The Princess Bride

br
00:00:21 A PRINCESA PROMETIDA
00:00:48 Olá querido.
00:00:53 Esta se sentindo melhor?
00:00:56 Um pouco.
00:00:58 Adivinha.
00:00:59 O quê?
00:01:01 O seu avô está aqui.
00:01:03 Mãe, não pode dizer-Ihe
00:01:06 Esta doente,
00:01:10 Ele vai me apertar a bochecha.
00:01:13 Talvez não aperte.
00:01:16 Hei! Como está o nosso
00:01:22 Eu acho que vou deixá-los a sós.
00:01:25 Te trouxe um presente especial.
00:01:28 Abre.
00:01:34 Um livro?!
00:01:36 Isso mesmo. Quando tinha a sua idade,
00:01:40 E este é um livro especial.
00:01:43 Era o livro que o meu pai me
00:01:46 ...e eu costumava lê-lo
00:01:49 E hoje,
00:01:51 Há esporte?
00:01:53 Esta brincando?
00:01:58 Gigantes. Monstros. Perseguições. Fugas.
00:02:02 Romance.
00:02:05 Não soa assim tão mau.
00:02:09 Oh. Bem, muito obrigado.
00:02:13 O seu voto de confiança
00:02:19 "A Princesa Noiva",
00:02:23 Capítulo Um.
00:02:26 Buttercup foi criada numa pequena
00:02:31 Os passatempos preferidos
00:02:34 ...e atormentar o rapaz
00:02:37 O nome dele era Westley,
00:02:41 Não é um início interessante?
00:02:44 Sim. É muito bom.
00:02:46 Nada dava mais prazer à Buttercup
00:02:51 Rapaz do Campo.
00:02:55 Quero ver o meu reflexo nela
00:02:58 Como quiser.
00:03:02 "Como quiser"
00:03:08 Rapaz. Enche estes com água...
00:03:13 ...por favor.
00:03:15 Como quiser.
00:03:21 Nesse dia, ela ficou espantada ao descobrir
00:03:25 ...o que ele queria dizer era,
00:03:30 E ficou ainda mais espantada no dia
00:03:37 Rapaz do Campo...
00:03:43 ...traga-me aquele jarro.
00:04:01 Como quiser.
00:04:13 Espera, espera.
00:04:14 O que é isto? Esta a tentando me enganar?
00:04:20 Isto é um livro de beijos?
00:04:22 Espera, espera um pouco.
00:04:24 Quando é que fica interessante?
00:04:26 Agüente as pontas.
00:04:29 O Westley não tinha dinheiro
00:04:32 Portanto, ele recolheu os seus
00:04:34 ...à busca de sua fortuna
00:04:36 Foi um momento muito
00:04:39 Eu não acredito nisto.
00:04:42 Receio que nunca mais irei te ver.
00:04:46 Claro que verá.
00:04:48 Mas, e se alguma coisa te acontece?
00:04:53 Ouça isto:
00:04:57 Eu sempre virei por você.
00:05:00 Mas como pode ter certeza?
00:05:03 Isto é verdadeiro amor.
00:05:07 Acha que isto acontece todos os dias?
00:05:20 O Westley não atingiu o seu destino.
00:05:23 O seu barco foi atacado
00:05:27 ...que nunca deixava
00:05:29 Quando Buttercup recebeu as notícias
00:05:31 Ser morto por piratas é bom.
00:05:34 Ela foi para o seu quarto
00:05:37 E durante dias,
00:05:40 Nunca mais irei amar.
00:05:48 Cinco anos depois...
00:05:49 ...a principal praça da cidade de
00:05:53 ...para ouvir o anúncio da nova
00:06:06 Meu povo!
00:06:08 Daqui a um mês, o nosso país
00:06:14 Nesse pôr-do-sol, eu me casarei com uma
00:06:22 ...mas talvez não a vão achar
00:06:28 Querem conhecê-la?
00:06:32 Meu povo,
00:06:58 A emptidão da Buttercup
00:07:02 Mesmo que a lei da terra deu ao Humperdinck
00:07:06 ...ela não o amava.
00:07:13 Apesar da certeza do Humperdinck
00:07:17 ...a única felicidade que ela encontrava
00:07:34 Uma palavra, minha senhora?
00:07:36 Somos apenas uns pobres,
00:07:40 Haverá uma vila por aqui perto?
00:07:43 Não há nada por aqui perto.
00:07:46 Então não haverá ninguém para
00:07:57 O que esta rasgando?
00:07:58 Uma insígnia de um uniforme
00:08:01 Quem é o Guilder?
00:08:03 O país do outro lado do oceano.
00:08:08 Uma vez que o cavalo chegue ao castelo,
00:08:12 ...de que os habitantes de Guilder
00:08:15 Quando ele encontrar o seu cadáver
00:08:17 ...as suas suspeitas
00:08:20 Não disse nada sobre matar alguém.
00:08:23 Eu te contratei para me ajudar
00:08:25 É um trabalho prestigioso
00:08:29 Eu penso que não está certo,
00:08:33 Estou ficando louco ou a palavra
00:08:39 Não foi contratado pelo seu cérebro,
00:08:43 Concordo com o Fezzik.
00:08:45 Oh! O bêbado falou.
00:08:46 O que Ihe acontecer
00:08:49 Eu a mato.
00:08:51 E lembre-se disto,
00:08:53 Quando te encontrei...
00:08:55 ...estava tão bêbado que nem
00:08:58 E você, sem amigos, sem cérebro,
00:09:04 Quer que te envie de volta
00:09:07 ...desempregado em Greenland?
00:09:24 Aquele Vizzini,
00:09:29 Barulho... barulho... Eu acho que ele
00:09:34 Talvez não nos apresente
00:09:39 Não se interessa muito pela sua raça.
00:09:43 Oh, és dotado para a rima.
00:09:45 Sim, algumas vezes.
00:09:47 Já chega!
00:09:49 Fezzik, aquilo são pedras lá à frente?
00:09:52 Se forem, vamos todos morrer.
00:09:55 Pare com as rimas, falo sério.
00:09:57 Alguém quer uma castanha?
00:10:08 Iremos alcançar os rochedos pelo amanhecer.
00:10:12 Porque esta fazendo isso?
00:10:14 Assegurando-me de que
00:10:16 Isso seria inconcebível.
00:10:18 Apesar do que possam pensar,
00:10:22 E quando forem, o príncipe
00:10:25 De todos os pescoços neste barco,
00:10:28 ...aquele com que se deve preocupar
00:10:36 Pare com isso. Podemos ficar descansados,
00:10:39 Tem certeza de que ninguém nos segue?
