The Pleasure Of Your Company

tr
00:00:43 Çeviri: BacKDooR (Kızıltuğ)
00:00:54 Yardım edebilir miyim?
00:00:56 Hayır.
00:00:58 Teşekkürler, çok teşekkürler.
00:01:02 - Teşekkürler.
00:01:04 Bu gece büyük gece?
00:01:07 - Evet.
00:01:08 Evet, aslında,
00:01:10 - Öyle mi?
00:01:11 - Aşk üçgeni mi?
00:01:14 Şaka yapıyorum.
00:01:16 Aşk üçgeni.
00:01:19 Fransızlar der ki, "Bu züppe de kim?"
00:01:24 Kız arkadaşınız için
00:01:26 Herhangi biri değil?
00:01:28 Çok fazla...
00:01:32 ve şaşırtıcı ve...
00:01:35 onun gibisine rastlamadım.
00:01:38 Pekala, bir sorunuz olursa,
00:01:41 Pekala. Aslında, evet.
00:01:45 - Kontrol edebilirim.
00:01:56 Çok, çok büyük.
00:02:05 Hayır.
00:02:12 Orada mı?
00:02:14 - Evet, orada.
00:02:15 Nasıl görünüyorum?
00:02:17 Testislerini görüyorum.
00:02:20 Delirdin mi?
00:02:24 - Senin sorunun ne?
00:02:25 Bu? Bu mu harika fikir?
00:02:26 Evet, evet bayılacak.
00:02:28 - Nefret edecek.
00:02:30 - Hayır, nefret edecek.
00:02:31 Ben bile nefret ettim,
00:02:33 Senin sorunun ne biliyor musun, Ted?
00:02:36 Gerçek aşktan anlamıyorsun.
00:02:37 Ve sen anlıyorsun?
00:02:39 Benim için bekleyen,
00:02:41 Ve biliyor musun?
00:02:45 Hala testislerini görüyorum.
00:02:56 Arkadaşınızı beklerken
00:03:02 Bir erkeğin tüm hayatında
00:03:05 Unutulmaz bir an olmasını istiyorum.
00:03:08 Torunlarımıza anlatabileceğimiz
00:03:13 Bebek yağıyla işin bitmedi mi?
00:03:15 Evet, bitti.
00:03:17 Tamamen yağla, ıslak olsun.
00:03:20 - Seni öldüreceğim.
00:03:23 Nasıl gidiyor bayanlar?
00:03:26 İşte, harika.
00:03:29 O ne demek?
00:03:31 Özür dilerim,
00:03:35 Sen Özel Kuvvetlerden misin?
00:03:38 Aslında,
00:03:46 Anderson, araba satarım.
00:03:48 - Güven bana. Bu bir anlaşma değil.
00:03:52 Hayır, bunu yapmana izin veremem.
00:03:54 - Bana yüzüğü ver!
00:03:55 - Hemen yüzüğü ver!
00:03:56 Yüzüğü ver dedim!
00:04:03 Yüzüğü ver! Sadece yüzüğü istiyorum!
00:04:06 Kanatlarıma dikkat et!
00:04:11 Sana yalan söylemeyeceğim, Vanessa.
00:04:13 Özel Operasyonlar...
00:04:16 ölümcül oyunlardır.
00:04:19 Fakat cesur biri şöyle demiş...
00:04:22 "Hayat ya kahramanlıktır ya da hiçbir şey."
00:04:27 Bu cesur insanı tanıyor musun?
00:04:30 Benim kahramanım, Helen Keller.
00:04:36 Helen Keller.
00:04:48 Afedersin, Vanessa.
00:05:00 Bayanlar baylar,
00:05:05 Ben aşk tanrısı, Cupid'im.
00:05:10 Yüce Tanrım!
00:05:12 Saldırı! Saldırı! Saldırı var!
00:05:14 Yere! Herkes yere yatsın!
00:05:17 Yere! Yere!
00:05:24 Anderson!
00:05:25 Bu adamı tanıyor musun?
00:05:26 Erkek arkadaşım.
00:05:28 Erkek arkadaşın olduğunu bilmiyordum.
00:05:30 Kalk, Anderson! Kalk!
00:05:33 Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun!
00:05:37 Vanessa, ben...
00:05:40 Sana bir şiir yazdım.
00:05:56 "Ben aşk Tanrısı Cupid'im
00:06:01 "Göklerin derinliklerinden geliyorum
00:06:04 "İnsanlara aşk götürürüm
00:06:08 "Şimdiyse kendime bir aşk buldum"
00:06:11 İbne.
00:06:12 "Ve şimdi diz çöküp, soruyorum...
00:06:18 "Vanessa, benimle evlenir misin?"
00:06:33 Vanessa?
00:06:36 Aman Tanrım...
00:06:39 Nessy?
00:09:49 Hey, aç mısın?
00:09:56 Nasıl koktuğundan bahsettim mi?
00:09:59 - Nasıl?
00:10:04 - O mükemmeldi.
00:10:05 - O mükemmeldi.
00:10:07 Pekala, biliyor musun,
00:10:11 Tamam mı? Onunkiler
00:10:14 - Ona ne derdim biliyor musun?
00:10:16 - Bilardo topu dizli.
00:10:19 Ölen kız arkadaşından
00:10:22 Onu bazen görüyorum.
00:10:24 - Burada mı?
00:10:26 İstemiyor değilim, Anderson,
00:10:28 fakat onun hakkında konuşmayı bırak.
00:10:29 Tanıdığından beri iki kez öldü sayılır.
00:10:32 - Pardon, "Unutmak" mı?
00:10:34 - Mükemmeliyeti nasıl bırakırsın?
00:10:36 Etrafına bak.
00:10:38 Belki orada,
00:10:50 İşte geldi.
00:10:53 - Onunla böyle konuşma.
00:10:56 Terapistler bu şekilde konuşur.
00:10:58 Terapistlere yeterince para harcıyoruz.
00:11:00 Sana inanmıyorum.
00:11:01 Kim buraya gelmek istedi? Ben değil.
00:11:04 Çok özür dilerim,
00:11:07 Ne yaptın?
00:11:09 Oldu mu? Çevreme baktım.
00:11:12 Sadece...
00:11:13 kız arkadaşını öldürdüğün için,
00:11:15 - Nişanlım.
00:11:17 Neyse,
00:11:19 birisini bulmak istiyorsan...
00:11:21 denemeden başaramayacağını biliyorum.
00:11:24 Bu kadar mı? Bu mu, ha?
00:11:27 Bir kere dene diyorum.
00:11:28 - Deneyeceğim sonra rahat bırakacaksın.
00:11:31 Güzel.
00:11:33 Güzel, Ted. Deneyeceğim, deneyeceğim.
00:11:36 Çocuklar başka bir şey ister misiniz?
00:11:40 Bahsettiğim şey de bu.
00:11:43 Tam da bu.
00:11:44 Yapabileceğim başka bir şey var mı?
00:11:49 Benimle evlenir misin?
00:11:52 Anlamadım?
00:11:53 Benimle evlenir misin?
00:11:56 Stuart, sallıyorsun...
