The Princess Bride

es
00:00:06 LA PRINCESA PROMETIDA
00:00:34 Hola, querido.
00:00:36 Hola, mamá.
00:00:40 ¿Te encuentras mejor?
00:00:42 Un poco.
00:00:44 ¿Sabes qué?
00:00:46 ¿Qué?
00:00:47 El abuelo está aquí.
00:00:49 Mamá, ¿no puedes decirle
00:00:52 Estás enfermo.
00:00:55 Me va a pellizcar la mejilla.
00:00:59 Quizás no lo haga.
00:01:01 ¿Qué tal está el enfermito?
00:01:08 Dejaré solos
00:01:11 Te he traído un regalo especial.
00:01:13 - ¿Qué es?
00:01:21 - ¿Un libro?
00:01:23 Cuando tenía tu edad, los libros
00:01:26 Este es un libro especial.
00:01:28 Mi padre me lo leía
00:01:31 y yo se lo leía a tu padre.
00:01:34 Hoy voy a leértelo a ti.
00:01:37 ¿Tiene algo de deportes?
00:01:39 ¿Bromeas?
00:01:40 Hay luchas a espada,
00:01:44 gigantes, monstruos,
00:01:47 escapes, amor verdadero,
00:01:51 Eso no está mal.
00:01:53 Intentaré no dormirme.
00:01:55 Muchas gracias.
00:01:59 Tu voto de confianza
00:02:01 Está bien.
00:02:03 "La princesa prometida...
00:02:08 "por S. Morgenstern.
00:02:10 "Capítulo Uno.
00:02:12 "Buttercup creció
00:02:15 "en el país de Florín.
00:02:17 "Sus pasatiempos favoritos eran
00:02:20 "y hostigar al mozo de labranza
00:02:23 "El se llamaba Westley,
00:02:27 ¿No es un principio maravilloso?
00:02:29 Sí, es muy bueno.
00:02:32 "Nada le gustaba más
00:02:35 "que mandonearlo
00:02:37 Muchacho, pule
00:02:40 Quiero ver la reflexión
00:02:43 Como desees.
00:02:48 Nunca le dijo más
00:02:54 Muchacho, llena estos de agua.
00:02:58 Por favor.
00:03:00 Como desees.
00:03:07 Ese día se asombró
00:03:09 que cuando él decía
00:03:11 lo que quería decir
00:03:15 Aun más asombroso fue el día
00:03:19 de que ella también lo amaba.
00:03:22 Muchacho.
00:03:29 Tráeme ese cántaro.
00:03:46 Como desees.
00:03:59 Un momento, un momento.
00:04:00 ¿Qué es esto?
00:04:03 Y, ¿dónde están los deportes?
00:04:06 ¿Es un libro de amor?
00:04:08 Espera. Nada más espera.
00:04:10 ¿Cuándo empieza a ser bueno?
00:04:12 No te sulfures y déjame leer.
00:04:15 "Westley no tenía
00:04:18 "Empacó sus cosas
00:04:20 "para buscar fortuna
00:04:22 Fue un momento muy triste
00:04:26 ¡No puedo creer esto!
00:04:28 Temo que jamás volveré a verte.
00:04:31 Claro que me verás.
00:04:33 ¿ Y si algo te pasara?
00:04:40 Escúchame ahora.
00:04:43 Volveré para buscarte.
00:04:45 Pero, ¿cómo puedes estar seguro?
00:04:49 Porque esto es amor verdadero.
00:04:53 ¿Crees que esto pasa
00:05:07 Westley no llegó a su meta.
00:05:09 Su barco fue atacado por
00:05:12 quien nunca tomaba prisioneros.
00:05:15 Cuando Buttercup escuchó que
00:05:18 Un asesinato
00:05:20 Ella entró a su dormitorio
00:05:23 y durante días
00:05:25 Jamás volveré a amar.
00:05:33 Cinco años más tarde, la plaza
00:05:37 estaba más llena que nunca
00:05:40 la prometida del gran
00:05:52 Mi pueblo...
00:05:54 en un mes...
00:05:56 nuestro país celebrará
00:06:00 A la puesta del sol,
00:06:05 quien una vez era
00:06:08 pero quizás no la encuentren
00:06:14 ¿Les gustaría conocerla?
00:06:18 ¡Mi pueblo,
00:06:45 A Buttercup la consumió
00:06:48 Aunque la ley le daba
00:06:50 el derecho de elegir a su novia,
00:06:59 Aunque Humperdinck
00:07:01 que ella llegaría a amarlo,
00:07:03 la única alegría que tenía ella
00:07:19 ¿Podemos hablar
00:07:22 Somos simples acróbatas
00:07:26 ¿Hay un pueblo cerca?
00:07:29 No hay nada cerca,
00:07:32 Entonces nadie podrá
00:07:42 ¿Qué estás descosiendo?
00:07:44 Tela del uniforme de un oficial
00:07:48 ¿Quién es Guilder?
00:07:49 Es un país de ultramar,
00:07:53 ¡Arre!
00:07:54 Cuando el caballo
00:07:57 el príncipe sospechará...
00:07:58 que los guilderianos
00:08:01 Cuando encuentre su cadáver
00:08:04 esto confirmará totalmente
00:08:06 Ud. Nunca dijo nada
00:08:09 Te contraté para ayudarme
00:08:11 Es una profesión prestigiosa...
00:08:13 con una larga
00:08:16 No pienso que sea correcto
00:08:19 ¿Me estoy volviendo loco,
00:08:25 ¡No te contraté por tu cerebro,
00:08:29 - Estoy de acuerdo con Fezzik.
00:08:33 Lo que le pase a ella
00:08:36 Yo voy a matarla.
00:08:37 Y recuerda esto.
00:08:39 ¡Cuando yo te encontré,
00:08:42 que ni siquiera
00:08:44 ¡Y tú!
00:08:46 ¡Sin amigos, sin cerebro,
00:08:50 ¿Quieres que te mande
00:08:54 Sin trabajo en Groenlandia?
00:09:10 A ese Vizzini
00:09:14 Protestar, protestar...
00:09:16 Creo que a nosotros
00:09:20 No quiere ser ruin... a lo mejor.
00:09:25 Realmente es poco... encantador.
00:09:28 Tienes gran talento
00:09:31 Gracias, pues, eso me anima.
00:09:34 ¡Ya basta!
00:09:35 Fezzik, ¿adelante hay rocas?
00:09:38 Moriremos seguro
00:09:40 Se acabaron las rimas,
00:09:43 ¿Han visto si aquí hay truchas?
00:09:55 Llegaremos a los riscos
00:09:58 ¿Por qué haces eso?
00:10:00 Quiero asegurarme que nadie
00:10:02 - Eso es inconcebible.
00:10:06 los van a atrapar,
00:10:09 el príncipe hará
00:10:11 De todos los pescuezos
00:10:14 el que más debería
00:10:22 ¡Deja de hacer eso!
00:10:23 Podemos relajarnos.
00:10:25 ¿Seguro que nadie nos sigue?
00:10:27 ¡Como te dije, sería
00:10:30 y en todas las otras maneras,
00:10:33 Nadie en Guilder
00:10:35 y nadie en Florín puede haber
00:10:41 Por cierto, ¿por qué
00:10:43 Por casualidad miré atrás
00:10:47 ¿Cómo?
00:10:55 Probablemente sea
00:10:58 que por placer salió de noche
00:11:04 ¿Qué?
