The Princess Bride

fr
00:00:46 Bonjour, mon chéri.
00:00:48 Bonjour, maman.
00:00:52 Tu te sens mieux ?
00:00:54 Un peu.
00:00:57 - Devine ?
00:00:59 Ton grand-père est ici.
00:01:01 Ne peux-tu lui dire que je suis malade ?
00:01:04 Tu es malade ?
00:01:08 Il me pincera la joue.
00:01:11 Peut-être qu'il ne le fera pas.
00:01:14 Comment va le petit malade ?
00:01:20 Je crois que je vous laisserai
00:01:23 Je t'ai apporté un cadeau.
00:01:26 - Qu'est-ce que c'est ?
00:01:33 - Un livre ?
00:01:35 Quand j'avais ton âge, les livres
00:01:38 Et ce livre est spécial.
00:01:41 C'est le livre que mon père me lisait
00:01:44 et je l'ai lu à ton père.
00:01:47 Aujourd'hui je te le lirai.
00:01:50 - Y est-il question de sports ?
00:01:52 Escrime, lutte, torture,
00:01:56 Géants, monstres,
00:02:00 Amour, miracles.
00:02:03 Oh ! Ça ne semble pas si mal.
00:02:05 J'essaierai de rester éveillé.
00:02:07 Eh bien, je te remercie.
00:02:11 Ton vote de confiance
00:02:14 D'accord.
00:02:16 "La Mariée Princesse.
00:02:20 Par S. Morgenstern. Chapitre 1.
00:02:25 Buttercup vivait sur une ferme
00:02:29 Elle n'aimait rien mieux
00:02:32 et tourmenter
00:02:35 Il s'appelait Westley, mais
00:02:39 N'est-ce pas un bon début ?
00:02:42 Oui. C'est vraiment bon.
00:02:45 "Rien ne plaisait à Buttercup
00:02:49 Garçon. Polis la selle de mon cheval.
00:02:52 Je veux me mirer
00:02:55 Comme vous voulez.
00:03:00 "'Comme vous voulez,'
00:03:06 Garçon, remplis-les d'eau.
00:03:10 S'il te plaît.
00:03:13 Comme vous voulez.
00:03:19 "Ce jour-là, elle a découvert...
00:03:21 que lorsqu'il disait
00:03:23 il voulait dire 'je t'aime.'
00:03:28 Elle a été encore plus étonnée
00:03:35 Garçon.
00:03:42 Va me chercher cette cruche.
00:03:58 Comme vous voulez.
00:04:11 Attends un peu.
00:04:12 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:04:15 Où sont les sports ?
00:04:19 Est-ce un livre d'embrassades ?
00:04:20 Attends. Attends.
00:04:22 Quand est-ce que ça devient excitant ?
00:04:24 Ne t'énerve pas.
00:04:27 "Westley, trop pauvre pour se marier...
00:04:30 fit son balluchon pour chercher
00:04:34 Ce fut un moment chargé
00:04:38 Je ne peux pas le croire.
00:04:40 J'ai peur de ne jamais te revoir.
00:04:43 Bien sûr que tu me reverras.
00:04:47 Et s'il t'arrive quelque chose ?
00:04:52 Écoute-moi.
00:04:55 Je reviendrai toujours pour toi.
00:04:59 Comment peux-tu en être sûr ?
00:05:01 C'est le grand amour.
00:05:05 Tu crois que ça arrive tous les jours ?
00:05:19 "Westley ne parvint pas à destination.
00:05:21 Son navire fut attaqué
00:05:25 qui ne faisait jamais de quartier.
00:05:27 Quand Buttercup apprit
00:05:30 Tué par des pirates, c'est pas mal.
00:05:32 "Elle se réfugia dans sa chambre,
00:05:35 et ne dormit ni mangea
00:05:38 Je n'aimerai plus jamais.
00:05:46 "Cinq ans plus tard, la place
00:05:51 pour voir la future mariée
00:06:05 Mon peuple.
00:06:06 Dans un mois...
00:06:08 notre pays fêtera
00:06:13 Au crépuscule, j'épouserai une dame...
00:06:17 qui était roturière comme vous.
00:06:20 Mais vous ne lui trouverez pas
00:06:26 Aimeriez-vous la connaître ?
00:06:28 Oui.
00:06:30 Mon peuple.
00:06:33 La princesse Buttercup.
00:06:57 "Le vide consumait Buttercup.
00:07:01 La loi donnait à Humperdinck
00:07:04 mais elle ne l'aimait pas.
00:07:12 Humperdinck se disait
00:07:16 mais sa seule joie
00:07:32 Un mot, madame.
00:07:35 Nous sommes de pauvres bateleurs égarés.
00:07:38 Y a-t-il un village près d'ici ?
00:07:41 II n'y a rien près d'ici.
00:07:44 Alors, personne ne pourra
00:07:55 Qu'est-ce que tu déchires ?
00:07:57 Du tissu de l'uniforme
00:08:00 Qui est Guilder ?
00:08:01 Le pays au-delà de la mer.
00:08:05 Va.
00:08:07 Quand le cheval arrivera au château,
00:08:10 que les Guildériens
00:08:13 Lorsqu'il verra son cadavre
00:08:16 ses soupçons
00:08:18 Vous n'avez jamais parlé
00:08:21 Je t'ai engagé pour m'aider
00:08:24 C'est un métier prestigieux
00:08:28 Je pense que c'est mal
00:08:32 Suis-je fou ou le mot "pense"
00:08:37 Tu n'es pas engagé pour penser,
00:08:41 Je suis d'accord avec Fezzik.
00:08:43 L'ivrogne a parlé.
00:08:45 Ce qui lui arrive
00:08:48 Je la tuerai.
00:08:51 Quand je t'ai trouvé,
00:08:54 que tu ne pouvais t'acheter à boire !
00:08:56 Et toi !
00:08:58 Sans amis, stupide, nul,
00:09:03 Veux-tu que je te renvoie
00:09:06 Sans travail au Groenland ?
00:09:22 Vizzini, il peut s'agiter.
00:09:27 S'agiter. S'agiter.
00:09:29 Je pense qu'il aime
00:09:32 Il ne nous veut pas de mal.
00:09:37 C'est juste
00:09:40 Tu es doué pour la rime.
00:09:43 Oui, oui.
00:09:46 Suffit !
00:09:47 Fezzik, y a-t-il des récifs à tribord ?
00:09:50 S'il y en a, tu seras mort.
00:09:53 Suffit les rimes.
00:09:55 Tu veux te mettre au pieu ?
00:10:07 Nous atteindrons la falaise à l'aube.
00:10:11 Pourquoi fais-tu cela ?
00:10:13 Je m'assure qu'on ne nous suit pas.
00:10:14 Ce serait inconcevable.
00:10:17 Malgré ce que vous croyez,
00:10:20 Et alors, le prince verra
00:10:23 De tous les cous sur le bateau,
00:10:26 vous devriez vous soucier
00:10:34 Cesse de faire cela !
00:10:38 Tu es sûr qu'on ne nous suit pas ?
00:10:39 Je te l'ai dit, ce serait
00:10:42 et bien autrement
00:10:45 Personne à Guilder n'est au courant.
00:10:47 Et personne à Florin
00:10:53 Par curiosité, pourquoi demandes-tu ?