00:12:00 Çalgı? Küçük domuz?
00:12:03 Kurtarma!
00:12:05 - Olamaz! Makine gibiyiz.
00:12:07 - Aman tanrım. Çok hızlısınız.
00:12:11 Pekala, işte fırsat,
00:12:13 Tamamen dikkatine ihtiyacım var.
00:12:18 Bana minik elini uzat.
00:12:20 - O gördüğün en şirin şey değil mi?
00:12:23 Geç olmadı mı çocuklar?
00:12:25 Sorun ne, Cinderella?
00:12:27 Balkabağına dönüşmeyeceksin, değil mi?
00:12:32 Düğmelerine
00:12:35 Düğmelerine bastırıyorum.
00:12:37 Tatlım, bu kadar oyun yeter tamam mı?
00:12:42 Emredersin kaptan, pekala.
00:12:44 Bekle, bunu yapmalıyız.
00:12:46 Geliyor.
00:12:48 İşte bu sonuncu.
00:12:55 - Beş kelime, ilk kelime.
00:12:57 - Ben... Ben...
00:12:59 William! William! Daha kısa. Willie. Will!
00:13:02 - Will.
00:13:04 - İkinci kelime. Ses...
00:13:06 - Roket. Bot. Ayakkabı.
00:13:08 "Benim".
00:13:13 Beşinci kelime.
00:13:14 - Ben, yine ben... Ben?
00:13:16 - Evet, "ben"." Anladım.
00:13:17 Dostum, bayanlar için hediye var.
00:13:19 Pekala, bu çok kötüydü, Stuart,
00:13:21 - Tanrı aşkına
00:13:22 Pekala, "benimle dolduracak mısın?"
00:13:24 Üçüncü kelime.
00:13:27 "Boş boş gezinmek".
00:13:30 - Evlilik?
00:13:32 Katie, benimle evlenir misin?
00:13:37 Evet, evet! Evet, diyor!
00:13:40 - Tatlım?
00:13:42 Katie!
00:13:44 Katie!
00:13:46 Açıkçası, Katherine...
00:13:47 geçen gece
00:13:50 Sana hayır dedim anne.
00:13:52 Nesini düşüneceksin?
00:13:54 Çocuk sana deli gibi tutulmuş,
00:13:57 Sadece ne istiyorsun onu söyle?
00:14:00 İlk olarak,
00:14:03 Onun gibisini görmedim.
00:14:04 Ve son derece romantik.
00:14:05 Anne, biliyorum mükemmel biri.
00:14:08 Onunla konuşacak mısın, Stuart?
00:14:09 Benim borum ötmüyor...
00:14:11 ama bana küçüklüğümü hatırlatıyor.
00:14:13 Babanı duyuyor musun?
00:14:15 O benim babam değil.
00:14:16 Bu adam sana
00:14:18 Huzur içinde yatsın.
00:14:20 - Babam ölmedi.
00:14:23 - Babam hakkında böyle konuşma!
00:14:25 - Duygusallaşıyorsun, Lois.
00:14:27 Pekala.
00:14:31 o otobüse binmek istiyorsan
00:14:38 Bazen onu sevip sevmediğini
00:14:40 Kimi?
00:14:42 - Babamı.
00:14:45 En azından bir kere sevmiş olmalısın.
00:14:47 Tatlım, babanla tanıştığımda 18'deydim
00:14:52 Aşk hakkında ne biliyordum ki?
00:14:59 O zamana kadar tanıdığım
00:15:03 Panter gibi görünüyordu...
00:15:07 seks panteri gibi.
00:15:11 Bana aşk gibi geldi.
00:15:13 Aşk ile akılsızlık arasında büyük fark var,
00:15:18 Stuart'la ilgili ne düşünüyorsun?
00:15:21 Düşündüğüm şey
00:15:24 - Olgun ve seviyeli ilişki.
00:15:28 Elbette, çok mutluyum.
00:15:31 Çok çok mutlu.
00:15:33 Hayır, hayır. Çok mutlu
00:15:36 Çok mutlu.
00:15:37 - Otobüs geldi gitmeliyim.
00:15:46 Çok mutlu.
00:16:06 İşte benim güzel kızım!
00:16:09 Hey! Sessiz ol.
00:16:12 Senin kafanı yiyeceğim!
00:16:16 kıçını çekeceğim,
00:16:20 - Onu yiyeceğim.
00:16:21 Bitirmedim. Onu yiyeceğim!
00:16:25 - Baba.
00:16:27 - Ondan özür dile.
00:16:30 Ciddiyim baba. Kabalıktı.
00:16:35 Şimdi, baba.
00:16:40 Dave, özür dilerim.
00:16:45 Smitty,
00:16:46 Biliyorum, biliyorum, üzgünüm.
00:16:51 İşte seni bu kadar çok sevme nedenim bu,
00:16:55 Annenin kalbini almışsın.
00:16:59 Sorun ne?
00:17:01 Hayır, bir şey yok.
00:17:04 Fakat bu harika.
00:17:06 Evet.
00:17:09 Hayır.
00:17:11 Baba, bilmiyorum. Sadece...
00:17:15 Yani, doğru kişi olup olmadığını nasıl anlarsın.
00:17:20 Sadece kalbini dinle, Bebek Ayıcık.
00:17:24 Bilirsin.
00:17:26 Depresyondayken
00:17:30 Evet, el yapımı tuvalet şarabı içersin.
00:17:32 Hayır!
00:17:33 Şey evet. Fakat aynı zamanda
00:17:37 Her gün, minnet duyduğum şeyleri yazarım...
00:17:40 annen ve sen gibi şeyleri.
00:17:44 Burada.
00:17:46 "25 Aralık, Noel Günü.
00:17:50 "Sonunda,
00:17:54 Baba.
00:18:00 Evet diyeceğim.
00:18:02 Evet!
00:18:03 Ve çok mutlu olacağız, değil mi?
00:18:06 Çok eğlenceli biri, beni eğlendiriyor.
00:18:11 Evet diyeceğim.
00:18:13 Harika. Değil mi, Matador?
00:18:15 Bence William boktan biri.
00:18:17 - Gerçekten mi?
00:18:20 Şekere bulanmış boka benziyor.
00:18:30 Evlilik kanımızda yoktur.
00:18:32 Çingeneler bir çadırdan diğerine
00:18:37 Ama sizi tanıdığımdan beri
00:18:40 Burada değil, Katie. Burada olmaz.
00:18:49 Beyler, izleyin.
00:19:00 Başka siparişiniz var mı?
00:19:04 Benimle evlenir misin?
00:19:06 - Anlamadım?
00:19:09 Ciddiyim.
00:19:10 Bunu düşün, daha romantik ne olabilir...
00:19:14 bütün hayatını kenara atmak
00:19:17 restorantta tanıştığın
00:19:24 Özür dilerim, fazla şurup içti.
00:19:28 - Tamam.
00:19:31 Pekala, seninle evleneceğim.
00:19:35 Ne?
00:19:36 Evet, evet.
00:19:40 Seninle evleneceğim.
00:19:42 Jane! Jane! Yerime bakar mısın?