00:10:41 Como já te disse, seria absolutamente,
00:10:47 Ninguém em Guilder
00:10:49 E ninguém em Florin
00:10:54 Mas por curiosidade,
00:10:57 Por nada. É que, olhei para a nossa
00:11:01 O quê?!
00:11:10 Talvez algum pescador,
00:11:14 ...navegando por águas
00:11:19 Vão, vão atrás dela!
00:11:21 Não sei nadar.
00:11:23 Só sei boiar.
00:11:26 Virar à esquerda.
00:11:31 Esquerda. Esquerda!
00:11:40 Sabe qual é esse som, Majestade?
00:11:47 Se não acredita em mim,
00:11:49 Elas gritam mais alto quando
00:11:58 Se nadar para trás agora,
00:12:03 Duvido que as enguias
00:12:15 Ela não é comida
00:12:18 O quê?
00:12:20 A enguia não a apanha.
00:12:22 Estou a te explicar porque
00:12:25 Não estava nervoso.
00:12:29 Bem, talvez estivesse um pouco
00:12:33 Porque posso parar se quiser.
00:12:36 Não. Pode ler mais um pouco...
00:12:41 Sabe qual é esse som, Majestade?
00:12:46 Já passamos isso, Avô.
00:12:50 Oh. Oh meu Deus, claro.
00:12:55 Muito bem, vamos a ver. Ela estava
00:12:59 Ela estava assustada.
00:13:05 Solte-a.
00:13:12 Acho que ele está se aproximando.
00:13:14 Ele não nos apresenta nenhuma ameaça.
00:13:17 Deve pensar que é uma heroína, certo?
00:13:20 Apenas comparado a alguns.
00:13:28 Olha! Ele está mesmo atrás de nós.
00:13:30 Pergunto-me se estará a
00:13:34 Quem quer que seja,
00:13:36 ...vês?
00:13:39 Os Rochedos da Perdição.
00:13:42 Depressa. Mova a coisa...
00:13:46 ...a outra coisa.
00:13:50 Rápido!
00:13:56 Estamos a salvo.
00:13:57 Só o Fezzik é forte o suficiente para subir.
00:14:00 Terá que dar a volta, e isso demorará
00:14:47 Está subindo a corda.
00:14:52 Inconcebível!
00:14:56 Rápido!
00:14:57 Pensava que estava indo rápido.
00:14:59 Era para você ser um colosso.
00:15:03 E mesmo assim, ele é mais rápido.
00:15:05 Bem, eu estou carregando três pessoas.
00:15:09 Não aceito desculpas!
00:15:10 Vou ter é que encontrar
00:15:13 Não diga isso, Vizzini.
00:15:20 Já te expliquei que o seu
00:16:25 Ele tem bons braços.
00:16:29 Não caiu?
00:16:33 Esta sempre usando essa palavra.
00:16:35 Acho que não significa o
00:16:39 Meu Deus!
00:16:42 Quem quer que seja, é óbvio
00:16:44 ...o que faz com que tenha de morrer.
00:16:47 Vamos direto para a fronteira de Guilder.
00:16:49 Corte-o quando ela estiver morta.
00:16:50 Se ele cair, ótimo.
00:16:53 Vou lutar com ele com a mão esquerda.
00:16:56 Sabe que estamos com pressa!
00:16:58 É a única maneira de ficar satisfeito.
00:17:00 Se usar a minha direita,
00:17:03 Oh, faz o que quiser.
00:17:12 Tenha cuidado.
00:17:17 Estou à espera!
00:17:31 Olá.
00:17:36 Devagarzinho?
00:17:39 Olhe, não quero parecer rude,
00:17:42 Portanto, agradeceria que não me distraísse.
00:17:45 Desculpe.
00:17:56 Será que podia apressar-se
00:17:59 Se está assim com tanta pressa,
00:18:03 ...ou alguma coisa que ajude.
00:18:05 Posso fazer isso.
00:18:07 Aliás,
00:18:09 Mas acho que não aceitará
00:18:12 ...já que estou à sua
00:18:15 Isso degrada claramente
00:18:18 Mas prometo não Ihe
00:18:22 Fico mais descansado!
00:18:26 Eu odeio esperar.
00:18:28 Posso dar-Ihe a minha palavra,
00:18:30 Não adianta.
00:18:34 Não sabe de outra maneira
00:18:37 Não me vem nada à cabeça.
00:18:39 Juro pela alma do meu pai,
00:18:43 ...que chegará ao topo vivo.
00:19:17 Obrigado.
00:19:19 Vamos esperar até estar preparado.
00:19:37 Não é minha intenção bisbilhotar,
00:19:41 ...não tem seis dedos
00:19:44 Costuma começar conversas
00:19:48 O meu pai foi morto por
00:19:57 Foi um grande espadachim,
00:20:00 E quando o homem de seis dedos apareceu
00:20:03 ...o meu pai aceitou o trabalho.
00:20:06 Esmerou-se durante um ano.
00:20:19 Nunca vi nada igual.
00:20:22 O homem de seis dedos voltou
00:20:26 ...mas por um terço do preço prometido.
00:20:30 O meu pai recusou. Sem dizer uma palavra,
00:20:36 Eu amava o meu pai, portanto, naturalmente,
00:20:42 E falhei.
00:20:45 O homem de seis dedos deixou-me vivo...
00:20:48 ...mas deu-me estas.
00:20:54 Quantos anos tinha?
00:20:56 Tinha onze anos.
00:20:58 Quando tive força suficiente,
00:21:04 Portanto, da próxima vez que nos
00:21:11 Irei aproximar-me do homem
00:21:14 "Olá, o meu nome é Inigo Montoya.
00:21:19 Matou o meu pai. Prepare-se para morrer"
00:21:25 Não fez mais nada além de
00:21:28 Mais perseguição do que estudo.
00:21:31 Sabe, é que não o consigo encontrar.
00:21:33 Já passaram vinte anos.
00:21:37 Só trabalho para o Vizzini
00:21:39 Não há muito dinheiro na vingança.
00:21:44 Bom, espero que o encontre, algum dia.
00:21:46 Esta preparado, então?
00:21:47 Quer esteja quer não,
00:21:50 Parece um rapaz decente.
00:21:53 Parece um rapaz decente.
00:21:56 Comece!
00:22:30 Esta usando a defesa de Bonetti
00:22:33 Considerei-a adequada,
00:22:36 Naturalmente, deve estar esperando
00:22:40 Naturalmente, mas eu penso que o
00:22:44 A não ser que o inimigo tenha
00:22:48 ...como no meu caso.