00:10:55 Pour rien. Soudain, j'ai regardé
00:10:59 Quoi !
00:11:08 Sans doute un pêcheur
00:11:12 dans ces eaux infestées d'anguilles.
00:11:18 Plonge ! Rattrape-la !
00:11:19 Je ne sais pas nager.
00:11:21 Je ne sais que patauger.
00:11:25 Tourne à gauche !
00:11:29 À gauche ! À gauche !
00:11:39 Savez-vous quel est ce bruit ?
00:11:42 C'est le cri des anguilles.
00:11:45 Si vous ne me croyez pas, attendez.
00:11:47 Elles crient plus fort
00:11:56 Revenez, je vous promets
00:12:01 Je doute que les anguilles
00:12:13 Elle n'est pas dévorée
00:12:17 - Quoi ?
00:12:20 Je te le dis
00:12:24 Je ne suis pas nerveux.
00:12:27 Je suis peut-être un peu inquiet,
00:12:31 Nous pouvons arrêter maintenant,
00:12:34 Non. Tu peux en lire un peu plus,
00:12:40 "Savez-vous quel est ce bruit,
00:12:42 C'est le cri des anguilles."
00:12:44 Plus loin, grand-papa.
00:12:48 Oh, mon Dieu, c'est vrai.
00:12:50 Désolé. Je te demande pardon.
00:12:52 D'accord, voyons. Elle était à l'eau,
00:12:57 Elle était terrifiée.
00:13:03 Pose-la par terre.
00:13:10 Il approche.
00:13:12 On s'en fiche.
00:13:16 Vous vous croyez brave,
00:13:18 Seulement par rapport à d'autres.
00:13:27 Regarde, il est sur nos talons !
00:13:29 Je me demande s'il est poussé
00:13:32 N'importe, il arrive trop tard.
00:13:38 Les falaises de la folie !
00:13:40 Dépêche-toi. Bouge le truc !
00:13:44 Et cet autre truc !
00:13:48 Fais vite !
00:13:54 Nous sommes en sûreté. Seul Fezzik
00:13:57 Il devra naviguer des heures
00:14:46 Il monte à la corde.
00:14:48 Et il nous rattrape.
00:14:50 Inconcevable.
00:14:54 - Plus vite.
00:14:57 Tu es censé être ce colosse.
00:15:00 Tu es légendaire
00:15:03 Je porte trois personnes
00:15:07 Je n'accepte pas d'excuses. Je devrai
00:15:11 Ne dis pas cela, Vizzini, je t'en prie.
00:15:19 N'ai-je pas dit clairement
00:16:23 II a de très bons bras.
00:16:28 Il n'est pas tombé ?
00:16:31 Tu répètes toujours ce mot.
00:16:33 Je ne pense pas qu'il signifie
00:16:38 Mon Dieu. Il grimpe.
00:16:40 Qui que ce soit, il nous a vus
00:16:44 Toi, porte-la.
00:16:46 Nous irons à la frontière du Guilder.
00:16:48 Rejoins-nous quand il sera mort.
00:16:53 Je le tuerai de la main gauche.
00:16:54 Tu sais que nous sommes pressés !
00:16:56 C'est la seule façon
00:16:58 Si j'utilise ma droite,
00:17:01 Comme tu veux.
00:17:11 Prends garde.
00:17:15 J'attends !
00:17:30 Ohé !
00:17:35 La montée est pénible ?
00:17:37 Écoutez, pardonnez-moi, mais ce n'est
00:17:40 j'apprécierais
00:17:43 - Désolé.
00:17:55 Vous ne pourriez pas
00:17:57 Si vous êtes si pressé, vous pourriez
00:18:01 ou vous rendre utile de quelque manière.
00:18:04 Je pourrais, en effet.
00:18:08 Mais je ne pensais pas
00:18:10 puisque je me prépare
00:18:12 Cela jette un froid
00:18:15 Mais je promets de ne pas vous tuer
00:18:20 C'est très rassurant.
00:18:22 Mais je crains
00:18:24 Je déteste attendre.
00:18:27 Je pourrais vous donner
00:18:29 Inutile.
00:18:32 Y a-t-il moyen de me faire confiance ?
00:18:34 Je n'en vois aucun.
00:18:37 Je jure sur l'âme de mon père
00:18:41 que vous arriverez au sommet vivant.
00:18:43 Lancez-moi la corde.
00:19:15 Merci.
00:19:17 Attendez d'être prêt.
00:19:21 Encore une fois, merci.
00:19:36 Je ne veux pas être indiscret...
00:19:38 mais vous n'auriez pas par hasard
00:19:44 Entamez-vous toujours
00:19:46 Mon père a été tué
00:19:55 Mon père était grand armurier.
00:19:58 Quand l'homme à six doigts
00:20:01 mon père a accepté le travail.
00:20:05 Il y a travaillé comme un forçat
00:20:17 Je n'ai jamais vu plus belle épée.
00:20:21 L'homme à six doigts est revenu
00:20:24 au dixième du prix convenu.
00:20:27 Mon père a refusé.
00:20:29 Sans crier gare, l'homme à six doigts
00:20:35 J'aimais mon père.
00:20:36 Naturellement, j'ai provoqué
00:20:41 J'ai perdu.
00:20:44 L'homme à six doigts a épargné ma vie.
00:20:48 Mais il m'a donné ceci.
00:20:52 Quel âge aviez-vous ?
00:20:54 J'avais 11 ans.
00:20:57 Lorsque j'ai été assez fort...
00:20:59 j'ai consacré ma vie
00:21:03 Donc, quand je le reverrai...
00:21:06 je ne perdrai pas.
00:21:08 J'irai vers l'homme à six doigts
00:21:13 Bonjour.
00:21:18 Vous avez tué mon père.
00:21:20 Préparez-vous à mourir.
00:21:24 Vous n'avez rien fait d'autre
00:21:27 Plus cherché qu'étudié récemment.
00:21:30 Vous voyez, je ne peux pas le trouver.
00:21:32 Je le cherche depuis 20 ans.
00:21:35 Je travaille pour Vizzini
00:21:37 La vengeance n'est pas
00:21:42 Eh bien, j'espère
00:21:44 - Vous êtes prêt ?
00:21:48 Vous me semblez honnête homme.
00:21:51 Vous me semblez honnête homme.
00:21:55 À vous.
00:22:29 Vous employez la défense Bonetti
00:22:31 Elle m'a semblé opportune,
00:22:35 Naturellement. Vous comptez
00:22:37 Naturellement, mais j'estime
00:22:40 Pas vous ?
00:22:43 À moins que l'ennemi
00:22:47 Comme moi.
00:22:53 - Vous êtes merveilleux.
00:22:55 J'ai travaillé fort.
00:22:57 Je le reconnais.
00:22:59 - Pourquoi souriez-vous alors ?
00:23:02 - Qu'est-ce ?
00:23:17 - Vous êtes étonnant.
00:23:20 - Je devrais vous dire une chose.
00:23:24 Je ne suis pas gaucher non plus.
00:23:53 Qui êtes-vous ?
00:23:54 Personne d'important.
00:23:56 Je dois savoir.
00:23:57 Préparez-vous à être désappointé.
00:24:43 Tuez-moi vite.