00:19:45 Nereye gidiyorsun?
00:19:48 Evleniyorum! Bu adamla!
00:19:52 Hadi, hadi!
00:19:55 Git, hesabı ben öderim.
00:20:06 Oo, ee!
00:20:08 Anderson.
00:20:09 - Katie.
00:20:17 İki öpücük.
00:20:20 Şuna bak, izle.
00:20:25 Kolunu kıçına sok!
00:20:50 - Bir soru sorabilir miyim?
00:20:53 Uzun yıllar sonra,
00:20:55 37. evlilik yıl dönümünde...
00:20:59 arkadaşlarımızdan biri bize
00:21:03 ne söyleyeceğiz?
00:21:05 Sanırım bugünü.
00:21:08 Ve sonra eğlenceli kısmı anlatacağım.
00:21:12 Eğlenceli kısım ne?
00:21:13 Bunu konuştuktan sonra,
00:21:18 - Köpek bokuna basmak mı!
00:21:21 Neden beni uyarmadın?
00:21:23 Uyarırsam hikaye mahvolurdu.
00:21:25 Dostum.
00:21:27 Tanrım! Kes şunu!
00:21:29 Pekala, dikkat et.
00:21:40 Daha önce buraya hiç gelmedim.
00:21:42 Evet, içi kusmukla dolu eski dolabını
00:21:48 Bunlardan arıyordum.
00:21:49 Öyle mi?
00:21:54 Bak ne yaptım.
00:21:58 Tetanoz?
00:22:05 - Aptalca.
00:22:07 Bilirsin. Burada oturup
00:22:11 Sadece aptalca.
00:22:12 Öyle mi?
00:22:13 Yani, çok açık
00:22:15 Çok açık.
00:22:17 - Yabancılar evlenmezler.
00:22:21 - Öyle mi?
00:22:23 Değil.
00:22:25 Mesela Kalahari'dekiler.
00:22:28 - Benim ailem yaptı.
00:22:30 Annem babamı tanımıyordu...
00:22:32 bana hamile kaldığında,
00:22:34 Atlantik City'de, Mutlu Evlilik Evi....
00:22:36 denen bir yere.
00:22:37 Mutlu Evlenme Evi?
00:22:39 Evet.
00:22:41 Bu romantik gelmiyor mu?
00:22:43 Kötü Çin lokantası adı gibi geliyor.
00:22:49 Evet, onlar öyle yaptılar diye,
00:22:54 Bana sorduğun zaman
00:22:57 Değil mi?
00:23:00 Elbette değildim.
00:23:04 Neyden bahsettiğimi biliyorsun.
00:23:07 aptallık.
00:23:11 - Bekle.
00:23:12 Bekle, bekle, bekle. Ne oluyor?
00:23:14 Aptal gibi hissediyorum.
00:23:16 Ağlıyor musun?
00:23:17 - Hayır.
00:23:20 Ağlamıyorum.
00:23:24 Aslında ağlıyor gibi görünüyorsun.
00:23:26 Evet, şimdi ağlıyorum.
00:23:28 Mutlu musun, aşağılık herif?
00:23:32 Hey. Hey, hey.
00:23:34 Hey. Hey, sen.
00:23:37 Hey! Hey.
00:23:46 İyi misin?
00:23:49 En son ne zaman ağladığımı hatırlamıyorum.
00:23:54 - Mendil ister misin?
00:23:58 Gerçekten mi?
00:24:00 Neden?
00:24:02 - Mendil istemediğine emin misin
00:24:06 Anderson, evlenme teklif ettiğinde...
00:24:10 beni muhtemelen dünyada evet diyecek
00:24:14 Rastlantı olduğunu sanmıyorum, sence?
00:24:18 Bilmiyorum.
00:24:19 - Kadere inanır mısın?
00:24:21 Ben de öyleydim.
00:24:26 Benimle evlenir misin?
00:24:28 - Evet mi dedin?
00:24:31 Hayatıma devam etmek için
00:24:35 Yani,
00:24:37 - Bilmiyorum çünkü bu aptallık?
00:24:40 İnsanlarla tanışmaya ihtiyacım olduğunu
00:24:43 Evet, tanışmak! Tanışmak!
00:24:44 Normal insanlar gibi
00:24:47 Endişelenme tamam mı?
00:24:49 Biliyorsun,
00:24:51 Sadece konuşup,
00:24:54 - Sırada ne var?
00:24:56 Gidiyorum.
00:24:59 Pekala, başarılar.
00:25:46 William, kötü haberlerim var.
00:25:50 Seninle evlenemem.
00:25:54 Seni seviyorum... Arkadaş olarak.
00:26:09 99138'e mesaj bırakabilir miyim?
00:26:15 Mesajın var, Smitty.
00:26:22 Kızımdan, evleniyormuş.
00:26:24 Öyle mi?
00:26:25 Kiliseye doğru yürürken...
00:26:26 orada olamaman çok kötü,
00:26:39 - Bu da ne?
00:26:41 - Hayır, bu.
00:26:44 Ne olduğunu biliyorum, onun önünde konuşma.
00:26:47 - İyi de zaten onun.
00:26:48 - Lanet olsun!
00:26:51 - Nereye gidiyorsun?
00:26:56 - Evet dedin!
00:26:59 William değil mi?
00:27:02 Adı Anderson.
00:27:04 Bir kaç saat mi?
00:27:06 Bu ne... Ya William?
00:27:09 - Aklını kullan, Katie.
00:27:13 Gitmeliyim.
00:27:14 Düşüncesizce davrandığının farkında mısın?
00:27:16 Evet, kesinlikle her şeyin farkındayım.
00:27:23 - Hazır mısın?
00:27:25 Selam.
00:27:26 Selam ahbap. Anderson olmalısın.
00:27:29 - Hayır.
00:27:30 Arkadaşım, Matador.
00:27:33 Yahudi şapkasına bayılıyorum.
00:27:42 Hoşçakal anne. Yarın onu
00:28:12 - Görebiliyor musun?
00:28:14 Sorun değil.
00:28:50 Nasıl görebiliyorsun?
00:28:52 Sabret!
00:28:55 Pekala yavaşla.
00:28:57 - Ne?
00:29:11 Aman! Aman!
00:29:15 Aman!
00:29:17 Adamı öldürdüm.
00:29:25 - Tanrım bir daha olmasın.
00:29:29 Vanessa?
00:29:33 Anderson?
00:29:37 Vanessa?
00:29:42 Öldüm mü?
00:29:44 Sadece bilinç altı.
00:29:46 Acıyor mu?
00:29:48 Hayır.
00:29:51 Şimdi acıdı mı?
00:29:53 Evleniyor musun?
00:29:55 Hayır, Hayır, Hayır! Evlenmiyoruz.
00:29:58 beraber yaşayacağız.
00:30:00 Beni sevdiğini sanmıştım.
00:30:01 Seviyorum Vanessa.
00:30:06 - Gerçekten mi?
00:30:09 Elbette.
00:30:14 O halde bırak onu.
00:30:21 Söz ver, Anderson.
00:30:28 Söz.
