The Naked Gun 2 The Smell of Fear

ru
00:01:03 БЕЛЫЙ ДОМ
00:01:06 ВАШИНГТОН
00:01:09 Достопочтенный Аллен Ди Ди...
00:01:14 Достопочтенные...
00:01:17 Достопочтенные...
00:01:23 Дамы и Господа!
00:01:31 Посмотри... все собрались, Барб.
00:01:35 Привет, Питер.
00:01:38 Джек, очень рад, что ты пришел...
00:01:41 Привет. Немедленно сбрей бороду.
00:01:45 Привет, Фрэнк.
00:01:49 Привет, Питер. Рад тебя здесь видеть.
00:01:53 Все собрались...
00:01:55 Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер,
00:01:59 ... жду - не дождусь,
00:02:02 ... я уверен, что это замечательная
00:02:08 A, вот и Ты...
00:02:12 Вы когда-нибудь встречались
00:02:17 Благодарю Вас.
00:02:19 Первая Леди упала!
00:02:22 - Что случилось?
00:02:25 Обождите...
00:02:28 - Как ты, дорогая?
00:02:34 Ну хорошо...
00:02:37 Добро пожаловать.
00:02:40 Я рад, что у нас сегодня собралось
00:02:44 В эти дни мы отмечаем...
00:02:47 ... "Неделю Сил Правопорядка"
00:02:50 Так что...
00:02:53 ... нашему Комиссару
00:02:56 ... Капитану Анабель Брюмфорд.
00:03:00 Я хотела бы представить вам,
00:03:03 ... и эта неделя всецело посвящается его
00:03:09 Пожалуйста, прошу Вас приветствовать
00:03:15 Честно говоря... двоих последних
00:03:20 Но к счастью,
00:03:23 - Прекрасно.
00:03:27 Благодарю Вас,
00:03:29 И сейчас, я хотел бы попросить нашего
00:03:33 ... представить наших
00:03:36 Благодарю, господин Президент... в этот вечер,
00:03:40 ... наших особых гостей из Международного
00:03:43 Первым делом,
00:03:45 ... глава Специального Отдела
00:03:47 ... общеизвестной, как С.О.С.Н.И.
00:03:50 ... господин Теренс Баггет.
00:03:53 От угле-добытчиков присуствует Председатель
00:03:57 или О.Б.К.У.Р...
00:04:00 Благодарю Вас.
00:04:01 От Индустрии Ядерной Энергетики...
00:04:03 ... Президент Единого Банка
00:04:08 ... господин Артур Данвел.
00:04:10 Насколько вы знаете,
00:04:13 ... наша администрация пыталась создать надежную
00:04:17 ... которая оказала бы более прочное
00:04:20 ... а также,
00:04:22 Для того, чтобы нам быть уверенными в том,
00:04:25 ... Президент назначил в этой области...
00:04:30 ... Доктора Альберта Майнхаймера.
00:04:37 Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены
00:04:41 ... также, Доктор Майнхаймер будет
00:04:44 ... к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу
00:04:52 Господин Президент.
00:04:56 Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом,
00:05:01 ... что я твердо решил, передать базовое
00:05:06 ... в заботливые руки...
00:05:09 Данное решение имеет столь важное значение, по-причине
00:05:14 Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник,
00:05:19 ... и, Доктор Майнхаймер, как раз тот...
00:05:23 Господин Президент,
00:05:28 Хотелось бы надеяться, что Доктор Майнхаймер
00:05:33 ... в участие комитетов по-борьбе
00:05:37 Что ж, я повторю... нам всем известна
00:05:39 Он - является лучшим в своей области
00:05:45 - Доктор Майнхаймер.
00:05:50 Г О Л Ы Й П И С Т О Л Е Т
00:05:53 2 с-половиной...
00:05:54 "ЗАПАХ СТРАХА"
00:07:30 И это происходит каждый гребаный раз,
00:07:36 ИНСТИТУТ МАЙНХАЙМЕРА
00:08:17 - Джейн...
00:08:21 - Вы что-то рановато.
00:08:25 Я почему-то уверен,
00:08:28 ... может найти для себя более
00:08:31 Простите меня,
00:08:36 Все в-порядке, Доктор.
00:08:40 Вы думаете опять о "нем", не так ли?
00:08:44 - Фрэнк?
00:08:47 И попросту не можете
00:08:49 - О ком?
00:08:52 O, да!
00:08:54 Нет, не могу.
00:08:57 Просто.... когда рядом с тобой
00:09:03 ... ну ... вам...
00:09:08 Джейн, вы не должны
00:09:12 Вы замечательно справляетесь
00:09:16 Вы - самый лучший Директор по-общественным
00:09:19 Спасибо, Доктор.
00:09:22 Но я, вижу вас здесь
00:09:26 Вы должны позабыть о прошлом... Выходите в "мир",
00:09:32 Есть кое-кто, с кем я встречаюсь...
00:09:34 Я рассказывала ему
00:09:37 - Добрый вечер.
00:09:41 Да... я забыла спросить.
00:09:44 Невероятно. Президент пообещал принять
00:09:49 Это же прекрасно! Так значит, Вы собираетесь
00:09:53 Все до-последнего слова...
00:09:56 ... но гости настолько шумели,
00:10:00 Эй, Эл! Кен!
00:10:03 Вот, нашел в мусорной корзине...
00:10:08 Ого, какие милые часики!...