00:22:55 Você é maravilhoso!
00:22:56 Obrigado,
00:22:59 Tenho que admitir,
00:23:00 Então porque esta sorrindo?
00:23:02 Porque eu sei de uma coisa
00:23:04 E o que é isso?
00:23:06 Não sou canhoto.
00:23:18 Você é fantástico!
00:23:20 Teria que ser depois de vinte anos.
00:23:22 Há uma coisa que te tenho de dizer.
00:23:26 Também não sou canhoto.
00:23:54 Quem é você?!
00:23:56 Ninguém de mal.
00:23:58 Tenho de saber.
00:23:59 Habitue-se ao desapontamento.
00:24:45 Mate-me rapidamente.
00:24:47 Fico com pena de matar
00:24:51 Mas, como não posso deixar
00:24:57 Por favor, entenda,
00:25:12 Inconcebível!
00:25:14 Dê-me-a.
00:25:16 O que faço?
00:25:17 Acabe com ele, acabe com ele.
00:25:20 Oh, bom, à minha maneira.
00:25:24 Qual é a minha maneira?
00:25:26 Apanha uma daquelas rochas,
00:25:29 ...dentro de uns minutos, o homem de
00:25:32 No minuto em que a sua cabeça
00:25:37 A minha maneira não é muito desportiva.
00:26:09 Fiz de propósito.
00:26:13 Acredito em você.
00:26:16 Então, o que acontece agora?
00:26:18 Defrontamo-nos como Deus queria:
00:26:21 Nada de truques, nada de armas...
00:26:24 ...destreza contra destreza, só.
00:26:26 Quer dizer, que irá baixar a sua pedra
00:26:29 ...e tentaremos matar um ao outro
00:26:32 Podia te matar agora.
00:26:34 Honestamente, acho que as probabilidades
00:26:40 Não tenho culpa de ser
00:26:43 Nem sequer me exercito.
00:27:05 Olha, esta fazendo perder o
00:27:08 Só queria que sentisse
00:27:11 Odeio ver pessoas morrendo
00:27:14 É rápido.
00:27:17 Porque usa uma máscara? Foi queimado
00:27:21 Oh não. É que são muito confortáveis.
00:27:23 Acho que todo mundo vai passar
00:27:29 Já percebi porque esta me
00:27:34 Então, o que pensa que seja?
00:27:37 Bom, já não luto com uma
00:27:43 Tenho me especializado com grupos.
00:27:46 Lutar com gangues para doações locais,
00:27:52 Qual é a diferença?
00:27:56 Bom, é que, movimenta-se diferente
00:28:04 ...do que quando só tem um na mira.
00:28:21 Não tenho inveja da dor de cabeça
00:28:25 Mas, entretanto, descanse bem...
00:28:47 Houve um grande duelo.
00:28:53 Por todo o lado.
00:28:56 Eram ambos mestres.
00:28:58 Quem ganhou? Como acabou?
00:29:01 O derrotado correu sozinho.
00:29:05 O vencedor seguiu aquelas
00:29:11 Devemos segui-los?
00:29:14 O derrotado não é nada.
00:29:18 Isto me parece ter sido planejado
00:29:21 Teremos que estar preparados para
00:29:24 Poderá ser uma armadilha?
00:29:26 Eu penso sempre que tudo
00:29:28 ...é por isso que ainda estou vivo.
00:29:40 Então, se resume apenas a você.
00:29:48 Se deseja a morte dela,
00:29:53 Deixe-me explicar!
00:29:56 Esta tentando raptar o que
00:29:59 Talvez um negócio possa
00:30:02 Não haverá nenhum negócio e
00:30:09 Mas se não pode haver nenhum negócio,
00:30:11 Parece que sim.
00:30:13 Não posso competir contigo fisicamente.
00:30:18 É assim tão esperto?
00:30:19 Deixe-me colocar a questão assim:já ouviu
00:30:24 Sim.
00:30:26 Sério? Nesse caso, te
00:30:31 Pela princesa?
00:30:33 Até à morte?
00:30:36 Aceito!
00:30:37 Ainda bem. Sirva o vinho.
00:30:55 Cheire isto, mas não muito.
00:30:59 Não cheiro nada.
00:31:01 O que não consegue cheirar
00:31:03 Não tem cheiro, nem sabor,
00:31:06 ...e é conhecido por ser um dos
00:31:31 Muito bem: onde está o veneno?
00:31:35 Acaba quando decidir
00:31:38 ...e aí iremos ver quem tem razão
00:31:42 Mas é tão simples.
00:31:45 ...o que sei sobre você.
00:31:48 ...que coloca o veneno
00:31:51 Agora, um homem esperto colocaria o veneno
00:31:55 ...porque ele sabe que só um
00:31:58 Não sou um estúpido...
00:32:00 ...portanto posso seguramente
00:32:03 Mas como pensou que eu era um estúpido,
00:32:06 ...portanto posso seguramente não
00:32:09 Então decidiu?
00:32:13 Porque iocano vem da Austrália,
00:32:16 E a Austrália está cheia de criminosos.
00:32:19 E os criminosos estão habituados
00:32:21 ...como não tem a minha confiança.
00:32:22 Portanto posso seguramente
00:32:25 De fato, tem um intelecto impressionante.
00:32:27 Espera até começar!
00:32:29 Austrália.
00:32:32 Mas como suspeitaste
00:32:35 ...faz com que eu não escolha
00:32:38 Esta tentando se esquivar.
00:32:41 Derrotou o meu gigante, o que significa
00:32:45 Portanto, podia colocar o veneno
00:32:47 ...confiando na sua força
00:32:49 Portanto posso seguramente não
00:32:51 Mas, como também derrotou o meu espanhol,
00:32:54 E no estudo, deve ter aprendido
00:32:58 ...sendo assim colocaria o
00:33:01 ...portanto posso seguramente não escolher
00:33:04 Esta tentando fazer com que eu
00:33:07 Já funcionou, já denunciou tudo,
00:33:11 Então faça a sua escolha.
00:33:12 Claro que sim. E escolho...
00:33:15 O quê? Onde?
00:33:21 Oh, podia jurar
00:33:26 Qual é a graça?
00:33:28 Já te digo.
00:33:31 ...eu do meu copo,
00:33:49 Escolheu mal.
00:33:50 Pensa que eu escolhi mal,
00:33:53 Eu troquei as taças quando
00:33:57 Caiu no truque mais famoso.
00:33:59 O mais famoso é:
00:34:03 Mas um que é menos conhecido é este:
00:34:05 "Nunca enfrente um Siciliano
00:34:24 Quem é você?