00:24:46 J'aimerais mieux détruire un vitrail
00:24:49 Mais puisque je ne peux
00:24:55 Comprenez bien que je vous tiens
00:25:10 Inconcevable !
00:25:12 - Donne-la-moi. Rejoins-nous vite.
00:25:16 - Achève-le. À ta façon.
00:25:19 À ma façon. Merci, Vizzini.
00:25:22 Quelle est ma façon ?
00:25:24 Prends l'une de ces pierres.
00:25:27 Bientôt, l'homme en noir
00:25:30 Dès qu'il pointera la tête,
00:25:36 Ma façon n'est pas très sportive.
00:26:08 J'ai fait exprès.
00:26:11 Je vous crois.
00:26:14 Que fait-on maintenant ?
00:26:16 Nous nous affrontons comme Dieu
00:26:20 Pas de ruses ni d'armes.
00:26:24 Vous voulez dire que vous poserez
00:26:28 et que nous essaierons de nous tuer
00:26:30 Je pourrais vous tuer à l'instant.
00:26:33 Franchement, je pense que les chances
00:26:36 au corps à corps.
00:26:38 Ce n'est pas ma faute
00:26:41 Je ne fais même pas d'exercice.
00:27:03 Dites. Est-ce que vous jouez
00:27:06 Je veux simplement vous donner
00:27:08 Je déteste que les gens
00:27:13 Vous êtes vif.
00:27:14 - Et c'est tant mieux.
00:27:17 Vous a-t-on brûlé
00:27:19 Non. C'est terriblement confortable.
00:27:27 Je viens de comprendre pourquoi
00:27:32 Pourquoi, pensez-vous ?
00:27:35 C'est qu'il y a longtemps
00:27:42 Je me spécialisais dans les groupes...
00:27:44 affrontant des gangs
00:27:51 Pourquoi est-ce une telle...
00:27:53 différence ?
00:27:55 C'est qu'on fait des mouvements
00:27:59 une demi-douzaine d'hommes
00:28:03 que d'un seul homme.
00:28:20 Je n'envie pas le mal de tête
00:28:23 Entre-temps, reposez-vous bien
00:28:46 Il y a eu un puissant duel.
00:28:52 On a couvert tout le terrain.
00:28:54 Les deux étaient de fines lames.
00:28:56 Qui a gagné ? Comment s'est-il terminé ?
00:28:59 Le perdant est parti seul.
00:29:04 Mais le gagnant a suivi
00:29:08 vers Guilder.
00:29:10 Les filerons-nous tous les deux ?
00:29:12 Le perdant est sans importance.
00:29:16 Il est clair que tout a été tramé
00:29:19 Nous devons être prêts
00:29:23 Pourrait-ce être un piège ?
00:29:24 Je pense toujours que tout
00:29:27 c'est pourquoi je suis encore en vie.
00:29:39 Ça se résume donc...
00:29:42 à vous et à moi.
00:29:46 Si vous voulez qu'elle meure,
00:29:52 - Laissez-moi vous expliquer.
00:29:54 Vous essayez d'enlever
00:29:57 Peut-être peut-on en arriver
00:30:00 Il n'y aura pas d'arrangement...
00:30:02 et vous la tuez.
00:30:07 S'il ne peut y avoir d'arrangement,
00:30:10 Je le crains. Je ne peux
00:30:14 et vous n'êtes pas de taille
00:30:16 - Vous êtes si brillant ?
00:30:19 Avez-vous entendu parler de Platon,
00:30:22 - Oui.
00:30:24 Vraiment ?
00:30:26 Dans ce cas, je vous invite
00:30:29 Pour la princesse ?
00:30:32 À la mort ?
00:30:34 J'accepte.
00:30:36 Bien. Versez du vin.
00:30:53 Respirez ceci, mais ne touchez pas.
00:30:58 Je ne sens rien.
00:30:59 Ce que vous ne sentez pas
00:31:02 C'est inodore, sans saveur,
00:31:04 et est l'un des poisons
00:31:30 D'accord. Où est le poison ?
00:31:33 La joute d'esprit est commencée.
00:31:34 Elle prend fin quand vous décidez
00:31:36 Nous verrons qui a raison...
00:31:38 et qui est mort.
00:31:40 Mais c'est tellement simple.
00:31:43 Je n'ai qu'à deviner
00:31:46 Êtes-vous homme à empoisonner
00:31:51 L'homme astucieux empoisonnerait
00:31:54 parce qu'il saurait que seul un fou
00:31:57 Je ne suis pas fou, donc je ne peux pas
00:32:01 Mais vous deviez savoir
00:32:04 Vous y auriez compté. Donc, je ne peux
00:32:08 - Vous avez décidé ?
00:32:11 L'iocane vient de l'Australie,
00:32:14 Et l'Australie est peuplée
00:32:17 Les criminels ont l'habitude
00:32:19 comme je ne me fie pas à vous, donc
00:32:24 Votre intelligence me sidère.
00:32:26 Vous n'avez encore rien vu !
00:32:29 - En Australie.
00:32:31 Vous deviez soupçonner
00:32:34 je ne peux donc nettement pas
00:32:36 - Vous ne cherchez qu'à gagner du temps.
00:32:40 Vous avez vaincu mon géant, vous êtes
00:32:43 Vous avez pu empoisonner votre gobelet,
00:32:47 Je ne peux donc nettement pas
00:32:49 Vous avez aussi défait mon Espagnol...
00:32:52 ce qui me dit que vous avez dû étudier
00:32:56 Vous auriez donc mis le poison
00:33:00 de sorte que je ne peux nettement pas
00:33:03 Vous essayez de m'amener à vous donner
00:33:06 Ça a marché. Vous avez tout donné !
00:33:10 - Faites votre choix alors.
00:33:12 Qu'est-ce que ça peut être ?
00:33:14 Quoi ? Où ?
00:33:17 Je ne vois rien.
00:33:19 J'aurais pu jurer
00:33:21 Qu'importe !
00:33:25 Qu'y a-t-il de si drôle ?
00:33:26 Je vous le dirai dans une minute.
00:33:28 D'abord, buvons. Moi, de mon verre
00:33:47 Vous vous êtes trompé.
00:33:49 Vous croyez que je me suis trompé.
00:33:51 J'ai échangé les verres
00:33:54 Crétin !
00:33:55 Vous êtes tombé dans l'un
00:33:58 Le plus célèbre, c'est de ne jamais
00:34:01 Et celui-ci, qui est à peine
00:34:04 Ne jamais affronter un Sicilien
00:34:22 Qui êtes-vous ?
00:34:24 Un homme avec qui on ne plaisante pas.
00:34:26 C'est tout ce qu'il vous faut savoir.
00:34:29 Quand je pense que c'est votre coupe
00:34:32 Elles étaient toutes deux empoisonnées.
00:34:35 J'ai passé les dernières années
00:34:42 Quelqu'un a vaincu un géant.
00:34:46 Il y aura de grandes souffrances
00:35:05 - Reprenez votre souffle.
00:35:08 quelque rançon que vous demandiez
00:35:13 Que vaut la promesse d'une femme ?
00:35:17 Je vous donnais une chance.
00:35:22 Il n'y a pas plus grand chasseur
00:35:24 Il peut filer un faucon par temps
00:35:27 Votre bien-aimé vous sauvera ?