00:11:05 ¡Salta! ¡Ve por ella!
00:11:07 No sé nadar.
00:11:09 Sólo nado como un perro.
00:11:13 ¡Vira hacia la izquierda!
00:11:16 ¡La izquierda!
00:11:26 ¿Sabe cuál es
00:11:30 Son las anguilas chilladoras.
00:11:33 Si usted no me cree, ya verá.
00:11:35 Siempre chillan más fuerte...
00:11:38 cuando van a alimentarse
00:11:44 Si usted regresa ahora,
00:11:45 le prometo que
00:11:48 Dudo que le den tal oferta
00:12:01 Las anguilas no se la comen
00:12:04 ¿Qué?
00:12:06 La anguila no se la come.
00:12:07 Te lo estoy explicando
00:12:10 No estoy nervioso.
00:12:15 Puede que esté
00:12:18 pero no es lo mismo.
00:12:19 Podemos dejar de leer
00:12:22 No, puedes leer
00:12:27 "¿Sabe cuál es
00:12:30 "Son las anguilas chilladoras".
00:12:32 Salta esa parte, abuelo.
00:12:35 Cielos, es cierto.
00:12:38 Disculpa. Perdóname.
00:12:40 Está bien. Vamos a ver.
00:12:42 Estaba en el agua,
00:12:45 ella estaba asustada,
00:12:46 la anguila empezó
00:12:51 Bájala. ¡Vamos, bájala!
00:12:58 Creo que se está acercando.
00:13:00 El no nos preocupa.
00:13:02 ¡Sigue adelante!
00:13:03 Supongo que Ud. Se cree
00:13:06 Sólo comparada con algunos.
00:13:14 ¡Miren! ¡Está encima nuestro!
00:13:17 ¿Estará usando
00:13:20 Quien sea que es,
00:13:26 ¡Los Riscos de la Locura!
00:13:28 ¡Rápido!
00:13:30 ¡Muevan esa cosa!
00:13:32 ¡Y esa otra cosa!
00:13:35 ¡Muévanla!
00:13:41 Estamos a salvo.
00:13:43 Sólo Fezzik es lo bastante
00:13:45 El tendrá que buscar un puerto
00:14:33 Está subiendo la cuerda
00:14:38 ¡lnconcebible!
00:14:42 ¡Más rápido!
00:14:43 Pensé que iba rápido.
00:14:45 Se suponía que eras un coloso...
00:14:48 que eras algo legendario,
00:14:51 Estoy cargando a tres personas
00:14:54 No acepto las excusas. Tengo
00:14:59 No diga eso, Vizzini, por favor.
00:15:06 ¿Dejé claro que tu trabajo
00:16:11 Tiene brazos muy buenos.
00:16:15 ¿No se cayó?
00:16:17 ¡lnconcebible!
00:16:19 Usted sigue usando esa palabra.
00:16:21 No creo que signifique
00:16:25 Dios mío, está subiendo.
00:16:28 Obviamente nos ha visto
00:16:31 y debe, entonces, morir.
00:16:32 Llévala tú. Iremos directo
00:16:35 Ven después de que muera.
00:16:39 Voy a luchar
00:16:42 Ya sabes que estamos apurados.
00:16:44 No quedaría satisfecho si no.
00:16:46 Si uso la mano derecha,
00:16:49 ¡Como quieras!
00:16:58 Ten cuidado.
00:16:59 No puedes fiarte
00:17:03 ¡Estoy esperando!
00:17:18 ¡Hola, usted!
00:17:22 Va muy despacio.
00:17:24 No quiero ser descortés, pero
00:17:28 Le agradecería
00:17:31 - Disculpe.
00:17:43 ¿Sería posible adelantar
00:17:45 Si tiene tanta prisa,
00:17:46 podría bajarme una cuerda
00:17:49 o encontrar algo útil que hacer.
00:17:51 Podría hacer eso.
00:17:55 pero no creo que
00:17:57 ya que sólo estoy
00:18:00 Eso sí que estropea
00:18:03 Pero le prometo que no lo mataré
00:18:07 Eso es muy alentador,
00:18:12 Odio esperar.
00:18:13 ¿ Y si le doy mi palabra
00:18:17 No, gracias.
00:18:18 He conocido
00:18:20 ¿No se fiará de ninguna manera?
00:18:22 Ninguna me viene a la mente.
00:18:24 Juro por el alma de mi padre,
00:18:29 que llegará vivo a la cima.
00:18:31 Tíreme la cuerda.
00:19:03 Gracias.
00:19:05 Espere. Esperaremos
00:19:08 Gracias nuevamente.
00:19:23 No quiero andar husmeando, pero,
00:19:27 seis dedos en la mano derecha?
00:19:32 ¿Usted siempre empieza así
00:19:34 Mi padre fue asesinado
00:19:43 Fabricaba buenas espadas,
00:19:46 Cuando apareció el hombre
00:19:48 y pidió una espada especial,
00:19:52 Trabajó como esclavo
00:20:05 Nunca he visto una igual.
00:20:07 El hombre con seis dedos
00:20:12 a un décimo
00:20:15 Mi padre se negó.
00:20:18 el hombre con seis dedos
00:20:22 Yo amaba a mi padre.
00:20:24 Naturalmente, reté
00:20:28 Perdí.
00:20:32 El hombre con seis dedos
00:20:35 pero me dio esto.
00:20:40 ¿Cuántos años tenía usted?
00:20:42 Tenía 11 años.
00:20:44 Al ser lo
00:20:46 dediqué mi vida
00:20:50 para no perder la próxima vez
00:20:57 Me acercaré al hombre
00:21:00 "Hola...
00:21:02 "soy lñigo Montoya.
00:21:05 "Tú mataste a mi padre.
00:21:08 "Prepárate a morir".
00:21:10 ¿No ha hecho más
00:21:14 Ultimamente ha sido más
00:21:17 Vea, no puedo encontrarlo.
00:21:19 Hace 20 años ya.
00:21:23 Trabajo para Vizzini
00:21:25 La venganza no paga muy bien.
00:21:29 Espero que usted
00:21:32 - ¿Está listo, entonces?
00:21:35 Parece ser un hombre decente.
00:21:39 Usted parece ser
00:21:43 Empecemos.
00:22:17 Está usando la defensa Bonetti.
00:22:19 Me pareció apropiado,
00:22:22 Naturalmente. Esperará
00:22:25 Naturalmente, pero encuentro
00:22:28 ¿Usted no?
00:22:31 A menos que el enemigo
00:22:35 Lo cual yo he hecho.
00:22:41 ¡Usted es maravilloso!
00:22:43 Gracias. He trabajado duro
00:22:45 Lo reconozco, usted es mejor.
00:22:47 Entonces, ¿por qué sonríe?
00:22:48 Sé algo que usted no sabe.
00:22:50 ¿Qué cosa?
00:22:51 Que no soy zurdo.
00:23:03 Usted es increíble.
00:23:06 Debo serlo, después de 20 años.
00:23:08 Debo confesarle algo.
00:23:10 Dígame.
00:23:12 Yo tampoco soy zurdo.
00:23:40 ¿Quién es usted?
00:23:42 No soy nadie importante.
00:23:44 Debo saberlo.
00:23:45 Acostúmbrese a los desengaños.
00:24:31 Máteme rápidamente.