00:10:11 ... и почему-то неточно показывают...
00:10:15 Наверное из-за того, что отстают на 4 минуты.
00:10:20 Вот так....
00:10:27 Меня зовут Фрэнк Дрэбин...
00:10:30 Я находился на автомойке, когда
00:10:35 Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу
00:10:39 ... согласно условиям Президентской операции,
00:10:43 - Готов?
00:10:46 Любого полицейского должно беспокоить только одно:
00:10:50 ... нет ничего лучшего -
00:10:52 Вероятно, какой-то слабоумных псих,
00:10:56 ... и задержавший квартплату за-пару месяцев...
00:11:03 - Я рад, что ты смог приехать.
00:11:06 О... мои поздравления... Я так понимаю,
00:11:09 - Да, и если я поймаю того чувака, кто это сотворил...
00:11:12 Они обыскали все здание - вдоль и поперек...
00:11:16 Ни-фига себе бабахнуло...
00:11:18 Мы по-прежнему пытаемся выяснить,
00:11:21 - Есть еще жертвы?
00:11:24 - Ни хрена себе... я уже заметил...
00:11:26 - О... а вот это - совсем нехорошо...
00:11:32 - Эд, есть свидетели?
00:11:36 Она видела человека,
00:11:39 - Нам лучше поручить этим заняться Нордбергу...
00:11:43 Только не сейчас.
00:11:45 Слегка ударилась головой...
00:11:49 - Ну, мне-ли этого бояться...
00:11:51 - Мисс, Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
00:11:55 Она сейчас работает
00:12:02 Я не мог поверить, что это была ОНА...
00:12:06 Но она была наяву...
00:12:09 Утонченное прекрасное лицо...
00:12:13 ... и такое тело, от одного вида которого
00:12:18 ... и нежные груди, которые,
00:12:20 "Эй! Посмотрите-ка на нас!..."
00:12:26 Она была именно той женщиной, перед которой,
00:12:28 ... и... ты благодарил Господа Бога,
00:12:33 Все в ней, напоминало мне о моей матери...
00:12:38 Фрэнк, перестань.... Ты смотришь
00:12:50 - Фрэнк.
00:12:56 Я переехала пару лет назад...
00:13:00 - Как там дети?
00:13:03 Да, бывает...
00:13:05 - Как прошла операция на твою простату?
00:13:09 А если без "балды"...
00:13:11 Фрэнк, послушай...
00:13:13 Я знаю, это прозвучит нелепо... но ты по-прежнему
00:13:17 Переживаю?
00:13:20 ... из-за того, что ты в последний момент
00:13:23 Вечная история...
00:13:26 Вот он - обливался слезами...
00:13:29 - Фрэнк, держи себя в руках...
00:13:32 - Прекрати...
00:13:34 Джейн, вот ты где...
00:13:37 Доктор Майнхаймер.
00:13:41 - Можно не вставать. Рад познакомиться.
00:13:45 Мне кажется, что мы уже встречались
00:13:47 Он прекрасно запоминает лица...
00:13:51 То что произошло - это ужасно...
00:13:55 Мне очень жаль, но говоря "начистоту"...
00:13:59 Так же как и в сексе... проявляешь усердие...
00:14:04 ... и, когда тебе кажется, что задача полностью
00:14:07 Джейн, что по-поводу того человека, которого ты
00:14:12 Я сообщила приметы вашему художнику.
00:14:18 Эй... Эд!
00:14:24 Нужно пригласить другого художника...
00:14:25 Лучше всего, такого, которого не интересуют бабы,
00:14:28 Ты абсолютно прав.
00:14:30 Мне бы хотелось ознакомиться с другими помещениями
00:14:34 Разумеется...
00:14:36 Отличная мысль.
00:14:41 Джейн, так что ты можешь рассказать
00:14:44 - Он европеец...
00:14:46 Да. Ну знаешь, белый такой парень, с усами...
00:14:50 Ни-хрена себе усики...
00:14:53 Это - наша
00:14:56 Все эксперименты контролируются термостатом,
00:15:01 На его создание наши ученые потратили годы,
00:15:05 Ну а сегодня, подключаем два новых блока,
00:15:12 O, Господи!
00:15:13 Остается только благодарить небеса, что бомба
00:15:17 Вы правы... Но мне, до-сих пор
00:15:20 Джейн, я думаю,
00:15:23 - Джейн, дорогая!
00:15:25 Джейн, ты в-порядке?
00:15:29 Со мной все хорошо...
00:15:34 О, прости! Фрэнк, это - Квентин Харсбург
00:15:38 - Рад с вами познакомиться, мистер...
00:15:42 Я надеюсь, мне можно сходить
00:15:45 Ну... думаю, что можете...
00:15:48 - Вы как-то связаны с этим институтом?
00:15:52 Но я и Джейн... Стали встречаться
00:15:55 Как там моя малепусенькая
00:15:59 Что ж, замечательно.... Я также кручу
00:16:03 Она написала книгу о половом бессилии у мужчин...
00:16:07 - На что это вы намекаете?
00:16:09 Я уверен, что мы сможем разрешить
00:16:11 ... ведь мы...
00:16:14 Правильно я выражаюсь...
00:16:17 - Это уже переходит все границы!
00:16:19 Квентин... прости,
00:16:22 Как пожелаешь, дорогая...
00:16:26 ... тогда ...
00:17:35 - Сэр?