00:30:33 Işın kılıcıma dokun, Luke.
00:30:37 Dokun!
00:30:40 - Bu ne, bu ne?
00:30:42 Pekala.
00:30:47 Selam.
00:30:51 Katie, tanıştırmayacak mısın?
00:30:58 Sana arabamla çarptım.
00:31:00 Bu Matador.
00:31:01 Matador.
00:31:02 Burada, sana bir hediyem var.
00:31:07 Paketleyecek vaktim yoktu.
00:31:10 CD çalar.
00:31:13 Benim CD çalarım.
00:31:15 Çekmecemden mi aldın?
00:31:18 Evet.
00:31:22 Pekala.
00:31:24 Matador, bana bir iyilik yapar mısın?
00:31:27 Evet.
00:31:28 Dizlerimin üstündeki testisleri
00:31:35 - Elbette.
00:31:38 - Evet.
00:31:41 İyi misin?
00:31:43 Aniden karşıma çıkmıştı,
00:31:53 Evet, sanırım iyi olacağım.
00:32:00 Matador.
00:32:03 Evet, üzgünüm, çok iyi.
00:32:06 Pekala.
00:32:09 Dikkatli ol.
00:32:10 Olurum.
00:32:12 İyi birine benziyor.
00:32:15 - Acıyor mu?
00:32:18 - Çok cesursun.
00:32:22 - Yatak odası nerede?
00:32:24 Evet, bunları koyacak yer lazım.
00:32:26 - Onlar ne?
00:32:28 - Kıyafetlerin?
00:32:31 Evet, kıyafet.
00:32:33 Doğru, "kıyamet" dedin sanmıştım.
00:32:36 Düşündüm,
00:32:38 Pekala. Yatak odasını bul.
00:32:44 Evet, işte yatak odası.
00:32:46 Biraz temizlenmesi gerek.
00:32:48 Güzel, güzel.
00:32:50 Dinle, olanları düşünüyordum
00:32:53 fakat çok hızlı gelişmişti,
00:32:55 belki sende her şeyin hızlı olduğunu
00:32:58 Bu kadar heyecan veren de bu.
00:32:59 Kesinlikle, kesinlikle.
00:33:02 Şahsen bu kadar hiç heyecanlanmamıştım.
00:33:04 Endişeli görünüyorsun.
00:33:05 Öyle mi? Hayır, hayır, değil...
00:33:09 Sadece sevindiğim zamanlar
00:33:12 - Vanessa kim?
00:33:14 Ayılırken Vanessa dedin.
00:33:17 - Öyle mi?
00:33:20 Hayır, hayır o değil.
00:33:23 Çerçeveyle beraber geldi.
00:33:26 Fakat sen de varsın.
00:33:30 Evet, ben de varım, biliyorum.
00:33:32 Çünkü gençken modellik yapardım.
00:33:35 - Cidden mi?
00:33:36 Çerçeve resimlerinin...
00:33:39 moda olduğu dönemde...
00:33:40 bu piyasada modellik yapmıştım.
00:33:43 - Bu harika.
00:33:55 Telefon çalıyor.
00:34:01 Bakmamı ister misin?
00:34:03 Hayır, hayır.
00:34:05 - Tanışsam mı?
00:34:08 Hayır, çok ilginç.
00:34:10 Hayır, hayır ben baktım.
00:34:13 Alo, anne? Selam.
00:34:16 Aynı bildiğin gibi.
00:34:18 Konuşmak isterse, buradayım.
00:34:21 Evet, bak, hayır.
00:34:24 Her şey iyi.
00:34:26 Sağol hayatım.
00:34:27 Evet.
00:34:28 Gitmeliyim anne, seni seviyorum.
00:34:29 Evet, seni seviyorum,
00:34:32 Tamam, sonra görüşürüz.
00:34:35 Hoşçakal.
00:34:39 Anderson nasıl?
00:34:41 Sanırım iyi,
00:34:44 Yarın geliyor.
00:34:47 Yarın ne yapıyor?
00:34:50 Geliyor.
00:34:53 Ne?
00:34:58 Geliyor.
00:35:09 Korkuyorum.
00:35:11 Bana küçük bir kız ver.
00:35:13 Ben küçük bir kızım. Küçük kız.
00:35:23 - Anderson?
00:35:59 - Anderson? Anderson?
00:36:04 Pekala.
00:36:06 Dinle, dinle, Katie.
00:36:11 Ama sadece...
00:36:13 Yapamam, yapamam,
00:36:17 Ve...
00:36:19 "Gerçekten çekicisin"? Tanrım.
00:36:43 Tanrım, pardon, pardon.
00:36:45 Hayır, Anderson sorun değil.
00:36:47 Dönebilirsin.
00:36:56 Annen ne söyledi?
00:36:58 Evet, eee o...
00:37:00 Seni onlarla tanıştırmayı düşünüyordum yani...
00:37:05 Evlilik öncesi?
00:37:07 Boşluğu nasıl doldurmak istersen.
00:37:10 Harika, çünkü anneme
00:37:13 Harika, harika.
00:37:15 Oraya otobüsle gidebileceğimizi düşündüm.
00:37:19 - Otobüsleri severim.
00:37:27 Naneli.
00:37:29 Bu diş macunu, senin için.
00:37:36 Tanrım!
00:37:38 - Gözüme kaçtı, yanıyor!
00:37:41 Yanıyor.
00:37:42 Banyoya gitmek istersen,
00:37:44 - Nerede?
00:37:48 Belki çıkıp solusyon falan almalıyız.
00:37:50 Hayır, iyiyim.
00:37:51 Evet, fakat belki çıkmalıyım bilirsin...
00:37:54 ilaç, göz damlası falan almalıyım.
00:37:56 Hayır, gerçekten.
00:37:59 Gidip ilaç alacağım.
00:38:02 - Pekala, pekala.
00:38:06 Sanırım seks yapmak istiyor.
00:38:09 911'i aramalıyım.
00:38:11 Çok utanıyorum.
00:38:14 - Belki biraz cesaret toplamalısın.
00:38:18 Bir kaç saat önce buraya taşındı.
00:38:20 Tüm sorunların hallolabilir...
00:38:21 kıçından renkler saçılıyordu.
00:38:24 Hiç bir şey yok, hiç. Harika biri, harika.
00:38:26 Ne?
00:38:28 - Vanessa ne diyor? Ha?
00:38:31 Bilirsin, doğal olmaya çalışıyordum?
00:38:34 Muhtemelen ucube olduğumu düşünüyor.
00:38:36 Hayır, güven bana, ucube değilsin.
00:38:38 Hey, yardım et, yardım et.
00:38:43 Kapatmalıyım, o geldi.
00:38:47 -Selam
00:38:50 Solusyon yoktu,
00:38:53 merhem aldım.
00:38:55 Dilediğini kullanabilirsin.
00:39:00 Başın nasıl?
00:39:02 - Üzgünüm.
00:39:08 Gözüm iyi.
00:39:09 Ya, "gözün nasıl?"
00:39:13 - İyi.
00:39:37 Vav.
00:39:40 - Vavi.
