The Prisoner Of Zenda
|
00:00:09 |
"O PRISIONEIRO DE ZENDA" |
00:01:22 |
Prestes a terminar o séc. IXX, quando |
00:01:26 |
ainda não havia sido superada pela valsa. |
00:01:30 |
sussurrado nas ante salas da Europa. |
00:01:35 |
semelhança com o prisioneiro de Zenda, |
00:01:40 |
vivos ou mortos é apenas mera |
00:01:58 |
Expresso Oriente |
00:02:02 |
Passageiros, por favor podem descer! |
00:02:05 |
Passageiros, podem descer! |
00:02:09 |
Por aqui, naquela sala, para |
00:02:13 |
Por aqui, para inspeção dos |
00:02:14 |
Cravos especiais para a coroação! |
00:02:16 |
Especiais e caros, você quer dizer! |
00:02:21 |
Rudolf...Rassendyll! |
00:02:24 |
Entrada como turista! |
00:02:27 |
Para o hotel Strausser senhor Rassendyll! |
00:02:29 |
Eu não pensei ainda sobre isso. |
00:02:31 |
Então, é melhor pensar, |
00:02:33 |
Se você não quiser dormir no parque. |
00:02:35 |
Então nesse caso, eu vou para |
00:02:38 |
Eu vim para o seu país para |
00:02:47 |
Desculpe! Eu disse algo que |
00:03:03 |
Eu sei que minhas roupas são |
00:03:05 |
Mas nós ingleses, sempre nos |
00:03:08 |
ao funeral, quando estamos em férias. |
00:03:10 |
Tudo está em ordem! |
00:03:12 |
Obrigado, por me fazer sentir em casa. |
00:03:22 |
Eu levarei isto, obrigado! |
00:03:24 |
Mas o seu trem vai partir! |
00:03:25 |
Eu irei a Strelsau na hora em |
00:03:28 |
Mas o senhor perderá a coroação! |
00:03:30 |
Eu tenho uma certa antipatia |
00:03:35 |
Espero que a coroa se interesse |
00:03:38 |
que terei uma ótima pescaria! |
00:03:48 |
Rudolf o V |
00:03:53 |
"Província de Zenda" |
00:04:08 |
Esse é um truque do demônio. |
00:04:14 |
Barbei-o, e ele poderá ser o Rei! |
00:04:17 |
Posso perguntar o seu nome senhor? |
00:04:20 |
Bem... |
00:04:21 |
Já que deram o primeiro passo, |
00:04:23 |
eu também gostaria |
00:04:26 |
Certamente! |
00:04:27 |
Esse é o Coronel Zapt e eu |
00:04:31 |
Estamos ambos, a serviço de |
00:04:34 |
E eu sou, Rudolf Rassendyll! |
00:04:35 |
Eu vim de férias da Inglaterra, |
00:04:37 |
e não estou mais a serviço |
00:04:40 |
Fascinante! |
00:04:41 |
Muito prazer senhor Rassendyll! |
00:04:42 |
Rassendyll! |
00:04:44 |
É claro, pelos céus, seu rosto |
00:04:48 |
Você conhece sua história, |
00:04:51 |
Eu ouvi alguns rumores. |
00:04:53 |
Eu espero que o esqueleto |
00:04:56 |
sob a proteção da família. |
00:04:58 |
Alguns esqueletos fazem |
00:05:01 |
Fritz! |
00:05:03 |
Aqui Sua Majestade! |
00:05:04 |
Acabei perdendo você outra vez. |
00:05:08 |
Quem é este cavalheiro? |
00:05:09 |
Um distante parente seu, Majestade. |
00:05:16 |
Distante? |
00:05:17 |
Ele me parece muito próximo. |
00:05:20 |
Isso, é algo que não poderá |
00:05:23 |
Ah, então quem eu culparei? |
00:05:25 |
Então se Vossa Majestade me permite, |
00:05:26 |
eu sugiro que culpe o seu |
00:05:31 |
e minha tatara... |
00:05:38 |
Com seu perdão... |
00:05:39 |
Ele tem razão Majestade, o homem |
00:05:43 |
Rassendyll? Inglaterra? |
00:05:45 |
Sim Majestade! |
00:05:46 |
Desde os tempos de Amélia, |
00:05:49 |
cruza nossos caminhos |
00:05:55 |
Ah! Muito prazer primo! |
00:05:57 |
Você deve me desculpar por ser |
00:06:00 |
mas desde cedo que estou |
00:06:02 |
Mesmo para mim. |