00:35:29 Je n'ai pas dit qu'il est mon bien-aimé.
00:35:34 Vous m'avouez que vous n'aimez pas
00:35:37 Il sait que je ne l'aime pas.
00:35:39 Que vous n'êtes pas capable d'aimer,
00:35:43 J'ai aimé plus profondément qu'un tueur
00:35:51 C'est un avertissement, Altesse.
00:35:54 D'où je viens, la femme qui ment
00:36:03 Iocane. Je parierais ma vie là-dessus.
00:36:06 Voilà les empreintes de la princesse.
00:36:09 Elle était vivante il y a une heure.
00:36:12 Si elle ne l'est plus, je serai...
00:36:15 très mécontent quand je la trouverai.
00:36:23 - Reposez-vous, Altesse.
00:36:26 Votre cruauté vous trahit.
00:36:28 Vous êtes le terrible pirate Roberts.
00:36:30 Avec fierté.
00:36:34 Vous pouvez mourir à petit feu,
00:36:39 C'est peu flatteur, Altesse.
00:36:41 Pourquoi me cracher votre venin ?
00:36:43 Vous avez tué mon bien-aimé.
00:36:45 C'est possible.
00:36:51 Qui était ce bien-aimé ?
00:36:55 Laid, riche et mesquin ?
00:36:57 Non. Un garçon de ferme. Pauvre.
00:37:00 Pauvre et parfait.
00:37:03 Avec les yeux de la mer après l'orage.
00:37:10 En haute mer, votre navire a attaqué...
00:37:12 et le terrible pirate Roberts
00:37:14 Je ne peux faire d'exceptions.
00:37:16 Si le mot se répand
00:37:18 on commence à désobéir et après,
00:37:21 - Vous vous moquez de ma souffrance.
00:37:25 Quiconque prétend le contraire
00:37:32 Je me rappelle ce garçon de ferme,
00:37:36 C'était quoi, il y a cinq ans ?
00:37:39 Ça vous ennuie que je vous raconte ?
00:37:41 Ce que vous pouvez dire m'est égal.
00:37:44 Il est mort bravement.
00:37:48 Il n'y a pas eu de tentatives
00:37:52 Il a simplement dit "Je vous en prie.
00:37:54 Je vous en prie, je dois vivre."
00:37:57 Ce "je vous en prie"
00:38:00 Je lui ai demandé qu'est-ce
00:38:03 "Le grand amour", a-t-il répondu.
00:38:08 Il a parlé d'une fille d'une beauté
00:38:12 Je présume qu'il s'agissait de vous.
00:38:14 Vous devriez me remercier de l'avoir tué
00:38:19 Et que suis-je ?
00:38:20 La fidélité dont il parlait, madame,
00:38:23 Dites-moi, quand vous l'avez su
00:38:25 dans l'heure ou avez-vous attendu
00:38:28 Vous vous êtes moqué de moi une fois.
00:38:37 Vous pouvez mourir aussi,
00:38:41 Comme vous voulez.
00:38:45 Oh ! Tendre Westley.
00:39:08 Ils sont disparus.
00:39:11 ce qui expliquerait
00:39:14 À moins que je me trompe,
00:39:18 ils se dirigent tout droit
00:39:32 - Peux-tu bouger ?
00:39:35 Tu es vivant.
00:39:44 Je t'ai dit que je reviendrais pour toi.
00:39:46 Pourquoi ne m'as-tu pas attendu ?
00:39:48 Tu étais mort.
00:39:52 La mort ne peut vaincre le grand amour.
00:39:56 Elle ne peut que le retarder un moment.
00:39:59 Je n'en douterai plus jamais.
00:40:02 Tu n'auras plus jamais à en douter.
00:40:08 Oh ! Non. Non. Je t'en prie.
00:40:10 Quoi ? Qu'y a-t-il ?
00:40:13 Ils s'embrassent encore.
00:40:15 Peut-on sauter ce passage ?
00:40:17 Un jour, tu y verras un intérêt.
00:40:20 Passe au marais de feu.
00:40:24 Tu es malade. Je vais te faire plaisir.
00:40:27 Donc, où en étions-nous ?
00:40:33 "Westley et Buttercup coururent
00:40:39 Ton cochon de fiancé arrive trop tard.
00:40:43 Quelques pas de plus et nous serons
00:40:47 - Nous n'y survivrons jamais.
00:40:49 Tu le dis juste parce que personne
00:41:18 Ce n'est pas si terrible.
00:41:23 Je n'y bâtirais pas une villa,
00:42:06 Eh bien, toute une aventure.
00:42:08 - Tu t'es brûlée ?
00:42:19 Je dirai une chose, le marais de feu
00:42:30 Ceci ne sera bientôt
00:42:33 car le navire de Roberts, Vengeance,
00:42:36 Et, comme tu sais, je suis Roberts.
00:42:38 Comment est-ce possible puisqu'il est
00:42:41 et tu m'as quittée il y a cinq ans.
00:42:43 Je suis moi-même souvent surpris
00:42:49 Tu vois, ce que je t'ai dit à propos
00:42:53 Roberts en a été intrigué, de même
00:42:58 Roberts a finalement pris une décision.
00:43:00 Il a dit "D'accord, Westley.
00:43:02 Je n'ai jamais eu de valet.
00:43:05 Je te tuerai probablement
00:43:07 II l'a dit durant trois ans.
00:43:09 "Bonsoir, Westley. Bon boulot.
00:43:11 Dors bien. Je te tuerai
00:43:14 Durant ce temps, j'ai appris
00:43:17 Tout ce qu'on voulait m'apprendre.
00:43:19 Et Roberts et moi avons fini
00:43:21 Et puis, c'est arrivé.
00:43:23 Quoi ? Continue.
00:43:26 Roberts est devenu si riche
00:43:28 Il m'a emmené à sa cabine
00:43:34 "Je ne suis pas le terrible pirate
00:43:36 "Je suis Ryan. J'ai hérité du navire
00:43:41 Comme tu en hériteras de moi.
00:43:43 L'homme de qui j'en ai hérité n'était
00:43:45 Il s'appelait Cumberbund.
00:43:48 Le vrai Roberts s'est retiré
00:43:50 et vit en roi en Patagonie."
00:43:51 Merci. Puis, il a expliqué
00:43:55 qui inspirait la crainte.
00:43:57 Tu vois, personne ne se rendrait
00:44:02 Nous avons donc mis pied à terre,
00:44:05 et il est resté à bord comme
00:44:07 en m'appelant Roberts.
00:44:09 Une fois l'équipage convaincu, il est
00:44:13 Maintenant que je t'ai retrouvée...
00:44:15 je vais me retirer et léguer le nom
00:44:17 Est-ce que tout est clair ?
00:45:52 Nous n'y arriverons jamais.
00:45:55 Autant mourir ici.
00:46:01 Nous y sommes déjà arrivés.
00:46:04 Je veux dire, quelles sont les trois
00:46:08 D'abord, les jaillissements de feu.
00:46:11 Ils sont précédés d'un bruit sec.
00:46:15 Puis, le sable éclair. Tu nous as
00:46:19 À l'avenir, nous pourrons l'éviter.
00:46:21 Et les R.D.D.I., Westley ?