00:34:26 Não sou nenhum com quem queira se
00:34:30 Pensar, que todo este tempo,
00:34:34 Ambos estavam envenenados.
00:34:36 Passei os últimos anos
00:34:43 Alguém derrotou um gigante.
00:34:47 Haverá grande sofrimento em Guilder
00:35:06 Recupere o fôlego.
00:35:08 Se me libertar...
00:35:09 ...tudo o que pedir de resgate,
00:35:14 E o que é que vale,
00:35:17 Tem muita graça, Majestade.
00:35:19 Estava dando-Ihe uma oportunidade.
00:35:21 Não importa para onde me leva... não há
00:35:26 Podia localizar um falcão num dia nublado.
00:35:29 Pensa que o seu querido amor
00:35:31 Eu nunca disse que ele
00:35:33 E sim, ele irá salvar-me.
00:35:36 Admite
00:35:39 Ele sabe que eu não o amo.
00:35:40 Não ser capaz de amar,
00:35:45 Já amei tanto que um assassino
00:35:51 Isto foi um aviso, Majestade.
00:35:54 Da próxima vez,
00:35:55 De onde eu venho, há penalidades
00:36:04 locano.
00:36:08 E ali estão as pegadas da princesa.
00:36:10 Ela está viva...
00:36:14 Se não estiver quando encontrá-la,
00:36:24 Descanse, Majestade.
00:36:26 Eu sei quem você é...
00:36:27 ...a sua crueldade revela tudo.
00:36:29 Você e o infame pirata Roberts.
00:36:32 Com muito orgulho.
00:36:35 Pode morrer lentamente
00:36:40 Muito cortês, sua Majestade.
00:36:45 Você matou o meu amor.
00:36:47 É possível.
00:36:52 Quem era, este seu amor?
00:36:54 Outro príncipe, como este,
00:36:59 Não. Um rapaz do campo.
00:37:04 Com olhos como o mar depois de uma tempestade.
00:37:11 No mar alto,
00:37:13 ...e como o infame pirata Roberts
00:37:15 Não posso abrir exceções.
00:37:17 Quero dizer, uma vez que se deixe alguém
00:37:19 ...e aí as pessoas começam a desobedecer, e
00:37:23 Zomba com a minha dor!
00:37:25 A vida é dor, Majestade.
00:37:27 Se alguém disser o contrário
00:37:33 Eu acho que me lembro
00:37:37 Faz quantos,
00:37:40 Perturba-Ihe ouvir?
00:37:43 Nada que possa dizer irá chatear-me.
00:37:46 Ele morreu bem,
00:37:49 Nada de subornos ou choramingo.
00:37:52 Ele apenas disse:
00:37:56 "Por favor, tenho de viver. "
00:37:59 Foi o "por favor"
00:38:02 Perguntei-Ihe o que era de
00:38:05 Verdadeiro amor, respondeu ele.
00:38:10 E depois falou de uma garota
00:38:13 Posso concluir de que falava de você.
00:38:16 Deveria me agradecer por tê-lo destruído antes
00:38:20 E o que sou eu?
00:38:21 Lealdade disse ele, senhora.
00:38:24 Seja sincera. Quando descobriu que ele se foi,
00:38:28 ...ou esperou uma semana inteira
00:38:30 Já zombou de mim,
00:38:33 Eu morri naquele dia!
00:38:38 Pode morrer também,
00:38:42 Como... quiser...
00:38:46 Oh, meu querido Westley!
00:38:48 Que foi que eu fiz?
00:39:09 Ele desapareceu.
00:39:12 ...o que faz transparecer
00:39:15 A não ser que esteja errado,
00:39:19 ...estão indo direito para
00:39:33 Consegue se mover?
00:39:36 Mover?!
00:39:39 Se quiser, eu até vôo.
00:39:45 Já te disse,
00:39:48 Porque não esperou por mim?
00:39:50 Bem, estava morto.
00:39:53 A morte não consegue parar um verdadeiro amor.
00:39:57 Tudo o que pode fazer é
00:40:01 Nunca duvidarei disso outra vez.
00:40:04 Não haverá necessidade.
00:40:09 Oh não.
00:40:11 O que foi?
00:40:14 Estão se beijando outra vez.
00:40:19 Qualquer dia, não irá se
00:40:22 Passe para o pântano de fogo,
00:40:26 Oh. Esta doente, eu irei te divertir.
00:40:29 Portanto, onde estávamos?
00:40:34 O Westley e a Buttercup
00:40:40 Há! O porco do seu noivo chegou tarde.
00:40:45 Mais uns passos
00:40:48 Nunca sobreviveremos.
00:40:50 Tolices. Só dizes isso
00:41:21 Não é assim tão mau.
00:41:25 Bem, não estou dizendo que gostaria
00:41:28 ...mas as árvores até que são lindas.
00:42:07 Bom, que aventura.
00:42:12 Você?
00:42:21 Bom, uma coisa posso dizer. O pântano de
00:42:32 Dentro de pouco, isto não vai passar
00:42:35 ...porque o navio "Vingança" do Roberts
00:42:38 ...e eu, como sabe, sou Roberts.
00:42:42 Ele já esta saqueando faz vinte anos
00:42:45 Eu, também, fico surpreendido
00:42:51 Percebe, aquilo que te disse antes
00:42:55 Intrigou o Roberts,
00:42:59 Finalmente, o Roberts decidiu uma coisa.
00:43:02 "Muito bem, Westley, nunca tive um criado.
00:43:07 "Provavelmente irei te matar pela manhã. "
00:43:09 Ele disse isto durante três anos:
00:43:11 "Boa noite, Westley. Bom trabalho. Durma bem.
00:43:16 Foram tempos bons para mim. Eu aprendi a
00:43:21 E o Roberts e eu eventualmente tornamos
00:43:24 O quê? Continua.
00:43:27 O Roberts ficou tão rico,
00:43:30 Portanto encaminhou-me até à sua cabine
00:43:35 "Não sou o infame pirata Roberts", disse ele,
00:43:40 "Eu herdei este barco do
00:43:42 "... da mesma forma que irá
00:43:44 "O homem que mo entregou não era
00:43:48 "O nome dele era Cummerbund. O verdadeiro
00:43:52 "Está vivendo como um rei na Patagônia. "
00:43:54 Depois explicou-me que o nome
00:44:00 Sabe, ninguém se renderia
00:44:03 Portanto zarpamos,
00:44:07 ...e ele ficou a bordo durante um pouco como
00:44:11 Uma vez que a tripulação acreditou, saiu do navio
00:44:15 Exceto, que agora estamos juntos, me
00:44:20 Está claro para ti?
