:24:01 Eles sabiam disso
01:24:05 e colocaram a foto no
01:24:15 Sayid Ahmed e Abdullah Omar
01:24:26 são aqueles que vimos morrer
01:24:32 inocentemente.
01:24:36 E Mark sempre soube disso.
01:24:50 O que acontecerá agora?
01:24:51 Por favor declare!
01:24:53 Você é inocente?
01:24:56 Inventou isso?
01:24:58 Diga-me, que se sente ao ser acusado?
01:25:02 São dezenove anos?
01:25:03 Ainda está no processo.
01:25:04 Então nega qualquer acusação.
01:25:07 Tive uma atitude normal, só uma reação.
01:25:12 Obrigado!
01:25:14 Billy Gate chamado Marshall, foi ele...
01:26:04 Alto!
01:26:10 Você é um bastardo!
01:26:13 Nunca devia ter feito isto!
01:26:20 Não esta sendo grato
01:26:26 Assim, procurou isso.
01:26:28 Terá que superar isto.