00:24:33 Prefiero destruir un vitral
00:24:37 Pero, como no puedo
00:24:43 Por favor, entienda que
00:24:58 ¡lnconcebible!
00:25:00 ¡Dámela! Ven con nosotros
00:25:02 ¿Qué debo hacer?
00:25:04 ¡Acaba con él a tu manera!
00:25:06 Bien, a mi manera.
00:25:09 ¿Qué manera es mi manera?
00:25:11 Toma una roca y ponte
00:25:14 Dentro de unos minutos,
00:25:16 el hombre vestido de negro
00:25:18 ¡En cuanto veas su cabeza,
00:25:24 Mi manera no es muy caballerosa.
00:25:55 Lo hice a propósito.
00:25:57 No tuve que fallar.
00:25:59 Yo te creo.
00:26:01 ¿Qué va a pasar ahora?
00:26:04 Nos enfrentamos como Dios manda,
00:26:08 Nada de trucos ni armas. Sólo
00:26:12 O sea, ¿dejarás caer tu roca,
00:26:16 e intentaremos matarnos
00:26:18 Yo podría matarte ahora.
00:26:20 Francamente, creo que
00:26:26 No tengo la culpa de ser
00:26:29 Ni siquiera hago ejercicio.
00:26:51 ¿Estás jugando conmigo, o qué?
00:26:54 Quiero que te sientas
00:26:57 Odio que la gente
00:27:00 ¡Eres rápido!
00:27:02 - Y menos mal.
00:27:05 ¿Te quemaron con ácido o algo?
00:27:07 No, es que son
00:27:09 Todos las llevarán en el futuro.
00:27:15 Me preguntaba por qué
00:27:20 ¿Por qué es eso, qué crees?
00:27:24 Hace mucho tiempo que no lucho
00:27:29 Me he especializado
00:27:32 Luchando con pandillas
00:27:35 ese tipo de cosa.
00:27:38 ¿Cómo cambia eso la cosa?
00:27:41 Bueno, verás...
00:27:43 se usa movimientos distintos...
00:27:45 para luchar con media docena
00:27:49 que cuando sólo...
00:27:51 se tiene que preocupar
00:28:08 No te envidio el dolor
00:28:11 Pero, mientras tanto, descansa
00:28:33 Hubo...
00:28:35 un gran duelo.
00:28:39 Se extendió por todas partes.
00:28:42 Los dos eran expertos.
00:28:44 ¿Quién ganó? ¿Cómo terminó?
00:28:46 El perdedor huyó solo...
00:28:50 mientras el ganador... siguió
00:28:57 ¿Rastreamos a ambos?
00:28:59 El perdedor no vale la pena.
00:29:01 Solo importa la princesa.
00:29:04 Obviamente, esto fue planeado
00:29:07 Debemos estar preparados
00:29:10 ¿Podría ser una trampa?
00:29:12 Siempre pienso que todo
00:29:15 Por eso sigo vivo.
00:29:27 Así que, solo quedamos tú y yo.
00:29:34 Si deseas que ella muera,
00:29:38 Déjeme explicar.
00:29:40 No hay nada que explicar.
00:29:42 Intentas secuestrar
00:29:45 Tal vez... podamos
00:29:48 No habrá ningún acuerdo
00:29:54 Si no puede haber un acuerdo,
00:29:58 Eso temo.
00:29:59 Yo no puedo competir
00:30:02 y tú no alcanzas
00:30:04 ¿Tan inteligente es?
00:30:05 ¿Has escuchado hablar de Platón,
00:30:10 - Sí.
00:30:12 ¿De veras?
00:30:14 Entonces, lo reto
00:30:17 ¿Por la princesa?
00:30:19 ¿Hasta la muerte?
00:30:22 Acepto.
00:30:23 Bien, entonces, eche el vino.
00:30:40 Inhale esto, pero no lo toque.
00:30:45 No huelo nada.
00:30:47 Es polvo "iocano".
00:30:50 se disuelve instantáneamente
00:30:52 y está entre los venenos
00:31:17 Está bien.
00:31:21 El duelo de ingenios
00:31:22 Termina cuando usted decida
00:31:25 y averigüemos quién tiene razón
00:31:28 Pero es muy sencillo.
00:31:31 Sólo tengo que usar
00:31:34 ¿Pondrías el veneno
00:31:36 o en el de tu enemigo?
00:31:39 Un hombre sabio pondría
00:31:41 porque sabría
00:31:43 aceptaría lo que le dieron.
00:31:45 Yo no soy tonto.
00:31:46 No puedo elegir
00:31:49 Pero habrás sabido
00:31:52 Habrás contado con ello,
00:31:53 así que, no puedo elegir
00:31:56 ¿Usted ha decidido, entonces?
00:31:57 Para nada...
00:31:59 porque, como todos saben,
00:32:02 y Australia está poblado
00:32:05 de quienes la gente no se fía,
00:32:09 y no puedo elegir
00:32:11 Es verdad que
00:32:14 ¡Espera a que realmente empiece!
00:32:16 - ¿Por dónde iba?
00:32:18 Habrás sospechado que yo sabría
00:32:21 y no puedo elegir
00:32:24 Ahora quiere ganar tiempo.
00:32:25 Te gustaría pensar eso, ¿verdad?
00:32:28 Venciste a mi gigante,
00:32:29 así que tienes
00:32:31 y podías haberlo puesto
00:32:33 contando con tu fuerza...
00:32:35 y no puedo elegir
00:32:37 Pero también superaste
00:32:40 así que habrás estudiado...
00:32:41 y habrás aprendido
00:32:44 y habrás puesto el veneno...
00:32:46 cuanto más lejos
00:32:48 y no puedo elegir
00:32:50 Intenta engañarme
00:32:52 No va a funcionar.
00:32:53 Ya ha funcionado.
00:32:56 - Sé dónde está el veneno.
00:32:58 Lo haré y elijo...
00:33:02 ¿Qué cosa? ¿Dónde?
00:33:05 No veo nada.
00:33:07 Juraría haber visto algo.
00:33:12 ¿Por qué se ríe?
00:33:14 Ya te diré.
00:33:16 Primero, bebamos...
00:33:17 yo de mi vaso y tú del tuyo.
00:33:35 Adivinó mal.
00:33:36 Piensas que adiviné mal.
00:33:39 ¡Cambié los vasos
00:33:41 ¡Tonto!
00:33:43 Caíste en uno de
00:33:46 El más famoso es "No entres
00:33:49 Pero este es sólo
00:33:51 ¡"No luches contra un siciliano
00:34:10 ¿Quién es usted?
00:34:12 Alguien con quien
00:34:14 Es lo único que necesita saber.
00:34:17 Así que el vaso de usted
00:34:20 Ambos lo llevaban.
00:34:22 Pero yo consumía dosis
00:34:24 lo que me ha inmunizado
00:34:30 Alguien ha vencido al gigante.
00:34:33 Habrá mucho sufrimiento
00:34:52 Recobre el aliento.
00:34:54 Si me libera,
00:34:55 lo que usted pida de rescate,
00:35:00 Y, ¿qué vale eso,
00:35:04 Usted es muy cómica, Alteza.
00:35:05 Yo le daba una oportunidad.
00:35:07 No importa adónde me lleva,
00:35:09 no hay mejor cazador
00:35:12 Puede encontrar un halcón
00:35:14 - Puede encontrar a Ud.
00:35:17 Nunca dije que era mi amado.