00:45:54 Nunca conseguiremos.
00:46:01 Não, não.
00:46:08 Quero dizer, quais são os
00:46:10 Primeira: o Iança-chamas.
00:46:14 Há um som que ecoa antes,
00:46:17 Segunda: as areias movediças.
00:46:19 Mas parece que já sabe
00:46:21 ...portanto no futuro podemos evitar isso também.
00:46:23 Westley, e os R.D.T.D.?
00:46:25 Roedores de Tamanho Descomunal?
00:47:05 Westley!
00:48:20 Conseguimos.
00:48:24 Bem, foi tão mau assim?
00:48:37 Rendem-se!
00:48:38 Quer dizer que vos se rendem perante mim?
00:48:40 Muito bem, eu aceito.
00:48:42 Te concedo uma nota boa por bravura,
00:48:46 Ah, mas como é que você nos capturará?
00:48:50 Podemos viver lá
00:48:51 ...portanto, quando tiver vontade
00:48:54 Te digo mais uma vez:
00:48:57 Nunca!
00:48:58 Pela última vez:
00:49:00 Prefiro a morte!
00:49:02 Promete não machucá-lo?
00:49:04 O que foi isso?
00:49:07 Se nos render-mos, e eu regressar para ti,
00:49:12 Que eu viva mil anos e nunca
00:49:16 Ele é um marinheiro no navio "Vingança. "
00:49:22 Eu juro que isso será concretizado.
00:49:26 Uma vez que estejamos fora de vista,
00:49:29 ...e atirem-no para o
00:49:31 Juro que será feito.
00:49:35 Pensava que estava morto,
00:49:40 Não podia aceitar te ver morto outra vez,
00:49:56 Venha, senhor.
00:50:07 Somos homens de ação.
00:50:11 Bem dito, senhor.
00:50:20 O que é?
00:50:23 Tem seis dedos na sua mão direita,
00:51:13 Onde estou?
00:51:14 No poço do desespero.
00:51:21 Nem pense em
00:51:25 As correntes estão muito apertadas.
00:51:29 A única maneira é segredo.
00:51:31 E só o príncipe, o conde
00:51:35 Então irei ficar aqui até morrer?
00:51:44 Então, porquê curar-me?
00:51:47 O príncipe e o conde insistem sempre que
00:51:50 Então será tortura.
00:51:53 Eu agüento com tortura.
00:51:58 Não acredita em mim?
00:52:00 Você sobreviveu no pântano de fogo.
00:52:04 ...mas ninguém agüenta...
00:52:21 Ela tem se portado assim
00:52:25 É a má saúde do meu pai
00:52:29 Claro.
00:52:33 O rei morreu naquela noite...
00:52:36 ...e antes da manhã seguinte,
00:52:41 E nessa tarde, ela conheceu
00:52:43 Desta vez como sua rainha.
00:52:45 As últimas palavras do meu pai foram...
00:52:48 Espera. Espera, avô.
00:52:51 Ela não se casa com o Humperdinck,
00:52:54 Tenho certeza. Depois de tudo que
00:52:57 ...se ela não se casar com ele,
00:53:01 Bom, quem diz que a vida é justa?
00:53:04 A vida nem é sempre justa.
00:53:06 Estou te falando, está estragando a
00:53:10 Quer que continue?
00:53:12 Sim. Muito bem, então.
00:53:16 À tarde, ela encontrou-se
00:53:18 Desta vez como sua rainha.
00:53:20 As últimas palavras do meu pai foram:
00:53:25 "Ama-a como amei-a,
00:53:29 Apresento-vos a vossa rainha:
00:53:53 Porque faz isso?
00:53:55 Porque você tinha amor nas suas mãos,
00:53:59 Mas eles teriam matado o Westley
00:54:01 O seu verdadeiro amor vive
00:54:05 O verdadeiro amor salvou-a no pântano de
00:54:10 E isso é o que ela é,
00:54:13 Portanto, faça as vênias que quiserem.
00:54:16 Façam vênias a ela.
00:54:19 ...a rainha de porcaria, a rainha
00:54:24 Boo! Boo! Lixo! Porcaria!
00:54:36 Faltavam dez dias até o casamento.
00:54:38 O rei ainda estava vivo, mas os pesadelos
00:54:42 Vê? Não te disse que ela nunca se
00:54:46 Sim, é muito esperto.
00:54:49 É assim:
00:54:52 Sempre amei.
00:54:56 Se me disser que terei que casar
00:54:59 ...por favor acreditei
00:55:08 Nunca te causaria mal.
00:55:12 Considerai o nosso casamento cancelado.
00:55:16 Retornou o Westley ao seu barco?
00:55:20 Sim.
00:55:25 Meu amor, esta certa de
00:55:29 Quer dizer, foi você
00:55:34 Sem mencionar que os piratas
00:55:39 O meu Westley virá por mim.
00:55:48 Sugiro um acordo.
00:55:51 Você escreva quatro cópias de uma carta.
00:55:54 Enviarei os meu quatro barcos mais rápidos.
00:55:57 O infame pirata Roberts está sempre por perto
00:56:00 Ergueremos a bandeira branca
00:56:03 Se o Westley te quer,
00:56:07 Se não... por favor considere-me...
00:56:11 ...como uma alternativa de suicídio.
00:56:17 De acordo?
00:56:23 A sua princesa é uma
00:56:26 Um tanto simples, talvez,
00:56:29 Oh, eu sei.
00:56:31 É estranho, mas quando contratei o Vizzini
00:56:35 ...eu pensei que fosse um
00:56:37 Mas vai-me dar muito mais prazer
00:56:41 Uma vez que Guilder receba a culpa,
00:56:45 Vão exigir que declaremos guerra.
00:56:49 Agora, onde está aquele nó secreto?
00:56:58 Vou até o poço.
00:57:00 O Westley recuperou as suas forças.
00:57:06 Tyrone, sabe quanto
00:57:10 ...mas eu tenho o 500º
00:57:12 ...o meu casamento para organizar,
00:57:15 ...e Guilder para culpar.
00:57:21 Descanse, se não estiver de boa saúde,
00:57:43 Linda, não é?
00:57:48 Acho que já percebeu
00:57:52 Estou escrevendo
00:57:55 Portanto, quero que seja honesto comigo.
00:58:00 Sendo a nossa primeira vez,
00:58:40 Como sabe, o conceito
00:58:45 Bem, realmente, isto é apenas isso.
00:58:47 Exceto, de que em vez de sugar água,
00:58:52 Acabei de sugar um ano de sua vida.