00:39:45 Duvi vavi enayi.
00:39:50 Sanırım yatsak iyi olur.
00:39:55 Yani öyle yatmak demek istemedim,
00:39:58 Yani, uyumak demek istedim.
00:40:01 Çünkü...
00:40:02 Çünkü biliyorsun.
00:40:05 Eğer fiziksel bir temas olursa...
00:40:07 birimiz gerçekten ölebilr.
00:40:38 - Özür dilerim, özür.
00:40:40 - Devam et, özür dilerim.
00:41:03 Hazırlanmadın mı?
00:41:04 Anneme yarım saat içinde oradayız dedim.
00:41:06 Seni sevecektir!
00:41:10 Beş kelime!
00:41:14 Ellerden tutuyorsun.
00:41:18 Arkadaşlarınlasın, sıçrıyorsun...
00:41:20 Oz Büyücüsü! Oz Büyücüsü!
00:41:25 Dalıyorsun? Louganis'in Hikayesi?
00:41:32 Flaş Dans!
00:41:35 Uçak!
00:41:39 Onu?
00:41:40 Ona? Erkek Kadını Sevince!
00:41:42 "Neşeli Günler"!
00:41:44 Filadelfiya!
00:41:45 Derin Boğazlar!
00:41:47 Üzgünüm.
00:41:49 Biliyor musun?
00:41:51 Neden konuşmuyoruz?
00:41:54 Elmalı Pasta Çetesi'ydi.
00:42:02 Kolay değildi.
00:42:05 Harikaydı.
00:42:06 Teşekkürler, teşekkürler.
00:42:10 Harikaydın, çok zordu.
00:42:12 - Bulması kolay olur sanmıştım.
00:42:14 - Zordu...
00:42:16 Ve sonra, bir kaç yıl önce
00:42:22 Yahudi çocuklar için tüylü,
00:42:27 Jewnicorn o sıralar doğmuştu.
00:42:32 Dinle.
00:42:33 (Tanrı sizi korusun...)
00:42:44 Anderson ne düşünüyorsun?
00:42:49 Vav.
00:42:51 Vav.
00:42:54 Bence çok...
00:43:01 özel bir şey...
00:43:05 Harika.
00:43:07 Anderson, ne iş yapıyorsun?
00:43:09 Anderson şu an tam
00:43:12 - İşlerin arasında?
00:43:13 Anlıyorum.
00:43:15 Bilirsin, belki bodrumu görmek istersin...
00:43:18 Stuart'ın oyuncaklarını yaptığı yeri görürsün.
00:43:21 - Anne hayır, neden?
00:43:23 Eminim merak ediyordur.
00:43:24 Özellikle sarkık gözleri seviyorsan.
00:43:27 - Aslında sarkık gözleri severim.
00:43:29 Pekala, takip et genç adam.
00:43:32 Atolye sahibi olan
00:43:34 Ne düşünüyorsun?
00:43:45 - Bu nedir?
00:43:49 Aslında çalışmıyor.
00:43:51 Sana benziyor değil mi, Anderson?
00:44:01 William.
00:44:02 Konuşmalısınız diye düşündüm.
00:44:07 Tüm gün buradaydım, ikinizi izledim.
00:44:11 O ezikte ne buluyorsun?
00:44:13 Elmalı Pasta Çetesi'ni bile
00:44:16 Elma. Pasta. Çete.
00:44:19 Bu Elmalı Pasta çetesi, değil mi?
00:44:21 Anasını siktiğim Elmalı Pasta Çetesi!
00:44:26 William, sen gerçekten harika
00:44:30 kimse senden daha iyi olamaz.
00:44:33 Tüm hayatımı ikimize göre planladım.
00:44:36 Büyük bir ev, 3 çocuk,
00:44:41 Biliyorum.
00:44:42 Conner, Tanner ve Ashley. Üzgünüm.
00:44:45 Ben ibne değilim.
00:44:47 Ne?
00:44:48 Ne?
00:44:52 - Artık gitmelisin.
00:44:55 Pekala, gidiyorum.
00:44:57 Ama bu top oyun dışına çıkmadı, Cinderella.
00:45:01 Çünkü...
00:45:03 hala dans ediyorum.
00:45:07 Duyuyor musun? Hala dans ediyorum!
00:45:11 Hala dans ediyorum.
00:45:15 Duydun mu?
00:45:37 Anladım.
00:45:48 Gitmeliyiz, daha Anderson'ın ailesini
00:45:53 - Ceketlerimizi alayım.
00:45:54 Çok eğlenceliydi.
00:46:08 Senden gerçekten hoşlandılar.
00:46:11 Özellikle annem, sana bayıldı.
00:46:14 - Öyle mi?
00:46:17 Ezik biri olduğumu düşündüğünden eminim.
00:46:20 Neden böyle söylüyorsun?
00:46:22 Sen banyodayken, annen ezik olduğumu
00:46:31 Bence harikaydın.
00:46:34 Gerçekten mi?
00:46:35 Evet, gerçekten.
00:46:41 Sen de çok tatlısın.
00:46:47 - Pardon.
00:46:51 Olur, teşekkürler.
00:46:56 - Teşekkürler.
00:47:01 Dokunabilir miyim?
00:47:15 Vay.
00:47:18 Anderson, bunu hissetmelisin.
00:47:22 Pekala.
00:47:25 Sanırım tekmeliyor.
00:47:33 Vay.
00:47:37 - Doğum ne zaman?
00:47:40 Burası benim durağım.
00:47:43 Pardon, üzgünüm, pardon, pardon.
00:47:47 Afedersiniz, üzgünüm.
00:47:53 - Rezil oldum.
00:47:55 - Aman Tanrım.
00:48:21 Anderson!
00:48:22 Hey, kaptan! Hey!
00:48:25 Bu harika patates de kim?
00:48:27 Anne, baba Katie'yle tanışmanızı istiyorum...
00:48:30 - Nişanlı.
00:48:32 Nişanlın?
00:48:37 Tebrikler!
00:48:40 Çok ateşli evlat, çok ateşli evlat.
00:48:46 Sanırım Monitor de onaylıyor.
00:48:50 Köpek!
00:49:09 İçeri geçelim mi?
00:49:19 Hakkını vermeliyim ki, kaptan.
00:49:24 Evet, sanırım,
00:49:26 Neden böyle düşüneyim?
00:49:29 Çünkü, Katie ile beraberim ama
00:49:32 Birbirinizi tanımak için
00:49:35 - Ya öğrendiğim şeylerden hoşlanmazsam?
00:49:39 Evlenmeden önce
00:49:43 kuşlar ve arılar hakkında konuşurduk.
00:49:47 Anlatayım...
00:49:48 Babamın anlattıklarını duyduğumda,
00:49:51 Evet.
00:49:52 Sanırım, o tür şeyleri
00:49:54 Elbette, elbette bilirsin.
00:49:58 Sana yetişkin biri gibi
00:50:01 Bu nedenle sanırım,
00:50:07 Bu penis yüzüğünü
00:50:10 Şangay'da bir fahişeden 3 dolara almıştım.