00:35:21 Me confiesa que no ama
00:35:25 El ya lo sabe.
00:35:27 Quiere decir que
00:35:31 He amado más profundamente...
00:35:33 que un asesino como tú
00:35:38 Esa fue una advertencia, Alteza.
00:35:40 La próxima vez,
00:35:42 En mi pueblo, las mujeres
00:35:50 Iocano, estoy seguro...
00:35:53 y ahí están las pisadas
00:35:56 Está viva, o lo estaba
00:35:59 Si no lo está
00:36:02 estaré muy molesto.
00:36:11 - Descanse, Alteza.
00:36:13 Tu crueldad lo revela todo.
00:36:16 Eres el Terrible Pirata Roberts.
00:36:18 Con orgullo.
00:36:21 Puedes morir lentamente,
00:36:26 No muy halagador, Alteza.
00:36:28 ¿Por qué me ataca así?
00:36:30 Mataste a mi amor.
00:36:33 Es posible.
00:36:35 Mato a mucha gente.
00:36:38 ¿Quién era este amor suyo?
00:36:40 ¿Otro príncipe como este:
00:36:46 Un mozo de labranza, pobre.
00:36:48 Pobre y perfecto con ojos como
00:36:57 En alta mar, tu barco atacó.
00:36:59 El Terrible Pirata Roberts
00:37:01 No puedo permitir excepciones.
00:37:03 Cuando creen que
00:37:05 empiezan a desobedecerte...
00:37:07 y después es todo trabajo,
00:37:09 - Te burlas de mi dolor.
00:37:13 Quien diga que no,
00:37:19 Creo que me acuerdo
00:37:23 ¿Cuándo fue, hace cinco años?
00:37:25 ¿Le molesta escuchar esto?
00:37:29 Nada que tú puedas decirme
00:37:32 Murió de buena forma.
00:37:34 Eso debe complacerla.
00:37:36 No intentó sobornarme ni lloró.
00:37:39 Simplemente dijo, "Por favor...
00:37:41 "por favor, necesito vivir".
00:37:44 Fue el "por favor"
00:37:48 Le pregunté qué era
00:37:50 "Amor verdadero", respondió.
00:37:56 Después habló de una chica...
00:37:57 de extraordinaria
00:37:59 Supongo que se refería a usted.
00:38:02 Usted debería
00:38:03 por destruirlo antes
00:38:06 ¿ Y qué soy?
00:38:08 El habló de fidelidad, señora,
00:38:10 Cuando se enteró de su muerte,
00:38:14 o esperó una semana
00:38:16 Ya te burlaste.
00:38:18 ¡Yo morí ese día!
00:38:24 ¡Tú puedes morir también!
00:38:28 ¡Como... desees!
00:38:32 Ah, mi dulce Westley.
00:38:34 ¿Qué he hecho?
00:38:55 Han desaparecido.
00:38:57 Nos debe haber visto acercarnos,
00:39:02 A menos que me equivoque,
00:39:05 se dirigen directamente
00:39:19 ¿Puedes moverte?
00:39:21 ¿Moverme? Estás vivo.
00:39:24 Si quieres, puedo volar.
00:39:31 Te dije que volvería
00:39:34 ¿Por qué no me esperaste?
00:39:36 Bueno...
00:39:38 estabas muerto.
00:39:39 La muerte no puede detener
00:39:43 Sólo puede demorarlo un poco.
00:39:47 Nunca volveré a dudarlo.
00:39:49 Nunca va a hacer falta.
00:39:56 Oh, no. No, por favor.
00:39:58 ¿Qué? ¿Qué pasa?
00:40:00 Están besándose otra vez.
00:40:02 ¿Tenemos que escuchar
00:40:05 Quizás algún día
00:40:07 Salta a la parte del Pantano
00:40:12 Estás enfermo.
00:40:15 A ver, ¿por dónde íbamos?
00:40:20 Westley y Buttercup corrieron
00:40:27 Tu prometido, el cerdo,
00:40:31 Pronto estaremos seguros
00:40:34 Nunca sobreviviremos.
00:40:36 ¡Tonterías! Lo dices porque
00:41:06 No está tan mal.
00:41:11 No construiría una casa aquí,
00:41:13 pero los árboles
00:41:53 Bueno, vaya aventura.
00:41:56 Te quemaste un poco, ¿verdad?
00:41:58 ¿ Y tú?
00:42:06 Lo bueno que tiene...
00:42:09 el Pantano de Fuego
00:42:17 Pronto todo esto será sólo
00:42:20 porque el barco de Roberts
00:42:23 y yo, como sabes, soy Roberts.
00:42:26 ¿Cómo es posible, como él
00:42:29 y tú me dejaste hace cinco?
00:42:31 A veces yo mismo me sorprendo
00:42:36 Lo que te dije antes sobre decir
00:42:41 Lo intrigó a Roberts...
00:42:42 y también lo intrigó
00:42:45 Al final Roberts decidió algo.
00:42:47 Dijo, "Está bien, Westley, nunca
00:42:51 "Puedes probar por esta noche.
00:42:53 "Probablemente
00:42:55 Lo dijo durante tres años:
00:42:57 "Buenas noches, Westley,
00:43:00 "Probablemente te mate
00:43:02 La pasé muy bien.
00:43:05 lo que quisieran enseñarme.
00:43:07 Y Roberts y yo nos hicimos
00:43:10 ¿Qué cosa? Sigue.
00:43:13 Roberts ya era tan rico
00:43:17 así que me llevó a su choza
00:43:21 "No soy el Terrible
00:43:24 "Mi nombre es Ryan.
00:43:25 "Heredé el barco
00:43:28 "como tú lo heredarás de mí.
00:43:30 "El hombre de quien lo heredé
00:43:33 "Se llamaba Cumberbund.
00:43:35 "El verdadero Roberts
00:43:38 "y vive como un rey".
00:43:40 Después explicó que el nombre
00:43:43 para provocar
00:43:45 Verás, nadie se rendiría
00:43:49 Así que bajamos a tierra
00:43:52 El se quedó un tiempo a bordo,
00:43:56 Cuando todos lo creyeron,
00:43:59 y desde entonces soy Roberts.
00:44:01 Pero ahora que estamos juntos,
00:44:05 ¿Ha quedado claro todo?
00:45:40 Nunca vamos a lograrlo.
00:45:43 Da lo mismo que muramos aquí.
00:45:48 No, ya lo hemos logrado.
00:45:52 ¿Cuáles son los tres terrores
00:45:56 Uno: El Chorro de Fuego.
00:45:59 Un chasquido
00:46:01 Podemos evitar eso.
00:46:04 Pero descubriste cómo es,
00:46:06 así que, en el futuro podemos
00:46:09 Westley, ¿y los R.O.T.E. S?
00:46:11 ¿Roedores de Tamaño
00:46:13 No creo que existan.
00:48:06 Lo logramos.
00:48:09 ¿Eso fue tan terrible?
00:48:23 ¡Hay que rendirse!
00:48:24 ¿Quieren rendirse?
00:48:28 Reconozco su valentía.
00:48:30 No se haga el tonto.
00:48:32 ¿Cómo nos atraparán?
00:48:33 Conocemos los secretos
00:48:36 Podemos vivir allí felizmente.
00:48:37 Cuando quiera morir,
00:48:39 ¡Le digo otra vez que se rinda!
00:48:43 No va a pasar.