00:06:04 |
Mas o que faz aqui primo? |
00:06:06 |
Eu admito ser culpado, na mesma |
00:06:12 |
E o que seria isso? |
00:06:13 |
Pescar em águas proibidas. |
00:06:17 |
É muito engraçado! |
00:06:21 |
É engraçado! |
00:06:24 |
Você deve vir à |
00:06:26 |
Eu daria mil coroas para ver a |
00:06:29 |
quando nos vir lado a lado! |
00:06:32 |
Você deve ficar na casa de caça |
00:06:35 |
Nossos ancestrais sempre tiveram |
00:06:39 |
Fritz! |
00:06:40 |
Enquanto isso, nós iremos beber |
00:06:44 |
Tudo em família! |
00:06:54 |
Primo Rudolf! |
00:06:58 |
Outro brinde... |
00:07:00 |
Um brinde a... |
00:07:04 |
Esquecemos de alguém? |
00:07:05 |
Seu irmão Michael, talvez? |
00:07:07 |
Nós beberemos a Michael, com vinagre |
00:07:12 |
Vou lhe contar um segredo |
00:07:15 |
Meu irmão, Michael não me ama. |
00:07:18 |
Não? |
00:07:20 |
Mas ele ama meus sapatos. |
00:07:22 |
Ele sente, que deveria estar com |
00:07:26 |
Não, sem brinde para Michael. |
00:07:28 |
Ao invés, nós beberemos à prima Flávia! |
00:07:32 |
Logo, será minha noiva e rainha. |
00:07:34 |
Saúde! |
00:07:37 |
Pobre Flávia! |
00:07:38 |
Ela nunca teve a oportunidade |
00:07:41 |
Bem, isso não importa, |
00:07:44 |
É uma pena, mas esse é o destino |
00:07:45 |
Pelo menos é o que está me parecendo |
00:07:49 |
Ela e eu, não nos damos muito bem. |
00:07:52 |
Em todo caso, eu acho que a gente |
00:07:54 |
Eu sinceramente espero que sim |
00:07:56 |
Se voce for se casar com ela. |
00:08:00 |
Ela será boa para mim, eu acredito. |
00:08:03 |
Você sabe o que dizem de mim, |
00:08:06 |
Eu bebo muito! |
00:08:08 |
Eu imagino que você saberá se cuidar |
00:08:12 |
Eu acho que hoje, eu terei o direito |
00:08:18 |
Mas amanhã... na catedral... |
00:08:22 |
Quando o povo colocar a coroa em |
00:08:28 |
eu serei um Rei, para o resto |
00:08:32 |
Mas esta noite... |
00:08:34 |
Esta noite, eu beberei com meus amigos! |
00:08:43 |
Bem...com meu amigo. |
00:08:49 |
Sabe Rassendyll, eu gosto de você! |
00:08:52 |
Você é um bom sujeito! |
00:08:55 |
É inglês, mas um bom sujeito! |
00:08:59 |
Eu quero beber em sua saúde. |
00:09:03 |
Não há mais vinho! |
00:09:06 |
Joseph! |
00:09:08 |
Uma garrafa de 68! |
00:09:11 |
Joseph! |
00:09:11 |
Majestade! |
00:09:13 |
É meu dever lembrá-lo mais |
00:09:16 |
De novo? |
00:09:18 |
Está bem, você me lembrou. gora |
00:09:21 |
Você tem um dever majestade. |
00:09:22 |
Dever, dever, não tenho liberdade |
00:09:25 |
Eu questiono sua liberdade, se você não |
00:09:30 |
Você questiona até a minha |
00:09:33 |
Eu servi seu pai... |
00:09:34 |
Eu questiono, você trazer a memória |
00:09:37 |
Seu pai, honrou suas obrigações |
00:09:43 |
Você insinua, que eu não? |
00:09:46 |
Seu pai nunca pensou no prazer |
00:09:49 |
Seu pai nunca esqueceu que |
00:09:57 |
Com sua licença Majestade. |
00:10:04 |
Zapt! |
00:10:14 |
O que você faz aqui? |
00:10:15 |
O vinho 68, Majestade! |
00:10:17 |
O sr. pediu! |
00:10:19 |
Oh, pedi? |
00:10:23 |
Joseph! |
00:10:26 |
Eu já bebi de mais! |
00:10:27 |
É melhor, levá-lo de volta. |
00:10:29 |
Sim, Majestade. |
00:10:31 |
Oh, não, não, espere, espere... |
00:10:33 |
Nós temos um convidado. |
00:10:34 |
Excelente sujeito, Joseph. |