00:46:24 Les rongeurs de dimension inusitée ?
00:48:19 Nous avons réussi.
00:48:23 Était-ce si terrible ?
00:48:35 Rendez-vous.
00:48:37 Vous voulez vous rendre à moi ?
00:48:40 J'admire votre bravoure.
00:48:42 Ne faites pas l'idiot.
00:48:44 Comment nous capturerez-vous ? Nous
00:48:48 Nous pouvons y vivre heureux. Quand
00:48:52 Je vous le redis, rendez-vous.
00:48:55 - N'y comptez pas.
00:48:59 - Plutôt mourir !
00:49:02 - Quoi ?
00:49:05 Si nous nous rendons...
00:49:09 jurez-vous de ne pas lui faire de mal ?
00:49:11 Dussé-je vivre encore mille ans
00:49:15 C'est un marin
00:49:18 Jurez de le retourner
00:49:20 Je jure que ce sera fait.
00:49:25 Lorsque nous serons hors de vue,
00:49:27 Jetez-le dans la fosse du désespoir.
00:49:29 Je jure que ce sera fait.
00:49:33 Je t'ai un jour cru mort
00:49:37 Je ne supporterais pas que tu meures...
00:49:40 de nouveau quand je puis te sauver.
00:49:54 Venez.
00:49:56 Nous devons rallier votre bateau.
00:50:05 Nous sommes hommes d'action.
00:50:07 Le mensonge ne nous sied pas.
00:50:10 Bien dit, monsieur.
00:50:19 Qu'y a-t-il ?
00:50:21 Vous avez six doigts
00:50:23 Quelqu'un vous cherchait.
00:51:11 - Où suis-je ?
00:51:15 Ne pensez même pas...
00:51:20 Ne pensez même pas à vous évader.
00:51:24 N'espérez pas non plus
00:51:27 La seule entrée est secrète.
00:51:29 Seuls le prince, le comte et moi
00:51:33 Je suis donc ici à jamais ?
00:51:35 Jusqu'à ce qu'on vous tue.
00:51:42 Pourquoi me guérir alors ?
00:51:44 Le prince et le comte insistent
00:51:46 soient en santé
00:51:48 Ce sera donc la torture ?
00:51:51 Je peux supporter la torture.
00:51:56 Vous ne me croyez pas ?
00:51:58 Vous avez survécu au marais de feu.
00:52:02 Mais personne ne résiste à la machine.
00:52:20 Elle est de cette humeur
00:52:23 C'est la santé chancelante
00:52:27 Bien sûr.
00:52:31 "Le roi mourut dans la nuit.
00:52:34 Et avant l'aube...
00:52:36 Buttercup et Humperdinck
00:52:39 À midi, elle revit ses sujets,
00:52:43 Les derniers mots de mon père furent...
00:52:46 Minute. Minute. Grand-papa.
00:52:48 Tu as mal lu.
00:52:51 Elle épouse Westley.
00:52:53 après tout ce qu'il a fait pour elle.
00:52:55 Si elle ne l'épousait pas,
00:52:58 Qui dit que la vie est juste ?
00:53:01 Où est-ce écrit ?
00:53:04 Je te le dis, tu te mêles
00:53:08 Tu veux que je continue ?
00:53:10 - Oui.
00:53:14 "À midi, elle revit ses sujets,
00:53:18 Les derniers mots de mon père furent:
00:53:22 "Aime-la comme je l'ai aimée
00:53:27 Je vous présente votre reine...
00:53:30 la reine Buttercup.
00:53:45 Hou ! Hou !
00:53:51 Pourquoi ces huées ?
00:53:53 Parce que l'amour était entre vos mains
00:53:57 Mais ils auraient tué Westley
00:53:59 Votre grand amour est vivant
00:54:03 Son bien-aimé l'a sauvée
00:54:06 et elle l'a traité comme une ordure.
00:54:08 Et voilà ce qu'elle est,
00:54:12 Inclinez la tête, si vous voulez.
00:54:15 Saluez la reine de la vase,
00:54:18 la reine de la putrescence !
00:54:23 Ordure ! Fumier ! Vase !
00:54:26 Crottin !
00:54:34 "On était à dix jours du mariage.
00:54:36 Le roi vivait encore...
00:54:38 mais les cauchemars de Buttercup
00:54:41 Tu vois ? Je t'ai dit qu'elle
00:54:44 Oui, tu es très futé.
00:54:48 Voici ce qu'il en est:
00:54:51 Je sais que je l'aimerai toujours.
00:54:54 Si vous me dites que je dois
00:54:57 je vous prie de croire
00:55:07 Je ne saurais vous faire de peine.
00:55:10 Considérez le mariage annulé.
00:55:13 Vous avez remis ce Westley
00:55:18 - Oui.
00:55:22 Ma bien-aimée...
00:55:24 êtes-vous sûre
00:55:28 Après tout, c'est vous qui l'avez
00:55:32 outre que les pirates ne sont pas
00:55:37 Mon Westley viendra toujours pour moi.
00:55:46 Je propose un marché.
00:55:48 Écrivez une lettre
00:55:51 J'enverrai mes quatre navires
00:55:54 Le terrible pirate Roberts est toujours
00:55:58 Nous hisserons le pavillon blanc
00:56:01 Si Westley vous désire,
00:56:05 Sinon...
00:56:10 veuillez me considérer comme
00:56:15 Sommes-nous d'accord ?
00:56:20 Votre princesse est vraiment
00:56:24 Un tantinet simple, mais
00:56:26 Le peuple
00:56:28 C'est étrange.
00:56:30 Quand j'ai engagé Vizzini pour la faire
00:56:33 je me croyais malin, mais ce sera
00:56:36 quand je l'étranglerai
00:56:39 On blâmera Guilder et la nation
00:56:42 qu'elle réclamera la guerre.
00:56:48 Bon, où est ce nœud secret ?
00:56:51 II est impossible à trouver.
00:56:55 Ah ! Vous descendez
00:56:59 Westley a retrouvé ses forces.
00:57:03 Tyrone...
00:57:05 vous savez comme j'adore
00:57:07 Mais j'ai le 500e anniversaire
00:57:10 mon mariage à arranger,
00:57:12 Et Guilder à blâmer pour tout.
00:57:19 Reposez-vous. Si vous n'avez pas
00:57:40 Splendide, n'est-ce pas ?
00:57:43 II m'a fallu toute la vie
00:57:46 Je suis sûr que vous êtes au courant
00:57:50 En ce moment, j'écris l'ouvrage
00:57:54 Je veux que vous soyez
00:57:56 sur l'épreuve de la machine.
00:57:58 Puisque c'est notre premier essai...
00:58:01 je la réglerai au plus bas.
00:58:39 Le concept de la pompe aspirante remonte
00:58:43 Eh bien, vraiment,
00:58:45 sauf qu'au lieu
00:58:48 j'aspire la vie.
00:58:50 Je viens d'aspirer
00:58:53 Je pourrais un jour
00:58:56 je ne sais vraiment pas
00:58:59 Donc, commençons
00:59:01 Qu'est-ce que cela vous a fait ?
00:59:05 Et rappelez-vous, c'est pour
00:59:09 Comment vous sentez-vous ?
00:59:15 Intéressant.
00:59:27 - Yellin.