00:48:44 ¡Por la última vez, ríndase!
00:48:46 ¡Moriré primero!
00:48:48 ¿Prometerá no hacerle daño?
00:48:50 - ¿Cómo?
00:48:52 Si nos rendimos
00:48:55 ¿promete no hacerle daño
00:48:59 Si no, que viva mil años
00:49:02 El es un marinero del barco
00:49:05 Prometa devolverlo a su barco.
00:49:08 Juro que así será.
00:49:13 Estando fuera de vista,
00:49:15 y tíralo al Foso
00:49:17 Juro que así será.
00:49:20 Pensé una vez que estabas
00:49:25 No podría soportarlo
00:49:27 no cuando puedo salvarte.
00:49:42 Venga, señor.
00:49:43 Debemos llevarlo a su barco.
00:49:52 Somos hombres de acción.
00:49:54 Las mentiras no nos quedan bien.
00:49:57 Bien dicho, señor.
00:50:07 ¿Qué pasa?
00:50:09 Tiene seis dedos
00:50:11 Alguien lo buscaba.
00:50:59 ¿Dónde estoy?
00:51:00 El Foso de la Desesperación.
00:51:03 Ni siquiera...
00:51:07 Ni siquiera sueñes con escapar.
00:51:10 Las cadenas son
00:51:12 No sueñes con ser
00:51:14 La manera de entrar es secreta.
00:51:17 Sólo el príncipe,
00:51:19 sabemos cómo entrar y salir.
00:51:21 ¿Estoy aquí hasta
00:51:23 Hasta que te maten.
00:51:29 ¿Por qué curarme entonces?
00:51:31 El príncipe y el conde insisten
00:51:35 antes de ser quebrantados.
00:51:36 Entonces van a torturarme.
00:51:39 Puedo aguantar la tortura.
00:51:43 ¿No me crees?
00:51:45 Sobreviviste
00:51:48 Debes ser muy valiente,
00:51:50 pero nadie aguanta la Máquina.
00:52:07 Ella está así
00:52:10 Es la mala salud de mi padre
00:52:15 Por supuesto.
00:52:18 El rey murió esa misma noche...
00:52:22 y antes del amanecer,
00:52:24 Buttercup y Humperdinck
00:52:27 Se encontró con
00:52:29 esta vez como su reina.
00:52:31 Las palabras finales
00:52:34 ¡Espera! Espera, abuelo.
00:52:36 Lo leíste mal.
00:52:37 No se casa con Humperdinck
00:52:40 Estoy seguro de ello.
00:52:43 si no se casara con él,
00:52:46 ¿Crees que la vida es justa?
00:52:50 La vida no siempre es justa.
00:52:52 ¡Te digo que estás
00:52:54 ¡Léelo bien!
00:52:56 ¿Quieres que siga con esto?
00:52:59 Bueno, pues. No interrumpas más.
00:53:02 "Se encontró con
00:53:04 "esta vez, como su reina".
00:53:06 Las palabras finales
00:53:10 "Amala como yo la amaba
00:53:15 ¡Les presento a su reina!
00:53:18 ¡La reina Buttercup!
00:53:39 ¿Por qué hace eso?
00:53:41 ¡Tenía amor en sus manos
00:53:45 Hubieran matado a Westley si no.
00:53:47 ¡Su amor verdadero vive
00:53:51 ¡El amor verdadero la salvó
00:53:54 y ella lo trató como basura!
00:53:56 ¡Así es ella:
00:54:00 ¡Hagan reverencia
00:54:03 ¡Delante de la Reina
00:54:05 ¡La Reina de la Suciedad!
00:54:11 ¡Basura! ¡Suciedad!
00:54:22 Faltaban 10 días para la boda.
00:54:25 Pero las pesadillas
00:54:29 ¿No dije que nunca se casaría
00:54:32 Sí, eres muy listo. Cállate.
00:54:34 En resumen...
00:54:36 amo a Westley,
00:54:39 Sé que siempre lo amaré.
00:54:42 Si me dice que debemos
00:54:45 por favor, sepa que estaré
00:54:54 Jamás podría causarle dolor.
00:54:58 Considere nuestra boda
00:55:01 ¿Devolvió a ese
00:55:07 Entonces le avisaremos
00:55:09 Querida...
00:55:12 ¿está segura
00:55:16 Es decir, fue usted quien
00:55:20 Además, los piratas no se
00:55:25 Mi Westley volverá
00:55:34 Sugiero un trato.
00:55:36 Escriba cuatro copias
00:55:39 Mandaré mis cuatro
00:55:41 cada uno en una dirección.
00:55:42 El Terrible Pirata Roberts...
00:55:44 siempre está cerca
00:55:46 Subiremos la bandera blanca
00:55:49 Si Westley quiere tenerla,
00:55:52 Si no...
00:55:58 por favor, considéreme a mí como
00:56:01 ¿Estamos de acuerdo?
00:56:07 Tu princesa es cautivadora.
00:56:11 Un poco simple, pero
00:56:14 Lo sé. El pueblo la adora.
00:56:16 Es extraño, pero cuando
00:56:18 para que la asesinara
00:56:21 me pensé astuto.
00:56:22 Pero será mucho más
00:56:24 cuando la estrangule
00:56:27 Una vez que culpen a Guilder,
00:56:30 Exigirán que libremos guerra.
00:56:35 ¿Dónde está ese nudo secreto?
00:56:39 Es imposible de encontrar.
00:56:44 ¿ Vas a bajar al foso?
00:56:47 Westley ha recuperado
00:56:48 Voy a empezar con
00:56:51 Tyrone, sabes cuánto
00:56:55 pero tengo que planear
00:56:58 preparar mi boda,
00:57:00 y echar la culpa a Guilder,
00:57:07 Que descanses.
00:57:09 Sin tu salud, no tienes nada.
00:57:28 Es hermosa, ¿verdad?
00:57:31 Me llevó media vida inventarla.
00:57:34 Seguro que has descubierto...
00:57:36 mi profundo y duradero interés
00:57:38 Ahora mismo estoy escribiendo
00:57:42 Quiero que seas
00:57:44 sobre cómo te hace
00:57:46 Como es la primera prueba,
00:58:26 Como ya sabes, el concepto
00:58:29 nació hace siglos.
00:58:31 Esto no es más que eso.
00:58:33 Excepto que,
00:58:35 estoy succionando tu vida.
00:58:38 Acabo de quitarte
00:58:41 Quizás algún día
00:58:44 pero realmente no sé
00:58:47 así que, empecemos
00:58:49 ¿Qué te hizo esto? Dime.
00:58:53 Recuerda, es para la posteridad,
00:58:57 ¿Cómo te sientes?
00:59:03 Qué interesante.
00:59:15 Yellin.
00:59:16 Alteza.
00:59:27 Como un alto oficial de Florín,
00:59:32 Unos asesinos de Guilder...
00:59:33 se están infiltrando
00:59:35 para asesinar a mi prometida
00:59:40 Mi red de espías no ha escuchado
00:59:42 ¿Sabe algo de Westley?
00:59:46 Es todavía temprano, querida.
00:59:48 Tenga paciencia.
00:59:49 - El vendrá por mí.
00:59:57 Ella no será asesinada.
00:59:59 El día de la boda,
01:00:03 y arresten a todos
01:00:05 Muchos ladrones se opondrán.