00:10:41 |
Excelente camarada Joseph,mas... |
00:10:43 |
não aguenta beber. |
00:10:45 |
Eu aguento beber... |
00:10:46 |
Eu sou o Rei! |
00:10:58 |
Melhor ir dormir Joseph! |
00:11:00 |
Boa noite Majestade! |
00:11:03 |
Durma bem! |
00:11:06 |
Todo mundo, durma bem! |
00:11:09 |
Todo mundo durma, menos o Rei... |
00:11:32 |
Zapt! |
00:11:34 |
Zapt! |
00:11:59 |
Eu não acho nada engraçado senhor! |
00:12:01 |
Você pensa que é engraçado não é? |
00:12:04 |
Isso, não é brincadeira inglês! |
00:12:11 |
É uma bela bebedeira não é? |
00:12:13 |
O que aconteceu? |
00:12:15 |
Joseph, encontrou-o caido |
00:12:17 |
Você não bebeu desta última |
00:12:19 |
Não, que eu saiba! |
00:12:21 |
Eu creio que você saberia, se tivesse. |
00:12:23 |
Por que? |
00:12:25 |
Ele foi drogado? |
00:12:30 |
Chamem um médico! |
00:12:31 |
Não há médico por perto, |
00:12:33 |
que o atendesse antes |
00:12:38 |
Mas... como? |
00:12:41 |
Por que? |
00:12:43 |
Quem mais, senão Michael! |
00:12:45 |
Michael? |
00:12:48 |
Seu meio irmão. |
00:12:50 |
A mãe de Michael não foi aceita nos |
00:12:54 |
Ele quer que a coroa seja |
00:12:57 |
Ele quer ser o salvador da |
00:13:03 |
Se ele não for coroado hoje, |
00:13:13 |
Inglês! |
00:13:15 |
Eu sou mais velho que você! |
00:13:17 |
Sou homem que acredita em destino! |
00:13:21 |
O destino. trouxe você até aqui! |
00:13:23 |
O destino o levará a Strelsau! |
00:13:25 |
O quê? |
00:13:26 |
Se você retirar seu bigode, |
00:13:32 |
Você está completamente louco! |
00:13:33 |
Se é arriscado? Sim! |
00:13:36 |
É a única saída. |
00:13:39 |
Meu caro Coronel. Eu vim aqui, |
00:13:43 |
Sou um inglês comum, não enganaria |
00:13:54 |
Por que está sorrindo? |
00:13:57 |
Coronel Zapt, esse é um quadro |
00:14:01 |
Na catedral, lotada até a porta... |
00:14:04 |
o órgão ressoando, eu serei |
00:14:10 |
No momento em que Michael puser |
00:14:14 |
É um inglês chamado |
00:14:16 |
Oh, não, desculpe senhores. |
00:14:19 |
Então Michael sentará no |
00:14:21 |
enquanto o Rei será colocado |
00:14:35 |
Afinal, será apenas por um dia, não? |
00:14:39 |
À noite, você estará a salvo do |
00:14:42 |
E se eu falhar, o que acontecerá? |
00:14:44 |
Sua vida... minha...e a do Fritz! |
00:14:56 |
O que vou fazer... |
00:15:22 |
Espero que a coroa |
00:15:27 |
Bem, o que vamos fazer? |
00:15:28 |
Precisamos escondê-lo. |
00:15:30 |
Não podemos deixar que os homens |
00:15:34 |
Na adega será melhor, leve-o! |
00:15:35 |
Mas, senhor! |
00:15:37 |
Quando eu jogo, eu conheço os riscos. |
00:15:40 |
Se alguém o achar, não haverá |
00:15:49 |
Com seu perdão senhor! |
00:15:51 |
Um momento! |
00:15:53 |
Há quanto tempo você está |
00:15:56 |
Dez anos! |
00:15:57 |
Você tem a chave da adega? |
00:15:59 |
Sim senhor! |
00:16:00 |
Abra-a! |
00:16:39 |
Não! |
00:16:40 |
Não! Não! |
00:16:42 |
Beba! |
00:16:44 |
Beba! |
00:17:10 |
Amarre-a! |
00:17:11 |
Com uma volta ou duas! |
00:17:27 |
Na noite antes da sua coroação, |
00:17:31 |
Vinho! |
00:17:47 |
De rememorável safra, esse 68 |
00:17:52 |
Feche a porta! |
00:18:05 |
Durma bem Majestade! |
00:18:08 |
Nós vamos ver sua coroação! |
00:18:15 |
Pelos céus! |
00:18:19 |
Não está mal! |
00:18:21 |