00:50:15 Bu çok güzel...
00:50:21 Güzel yüzük.
00:50:23 - Penis yüzüğü, evlat.
00:50:26 Aslında ne olduğunu bilmiyorum...
00:50:28 ordudan ayrıldığımdan beri
00:50:31 torpidolarımı ateşlemekle ilgili sorunlar.
00:50:35 Demek istediğimi anlıyor musun?
00:50:36 Sanırım anladım baba.
00:50:38 - Erken boşalma.
00:50:41 - Evlat.
00:50:44 Bunu almanı istiyorum.
00:50:48 Penis yüzüğümü almanı istiyorum.
00:50:56 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
00:51:08 Üzgünüm, Smitty.
00:51:37 Yemek harikaydı Bayan Wells.
00:51:39 Bunu duymak istemiyorum.
00:51:43 Anne demeni tercih ederim.
00:51:48 Tamam.
00:51:50 Sanırım Anderson sana
00:51:53 Hayır, aslında evet.
00:51:57 Anne.
00:51:59 Onu sevmişti, biz de sevmiştik.
00:52:04 Kızım gibiydi.
00:52:08 Neden ayrıldılar?
00:52:10 Ayrılmak mı? Ayrılmadılar.
00:52:16 Öldü, zavallı küçük kız.
00:52:20 Ona teklif ettiği gece öldü.
00:52:23 Aman Tanrım!
00:52:25 Bazı yakınları Anderson'ı suçladılar,
00:52:29 Biliyorum.
00:52:32 Öldüğünde,
00:52:35 Bazı geceler,
00:52:37 silahı ağzıma dayayıp kendimi
00:52:42 Bayan Wells
00:52:44 Adını ağzına alma.
00:52:47 Seni keseceğim.
00:52:50 Biz geldik, annecik.
00:52:53 Küçük kızımızla sohbet ediyorduk, babacık.
00:52:58 Yürüyüş nasıldı tatlım?
00:53:00 - Çok güzeldi.
00:53:04 Anneme ne dedin bilmiyorum ama
00:53:07 Sana bayıldı.
00:53:09 Ve inan bana,
00:53:13 - Cidden mi?
00:53:17 Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
00:53:21 Evet.
00:53:23 Evet, var.
00:53:29 Bu gece harika görünüyorsun.
00:53:33 Gerçekten aptalsın.
00:53:38 Bu bizim ilk kavgamız olabilir mi?
00:53:40 Eğer öyleyse, arkadaşının evine gelmeden...
00:53:42 bitirebileceğimizi düşünüyor musun?
00:53:46 Ya da bekleyebilir.
00:53:48 Anlamıyorum.
00:53:50 Sorduğumda neden bana
00:53:52 - Vanessa kim?
00:53:55 - Nişanlısı.
00:53:58 Ölmüş.
00:53:59 Sen mi öldürdün?
00:54:00 Hayır.
00:54:02 Annen öyle söylemedi.
00:54:04 Bak, sana anlatacaktım,
00:54:06 Fakat ne?
00:54:16 Ölü bir kıza aşıksın!
00:54:19 - Kaçık!
00:54:21 Kaçık? Kaçık mıyım? Kaçık mı?
00:54:23 Ne tür bir insan
00:54:26 kabul eder? Kaçık!
00:54:27 Ne tür insan teklif eder? Kaçık!
00:54:30 - Kaçık demeyi bırak!
00:54:32 Tamam, tamam.
00:54:35 sadece onu rahat bırak.
00:54:36 O mu? O mu?
00:54:40 Adı Vanessa, göt herif!
00:54:42 Ve o öldü, öldü, öldü!
00:54:53 Vay, çok zalimceydi, zalim, zalim.
00:56:31 Hey.
00:56:33 Hey.
00:56:34 Seni arıyorduk.
00:56:50 Çocukken, fazla arkadaşım yoktu.
00:56:54 Dalga geçiyorsun?
00:56:55 Hayır doğru, nedenini bilmiyorum.
00:57:00 Muhtemelen, diğer çocuklardan farklı şeylere
00:57:03 Akrobasi, güç, makyaj farklı şeyler.
00:57:06 Farklı şeyler.
00:57:08 Fakat, canımı sıkmasına izin vermedim,
00:57:11 Sirk gibi mi?
00:57:18 Sirklerde aşka benzer.
00:57:22 Nasıl yani?
00:57:24 İşinde iyiysen,
00:57:29 korkunçtur,
00:57:37 Sirkten vaz geçemezsin, çünkü...
00:57:39 bazen bir kız ipten düşer boynu kırılır.
00:57:46 Ölü kızlar.
00:57:49 Hassas konu, özür dilerim.
00:57:59 Günaydın.
00:58:08 "Hapishane Kaçkını" Tatlım?
00:58:20 Hayır, sağol.
00:58:24 Benim için açarsın diye düşündüm.
00:58:28 Stuart?
00:58:30 Stuart?
00:58:33 Selam, Küçük Ayıcık.
00:58:35 Burada ne halt ediyorsun?
00:58:38 - Sevgilim.
00:58:41 Kızımla sokaklarda dolaşmayı özledim,
00:58:45 - Kızım nerede?
00:58:47 Hey, kapa çeneni ahbap, tamam mı?
00:58:50 Nereye gittiğini söyledi mi?
00:58:53 Hayır, bilmiyorum, hayır, hayır!
00:59:06 Hey.
00:59:10 Hey! Hey!
00:59:12 Hepsi senin suçun.
00:59:15 Lois, lütfen. Yine...
00:59:16 Duygusallaşıyor muyum?
00:59:17 Haklısın, harika ve lanet olası duygusallaşma.
00:59:20 Peki, bu konuda ne yapacaksın
00:59:23 - Sakinleş Küçük Ayıcık, sakinleş.
00:59:25 Sakinleş Lois, hadi.
00:59:30 Pekala, izin ver giyineyim,
00:59:33 Yardım edeyim, Küçük Ayıcık.
00:59:48 Hey! O ne?
00:59:51 Hiç bir şey.
01:00:01 Dikkatli ol, Matador.
01:00:10 - Hey.
01:00:13 Haklısın.
01:00:19 Sadece pisliklerimi paketlemem gerekli,
01:00:38 Taksi gönderebilir misiniz, lütfen?
01:00:40 Adres neydi?
01:00:42 - 6. Yeni Geçit.
01:00:44 - Bina no... Gitme.
01:00:51 Senden hoşlanıyorum,
01:00:53 Alo?
01:00:54 Bir saniye,
01:00:57 Senden hoşlanıyorum,
01:00:59 Benden hoşlanmıyorsun.
01:01:00 - Neyi sevdiğimi bana söyleme işine bak!
01:01:04 - İşine bak!
01:01:05 Tanrım, inanılmazsın!
01:01:11 Köpek bokuna basacak adamı...
01:01:12 uyarmıyorsun bile. Bu ne demek?
01:01:14 Tanıştığımızdan beri başıma neler geldi.
01:01:15 Olağan dışı kazalar.
01:01:18 Öyle mi? Yalan söylüyorsun!