01:00:07 Mis hombres habituales
01:00:09 ¡Forma una escuadra bruta
01:00:12 Quiero el Bosque de Ladrones
01:00:15 No será fácil, Alteza.
01:00:16 ¿Crees que es fácil
01:00:23 El día de la boda llegó.
01:00:26 La escuadra bruta
01:00:28 cumpliendo con las órdenes
01:00:31 ¡Arriba, arriba, arriba!
01:00:33 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:00:37 - ¿Están todos afuera?
01:00:38 Un español nos está
01:00:40 Pues dale problemas tú.
01:00:44 Vamos.
01:00:49 Te estoy esperando, Vizzini.
01:00:52 Me dijiste que volviera
01:00:57 Aquí es dónde estoy
01:01:01 No me van a mover.
01:01:04 ¡Oye, tú!
01:01:05 Yo no me muevo.
01:01:09 El príncipe dio órdenes.
01:01:13 Vizzini también.
01:01:15 Cuando algo iba mal,
01:01:17 Aquí es dónde nos contrató,
01:01:21 Me quedo hasta
01:01:23 ¡Bruto, ven aquí!
01:01:25 Esperaré a Vizzini y punto.
01:01:30 Qué feo que es este asunto.
01:01:42 Eres tú.
01:01:44 Cierto.
01:01:47 No te ves muy bien.
01:01:50 No hueles muy bien tampoco.
01:01:53 Es posible.
01:01:55 Pero me encuentro bien.
01:02:01 Fezzik y lñigo estaban
01:02:03 Mientras Fezzik cuidó
01:02:07 le contó de la muerte
01:02:09 y del conde Rugen,
01:02:12 Teniendo en cuenta
01:02:15 fue sorprendente lo bien
01:02:20 Fezzik resucitó a lñigo
01:02:23 ¡Basta ya!
01:02:26 ¿Dónde está ese Rugen ahora,
01:02:30 Está con el príncipe
01:02:32 pero 30 hombres
01:02:39 ¿A cuántos hombres
01:02:41 Creo que a no más de 10.
01:02:48 Eso deja 20 para mí.
01:02:51 No podría con tantos.
01:02:57 Necesito a Vizzini.
01:03:00 Pero Vizzini está muerto.
01:03:02 No. Vizzini no.
01:03:06 Necesito al hombre
01:03:09 ¿Qué?
01:03:10 A ti te ganó en fuerza.
01:03:15 A Vizzini le habrá ganado
01:03:18 Un hombre así puede planear
01:03:22 - Vámonos.
01:03:24 A encontrarlo, obviamente.
01:03:25 - No sabes dónde está.
01:03:28 Después de 20 años,
01:03:31 ¡Esta noche habrá
01:03:44 Levante la cara y hable.
01:03:46 El Bosque de Ladrones
01:03:48 30 hombres guardan el castillo.
01:03:50 Que sean 60.
01:03:53 La puerta sólo tiene una llave
01:04:02 ¡Mi dulce amor!
01:04:06 Esta noche nos casamos.
01:04:08 Mañana sus hombres nos
01:04:12 donde todos los barcos
01:04:14 esperan para acompañarnos
01:04:17 Todos menos sus cuatro
01:04:22 Todos menos los cuatro
01:04:25 Sí, claro.
01:04:27 Naturalmente, no esos cuatro.
01:04:30 Sus Altezas.
01:04:36 Nunca mandaste los barcos.
01:04:38 No te molestes en mentir.
01:04:41 No importa. Westley vendrá
01:04:44 Eres una niña tonta.
01:04:46 Sí, soy una niña tonta...
01:04:48 por no haber visto
01:04:51 con el corazón lleno de miedo.
01:04:53 Yo no diría tales cosas
01:04:58 ¿Por qué no?
01:05:01 Westley y yo estamos unidos
01:05:05 y tú no puedes rastrear eso...
01:05:07 ni con mil sabuesos...
01:05:09 y no puedes romper eso
01:05:14 Cuando digo que
01:05:16 es porque eres
01:05:18 que se haya arrastrado
01:05:22 ¡Yo no diría tales cosas
01:05:40 Se aman de verdad...
01:05:42 y quizás hubieran sido
01:05:44 Ni una pareja por siglo
01:05:47 no importa lo que
01:05:49 Así que, pienso que ninguno
01:05:53 sufrirá tanto como tú.
01:05:58 ¡No a 50!
01:06:22 Escucha. ¿Lo oyes?
01:06:25 Es el sonido
01:06:27 Mi corazón hizo ese sonido
01:06:31 - Es el hombre de negro.
01:06:34 Su amor se casa con otro.
01:06:36 ¿Quién más tiene motivo
01:06:38 Con permiso.
01:06:41 Fezzik, por favor.
01:06:42 ¡Apártense todos!
01:06:45 Gracias.
01:06:55 ¿Dónde está el hombre de negro?
01:06:57 Se llega desde
01:07:01 Fezzik, estimúlale la memoria.
01:07:09 Lo siento, lñigo.
01:07:16 Padre, te he fallado
01:07:21 Ahora nuestra miseria
01:07:24 En alguna parte...
01:07:26 cerca de aquí hay un hombre
01:07:31 No puedo encontrarlo sin ayuda.
01:07:34 Te necesito.
01:07:37 Necesito que guíes mi espada.
01:07:40 Por favor.
01:07:43 Guía mi espada.
01:08:35 Está muerto.
01:08:37 Es que no es justo.
01:08:39 ¡Abuelo, espera!
01:08:41 Espera. ¿Qué quiso decir Fezzik
01:08:46 O sea, no quería decir "muerto".
01:08:49 Westley sólo lo está
01:08:52 ¿Quieres que lo lea o no?
01:08:55 ¿Quién mata a Humperdinck?
01:08:57 No entiendo.
01:08:59 ¿Quién mata al príncipe
01:09:02 Alguien tiene que hacerlo.
01:09:04 ¿Es lñigo? ¿Quién?
01:09:05 No es nadie. Nadie lo mata.
01:09:09 El vive.
01:09:10 ¿Quieres decir que él gana?
01:09:12 Dios, abuelo, ¿por qué
01:09:15 Has estado muy enfermo...
01:09:17 y estás tomando
01:09:20 Creo que deberíamos
01:09:23 No, estoy bien.
01:09:25 Siéntate. Estoy muy bien.
01:09:30 Bueno, está bien, a ver,
01:09:36 En el Foso de la Desesperación.
01:09:42 Los Montoya no aceptamos
01:09:45 - Ven, Fezzik. Trae el cadáver.
01:09:48 ¿Tienes dinero?
01:09:50 Tengo un poco.
01:09:51 Sólo espero que sea bastante
01:10:00 ¡Váyase!
01:10:04 ¿Qué? ¿Qué?
01:10:06 ¿Usted es Max el Milagroso
01:10:09 Su apestoso hijo me despidió.
01:10:11 Y gracias por hacerme recordar
01:10:14 ¿Por qué no me corta con papel
01:10:17 ¡Estamos cerrados!
01:10:22 - Llamaré a la escuadra bruta.
01:10:25 Es la escuadra bruta entera.
01:10:27 Necesitamos un milagro.
01:10:29 ¿Quiere ayuda de alguien
01:10:32 el apestoso hijo del rey?
01:10:34 Quizás mate al recipiente
01:10:36 Ya está muerto.
01:10:38 Ah, ¿sí?
01:10:39 Le echaré un vistazo. Tráiganlo.