00:17:44 Ну, если подумать...
00:17:47 Посмотрим, сэр...
00:17:59 Фрэнк. Я так и знал,
00:18:01 Эд... давай присаживайся...
00:18:05 Ты ушел,
00:18:08 Эд, скажи... мне просто так кажется, или
00:18:13 Да нет, только его
00:18:17 Надеюсь, что ты прав....
00:18:19 До сих пор не могу понять,
00:18:23 Ты, все по-прежнему, о Джейн...
00:18:27 Эд, она - частичка моей жизни.
00:18:31 Просто не могу перестать о ней думать...
00:18:34 Когда она сказала: "Проваливай отсюда на-хрен!"...
00:18:38 Порой я вспоминаю о тебе... с Эдной...
00:18:41 ... потому как вы можете видеть друг друга
00:18:47 Вместе с ней просыпаешься, вместе принимаешь пищу...
00:18:50 ... занимаешься любовью
00:18:53 ... и вновь и вновь...
00:18:58 ... не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы
00:19:03 Все эти девки, которые знают слова "НЕТ”,
00:19:06 "Давай... глубже... еще! А теперь -
00:19:15 Эд, мне просто хочется любить.
00:19:19 Я уверен, ты ее найдешь..
00:19:20 - У меня уже есть один такой!...
00:19:29 Иди же к ней, Фрэнк...
00:19:34 Увидимся утром...
00:19:39 - Извините.
00:19:43 Прошу прощения.
00:19:46 Все это - очень непросто...
00:19:49 Я потерян и одинок... и мне необходим...
00:19:52 Фрэнк!
00:19:55 Я здесь...
00:19:57 Что ж делать...
00:20:03 - Что ты здесь забыла?
00:20:06 Тогда я решила поискать в твоем любимом местечке...
00:20:11 - Прекрасный вечер, Сэм...
00:20:16 Всегда приятно видеть милых людей...
00:20:19 Сэм, сыграй нашу “любимую”...
00:20:24 Разумеется...
00:20:28 “ Дин-Дон... Ведьма сдохла...
00:20:33 Сэм. Достаточно.
00:20:38 Старые раны не заживают...
00:20:41 Ты скрылась из моей жизни,
00:20:43 - Так ты не получал моих писем?
00:20:46 ... но не захотел открывать... а затем,
00:20:49 Так ты не нашел чек на $75,000, который
00:20:54 Так зачем ты пришла?
00:20:56 Я кое-что вспомнила
00:20:58 Из своего окна, я заметила красный фургон,
00:21:02 Красный фургон? Спасибо...
00:21:05 Ну... если ты все сказала,
00:21:08 Я пришла сюда не только за этим...
00:21:10 - Я хочу, чтобы мы остались хорошими друзьями.
00:21:14 Могу поспорить, если тебя осыпать дустом, и снять
00:21:17 Да как ты смеешь!...
00:21:19 Ну что ж... как я вижу, воинственная киска
00:21:30 Прости...
00:21:35 Фрэнк, нам просто сложно быть вместе...
00:21:39 Ну а ты, постоянно была занята спасением
00:21:42 Озонового слоя! О, Фрэнк...
00:21:45 Как ты можешь такое говорить!...
00:21:48 ... и это после того, как я выбросил все до-последнего
00:21:52 ... где, после вырубки леса, мы смогли бы
00:21:55 Фрэнк!
00:21:57 Бесчуственным? А ты думаешь, было очень
00:22:01 - Попробуй проделать это сама, на-досуге...
00:22:06 И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
00:22:11 Я - холостяк...
00:22:16 У меня не было нормального секса, с тех пор
00:22:23 Хотя... в то время,
00:22:37 - Я же вам говорил, что бомба не сработает.
00:22:41 Только посмотрите на заголовок газеты...
00:22:43 “Президент предоставит Майнхаймеру
00:22:47 Он выступит с докладом
00:22:49 - А вы думаете, что я не в курсе...
00:22:52 Господа, господа...
00:22:56 Я знаю, что вы все обеспокоены...
00:22:59 Есть много чего,
00:23:02 Взять к-примеру, солнечную электростанцию, которая
00:23:08 Фотовольтаические элементы.
00:23:10 Они преобразуют энергию солнечного света
00:23:14 Флуорисценты... Эксплуатация по-времени
00:23:18 ... используют только четверть
00:23:20 Стеклотермо-изоляторы... изолируют полезное тепло
00:23:25 Электромобиль... для движения частично
00:23:30 Но правда заключается в том,
00:23:33 ... что меня отнюдь не беспокоят
00:23:36 И все потому... что никто и никогда
00:23:41 - А как же Майнхаймер с его докладом?
00:23:45 Хороший вопрос.
00:23:50 - Это же похищение!...
00:23:53 - Что же будет с его докладом во-Вторник?
00:23:58 ... и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав
00:24:04 НАШ - Доктор Майнхаймер...
00:24:07 - O, Святый Боже!
00:24:09 Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта
00:24:15 Я уже сообщил мистеру Хапсбургу, что сумма
00:24:21 ... и, должен добавить, что мой талант
00:24:26 Но у вас, господа...
00:24:32 А чо... не так?!...
00:24:42 После отлчичного ночного сна,
00:24:46 Мне пришла идея, что если я похороню
00:24:49 ... то мне, вероятно, удастся позабыть о Джейн...