00:59:39 À titre de garde des sceaux de Florin...
00:59:41 je vous confie ce secret.
00:59:44 Des tueurs de Guilder s'infiltrent
00:59:47 et projettent de tuer ma femme...
00:59:49 le soir de nos noces.
00:59:51 Mon réseau d'espions
00:59:55 Il y a des nouvelles de Westley ?
00:59:58 Trop tôt, mon ange.
01:00:00 - Patience.
01:00:03 Bien sûr.
01:00:09 Elle ne sera pas assassinée !
01:00:12 Le jour des noces, je vous ordonne
01:00:15 et d'arrêter tous ses habitants.
01:00:17 Plusieurs des voleurs
01:00:19 Mes gendarmes réguliers
01:00:22 Formez une escouade de brutes !
01:00:24 Je veux que la forêt des voleurs
01:00:27 - Ce ne sera pas facile, messire.
01:00:36 "Le jour des noces vint.
01:00:38 L'escouade de brutes eut fort à faire
01:00:48 - Est-ce que tous sont sortis ?
01:00:50 Un Espagnol nous crée
01:00:52 Eh bien, donnez-lui
01:00:56 Bouge.
01:01:01 Je t'attends, Vizzini.
01:01:04 Tu m'as dit de revenir au point
01:01:09 J'y suis
01:01:14 On ne m'en fera pas bouger.
01:01:16 Ohé !
01:01:18 Je ne bouge pas.
01:01:21 Le prince a donné des ordres.
01:01:25 Vizzini aussi. Si une mission échoue,
01:01:30 C'est ici que nous avons eu la mission.
01:01:31 C'est donc le point de départ
01:01:35 Espèce de brute, viens ici !
01:01:37 J'attends Vizzini.
01:01:43 Tu es vraiment un dur.
01:01:53 - Bonjour.
01:01:56 En effet.
01:02:00 Tu n'as pas l'air bien.
01:02:03 Tu ne sens pas bon non plus.
01:02:05 - Peut-être pas. Je me sens bien.
01:02:13 "Fezzik et Inigo furent réunis.
01:02:15 En le ramenant à la santé,
01:02:19 de la mort de Vizzini
01:02:23 l'homme à six doigts.
01:02:24 Considérant qu'Inigo
01:02:27 il accueillit la nouvelle
01:02:32 Fezzik mit grand soin
01:02:35 Ça suffit !
01:02:38 Où est ce Rugen
01:02:42 II est avec le prince
01:02:44 Mais la porte du château
01:02:52 - De combien peux-tu te charger ?
01:03:00 Me laissant avec 20.
01:03:03 À mon meilleur, je ne pourrais
01:03:09 J'ai besoin de Vizzini pour planifier.
01:03:12 Mais Vizzini est mort.
01:03:16 Pas Vizzini.
01:03:19 J'ai besoin de l'homme en noir.
01:03:21 - Quoi ?
01:03:23 Il t'a vaincu par la force,
01:03:26 Il m'a vaincu par l'épée.
01:03:30 Et l'homme qui peut faire cela
01:03:34 - Allons.
01:03:36 - Trouver l'homme en noir.
01:03:39 Je n'ai que faire des bagatelles.
01:03:40 Après 20 ans, l'âme de mon père
01:03:43 Il y aura du sang ce soir !
01:03:56 Levez-vous et parlez.
01:03:58 La forêt des voleurs est vide.
01:04:00 - J'ai 30 gardes à l'entrée du château.
01:04:03 Ma princesse doit être en sûreté.
01:04:05 Il n'y a qu'une clé pour la porte...
01:04:09 et je la garde sur moi.
01:04:14 Ma douce chérie.
01:04:18 Ce soir, nous nous marions.
01:04:21 Demain matin, vos hommes
01:04:24 où tous les navires de mon armada
01:04:29 Tous les navires sauf les quatre
01:04:34 Tous les navires sauf
01:04:37 Oui. Oui, bien entendu.
01:04:42 Majestés.
01:04:48 Vous n'avez jamais envoyé les navires.
01:04:50 Ce n'est pas la peine de mentir.
01:04:53 C'est sans importance.
01:04:56 Vous êtes une petite sotte.
01:04:58 Oui, je suis une petite sotte...
01:05:01 de n'avoir pas compris plus tôt
01:05:03 au cœur rempli de craintes.
01:05:06 Je ne dirais pas cela
01:05:10 Pourquoi pas ?
01:05:14 Westley et moi sommes unis
01:05:17 Vous ne sauriez les filer
01:05:22 Vous ne sauriez les rompre
01:05:25 Et quand je dis
01:05:28 c'est simplement parce que vous êtes
01:05:30 qui ait jamais rampé sur terre !
01:05:34 Je ne dirais pas cela
01:05:52 Vous vous aimez vraiment...
01:05:54 et vous auriez donc pu être
01:05:56 Aucun couple en un siècle
01:05:59 quoi qu'en disent
01:06:01 Et donc, je pense
01:06:04 ne souffrira
01:06:10 Pas à 50 !
01:06:35 Écoute. Entends-tu ?
01:06:37 C'est le son
01:06:40 Mon cœur a émis ce son
01:06:43 - L'homme en noir le fait maintenant.
01:06:46 Sa bien-aimée
01:06:48 Qui d'autre pourrait éprouver
01:06:51 Excusez-moi. Pardonnez-moi.
01:06:55 Laissez-nous passer !
01:06:57 Merci.
01:07:07 Où est l'homme en noir ?
01:07:09 On y arrive
01:07:13 Fezzik, rafraîchis sa mémoire.
01:07:21 Je suis désolé, Inigo.
01:07:28 Père, je t'ai laissé tomber
01:07:33 Notre supplice peut prendre fin.
01:07:36 Quelque part...
01:07:38 Quelque part près d'ici se trouve
01:07:43 Je ne peux pas le trouver seul.
01:07:46 J'ai besoin de toi.
01:07:49 J'ai besoin que tu guides mon épée.
01:07:52 Je t'en supplie.
01:07:55 Guide mon épée.
01:08:47 Il est mort.
01:08:49 Ce n'est pas juste.
01:08:51 Grand-papa, grand-papa, attends.
01:08:55 Qu'a voulu dire Fezzik
01:08:57 Je veux dire,
01:09:01 Westley fait semblant, non ?
01:09:04 Tu veux
01:09:07 Qui a la peau de Humperdinck ?
01:09:09 Je ne comprends pas.
01:09:11 Qui tue le prince Humperdinck ?
01:09:14 À la fin.
01:09:16 Est-ce Inigo ? Qui ?
01:09:18 Personne. Personne ne le tue.
01:09:20 Il vit.
01:09:22 Tu veux dire qu'il gagne ?
01:09:24 Zut, grand-papa, pourquoi
01:09:27 Tu sais,
01:09:30 et tu prends ce récit
01:09:32 Je pense qu'il vaut mieux nous arrêter.
01:09:35 Non, ça va. Je suis bien.
01:09:37 Assieds-toi.
01:09:43 D'accord. Voyons.
01:09:45 Oh ! Oui.
01:09:48 Dans la fosse du désespoir.
01:09:53 Eh bien, les Montoya n'ont jamais
01:09:57 Viens, Fezzik.
01:09:59 Le corps ?
01:10:00 - As-tu de l'argent ?