01:10:55 He visto casos peores.
01:11:03 ¿Señor?
01:11:07 Tenemos muchísima prisa.
01:11:09 No me apure.
01:11:10 Cuando me apuran,
01:11:12 ¿Tienen dinero?
01:11:14 Sesenta y cinco.
01:11:15 Jamás trabajé por tan poco...
01:11:18 menos una vez, y fue
01:11:21 Esto es noble, señor.
01:11:23 Su mujer está lesionada.
01:11:26 Sus hijos están a punto
01:11:30 ¡Qué mal miente!
01:11:32 Lo necesito para
01:11:34 asesinado hace 20 años.
01:11:36 El primero fue mejor.
01:11:39 Seguro que le debe dinero.
01:11:42 Está muerto. No puede hablar.
01:11:44 Mire quién lo sabe todo.
01:11:47 Resulta que su amigo sólo está
01:11:51 Hay mucha diferencia
01:11:53 en su mayor parte
01:11:55 Por favor, abra su boca.
01:11:57 Muerto en su mayor parte
01:12:02 Ahora, totalmente muerto...
01:12:05 normalmente sólo hay
01:12:07 ¿Qué cosa?
01:12:08 Buscar monedas entre su ropa.
01:12:18 ¡Hola, ahí adentro!
01:12:20 ¿Qué es tan importante?
01:12:22 ¿Qué tienes,
01:12:30 Amor verdadero.
01:12:33 ¿Lo escuchó? No puede pedirse
01:12:36 Oiga, el amor verdadero
01:12:40 excepto por un delicioso
01:12:42 De carnero, lechuga y tomate,
01:12:44 cuando el carnero es magro
01:12:48 Eso me encanta.
01:12:50 El dijo claramente, "garninero".
01:12:53 Como todos sabemos, "garninero"
01:12:56 Probablemente jugaban
01:12:58 ¡Mentiroso!
01:13:02 ¡Atrás, bruja!
01:13:03 ¡Soy tu esposa! ¡Pero después
01:13:06 no estoy segura de querer
01:13:08 - Nunca viviste mejor.
01:13:11 - ¡No digas otra palabra!
01:13:14 Desde que Humperdinck
01:13:17 ¿Por qué lo dijiste?
01:13:18 ¡Me prometiste nunca
01:13:20 ¿Qué? ¿Humperdinck?
01:13:26 ¡No te estoy escuchando!
01:13:28 ¿Una vida está expirando y no
01:13:32 - ¡Nadie escucha nada!
01:13:34 Es el amor verdadero
01:13:36 Si lo cura, detendrá
01:13:39 ¡Cállate! Un momento.
01:13:41 Si lo curo,
01:13:43 ¡Humillaciones en abundancia!
01:13:49 Es una noble causa.
01:13:58 ¿Es una píldora de milagros?
01:13:59 La capa de chocolate la hace
01:14:03 pero debe esperar 15 minutos
01:14:06 y no debe nadar durante...
01:14:09 - Una hora entera.
01:14:11 Gracias por todo.
01:14:13 Adiós, muchachos.
01:14:15 Que la pasen bien
01:14:17 - ¿Crees que funcionará?
01:14:30 ¿Algo?
01:14:33 Lñigo, hay más de 30.
01:14:36 ¿Qué importa?
01:14:39 Lo tenemos a él.
01:14:41 Ayúdame.
01:14:42 - Debemos darle la píldora.
01:14:46 La boda es en media hora.
01:14:48 Debemos atacar mientras
01:14:51 Inclina su cabeza.
01:14:53 Abre su boca.
01:14:58 ¿Cuánto tiempo
01:15:01 antes de saber si funciona?
01:15:03 ¿ Yo qué voy a saber?
01:15:04 ¡Los haré añicos a los dos!
01:15:07 Supongo que no mucho tiempo.
01:15:10 ¿Por qué no se mueven
01:15:12 Estuviste casi muerto
01:15:14 Max el Milagroso hizo
01:15:17 ¿Quién es usted?
01:15:19 ¿Somos enemigos?
01:15:22 ¿Dónde está Buttercup?
01:15:24 Déjame explicar.
01:15:25 No, hay demasiado.
01:15:27 Buttercup se casa
01:15:30 así que debemos entrar,
01:15:32 secuestrar a la princesa
01:15:34 después de que mate a Rugen.
01:15:36 No deja mucho tiempo que perder.
01:15:38 ¡Acabas de menear tu dedo!
01:15:40 ¡Eso es maravilloso!
01:15:42 Siempre me he curado
01:15:44 ¿Cuáles son
01:15:45 El castillo sólo tiene
01:15:47 Vamos.
01:15:50 Y la guardan 60 hombres.
01:15:54 - ¿ Y nuestras ventajas?
01:15:56 la fuerza de Fezzik y mi espada.
01:15:59 ¿Nada más?
01:16:00 Lmposible.
01:16:02 Si tuviera un mes,
01:16:03 quizás podría pensar
01:16:06 ¡Acabas de menear la cabeza!
01:16:07 ¿Eso no te hace feliz?
01:16:12 Son mi intelecto, su espada
01:16:16 ¿Un poco de zangoloteo
01:16:21 Si tuviéramos una carretilla,
01:16:25 ¿Dónde pusimos
01:16:27 Encima del albino, creo.
01:16:29 ¿Por qué no dijiste para empezar
01:16:35 Ojalá tuviera un manto
01:16:37 No podemos ayudarte en eso.
01:16:40 ¿Esto servirá?
01:16:41 - ¿Dónde lo encontraste?
01:16:44 Me quedó tan bien
01:16:46 Bueno. Vamos, ayúdenme
01:16:51 Necesitaré una espada.
01:16:52 ¿Por qué? No podrías levantarla.
01:16:54 Es cierto, pero
01:16:57 Gracias.
01:16:58 Puede haber problemas una vez
01:17:01 Eso seguro.
01:17:04 ¿Cómo los encuentro a ustedes?
01:17:05 - Después, ¿cómo escapamos?
01:17:08 Ha pasado un día duro.
01:17:10 Claro, claro. Perdona.
01:17:16 - Lñigo.
01:17:19 Espero que ganemos nosotros.
01:17:21 No pareces estar animada,
01:17:24 ¿Debería estarlo?
01:17:25 Las novias suelen estarlo,
01:17:28 No me caso esta noche.
01:17:31 Mi Westley me salvará.
01:18:26 El casamiento...
01:18:28 El casamiento es
01:18:33 El casamiento,
01:18:38 el sueño dentro de un sueño...
01:18:43 ¡No cedan, hombres!
01:18:53 Soy el Terrible Pirata Roberts.
01:18:58 ¡No habrá ningún sobreviviente!
01:19:02 - ¿Ahora?
01:19:04 Mis hombres están aquí.
01:19:06 Yo estoy aquí...
01:19:08 pero pronto ustedes
01:19:12 - ¿Ahora?
01:19:17 El Terrible Pirata Roberts...
01:19:19 no toma sobrevivientes.
01:19:23 Sus peores pesadillas...
01:19:25 están a punto
01:19:28 Después el amor...
01:19:30 el amor verdadero...
01:19:33 Ios seguirá...
01:19:35 para siempre.
01:19:38 ¡El Terrible Pirata Roberts...
01:19:41 ha venido por sus almas!
01:19:46 ¡Quédense donde están!
01:19:48 ¡Luchen!
01:19:50 ¡Quédense donde están!