00:24:52 ... заловить того порочного мокрушника
00:24:55 Так что, у нас были лишь одни домыслы...
00:24:59 Поэтому, я надеялся, что лабораторным
00:25:02 Отключи же эту хрень!
00:25:03 - Полегче, парень...
00:25:08 - Отличная работа, Фрэнк.
00:25:10 Можешь нам показать результаты экспертизы
00:25:13 Нам так и не удалось найти
00:25:16 Но, на внешней территории института
00:25:19 Вот их гипсовый отпечаток...
00:25:23 Сейчас ищем подходящего владельца...
00:25:26 Мы также нашли...
00:25:29 - Величайшая находка со времен Палеолита...
00:25:33 О, да... в 20-ти метрах от поверхности мы обнаружили
00:25:39 Замечательно...
00:25:40 Я улетаю завтра в Бостон, где из-рук в-руки
00:25:44 ... Американского Археологического Общества. И также,
00:25:48 Ты участвуешь в шоу “Хиральдо”
00:25:51 Нет, просто моя жена -
00:25:54 Несмотря на это, мы продолжаем
00:25:57 ... анализы материалов, Д.Н.К.
00:26:01 И вскоре, используя микрочастицы грязи,
00:26:04 ... мы осуществим невероятный геологический
00:26:07 - Для нас - это немного долговато...
00:26:12 Мы нашли этот бумажник на тротуаре,
00:26:16 Мы еще не успели основательно его исследовать,
00:26:21 “Бешеный Гектор”, родом из Детройта.
00:26:27 Бывший боксер...
00:26:30 Точно...
00:26:33 Я один раз видел, как Кид Миннеаполис
00:26:36 Нет, ты его перепутал с Кидом Нью-Йорским...
00:26:39 Точно... его завалил на ринге
00:26:42 - Убийца из Аризоны...
00:26:45 - Только не помню... северной или южной?
00:26:47 "Южный" Дакота был его братом...
00:26:50 Не плохо сечешь в боксе...
00:26:52 Все что я знаю точно...
00:26:55 - Нашел какой-нибудь адрес?
00:26:59 "Улица Блекмэн 210”
00:27:02 Район “Красных фонарей”...
00:27:07 Секса... Фрэнк?...
00:27:10 Нет, только не сейчас, Эд...
00:27:16 Адрес, по-которому мы отправились,
00:27:21 Мы ехали туда,
00:27:25 Возможно, он мог бы дать нам зацепку, которая
00:27:32 Это чертовы свиньи...
00:27:34 Все в-порядке... я займусь этим.
00:27:38 Там ты будешь в безопасности...
00:27:43 - Эд.
00:27:45 - Красный фургон.
00:27:47 Джейн говорила, что видела красный фургон
00:27:51 - Так давай его повяжем...
00:27:54 - Поставим в фургон “жучка”, посмотрим куда он поедет...
00:27:57 - Нордберг!
00:28:03 Лейтенант Дрэбин - “Полицейский Отряд”.
00:28:07 - Это что... налет?
00:28:11 ... мы здесь, чтобы задать вам
00:28:20 Ну что ж... начнем...
00:28:25 С какой этой стати я должна тебе говорить,
00:28:27 Потому как я, - последний бастион
00:28:30 ... и порядочными людьми,
00:28:33 Привет, Фрэнк. Мы наконец-то получили тот
00:28:41 Это в-подарок...
00:28:59 Фрэнк... давай сюда. По-быстрому!
00:29:07 Что это?
00:29:09 Эй! Стоп, стоять!
00:29:14 Поехали... Только запомни,
00:29:18 Тормози-и-и-и!...
00:29:22 Нордберг установил “жучка”,
00:29:25 Я не шучу!
00:29:30 Ой...
00:29:32 Он меняет направление.
00:29:35 O, не-е-е-е-е-е-ет!
00:29:38 - Он приближается...
00:29:40 Смотри в оба...
00:29:42 O, не-е-е-е-е-е-т!
00:29:45 Смотри, он уже совсем рядом...
00:29:49 Жми на-полную!
00:29:51 Помогите!
00:30:10 Фрэнк, тормози!
00:30:12 Тормози сейчас же! С меня хватит!
00:30:26 Спасите!
00:30:30 Фрэнк Дрэбин - “Полицейский Отряд”
00:30:32 Достаточно напряженная ситуация.
00:30:36 - Говорит, что взял заложников.
00:30:40 Да... Тот красный фургон зарегистрирован
00:30:47 Что ж... выходит что коровка
00:30:52 Как жизнь, служивый?
00:30:58 Эй, прекратить огонь!
00:31:00 Отставить!
00:31:05 Прекратить огонь!
00:31:11 Отлично...
00:31:14 Это Фрэнк Дрэбин...
00:31:17 Бросай свои пушки
00:31:21 ... или выходи, а затем бросай пушки...
00:31:25 Только запомни парочку
00:31:27 Раз - пушки наземь...
00:31:32 Так пойди и возьми меня, Дрэбин!
00:31:37 - Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
00:31:40 Ну что скажешь?
00:31:42 Фрэнк, ты не можешь управлять этим танком!
00:31:45 Не волнуйся, Эд!
00:31:48 Ну хорошо, что ты хочешь?
00:31:51 Пригоните к дому машину...
00:31:55 Затем... мне нужен билет до Ямайки.