00:58:56 Talvez um dia selecione cinco,
00:59:01 Portanto, vamos começar com aquilo
00:59:06 Diga-me. E lembre-se,
00:59:10 ...portanto, seja honesto.
00:59:17 Interessante.
00:59:29 Yellin.
00:59:41 Como Chefe Dominador de toda a Florin,
00:59:45 assassinos de Guilder estão se
00:59:49 ...e estão planejando matar a minha
00:59:53 A minha linha de espiões
00:59:56 Alguma notícia do Westley?
00:59:59 Ainda é muito cedo, meu anjo.
01:00:03 Ele virá por mim.
01:00:09 Ela não será assassinada.
01:00:13 No dia do nosso casamento,
01:00:16 ...e todos os que lá habitam, presos.
01:00:18 Muitos dos ladrões iram resistir.
01:00:23 Forme um esquadrão de brutamontes.
01:00:25 Eu quero a floresta dos ladrões
01:00:29 Não será fácil, senhor.
01:00:38 O dia do casamento chegou.
01:00:40 O esquadrão de brutamontes ficaram ocupados
01:00:49 Está toda mundo fora?
01:00:51 Quase. Há um espanhol que
01:00:54 Bem, então Ihe dê alguns problemas.
01:01:02 Estou à tua espera, Vizzini.
01:01:05 Disseram-me
01:01:08 Foi o que fiz. É onde estou,
01:01:15 Não me moverei.
01:01:18 Olá.
01:01:20 Não saio daqui.
01:01:23 Mas o príncipe deu ordens.
01:01:26 O Vizzini também.
01:01:28 Quando um trabalho corre mal,
01:01:32 E foi aqui que começamos o trabalho.
01:01:35 ...e ficarei aqui até o Vizzini chegar.
01:01:37 Você! Brutamontes!
01:01:40 Estou à espera do Vizzini.
01:01:44 És mesmo "mauzini".
01:01:54 Olá.
01:01:57 "Certu"!
01:02:01 Não está muito bem.
01:02:05 Também não cheira muito bem.
01:02:09 Talvez não.
01:02:14 O Fezzik e o Inigo reuniram-se.
01:02:17 Enquanto o Fezzik curava
01:02:21 ...ele contou ao Inigo a
01:02:24 ...e da existência do conde Rugen,
01:02:27 Considerando a eterna busca de Inigo,
01:02:33 O Fezzik tratou de reviver o Inigo.
01:02:37 Já chega.
01:02:40 Onde está esse Rugen
01:02:43 Está com o príncipe no castelo. Mas a porta
01:02:53 Com quantos pode agüentar?
01:03:02 Restando vinte para mim.
01:03:04 Fazendo o meu melhor, nunca
01:03:09 Preciso de que o Vizzini planeje tudo.
01:03:14 Mas o Vizzini está morto.
01:03:17 Não, o Vizzini não.
01:03:22 O quê?
01:03:25 Olha, ele te derrotou pela força, pela sua
01:03:28 Deve ter ser superado o Vizzini...
01:03:31 ...e um homem que faz isso pode planejar
01:03:35 Vamos.
01:03:37 Encontrar o homem de preto, obviamente.
01:03:40 Não me chateie com bobagens...
01:03:41 ...depois de vinte anos, finalmente,
01:03:44 Haverá sangue hoje à noite!
01:03:57 Erga-se e reporte.
01:04:00 A floresta dos ladrões está vazia.
01:04:04 Duplique-a. A minha princesa
01:04:07 A porta só tem uma chave,
01:04:15 Ah! Minha doce querida.
01:04:22 Amanhã de manhã, os seus homens
01:04:25 ...onde todos os meus navios esperam
01:04:30 Todos os seus navios menos os mais
01:04:37 Todos, menos os quatro que você enviou.
01:04:41 Naturalmente, esses quatro não.
01:04:44 Vossas Majestades.
01:04:49 Nunca enviou os navios.
01:04:54 Não interessa.
01:04:58 Você é uma garota burra.
01:05:00 Sim, sou uma garota burra...
01:05:02 ...por não ter visto mais cedo que você é
01:05:06 Não diria tais coisas se fosse você.
01:05:10 Porque não?
01:05:15 O Westley e eu estamos unidos
01:05:18 E você não o pode derrubar.
01:05:23 E você não o pode partir.
01:05:28 E quando te digo que és um covarde, é
01:05:32 ...que alguma vez pisou na terra.
01:05:36 Eu não diria tais coisas se fosse você!
01:05:54 Você dois se amam imensamente
01:05:58 Nem um casal tem essa sorte num século,
01:06:02 O que faz com que nenhum homem num século
01:06:11 Para cinqüenta não!
01:06:35 Fezzik, Fezzik, ouça, ouça aquilo?
01:06:39 Aquilo é o som de sofrimento.
01:06:41 O meu coração fez aquele som
01:06:45 O homem de preto fará agora.
01:06:47 O seu verdadeiro amor irá
01:06:50 ...portanto, quem mais poderá
01:06:52 Desculpe-me, perdão, é importante.
01:06:56 Todo mundo... movam-se!
01:07:08 Onde está o homem de preto?
01:07:11 Chegamos lá através deste bosque, sim?
01:07:14 Fezzik, Ihe refresque a memória.
01:07:23 Desculpa, Inigo. Não queria
01:07:30 Pai, falhei por vinte anos.
01:07:37 Algum lugar... algum lugar por aqui
01:07:44 Não o posso encontrar sozinho.
01:07:47 Preciso de ti.
01:07:53 Por favor.
01:08:50 Está morto.
01:08:53 Avô, avô.
01:08:57 O que quer dizer o Fezzik com,
01:08:59 Quer dizer,
01:09:02 O Westley só está a fingir, certo?
01:09:06 Quer que eu leia ou não?
01:09:09 Quem apanha o Humperdinck?
01:09:12 Quem mata o príncipe Humperdinck?
01:09:15 No fim, alguém tem de fazer.
01:09:19 Ninguém. Ninguém o mata.
01:09:23 Quer dizer que ele ganha?
01:09:26 Jesus Cristo, avô!
01:09:31 Sabe, tem estado muito doente e
01:09:34 Acho melhor pararmos por agora.
01:09:37 Não! Estou bem. Estou bem.
01:09:43 Muito bem, está bem, agora, vamos a ver.
01:09:48 Oh sim.
01:09:54 Bem, nós os Montoyas nunca
01:09:59 Vamos, Fezzik,
01:10:01 O corpo?
01:10:02 Tem algum dinheiro?
01:10:14 Vão-se embora!