01:19:56 Guarden su amor como un tesoro.
01:19:59 Salte al final.
01:20:01 ¿Tiene el anillo?
01:20:04 Aquí viene mi Westley.
01:20:06 ¡Fezzik, el rastrillo!
01:20:14 Tu Westley está muerto.
01:20:18 ¿Por qué se nota miedo
01:20:25 Denos la llave para la puerta.
01:20:27 No tengo ninguna llave.
01:20:29 Fezzik, arráncale los brazos.
01:20:31 ¿Quiere decir esta llave?
01:20:34 Princesa Buttercup,
01:20:37 ¡Marido y mujer!
01:20:40 Marido y mujer.
01:20:42 Acompaña a la novia arriba.
01:20:48 El no vino.
01:21:24 Maten al oscuro y al gigante,
01:21:27 pero dejen al tercero
01:21:40 Hola.
01:21:42 Soy lñigo Montoya.
01:21:45 Tú mataste a mi padre.
01:21:47 Prepárate a morir.
01:22:14 ¡Te necesito!
01:22:16 No puedo dejarlo solo.
01:22:18 ¡El se me escapa, Fezzik!
01:22:20 ¡Por favor!
01:22:27 Ahora vuelvo.
01:22:36 Gracias.
01:22:39 Qué boda tan extraña.
01:22:41 Sí... una boda muy extraña.
01:22:44 Sígueme.
01:22:52 ¿Por qué hiciste eso?
01:22:54 Porque siempre ha sido
01:22:56 Y no volveré a verlo...
01:22:58 porque me suicidaré
01:23:01 ¿No será eso bonito?
01:23:03 ¡Me besó!
01:23:52 Lo siento, padre.
01:23:55 Lo intenté.
01:24:01 Tú debes ser
01:24:03 a quién enseñé una lección
01:24:06 Es increíble.
01:24:08 ¿Me has perseguido
01:24:11 sólo para fallar ahora?
01:24:12 Es la peor cosa
01:24:17 Qué maravilloso.
01:24:56 Hay escasez de senos perfectos.
01:24:58 Sería una lástima
01:25:02 ¡Oh, Westley, mi amor!
01:25:07 Westley, ¿por qué no me abrazas?
01:25:10 Suavemente.
01:25:11 No tienes más que decir
01:25:16 ¡Suavemente!
01:25:31 Cielos, ¿sigues
01:25:37 Tienes demasiado sentido
01:25:41 Te va a meter en líos algún día.
01:25:57 Hola.
01:25:58 Soy lñigo Montoya.
01:26:01 Tú mataste a mi padre.
01:26:04 Prepárate a morir.
01:26:12 Hola.
01:26:13 Soy lñigo Montoya.
01:26:16 Tú mataste a mi padre.
01:26:18 Prepárate a morir.
01:26:24 ¡Hola! Soy lñigo Montoya.
01:26:27 Tú mataste a mi padre.
01:26:30 ¡Deja de decir eso!
01:26:36 ¡Hola! ¡Soy lñigo Montoya!
01:26:38 ¡Tú mataste a mi padre!
01:26:41 Ofréceme dinero.
01:26:44 Poder, también, prométeme eso.
01:26:46 Todo eso tengo y más, por favor.
01:26:49 Ofréceme todo lo que pido.
01:26:52 Lo que quieras.
01:26:56 ¡Quiero a mi padre de vuelta,
01:27:14 Westley, ¿me puedes perdonar?
01:27:16 ¿Cuál horrible pecado
01:27:18 Me casé. No quise hacerlo.
01:27:22 Nunca pasó. Nunca pasó.
01:27:25 Un viejo dijo "marido y mujer".
01:27:28 ¿Dijiste "sí quiero"?
01:27:32 Saltamos esa parte.
01:27:34 Entonces no estás casada.
01:27:35 Si no lo dijiste, no lo hiciste.
01:27:39 ¿Usted no está
01:27:42 Es un detalle técnico
01:27:47 Pero vayamos por partes.
01:27:51 Hasta la muerte.
01:27:54 Hasta el dolor.
01:27:57 No creo conocer esa expresión.
01:27:59 Voy a explicártelo...
01:28:01 y usaré palabras pequeñas
01:28:04 payaso con cara de jabalí.
01:28:08 Puede ser la primera vez
01:28:11 que un hombre se atreve
01:28:13 No será la última vez.
01:28:15 La primera cosa que perderás
01:28:19 después, tus manos
01:28:22 después, tu nariz.
01:28:23 Y después mi lengua, supongo.
01:28:25 Te maté demasiado rápido
01:28:28 un error que no repetiré
01:28:30 Yo no había terminado.
01:28:32 Después perderás tu ojo
01:28:35 Y después, mis orejas.
01:28:38 ¡Te equivocas!
01:28:43 Así, cada chillido de cada niño
01:28:47 será tuyo para apreciar.
01:28:49 Cada bebé que llora
01:28:52 cada mujer que grita,
01:28:55 hará eco en tus perfectos oídos.
01:28:58 Eso es lo que significa
01:29:01 Significa que te dejo
01:29:03 revolcándote en tu miseria
01:29:09 Simulas tener fuerza.
01:29:10 ¡Es posible, cerdo!
01:29:14 Es concebible,
01:29:18 que estoy tumbado aquí porque
01:29:21 Por otra parte...
01:29:25 quizás tenga fuerza
01:29:43 Deja caer tu espada.
01:29:51 Siéntate.
01:29:57 Atalo.
01:30:00 Tan ajustado como quieras.
01:30:06 ¿Dónde está Fezzik?
01:30:08 Pensé que estaba contigo.
01:30:11 En ese caso...
01:30:12 Ayúdalo.
01:30:13 ¿Por qué necesita ayuda Westley?
01:30:15 Porque no tiene fuerza.
01:30:17 ¡Sabía que lo simulabas!
01:30:20 - ¿Quieres que lo despache?
01:30:23 Quiero que viva muchos años,
01:30:29 Lñigo, ¿dónde estás?
01:30:32 Ahí estás.
01:30:35 Lñigo, vi los establos
01:30:37 y allí estaban,
01:30:41 Y pensé que nosotros
01:30:43 si encontrábamos a la dama.
01:30:45 Hola, dama.
01:30:48 Los traje conmigo
01:30:51 Supongo que acabamos de vernos.
01:30:55 Hiciste algo correcto.
01:30:57 No te preocupes.
01:31:19 Sabes...
01:31:20 es algo muy extraño.
01:31:22 He estado buscando venganza
01:31:26 que ahora que se ha acabado,
01:31:32 ¿Alguna vez consideraste
01:31:34 Serías un fabuloso
01:31:49 Llegaron cabalgando
01:31:51 Al amanecer, Westley y Buttercup
01:31:55 Una ola de amor los arrebató.
01:31:58 Y al abrazar el uno al otro...
01:32:02 ¿Qué pasa? ¿Qué?
01:32:04 Es eso de besarse otra vez.
01:32:09 No me importa tanto.
01:32:15 Desde que se inventó el beso,
01:32:19 considerados los más
01:32:23 Este los superó a todos.
01:32:30 Fin.
01:32:34 Ahora pienso
01:32:49 Está bien.
01:32:54 Hasta luego.
01:32:57 Abuelo...
01:33:02 Quizás podrías leérmelo
01:33:08 Como desees.
01:33:20 Done by (c) dCd / January 2007