00:31:58 ... только не какая-то там
00:32:00 ... а что-то, характеризующее
00:32:02 Мы этого не сможем сделать...
00:32:07 А сейчас, сцепи свои лапы на затылке,
00:32:10 Ты полностью окружен...
00:32:14 Фрэнк, что ты делаешь?
00:32:57 Фрэнк! Помоги!
00:33:18 - Ваше пальто, сэр?
00:33:21 У меня даже есть
00:33:24 - Вас к телефону, Комиссар.
00:33:27 Простите меня.
00:33:30 Слушаю?
00:33:33 Что он натворил?
00:33:35 Сколько животных сбежало?
00:33:39 Добрый вечер, комиссар...
00:33:43 Вы хоть понимаете, что благодаря вам,
00:33:48 Ну что ж... а разве -
00:33:51 Извините...
00:33:58 Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих,
00:34:04 ... который уже завтра выступит
00:34:12 Как и Президент, я готов поручиться в своей
00:34:16 ... и совсем не важно,
00:34:26 Ну а сейчас,
00:34:29 Я отойду на-минуточку...
00:34:44 Можно вас разъеденить?
00:34:46 - Фрэнк, что ты здесь делаешь?
00:34:49 - Ну а если серьезно?
00:34:53 "Квентин Хапсбург"... Он мне не нравится
00:34:58 Он такой же "грязный",
00:35:00 Фрэнк, что на тебя такое нашло?
00:35:04 ... который беспокоится о людях... и не такой
00:35:09 Лучше спроси, как он связан с красным фургоном
00:35:13 Я не совсем понимаю,
00:35:15 Тогда почему бы не поинтересоваться его
00:35:19 Фрэнк, перестань! Ты просто ревнуешь, что есть
00:35:24 ...всю ту душевность и понимание,
00:35:26 Остается надеяться, что сейчас Квентин смотрит
00:35:31 ... а ревнивый мужлан -
00:35:34 Могу на это поспорить!
00:36:12 Мистер Дрэбин, сэр... Господин Хапсбург
00:36:25 - Пасьянс - игрушка для одиноких мужчин...
00:36:31 Никак не могу припомнить,
00:36:34 Не стоит так об этом переживать... Для таких
00:36:40 Милая тусовочка...
00:36:46 - Вы любите азартные игры, Лейтенант?
00:36:53 Чем бы дитя не тешилось...
00:36:55 - Вы, конечно, говорите по-французки?
00:36:59 Но целуюсь -
00:37:02 Простите!
00:37:04 Доктор Майнхаймер,
00:37:07 - Ну... Мистер...
00:37:12 - Вы встречались с ним в институте...
00:37:17 Благодарю Вас... но я не собираюсь
00:37:19 Сыграем в другую игру...
00:37:26 - Откуда мне знать...
00:37:28 ... взорвал здание, а затем разруливал
00:37:33 В нашем хозяйстве множество фургонов...
00:37:37 Послушайте, Лейтенант...
00:37:39 Может быть и так...
00:37:42 ... как только вы соберетесь пукнуть, я буду
00:37:51 Дамы и Господа! Наступило время
00:37:56 ... поездка на Гиллиганские Острова,
00:38:02 Право назвать нашего Первого победителя,
00:38:07 Доктору Альберту Майнхаймеру...
00:38:13 - Разрешите вам подсобить...
00:38:16 Не понимаю,
00:38:19 Боюсь, что это - всего лишь
00:38:22 Вам бы не следовало так притормаживать...
00:39:04 - Он настолько изумительно это делает...
00:40:19 - Фрэнк?
00:40:20 Я только хотел тебе сказать, что очень
00:40:24 O, Фрэнк.
00:40:26 Джейн... мне необходимо с тобой поговорить.
00:40:28 Конечно...
00:40:32 Я собралась готовить протеиновый коктейль.
00:40:35 Спасибо, нет.
00:40:38 Ты точно уверен?
00:40:41 Джейн! Ты случаем, не в-курсе, что доктор
00:40:45 Знаю... Он собирается рекомендовать совершенно
00:40:50 - Кто еще может об этом знать?
00:40:54 Ну, а если Президент утвердит новую политику
00:40:59 ... кто, по-твоему,
00:41:01 Ну...
00:41:03 - Фрэнк! Фрэнк!
00:41:09 Ты как-то сказала мне, что у доктора
00:41:12 ... но этим вечером, он,
00:41:16 Достаточно странно... хотя,
00:41:19 Может у него есть какие-то особые приметы?
00:41:24 ... сросшиеся пальцы ног...
00:41:27 У него есть родимое пятно, в виде кающейся
00:41:31 Понятно... Может быть ты заметила
00:41:36 Только то, что он стал ниже на 30 сантиметров...
00:41:41 Фрэнк!
00:41:44 То что Квентин где-то нашел двойника
00:41:47 ... и что завтра, он собирается представить
00:41:50 Это же - блестящяя мысль...
00:41:54 Перестань, это же просто нелепо!
00:41:59 Джейн, ты мне делаешь больно.
00:42:01 - Говори, что тебе еще нужно?
00:42:04 - Звонок "местный"?
00:42:06 Ну тогда, если ты не против...
00:42:10 Телефон - в соседней комнате. Когда будешь уходить,
00:42:30 Соедините меня
00:42:41 Эд, я надыбал крупную рыбку... Мне будет
00:42:46 Что он потерял в Детройте?