01:10:19 O quê? O quê?
01:10:21 Você é o milagreiro Max que
01:10:24 O maldito do filho do rei despediu-me. E muito
01:10:28 Agora, porque não me faz um corte de papel
01:10:32 Estamos fechados!
01:10:36 Desapareçam ou chamarei o
01:10:38 Eu pertenço ao esquadrão de brutamontes.
01:10:42 Precisamos de um milagre,
01:10:45 Olha, estou aposentado. Aliás, porque quer
01:10:49 Eu poderia matar alguém.
01:10:51 Já está morto.
01:10:53 Já está, eh? Vou dar uma olhada.
01:11:07 Já vi piores.
01:11:18 Senhor, senhor!
01:11:20 Estamos com muita pressa.
01:11:23 Não me apresse, rapaz. Apressas um homem
01:11:27 Têm dinheiro?
01:11:30 Nunca trabalhei por tão pouco...
01:11:32 ...exceto uma vez,
01:11:36 Isto é nobre, Sr. A mulher dele está inválida,
01:11:44 É tão mentiroso!
01:11:46 Eu preciso dele para me ajudar a vingar
01:11:50 A primeira história era melhor.
01:11:53 Ele deve estar te devendo
01:11:55 Bom, irei Ihe perguntar.
01:11:59 Olha quem sabe tanto.
01:12:02 Bom, parece
01:12:05 Há uma grande diferença entre
01:12:09 Por favor abra-Ihe a boca.
01:12:13 Agora, quase morto é um bocado vivo.
01:12:17 Agora, completamente morto... bem, está morto,
01:12:21 Que é? Revistar as suas roupas
01:12:30 Hei! Olá.
01:12:36 O que tem aqui
01:12:42 Verdadeiro... amor...
01:12:48 Verdadeiro amor. Ouviste-o.
01:12:51 Filho, verdadeiro amor é a
01:12:55 Exceto por um bom MLT, uma carne de
01:12:59 ...onde a carne é boa e tenra
01:13:04 Mas ele não disse isso.
01:13:08 E, como todos sabemos,
01:13:11 Portanto, estavam jogando
01:13:13 Mentiroso!
01:13:15 Para trás, bruxa!
01:13:17 Não sou uma bruxa,
01:13:19 Mas depois do que disse, não tenho
01:13:22 Nunca faria isso de bom.
01:13:24 "Verdadeiro amor", disse ele.
01:13:26 Não diga mais nada, Valerie.
01:13:29 Desde que o príncipe Humperdinck o
01:13:32 Porque disse esse nome? Prometeu-me
01:13:35 O quê, Humperdinck?
01:13:38 Humperdinck. Humperdinck.
01:13:41 Uma vida terminando e você nem tem
01:13:46 Ninguém está ouvindo nada!
01:13:49 Este é o verdadeiro amor de Buttercup.
01:13:52 ...ele irá parar com o casamento do Humperdinck.
01:13:55 Cala-se! Espere. Eu o curo,
01:13:58 Humilhação abundante!
01:14:03 Isso é uma causa nobre.
01:14:12 Isso é um comprimido milagreiro?
01:14:14 A cobertura de chocolate
01:14:17 Mas tens que esperar
01:14:20 E não pode nadar, pelo menos, por?
01:14:23 Sim, uma hora.
01:14:26 Obrigado por tudo.
01:14:28 Adeusinho, rapazes.
01:14:31 Achas que dará resultado?
01:14:34 Adeus!
01:14:48 Inigo, há mais de trinta...
01:14:52 Qual é a diferença?
01:14:56 Ajude-me aqui.
01:14:59 Já passaram quinze minutos?
01:15:03 ...e temos que atacar
01:15:06 Inclina a cabeça dele.
01:15:14 Quanto tempo temos de esperar
01:15:17 Sei tanto quanto você...
01:15:19 Desafio-vos a ambos.
01:15:22 Não demorou assim tanto.
01:15:25 Porque é que os meus braços
01:15:27 Esteve morto todo o dia.
01:15:29 O milagreiro Max fez um
01:15:32 Quem é você?
01:15:35 Porque estou nesta parede?
01:15:38 Deixe-me explicar...
01:15:39 Não, é muita coisa.
01:15:42 A Buttercup vai se casar com o Humperdinck
01:15:45 Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar,
01:15:48 ...roubar a princesa, escaparmos.
01:15:51 Isso não nos deixa algum tempo
01:15:53 Acabou de balançar o seu dedo.
01:15:56 Sempre me curei rapidamente.
01:15:58 Descreve-me a oposição.
01:15:59 Há só uma porta para o castelo...
01:16:06 ...e está guardada por sessenta homens.
01:16:09 E nós?
01:16:11 O teu cérebro, a força do Fezzik,
01:16:14 Só isso? Impossível.
01:16:16 Se tivesse só um mês para planejar,
01:16:19 Mas isto...
01:16:21 Acabaste de abanar a sua cabeça.
01:16:27 O meu cérebro, o ferro dele,
01:16:31 ...e você pensa que um abano de cabeça
01:16:36 Quer dizer, se tivéssemos um carrinho de mão,
01:16:39 Onde pusemos
01:16:42 Lá com o albino, penso eu.
01:16:45 Bem, porque não listaram isso
01:16:49 O que eu daria por uma capa.
01:16:52 Não podemos te ajudar nisso.
01:16:55 Onde arranjou isso?
01:16:58 Tinha tão bom aspecto,
01:17:01 Está bem, está bem.
01:17:05 Agora, Vou precisar de uma espada.
01:17:07 Porquê? Não conseguirá levantá-la.
01:17:09 Verdade, mas isso é apenas
01:17:12 Obrigado. Agora, poderá haver
01:17:16 Como é que encontro o conde?
01:17:19 Uma vez encontrado, como te encontro?
01:17:22 Não o incomodes,
01:17:25 Certo, certo, desculpe.
01:17:30 Inigo.
01:17:33 Espero que ganhemos...
01:17:36 Não parece excitada, meu docinho.
01:17:39 Deveria estar?
01:17:44 Não casarei hoje.
01:18:40 Casamento.
01:18:43 Casamento é o que nos vai unir hoje.
01:18:48 Casamento, essa abençoada cerimônia...
01:18:52 ...que engloba um sonho
01:18:59 Defendam o vosso território, homens!
01:19:05 Defendam o vosso território!
01:19:09 Sou o infame pirata Roberts!
01:19:12 Não haverá sobreviventes.
01:19:16 Agora?
01:19:19 Os meus homens estão aqui,
01:19:23 ...mas tarde vocês não
01:19:27 Agora?