01:01:23 Ve resim çerçeveleri için
01:01:26 Bir o kadar da acımasız ve rekabetçisin.
01:01:29 Tanıştığımızdan beri,
01:01:33 Ve ben de senden hoşlanıyorum!
01:01:35 - Tamam.
01:01:39 Pekala.
01:01:40 Tamam, birbirimizden hoşlanıyoruz.
01:01:44 Ne olacak?
01:01:48 Gidelim.
01:01:50 - Nereye?
01:01:52 - Nereye gidiyoruz?
01:01:55 - Lütfen?
01:01:57 - Lütfen?
01:01:58 - Lütfen?
01:02:00 Benim arabam değiller?
01:02:01 Değil ama yapacaksın.
01:02:10 Hayır bunu yapmıyorum.
01:02:12 İşinden nefret ediyorsun.
01:02:14 Evet, fakat beni hayvanlardan
01:02:15 bu iş ve deneyimlerim.
01:02:19 Ayrıca, tutuklanabilirim.
01:02:20 Bunu yapmıyorum
01:02:23 Ne söylersen söyle,
01:02:28 Hey.
01:02:30 Test sürüşü var, Hal.
01:02:43 Kullanabilir miyim?
01:02:47 Hayır.
01:02:50 Pekala.
01:03:21 Arabayı alıyoruz, tatlım!
01:03:46 Nerede evleneceğini biliyor musun?
01:03:48 Gideceği tek yer var.
01:04:49 - Hey, nasıl olmuş?
01:04:52 Hey, onların görevi ne?
01:04:54 Garip sevgililer gibiler?
01:04:56 Hayır, hayır, arkadaşlar.
01:04:59 Ya sen ve Anderson?
01:05:01 Evet, arada bir yaparız.
01:05:04 Aslında 7. sınıftan beri arkadaşız.
01:05:07 Beraber Yetenek Gösterisi'ne katıldık,
01:05:13 Araba çalmayı göze aldığına göre
01:05:17 Araba çalmadık.
01:05:21 Bir soru sorabilir miyim?
01:05:23 Elbette.
01:05:25 Biliyorsun,
01:05:32 Ted, onu üzmeyeceğim.
01:05:37 Delinin biridir, biliyor musun?
01:05:39 Fakat benim en iyi arkadaşım.
01:05:42 Birileri arkasını kollamalı.
01:05:49 Hey!
01:05:51 Hey.
01:05:53 - Selam.
01:05:55 Tek söyleyeceğin şey bu mu,
01:05:58 Selam yabancı?
01:06:00 Dişlerini döktüğüm zaman,
01:06:04 Pardon?
01:06:11 Hayatımı mahvettin!
01:06:13 Lütfen, kim olduğunu söyle!
01:06:14 "Lütfen, kim olduğunu söyle."
01:06:20 William!
01:06:21 William! Ne yapıyorsun?
01:06:23 İntikamımı alıyorum!
01:06:27 Katie yine,
01:06:32 Anderson, bu William, benim...
01:06:34 Karısı! Karısı! Onun karısıyım!
01:06:35 Yani o benim karım! Olacaktı!
01:06:39 Ne?
01:06:41 Anlatmadın mı?
01:06:44 Üç gün önce ona evlenme teklif ettim.
01:06:46 Sana evet demedim.
01:06:47 Aldığım balonları kabul etmiştin!
01:06:48 Bu da teknik olarak,
01:06:51 - Doğru olduğunu sanmıyorum.
01:06:55 Hayır, sorun yok memur bey.
01:06:57 Bu o.
01:06:58 Test sürüşüne çıkacağını söyledi,
01:07:02 Pardon.
01:07:14 Hemen buradan uzaklaşın,
01:07:16 Tamam memur bey, teşekkürler.
01:07:29 Aman...
01:07:33 Bu gerçekten kötü oldu.
01:07:37 Selam anne.
01:07:46 Aman Tanrım.
01:07:47 Ne oldu annecik?
01:07:49 Andereson'un başı dertde.
01:07:54 Pekala kızlar,
01:07:58 Oğlumuza değer yargılarını
01:08:01 Dolapta limonata var.
01:08:09 Smokin mağazamıza hoşgeldiniz.
01:08:13 Nasıl yardımcı olabilirim,
01:08:15 Çeneni kapayarak yardımcı olabilirsin, Bill.
01:08:20 Para istemiyoruz.
01:08:29 Nasıl oldu?
01:08:31 Bence harika,
01:08:33 - Evet, harika.
01:08:36 "Pizza" buldum.
01:08:39 "Pizza", seni tutukluyorum.
01:09:03 Şey...
01:09:04 Katie bana
01:09:08 Tuhaf şeyler?
01:09:11 Evet, sanırım dediği aynen buydu.
01:09:14 Evet, haftasonlarını ağzından ateş çıkarmayı
01:09:17 fazla kız yoktur.
01:09:20 Hayır.
01:09:22 Nasıl ateş çıkarıyorsun?
01:09:25 Eski bir numara,
01:09:35 Elbette,
01:09:37 yoksa ciğerlerin mahvolabilir.
01:09:41 Tüm birimlere, tüm birimlere.
01:09:45 Lanet olsun.
01:09:46 Pekala,
01:09:48 Kimse konuşmazsa,
01:09:51 Teşekkürler, harika insanlarsınız.
01:09:56 Kımıldamayın!
01:10:19 Çok zor bir kaç gün geçirdin, ha?
01:10:23 Araba çarpması
01:10:27 çok da kötü değildi.
01:10:29 William konusunda üzgünüm,
01:10:33 Suratımın ortasına tekme attığını
01:10:36 söylediğin komik geliyor,
01:10:40 Çenemi kapatıyorum.
01:10:44 Bilirsin, düşündüm de...
01:10:46 belki kelimeler bize
01:10:50 Ne gibi?
01:10:53 Belki, hayatını
01:10:56 kalabalık restaurantlarda bulamazsın
01:11:00 Yazdıklarımı okumadın mı?
01:11:01 Bu kelepçelerde nesi?
01:11:02 Benim sorunum değil,
01:11:05 SMITTY: Ön tarafa bırak.
01:11:06 - Haklarımın okunmasını istiyorum.
01:11:08 - Aman Tanrım!
01:11:10 - Anne?
01:11:11 - Bebek Ayıcık!
01:11:13 Anderson, bu benim babam!
01:11:16 Selam, memnun oldum.
01:11:20 Mücevherler için üzgünüm.
01:11:21 - Burada ne arıyorsunuz?
01:11:23 - Öyle sayılmaz.
01:11:25 Hepiniz susun!
01:11:28 Bu adam firari,
01:11:30 Pardon, baban hapisten mi kaçtı?
01:11:32 Evet.
01:11:33 Pekala, hadi girin.
01:11:35 Baba!
01:11:40 Anne, baba.
01:11:41 Aman Tanrım.
01:11:42 Siz de kimsiniz?
01:11:45 Onun ailesiyiz.
01:11:47 - Hey.
01:11:50 Selam, anne?
01:11:53 Anne, baba, bunlar Katie'nin ailesi.
01:11:56 Neden içerideler?