00:42:48 Тогда вышли ему деньги на авиабилет
00:44:31 Фрэ-э-э-э-нк!
00:45:20 Так я и думал...
00:45:24 Давай...
00:45:57 Джейн...
00:45:59 Эй... куда вся вода подевалась?
00:46:02 Джейн!
00:46:06 Фрэнк!
00:46:08 Я так перепугалась!
00:46:12 - Что там происходит?
00:46:15 Но на твоем месте, я бы не выходил наружу,
00:46:19 - Фрэнк, кто же хочет тебя убить?
00:46:24 Но сейчас, меня больше всего беспокоят головорезы
00:46:29 ПРОПУСК НА СКЛАД ХАПСБУРГА ВАЛЬДЕСА
00:46:32 O, Фрэнк!
00:46:37 - Как я могла в тебе когда-то сомневаться?...
00:46:41 Откуда ты могла знать, что твой ухарь -
00:46:45 O, Фрэнк!
00:46:48 - Он же попал в беду...
00:46:50 Возможно, его сначала будут пытать,
00:46:53 Это я во-всем виновата!
00:46:55 Сначала ему вырвут все ногти на-ногах...
00:46:59 O, нет!
00:47:02 Если мои предположения верны...
00:47:06 - В клубе домохозяек?
00:47:09 ... на этом складе...
00:47:13 - Ты будешь отсторожен?
00:47:18 Мне нужно...
00:47:21 Думаю, что мне уже пора...
00:47:25 Сегодня вечером, я уже обещал Нордбергу
00:47:33 О... я так больше не выдержу!
00:47:35 Однажды, я от тебя сбежала... Но чтобы опять?
00:50:40 Послушай Фрэнк...
00:50:43 У нас есть только твои предположения,
00:50:46 Хапсбург что-то замышляет, недаром же он
00:50:55 Погодка - словно "на-заказ"... Этот туман
00:51:00 Это не туман... Просто загорелся
00:51:04 Лучше давай-ка еще разок
00:51:07 В 3:15, Нордберг отрубит электричество,
00:51:11 Что ж...
00:51:12 - Нордберг.
00:51:14 Я буду находиться в фургоне и ожидать
00:51:18 Ага.
00:51:20 Когда услышите, что я произнес фразу
00:51:25 - Будь спок!...
00:51:35 Фрэнк, вода с другого борта...
00:51:42 Рекламный ролик "Шестиугольника"
00:51:47 Управление гигантским танкером
00:51:51 Вот почему, именно здесь, в школе
00:51:54 ... будущие капитаны проходят свою практику,
00:51:58 Благодаря этому исключительно
00:52:00 ... здесь отбираются наиболее квалифицированные
00:52:03 ... 500,000-тонных однопалубных
00:52:06 И только самые лучшие будут допущены
00:52:09 ... которое, по-существу, является
00:52:24 Рекламный ролик №2...
00:52:27 ... Ах...
00:52:30 Когда-нибудь...
00:52:33 ... солнце, возможно и сможет обеспечить
00:52:38 ... Но пока...
00:52:40 ... осознавая то, что жизнь нашего дома
00:52:44 Я знаю, о чем вы подумали...
00:52:47 Потому-что мы твердо знаем -
00:52:50 А если честно, мы счастливы не меньше,
00:52:54 Но помните, наш "надежный друг" не сможет
00:52:58 ... так что, советуйте вашему конгрессмену
00:53:01 ... и вложить их
00:53:09 Я должен найти другую дорогу, Эд...
00:53:11 Здесь сторожевых собак - скирды не заскирдованы...
00:53:14 Отчетливо и ясно...
00:53:18 Приближаемся к нашей цели...
00:53:24 Эд,
00:53:31 Эд...
00:54:14 - Нордберг, готов? Отрубай электричество!
00:54:19 Помогите!
00:54:21 Ответь, Нордберг... Фрэнк, обожди...
00:54:36 Лейтенант Дрэбин -
00:54:38 Вы же должны были умереть
00:54:44 ... но сейчас... я сделаю это сам
00:54:48 Медленно... и больно...
00:54:56 - Кто так гнусно перданул?
00:54:59 Просто нырял в канаве с говном...
00:55:04 "Я от этого тащусь!"
00:55:06 Это сигнал... вперед...
00:55:11 Дверь заклинило...
00:55:13 Эд, сними меня!
00:55:17 Обыщи его.
00:55:23 "Я от этого тащусь!"...
00:55:29 Он "подсоединен"!
00:55:32 Связать его!
00:55:35 Тебе никогда не удастся уйти безнаказанным,
00:55:38 - Что бы ты не сделал...
00:55:42 Разрешите мне... кое-кого...
00:55:46 Разумеется,
00:55:49 ... а также встречались
00:55:52 За что, сукин ты сын...
00:55:55 ... и, наконец...
00:55:59 Они приехали навестить нас
00:56:02 Ну а сейчас, нам ждет прием в Пресс-Клубе...
00:56:06 ... вплоть до того,
00:56:08 Ну а затем... с удовольствием,
00:56:13 Моя шпага - к вашим услугам...
00:56:19 Увидимся после доклада...
00:57:45 "ЧИХАНИЕ УВЕЛИЧИВАЕТ ВАШ БЮСТ"
00:57:50 - Ни с места!
00:57:53 Даже и не думай!
00:57:56 Боже Святый! Только посмотрите,
00:58:00 Вы в-порядке,
00:58:05 Все под-контролем...