01:10:04 J'espère que ça suffira
01:10:12 Allez-vous-en !
01:10:17 Quoi ? Quoi ?
01:10:18 Êtes-vous Max le Thaumaturge
01:10:21 Son fumier de fils m'a viré.
01:10:23 Et merci de me rappeler
01:10:26 Pourquoi pas me faire une coupure
01:10:29 Nous sommes fermés !
01:10:34 Fichez le camp ou j'appelle
01:10:36 - Je suis l'escouade des brutes.
01:10:39 Nous avons besoin d'un miracle.
01:10:42 Écoutez, je suis à la retraite.
01:10:43 Et pourquoi vous adresser à un homme
01:10:46 Je pourrais tuer celui
01:10:48 - Il est déjà mort.
01:10:51 Je vais jeter un coup d'œil.
01:11:08 J'ai vu pire.
01:11:15 Monsieur ?
01:11:17 - Monsieur ?
01:11:19 Nous sommes pressés.
01:11:21 Pressez l'homme qui fait des miracles
01:11:25 - Vous avez de l'argent ?
01:11:27 Je n'ai jamais travaillé pour si peu...
01:11:30 sauf une fois, mais c'était
01:11:33 Celle-ci est noble, monsieur.
01:11:35 Sa femme est infirme.
01:11:39 Ses enfants sont sur le point
01:11:42 Quel mauvais menteur !
01:11:44 J'en ai besoin pour venger mon père,
01:11:48 Votre première histoire était meilleure.
01:11:51 II vous doit de l'argent, hein ?
01:11:54 Il est mort.
01:11:57 Regardez qui connaît tout, hein ?
01:12:00 que votre ami n'est
01:12:03 Il y a une grande différence
01:12:07 S'il vous plaît, ouvrez sa bouche.
01:12:10 Surtout mort
01:12:14 Tout mort...
01:12:16 Tout mort, il n'y a d'ordinaire
01:12:19 - Quoi ?
01:12:30 Hé, là-dedans !
01:12:32 Qu'est-ce qui est important ?
01:12:34 Ce que vous avez là
01:12:42 Le grand amour.
01:12:46 Vous ne pouvez pas demander
01:12:49 Fiston, le grand amour est
01:12:53 à l'exception d'un bon MLT...
01:12:56 si le mouton est
01:12:58 et la tomate bien mûre.
01:13:00 Ils sont si gais.
01:13:02 Mais ce n'est pas ce qu'il a dit.
01:13:05 Et comme nous savons tous,
01:13:08 - Vous jouiez aux cartes et il a triché.
01:13:11 Menteur ! Menteur !
01:13:14 - Va-t'en, sorcière !
01:13:16 Mais après ce que tu as dit,
01:13:20 - Tu n'as jamais eu la vie aussi bonne.
01:13:23 - Tais-toi, Valérie.
01:13:26 Depuis que Humperdinck l'a viré,
01:13:29 Tu avais promis de ne plus jamais
01:13:32 Quoi, Humperdinck ?
01:13:38 Je n'entends pas !
01:13:40 Mon amour, la vie expire...
01:13:41 et tu n'as pas la décence de dire
01:13:44 Personne n'entend rien.
01:13:46 C'est le grand amour de Buttercup.
01:13:48 Si vous le guérissez, il empêchera
01:13:51 Tais-toi ! Attends, attends.
01:13:53 Si je le guéris,
01:13:55 Plein d'humiliations.
01:14:02 Voilà une noble cause.
01:14:10 C'est une pilule miracle ?
01:14:12 La couche de chocolat
01:14:14 mais il faut attendre 15 minutes
01:14:18 Et vous ne devez pas vous baigner
01:14:21 - Une heure. Une bonne heure.
01:14:23 Merci pour tout.
01:14:25 - Au revoir, les amis.
01:14:29 - Tu crois que ça fonctionnera ?
01:14:32 Au revoir !
01:14:46 Inigo, ils sont plus de 30.
01:14:49 Quelle différence ça fait ?
01:14:51 Nous l'avons.
01:14:56 - Il faudra le nourrir de force.
01:14:58 Nous ne pouvons pas attendre.
01:15:01 Nous devons frapper dans le tas
01:15:06 Ouvre-lui la bouche.
01:15:12 Combien de temps faut-il encore
01:15:15 Je ne le sais pas plus que toi.
01:15:17 Je vous vaincrai !
01:15:19 Pas beaucoup de temps, je crois.
01:15:23 - Pourquoi mes bras ne bougent-ils pas ?
01:15:26 Nous avons demandé à Max le Thaumaturge
01:15:30 Qui êtes-vous ?
01:15:33 Pourquoi suis-je contre ce mur ?
01:15:36 Laissez-moi vous expliquer.
01:15:38 Non, c'est trop long.
01:15:40 Buttercup épouse Humperdinck
01:15:43 Nous n'avons qu'à entrer,
01:15:45 enlever la princesse et fuir,
01:15:48 Cela laisse peu de temps
01:15:51 Vous avez bougé le doigt.
01:15:54 J'ai toujours guéri rapidement.
01:15:57 II n'y a qu'une entrée au château.
01:16:04 Et elle est gardée par 60 hommes.
01:16:07 - Et notre actif ?
01:16:09 la force de Fezzik et ma lame.
01:16:11 C'est tout ? Impossible.
01:16:14 Si je disposais d'un mois, peut-être
01:16:18 Vous venez de secouer la tête.
01:16:24 Mon intelligence, sa lame
01:16:29 et vous croyez qu'un hochement
01:16:33 Si nous avions une brouette déjà,
01:16:37 Où avons-nous rangé
01:16:40 Sur l'AIbinos, je pense.
01:16:41 Pourquoi ne l'avez-vous pas
01:16:47 Ce que je donnerais
01:16:49 Là-dessus, nous ne pouvons pas aider.
01:16:52 Ceci fait-il l'affaire ?
01:16:54 - Où l'as-tu prise ?
01:16:56 Elle me faisait si bien
01:16:58 D'accord. Venez.
01:17:03 - J'aurai besoin d'une épée.
01:17:07 C'est vrai, mais très peu
01:17:09 Merci. Il peut y avoir des problèmes
01:17:14 Et comment !
01:17:16 Et ensuite, comment vous retrouver ?
01:17:19 Ne l'embête pas.
01:17:23 C'est vrai. Désolé.
01:17:29 - Quoi ?
01:17:33 Vous ne semblez pas excitée,
01:17:36 Devrais-je l'être ?
01:17:38 Les mariées le sont souvent, me dit-on.
01:17:41 Je ne me marie pas ce soir.
01:17:44 Mon Westley me sauvera.
01:18:38 Le mariage.
01:18:40 Le mariage est
01:18:46 Le mariage...
01:18:50 ce rêve dans un rêve.
01:18:55 Tenez bon, messieurs !
01:19:03 Tenez bon !
01:19:05 Je suis le terrible pirate Roberts !
01:19:10 II n'y aura pas de survivants !
01:19:14 - Maintenant ?
01:19:16 Mes hommes sont ici.
01:19:18 Je suis ici...
01:19:21 mais vous ne serez plus ici bientôt.
01:19:25 - Maintenant ?
01:19:30 Le terrible pirate Roberts...
01:19:32 ne fait pas de quartier.