01:11:59 Evet, anne?
01:12:01 Beni kaçırdı.
01:12:02 Stuart'dan beni kaçırdı.
01:12:05 Neden bahsediyorsun?
01:12:08 Anne, baba kesin!
01:12:11 Geri çekilin, hayır, hayır!
01:12:18 Pekala, kımıldamayın!
01:12:20 Sen kımıldama!
01:12:22 Anne!
01:12:23 Hayır, silahını bırak, silahını bırak!
01:12:25 Silahını bırak, yoksa vururum.
01:12:26 Yoksa bu ahmak herifi mıhlarım!
01:12:28 Organlarını öyle dağıtırım ki,
01:12:31 Yavrusunu koruyan,
01:12:33 - İndir şunu, silahını bırak!
01:12:36 Kanunları uygulamak için
01:12:40 Ne?
01:12:43 - Anne?
01:12:45 At onu!
01:12:46 Prosedüre uygun değil!
01:12:47 - Beni korkuttu.
01:12:49 Anahtarları ver.
01:12:50 Hemen şu anahtarları ver
01:12:54 Hayatım, ceketini al.
01:12:55 Çıkın, çıkın, hadi, hadi!
01:12:58 Anahtarlar, anahtarlar!
01:13:01 Hiçbir yere gitmiyoruz!
01:13:03 Oğlum bu olaya dahil olmayacak.
01:13:06 Duydun mu?
01:13:09 Küstah sürtük.
01:13:10 Bayan, çizmelerimi bacak arana
01:13:13 - Ne?
01:13:23 Katie?
01:13:25 Katie, ne yapıyorsun?
01:13:28 Bilmiyorum.
01:13:30 Bir kaç gündür, ne yapacağım konusunda
01:13:36 Fakat, şimdi burada dikilmiş
01:13:40 bu arada harika bir şey.
01:13:44 Seninle birlikte olduğum sürece...
01:13:48 hiç bir şey umurumda değil, Anderson.
01:13:52 Çünkü yapabileceğini düşünüyorum.
01:13:54 Bence, kalabalık bir restaurantta
01:13:57 pasaklı bir yabancıya aşık olabilirsin.
01:14:00 Ve bence aşk bir anda,
01:14:08 Anderson,
01:14:14 Benimle evlenir misin?
01:14:15 - Evet.
01:14:17 - Evet.
01:14:19 - Evet.
01:14:21 Evet, evet.
01:14:25 Evet!
01:14:39 Gitmeliyiz!
01:14:40 Hadi, gidelim!
01:14:42 Minübüsü alın,
01:14:44 - Minübüsü alın.
01:14:49 Hadi git!
01:14:51 Hoşçakalın!
01:14:55 Bizi unutmayın!
01:15:25 Nasılsın, heyecanlı mı?
01:15:27 Hayır, harika hissediyorum.
01:15:34 Bir şey soracağım,
01:15:42 Evet, sanırım biliyordum.
01:15:46 - Seni seviyorum baba.
01:15:51 Bak, hapishane sürtüğü gibi ağlıyorum.
01:15:57 Kes şunu.
01:16:10 Kızıma iyi bak.
01:16:12 Bakacağım.
01:16:17 Eğer bakmazsan,
01:16:24 Teşekkürler.
01:16:29 Benim adım Doktor Favreau...
01:16:32 ailemin adına...
01:16:34 Mutlu Evlilik Evi'ne,
01:16:39 Burada evlenen çiftlere,
01:16:43 hayatlarının sonuna kadar
01:16:47 Gördüğümüz yüzleri asla unutmayız.
01:16:53 Büyük Ayıcık.
01:16:56 Şimdi işimize dönelim.
01:16:58 Anderson, bu kadını
01:17:12 Ediyor musun?
01:17:15 Anderson?
01:17:23 Üzgünüm edemem.
01:17:25 Vanessa, tanıdığım en harika insansın.
01:17:28 Ve sen, yani kendine bak...
01:17:33 fakat Katie ile tanıştım
01:17:41 Özür dilerim, üzdüm mü?
01:17:45 Anderson,
01:17:48 Morty'i hatırlıyorsun değil mi?
01:17:50 "Atıcı, atıcı, bizim atıcımız."
01:17:52 Ben öldükten sonra, kendini öldürdü
01:17:57 O olmadan yaşayamazdım ahbap.
01:17:58 Birlikteyiz, o eşsiz birisi.
01:18:02 Anlıyor musun?
01:18:04 Evet, sanırım anlıyorum.
01:18:06 Bebeğim, gitmemiz lazım
01:18:12 Hoşçakal.
01:18:20 Törene dönmeyi ister misin evlat?
01:18:29 Ediyorum.
01:18:33 Evlat, "evet" diyene kadar
01:18:39 Evlat?
01:18:44 Ediyorum, ediyorum, ediyorum.
01:18:46 Yüzük var mı? Yoksa,
01:18:49 mağazamızda 19.95 dolar.
01:18:51 Hayır, hayır, yüzük var.
01:19:00 Bu değil başka var.
01:19:03 Bunu hatırladın mı?
01:19:19 Bana verilen yetkiye dayanarak,
01:19:45 Olduğunuz yerde kalın!
01:19:47 Sizi yakaladım.
01:19:48 İşte bu o!
01:19:50 - Tutuklayın!
01:19:52 Bu benim kulağım, dostum.
01:19:54 Üzgünüm.
01:19:55 Sana aynısını yapsam,
01:19:57 - Özür diledim.
01:20:00 Özel bir anons;...
01:20:03 Anladığım kadarıyla,
01:20:06 Evet efendim, biz...
01:20:09 Arkadaşlarım ve kendi adıma,
01:20:14 - Çok teşekkür ederiz, sağolun.
01:20:15 Çok kibarlar.
01:20:22 Nerede evleneceğinizi bilmiyorduk.
01:20:25 Mikser.
01:20:29 William?
01:20:31 Bugün bir şeyi anladım, Katie.
01:20:33 Kendin için ne kadar plan yapsan da...
01:20:36 hayat senin için farklı planlar yapıyor.
01:20:41 Başarılar.
01:20:42 - Sağolun çocuklar.
01:20:45 Neden birbirlerine sarılıyorlar?
01:20:48 Pekala, şimdi.
01:20:49 Hayır cidden, neden kucaklaştılar?
01:20:51 Pekala.
01:20:55 Mesleki bir duyuru;
01:20:59 Peki, sadece.
01:21:01 Öyle görülüyor ki,
01:21:04 Katie ve ben hapise girmeden önce
01:21:07 - Ne güzel fikir.
01:21:10 - Çekmemi ister misiniz?
01:21:12 Pekala.
01:21:13 İnce bir buz tabakası üzerinde
01:21:17 Çok ince buz üzerinde!
01:21:22 Ver bakalım.
01:21:23 Flaş için bu düğmeye basmayı
01:21:25 Toplanın çocuklar.
01:21:30 Biraz sıkışır mısınız?
01:21:31 Bir...
01:21:33 iki...
01:21:35 üç.
01:21:37 Çeviri: BacKDooR (Kızıltuğ)