00:58:10 Ну все...
00:58:14 При виде таких отбросов, как ты...
00:58:17 - Эд...
00:58:19 Сейчас, я - простой парень...
00:58:25 - Один на один...
00:58:27 Сейчас я тебя тебя научу,
00:58:37 Довольно...
00:58:39 Давайте, поднимите Капитана...
00:58:50 Мистер Сануну,
00:58:52 Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера
00:58:56 Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить
00:59:00 ... и по-моей личной рекомендации,
00:59:04 После короткой паузы мы продолжим... ну а сейчас,
00:59:08 Этот вечер, самый ответственный за всю мою карьеру.
00:59:13 Если увидите на территории Дрэбина...
00:59:16 Приказываю...
00:59:21 Джейн и я договорились встретиться
00:59:24 - Ну и где он находится?
00:59:26 Она должна отрыть двери
00:59:29 - Ну а что с Хапсбургом?
00:59:32 Пошли...
00:59:49 И кто это ддесь...
00:59:52 Что ты здесь потеряла?
00:59:56 Ах, Квентин! Мне, просто захотелось
01:00:04 Просто я выросла на озере Эри...
01:00:07 Что ж, не сомневаюсь...
01:00:09 Но... несмотря на все эти сказочные прелести,
01:00:24 Джейн!
01:00:29 Бернардо, ты нашел ключи?
01:00:33 У меня есть неплохая идейка...
01:00:37 Просим вашего внимания...
01:00:41 Тысяча единиц... света.
01:00:44 Снижение... плохо. Возврат... хорошо.
01:00:49 Дамы и Господа!
01:01:25 В грустный час...
01:01:28 В час расставанья...
01:01:32 Слёзы сдержи, дорогая,
01:01:40 В грустный час,
01:01:47 Крепче целуй меня,
01:01:53 Слушай Фрэнк,
01:01:56 Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь
01:02:00 Да нет, я говорю о Хакере!...
01:02:04 Отлично! Я перехвачу Хакера...
01:02:26 Браво! Браво!
01:02:36 Дамы и Господа...
01:02:38 - Доктор Майнхаймер?!
01:02:41 - ... или лучше сказать - Хакер?
01:02:48 Только посмотрите,
01:02:51 - Может кто-нибудь помочь?
01:02:55 - Дай-ка и мне ему врезать!
01:02:59 - Нужно оказать ему первую медицинскую помощь.
01:03:04 Благодарю вас...
01:03:05 Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами
01:03:11 Сегодня... Доктор Майнхаймер представит свой
01:03:15 ... и, без всяких сомнений, затронет тему
01:03:18 ... которые вцепились мертвой хваткой
01:03:21 Признаю, что резкое увеличение бюджетных ограничений
01:03:25 Но мы, будем продолжать эти сокращения...
01:03:29 И в данный момент - это единственный верный путь,
01:03:32 А сейчас...
01:03:51 O, Святый Боже!
01:03:54 Он может ходить!
01:04:00 Я тоже... Я могу ходить!
01:04:03 Отвали от меня, придурок!...
01:04:07 Эй, вернитесь же...
01:04:11 М-да... как вижу - все встало на свои места...
01:04:16 Представляю вашему вниманию, в очередной раз...
01:04:20 ... достопочтенный Доктор
01:04:37 Остановитесь!
01:04:39 - Не слушайте этого человека! Он - мошенник!
01:04:42 - И я могу это доказать!
01:04:45 У настоящего Доктора
01:04:47 ... в форме кающейся Марии Магдалены...
01:04:57 Банальная фальшивка!...
01:05:03 Дрэбин!
01:05:21 Остановитесь! Фрэнк говорит правду!
01:05:26 ... и вот - он сам...
01:05:29 Только что, он дал свои показания,
01:05:38 Да нет, нет, не того...
01:05:41 ... а того...
01:05:46 - Они исчезли!
01:05:56 - Отпустите меня!
01:05:59 Давай, Фрэнк, поторопись!
01:06:11 Сегодня... я собираюсь ознакомить вас
01:06:13 ... касающегося новых требований
01:06:16 ... и основанных на продуктивных и экологически
01:06:26 Фрэнк, вот они!
01:06:28 Фрэнк!
01:06:32 В укрытие!
01:07:15 Нордберг!
01:07:46 Ну вот и хорошо...
01:07:51 - Ты серьезно ранен?
01:07:53 - Вы мне яйца отдавили...
01:07:57 - Так где он?!!!
01:08:00 У Хапсбурга был Второй план...
01:08:03 ...для... для...
01:08:06 Для чего... где?
01:08:09 Есть здесь еще,
01:08:14 Отлично, подожди...
01:08:17 - Излагай!
01:08:20 - Я уже от него это слышал...
01:08:22 ... на том... что
01:08:26 O, да.
01:08:30 - ...для ...
01:08:32 Для чего?
01:08:36 Иисусе... как же вы дурно воспитананы...
01:08:42 Я здесь, Дрэбин.
01:08:48 Бросайте оружие, лейтенант...
01:08:54 Мне показалось,
01:08:58 ... по-которому мы собираемся взорвать
01:09:01 Ваш Доктор Майнхаймер может
01:09:05 Но дослушать его доклад
01:09:07 "Время отсчета пошло"...