01:19:35 Vos pires cauchemars...
01:19:37 sont sur le point de se réaliser !
01:19:41 Et l'amour...
01:19:43 le grand amour...
01:19:45 vous suivra...
01:19:47 à jamais.
01:19:50 Le terrible pirate Roberts...
01:19:53 est ici pour votre âme !
01:19:58 Restez à vos positions !
01:20:00 Résistez !
01:20:02 Restez à vos positions !
01:20:09 Donc, chérissez votre amour...
01:20:11 Passez à la fin.
01:20:13 Avez-vous l'anneau ?
01:20:17 Voici mon Westley.
01:20:19 Fezzik, la herse !
01:20:26 Votre Westley est mort.
01:20:30 Pourquoi votre regard
01:20:37 Donnez-nous la clé de l'entrée.
01:20:39 Je n'ai pas la clé de l'entrée.
01:20:41 Fezzik, arrache-lui les bras.
01:20:44 Vous voulez dire cette clé.
01:20:47 Et vous,
01:20:50 Mari et femme !
01:20:53 Mari et femme.
01:20:56 Conduisez-la à la chambre nuptiale.
01:21:01 Il n'est pas venu.
01:21:37 Tuez le noir
01:21:39 mais épargnez le troisième
01:21:53 Bonjour.
01:21:57 Vous avez tué mon père.
01:21:59 Préparez-vous à mourir.
01:22:26 J'ai besoin de toi !
01:22:28 Je ne peux le laisser seul.
01:22:30 Il s'enfuit, Fezzik !
01:22:39 Je reviens tout de suite.
01:22:49 Merci.
01:22:51 Étrange mariage.
01:22:53 Oui, très étrange mariage.
01:22:57 Venez.
01:23:04 Pourquoi ce baiser ?
01:23:06 Parce que vous avez toujours été
01:23:08 Et je ne vous reverrai plus...
01:23:10 puisque que je me tuerai dès que
01:23:13 Ce sera gentil, n'est-ce pas ?
01:23:15 Elle m'a embrassé !
01:24:05 Désolé, père.
01:24:08 J'ai essayé.
01:24:12 Vous devez être
01:24:15 à qui j'ai fait la leçon
01:24:18 C'est vraiment incroyable.
01:24:21 M'avez-vous poursuivi toute votre vie
01:24:24 Je pense que c'est la pire chose
01:24:29 C'est merveilleux !
01:25:08 II y a une pénurie
01:25:11 Ce serait dommage
01:25:14 Westley, mon amour !
01:25:19 Westley, pourquoi tu ne m'étreins pas ?
01:25:22 Doucement.
01:25:24 En un moment pareil, c'est tout
01:25:28 Doucement !
01:25:43 Ciel.
01:25:49 Vous avez un sens surdéveloppé
01:25:53 Ça vous créera
01:26:10 Bonjour.
01:26:14 Vous avez tué mon père.
01:26:16 Préparez-vous à mourir.
01:26:42 Cessez de répéter cela !
01:26:54 - Offrez-moi de l'argent.
01:26:56 Le pouvoir aussi.
01:26:58 Tout cela et plus encore.
01:27:01 Offrez-moi tout ce que je veux.
01:27:04 Tout ce que vous voulez.
01:27:08 Je veux revoir mon père,
01:27:26 Westley,
01:27:28 Quel péché odieux
01:27:31 Je me suis mariée. Je ne voulais pas.
01:27:34 - Ce n'est jamais arrivé.
01:27:37 Mais oui. J'y étais.
01:27:40 As-tu dit "oui" ?
01:27:43 Non. Nous avons sauté cette partie.
01:27:46 Donc, tu n'es pas mariée. Si tu n'as pas
01:27:52 N'est-ce pas, Votre Altesse ?
01:27:54 Un détail technique auquel
01:27:59 Mais prenons les choses dans l'ordre.
01:28:04 À la mort.
01:28:06 Non, à la souffrance.
01:28:09 - Je ne connais pas cette expression.
01:28:13 Et j'utiliserai de petits mots
01:28:16 sale gueule de phacochère.
01:28:20 C'est sans doute
01:28:23 qu'un homme ose m'insulter.
01:28:25 Ce ne sera pas la dernière.
01:28:28 "À la souffrance" signifie
01:28:32 Puis vos mains au poignet.
01:28:36 Et ma langue, je suppose.
01:28:37 Je vous ai tué trop vite
01:28:40 erreur que je n'entends pas
01:28:42 Je n'avais pas fini !
01:28:44 Vous perdrez ensuite
01:28:47 Et après, mes oreilles. Je comprends.
01:28:50 Erreur ! Vous gardez vos oreilles
01:28:56 Pour que le cri de chaque enfant
01:28:59 reste gravé dans votre tête.
01:29:02 Chaque bébé pleurant
01:29:04 chaque femme criant
01:29:07 Résonneront dans vos oreilles intactes.
01:29:11 C'est ce que veut dire
01:29:13 Ça veut dire que je vous laisserai
01:29:15 vautré à jamais
01:29:21 Je pense que vous bluffez.
01:29:23 C'est possible, sale porc.
01:29:25 Je bluffe peut-être.
01:29:27 Il est concevable,
01:29:30 que je reste étendu ici parce que
01:29:34 Mais encore...
01:29:37 peut-être en ai-je
01:29:56 Jetez votre épée.
01:30:03 Asseyez-vous.
01:30:09 Ligote-le.
01:30:12 Serre autant que tu veux.
01:30:19 - Où est Fezzik ?
01:30:23 Dans ce cas...
01:30:25 - Aidez-le.
01:30:28 - Parce qu'il n'a pas de force.
01:30:30 Je savais qu'il bluffait.
01:30:32 - Dois-je le tuer pour vous ?
01:30:35 Je veux qu'il ait une longue vie
01:30:41 Inigo, où es-tu ?
01:30:45 Te voilà.
01:30:47 Inigo, j'ai vu
01:30:50 et voilà...
01:30:53 Je me suis dit, nous sommes quatre,
01:30:57 Bonjour, madame.
01:31:00 Je les ai donc pris au cas
01:31:04 Je suppose que c'est fait.
01:31:06 Fezzik, tu as bien fait.
01:31:09 Ne t'en fais pas,
01:31:32 Vous savez, c'est très étrange.
01:31:36 Il y a si longtemps
01:31:38 Maintenant que c'est fait...
01:31:41 je ne sais pas quoi faire
01:31:44 Avez-vous pensé à la piraterie ?
01:31:47 Vous feriez un excellent
01:32:01 "Ils s'en furent vers la liberté.
01:32:03 À l'aube, Westley et Buttercup
01:32:08 Une vague d'amour les submergea.
01:32:10 Ils tendirent les bras
01:32:15 Quoi ?
01:32:17 Ce sont des embrassades encore.
01:32:19 Oh ! Ça ne m'ennuie pas tellement.
01:32:28 "Depuis l'invention du baiser,
01:32:32 classés parmi les plus purs
01:32:35 Celui-ci les distança tous.
01:32:42 Fin."
01:32:47 Maintenant, je pense
01:33:02 D'accord.
01:33:07 Au revoir.
01:33:10 Grand-papa ?
01:33:15 Peut-être que tu pourrais
01:33:21 Comme tu veux.