01:19:33 O infame pirata Roberts
01:19:38 Todos os vossos pesadelos
01:19:42 E amor, verdadeiro amor,
01:19:52 O infame pirata Roberts
01:20:02 Fiquem onde estão.
01:20:10 Guardem o vosso amor...
01:20:13 Passe para o fim.
01:20:16 Tem o anel?
01:20:18 Aqui vem o meu Westley.
01:20:21 Fezzik, a porta.
01:20:29 O seu Westley está morto.
01:20:32 Então porque há medo
01:20:39 Dê-nos a chave.
01:20:41 Não tenho nenhuma chave.
01:20:43 Fezzik, arranque-Ihe o braço.
01:20:46 Oh, está a referir-se a esta chave.
01:20:49 E, você, princesa Buttercup...
01:20:52 "Marido e mulher",
01:20:55 Marido e mulher.
01:20:57 Escoltem a noiva para a suíte de
01:21:03 Ele não veio.
01:21:38 Matem o mais escuro e o gigante...
01:21:41 ...mas deixem o terceiro
01:21:55 Olá.
01:21:59 Matou o meu pai.
01:22:27 Fezzik!
01:22:30 Não posso deixá-lo sozinho.
01:22:33 Ele está fugindo!
01:22:41 Já venho.
01:22:51 Obrigado.
01:22:54 Que casamento estranho.
01:22:55 Sim. Um casamento muito estranho.
01:22:59 Venha.
01:23:06 Porque fez isso?
01:23:08 Porque foi sempre tão bom para mim.
01:23:12 ...já que vou me matar uma vez que
01:23:16 Não será bom?
01:23:18 Ela beijou-me!
01:24:07 Desculpe, pai.
01:24:12 Eu tentei...
01:24:15 Tu deves ser aquele pirralho espanhol
01:24:21 Incrível. Estiveste a perseguir-me
01:24:27 Acho que é a
01:24:31 Que maravilhoso.
01:25:10 Há uma falta de
01:25:13 Seria pena machucar os seus.
01:25:16 Oh, Westley, querido!
01:25:22 Westley, porque não me abraça?
01:25:25 Delicadamente.
01:25:26 Numa horas dessas isso é tudo
01:25:30 Delicadamente!
01:25:45 Céus!
01:25:52 Tem um sentido de vingança
01:25:56 Vai te dar problemas qualquer dia.
01:26:12 Olá. O meu nome é Inigo Montoya.
01:26:27 Olá. O meu nome é Inigo Montoya.
01:26:39 Olá. O meu nome é Inigo Montoya.
01:26:44 Pare de dizer isso!
01:26:50 Olá. O meu nome é Inigo Montoya.
01:26:58 Ofereça-me dinheiro. Poder também,
01:27:00 Tudo o que tenho e mais.
01:27:04 Ofereça-me tudo que eu quiser.
01:27:06 Tudo o que quiser.
01:27:10 Quero o meu pai de volta,
01:27:28 Oh, Westley,
01:27:31 Que pecado cometeu recentemente?
01:27:33 Casei-me. Eu não queria.
01:27:37 Nunca aconteceu.
01:27:39 Nunca aconteceu.
01:27:40 Eu estava lá.
01:27:42 Disse, "sim"?
01:27:45 Bem, não,
01:27:48 Então não está casada.
01:27:54 Não concorda, sua Majestade?
01:27:57 Um detalhe técnico
01:28:01 Mas primeiro que tudo...
01:28:06 Até à morte!
01:28:11 Acho
01:28:14 Eu explico.
01:28:18 ...para que possas perceber,
01:28:23 Esta é a primeira vez que
01:28:27 E não será a última.
01:28:30 Até à dor significa que a primeira coisa
01:28:34 ...depois as suas mãos...
01:28:36 ...seguido do seu nariz.
01:28:38 E depois a minha língua, não é?
01:28:39 Eu te matei muito rápido na última vez,
01:28:44 Eu não terminei! A seguir perderá
01:28:49 E depois as minhas orelhas, já percebi.
01:28:53 Errado! As suas orelhas podem ficar,
01:28:58 Para que cada berro de uma criança ao ver
01:29:03 ...que cada bebê que chora quando se aproxima,
01:29:07 "Santo Deus, o que é aquilo?",
01:29:12 É isso que "até à dor" significa.
01:29:16 ...para ter prazer na
01:29:23 Está blefando.
01:29:25 É possível, porco,
01:29:29 É aceitável,
01:29:32 ...que estou aqui mentindo porque
01:29:36 ...mas ainda assim, talvez
01:29:58 Largue a sua espada!
01:30:06 Sente-se!
01:30:11 Amarre-o.
01:30:14 Aperte tanto quanto quiser.
01:30:21 Onde está o Fezzik?
01:30:24 Não.
01:30:26 Ajude-o.
01:30:28 Porque é que o Westley precisa de ajuda?
01:30:30 Porque não tem forças.
01:30:31 Eu sabia! Eu sabia que estava blefando!
01:30:34 Posso despachá-lo?
01:30:36 Obrigado, mas não.
01:30:38 ...eu quero que ele viva uma longa vida
01:30:41 Inigo!
01:30:47 Ah, aí está você.
01:30:49 Inigo, eu vi os estábulos da princesa, e
01:30:55 E pensei, somos quatro,
01:30:59 Olá, senhora!
01:31:02 Portanto trouxe-os comigo,
01:31:07 Parece que o fizemos.
01:31:08 Fezzik, fez uma coisa certa.
01:31:11 Não se preocupe.
01:31:33 Sabe, é muito estranho...
01:31:38 ...já estou no ramo de vinganças
01:31:42 ...que agora que acabou, não sei
01:31:46 Já pensou em pirataria?
01:31:49 Seria um excelente
01:32:03 Cavalgaram para a liberdade.
01:32:05 Como um pôr-do-sol, Westley e a Buttercup
01:32:10 Uma onda de amor sobre eles.
01:32:17 O quê? O quê?
01:32:19 Não, são beijos outra vez.
01:32:23 Já não me importo...
01:32:30 Desde a invenção do beijo,
01:32:33 ...que foram avaliados como os
01:32:37 Este bateu todos.
01:32:44 Fim.
01:32:48 Agora acho que deveria dormir.
01:32:58 Está bem. Está bem.
01:33:01 Está bem. Muito bem.
01:33:08 Shalom!
01:33:12 Avô?
01:33:17 Talvez pudesse vir
01:33:22 Como quiser...
01:33:28 Legendas por _PsIKiLL_
01:33:32 Sincronia para versão: FRV