01:09:09 Лишь один я знаю,
01:09:13 Через каких-то 10 минут,
01:09:16 ... превратятся в груду
01:09:19 Ну а я... буду в безопасности,
01:09:22 ... и завтра, в это же самое время...
01:09:25 Ну что скажете, Дрэбин?
01:09:28 Да ладно, тобой только
01:09:32 Меня совсем не волнует, что вы думаете...
01:09:36 Продолжай! Угрожай мне... Так же, как ты это
01:09:39 Но сегодня - не то время...
01:09:42 ... типа тех умников, которые дали имена
01:09:47 Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда,
01:09:51 ... но вот это...
01:09:52 Мне кажется, вы все сказали, Дрэбин.
01:09:57 Можно... отдать мой пистолет?
01:10:01 O, нет.
01:10:04 Я бы не торопился!
01:10:21 "Шесть минут до взрыва"...
01:10:24 - Вот и все, теперь говори! Как отключить бомбу?
01:10:28 - Шестизначный код - 2, 1, 7...
01:10:35 Ох... спасибо тебе...
01:10:52 - Ты в целости?
01:10:55 В-порядке... Если мы не отключим компьютер,
01:11:00 Боже мой!
01:11:02 - Джейн, тебе лучше уйти...
01:11:08 - Но, Джейн...
01:11:09 Если тебе и суждено быть разорванным на-кусочки,
01:11:15 Джейн... Обещаю тебе...
01:11:20 ... то больше, никогда не позволю себе совмещать
01:11:25 Фрэнк.
01:11:28 Бомба...
01:11:31 "Четыре минуты до-взрыва"...
01:11:34 - Что же нам делать?
01:11:37 Давай-ка посмотрим... вот здесь...
01:11:44 По-вашей команде...
01:11:48 "Две минуты до-взрыва"...
01:11:51 Так вот... вместо того чтобы тратить
01:11:56 ... на научные изыскания
01:12:00 ... Федеральное Правительство сможет потратить
01:12:04 ... или стоимость одного
01:12:08 ... что понизит цену
01:12:13 Как когда-то сказал
01:12:18 Просыпайтесь!
01:12:21 Вставайте, здесь все скоро взорвется!
01:12:26 Пойду, зажгу свет...
01:12:30 Если быть точнее,
01:12:34 Возьмите и читайте.
01:12:36 ЛИЗ ВАГИНА...
01:12:39 "Его мозолистые руки мужлана...
01:12:42 ... проникли в каждую расщелинку
01:12:49 ... волнообразные движения их слившихся тел,
01:12:53 ... и тогда,
01:12:57 ... в ее трепещущее лоно,
01:13:00 Прошу общего внимания... Просим вам
01:13:05 Вот так... замечательно...
01:13:10 Вот и умницы...
01:13:13 ... никто не пострадает от огромной бомбы,
01:13:24 Это же "поваренная книга"!
01:13:28 "Двадцать секунд до-взрыва"...
01:13:32 - Что ты собираешься делать?
01:13:36 - Эй, мой рукав затянуло!
01:13:38 10, 9, 8...
01:13:39 - Позволь мне помочь.
01:13:44 5, 4, 3...
01:13:47 - ... 2, 1...
01:13:53 Фрэнк, посмотри!
01:13:56 У тебя получилось!
01:14:07 Благодарю, благодарю всех... и вас,
01:14:11 ... но долг - он и в Африке долг...
01:14:14 Фрэнк, я бы хотел предложить вам особенную
01:14:18 В ней есть все: постоянные переработки,
01:14:21 ... и, разумеется, постоянное окружение
01:14:25 Вы предлагаете мне стать
01:14:28 Нет же...
01:14:31 Я хотел бы вас видеть во-главе нового
01:14:39 - Это же громадная честь.
01:14:43 Поздравляю...
01:14:44 Крутой подъемчик!
01:14:47 - Прошу вас пройти сюда.
01:14:52 Большое спасибо...
01:14:55 Это предложение - мечта всей моей жизни,
01:15:03 Дело в том, что за последнюю неделю
01:15:07 ... относительно окружающего мира
01:15:10 Я понял, что любовь -
01:15:13 Пока он на месте...
01:15:17 Отстреливать уличную мразь
01:15:21 И в этом заключался весь смысл моей жизни.
01:15:26 Но сегодня, мне бы подошло зваение Полицейского
01:15:35 Нам нужен мир, где Фрэнк-младший...
01:15:40 ... могли бы отдыхать
01:15:42 ... дышать чистым воздухом,
01:15:46 ... и звонить в справочную службу
01:15:55 Нам нужен тот мир, где без опаски можно питаться
01:16:00 Нам необходим тот мир, где демократы наконец-то
01:16:08 Может мне и не удасться до всего этого дожить...
01:16:12 ... мне хочется жить в мире,
01:16:15 ... в объятиях той женщины,
01:16:23 - Фрэнк!
01:16:27 - Джейн, та выйдешь за меня замуж?
01:16:36 Мы любим Фрэнка!
01:16:40 Фрэнк, еще один снимок...
01:16:43 Улыбнись!
01:16:49 Джордж, помоги мне!
01:16:56 Перевод и субтитры
01:17:01 xprosector@bezeqint.net
01:20:58 Ну хорошо... давайте прикинем...
01:21:00 Энергетическая выгода...
01:21:04 Разработки месторождений за-полярным кругом...
01:21:09 Господин Президент...
01:21:12 Все - просто замечательно...