Nada mal mesmo! |
00:18:24 |
Preciso aprender a segurar isso! |
00:18:28 |
Ok, só falta uma coisa. |
00:18:30 |
As suas têmporas terão |
00:18:32 |
Você está certo! |
00:18:35 |
Bem! |
00:18:36 |
Eu sugiro.... |
00:18:39 |
Será um cabelo real meio falso não? |
00:18:43 |
"Proclamação!" |
00:18:45 |
Em resposta a essa pública |
00:18:47 |
conhecimento da desordem ocasionada |
00:18:50 |
Majestade Rudolf o V, nas |
00:18:51 |
eu Michael, Duque de Strelsau, |
00:18:54 |
e proclamo um estado de |
00:19:20 |
Pronto! |
00:19:21 |
Os últimos detalhes! |
00:19:23 |
Lembre-se de apresentar essa |
00:19:24 |
após a cerimonia de coroação |
00:19:28 |
Vinte minutos! |
00:19:31 |
Sim Alteza! |
00:19:32 |
E agora, posso oferecer minhas |
00:19:35 |
É um pouco prematuro |
00:19:45 |
Bom cavalheiros! É hora de |
00:19:48 |
A hora se aproxima! |
00:19:50 |
Nós vamos servir o nosso país |
00:19:56 |
Nossa futura soberana! |
00:19:57 |
A Rainha Flávia! |
00:20:07 |
Você devia se olhar quando |
00:20:10 |
Você tem mentido para mim Michael? |
00:20:11 |
É mais do que a Regência, o |
00:20:13 |
Não, é claro que não! |
00:20:14 |
A razão da regencia, é o |
00:20:16 |
É só o que interessa minha |
00:20:18 |
Esse poder que você quer. |
00:20:21 |
Tenho medo Michael! |
00:20:22 |
Por mim, ou por você. |
00:20:23 |
Você prometeu que eu |
00:20:28 |
Eu quero ser sua esposa... |
00:20:29 |
eu quero amá-lo e |
00:20:32 |
Você como Regente, jamais |
00:20:35 |
Michael, pegue essa felicidade que |
00:20:38 |
Deixe o poder, para o seu irmão! |
00:20:39 |
Não! |
00:20:41 |
Ele se embriagou pela última vez! |
00:20:45 |
Porque sua mãe era uma princesa |
00:20:46 |
ele vive no palácio real, ele |
00:20:50 |
Bem, hoje no banquete, eles esperam |
00:20:52 |
Mas é Michael que estará |
00:20:56 |
Entre! |
00:20:59 |
Conde Rupert Hentzau a seu |
00:21:05 |
Oh, desculpe interrompê-lo |
00:21:07 |
Hentzau! |
00:21:09 |
Alteza! |
00:21:11 |
A sua interrupção é tão |
00:21:15 |
Por que não está em seu posto |
00:21:16 |
Eu não posso testemunhar a coroação, |
00:21:20 |
Não podemos mostrar a todo mundo, |
00:21:27 |
Incidentalmente, o Burgomestre de |
00:21:31 |
Ele está com uma delegação de |
00:21:34 |
...eu disse que provavelmente |
00:21:36 |
Como realmente você está. |
00:21:41 |
Então, marque uma hora Hentzau! |
00:21:43 |
O seu serviço, não é desculpa |
00:21:55 |
Eu tentei falar com você esta manhã... |
00:21:58 |
...e desta vez, você não estava mesmo. |
00:22:02 |
Alegro-me que você não mentiu |
00:22:05 |
por mulher, isso nunca me |
00:22:06 |
eu é que minto para elas. |
00:22:08 |
Eu e você, jamais teremos algo |
00:22:10 |
um para o outro, sobre qualquer |
00:22:12 |
Nunca? |
00:22:13 |
Alguém disse que a fidelidade de |
00:22:16 |
e o charme, uma grande |
00:22:18 |
Você é muito charmosa! |
00:22:20 |
É capaz de derrubar a coroa de |
00:22:23 |
Eu pensei que Sua Alteza lhe ordenou, |
00:22:27 |
Você também quer me colocar |
00:22:30 |
Eu gosto de arrogância em |
00:22:32 |
Só que é fácil descobrir que essa |
00:22:37 |
Mas você, não precisa de |
00:22:39 |
Eu e você, somos aliados! |
00:22:41 |
Michael, não hesitará em |
00:22:46 |
E Michael não vai mudar de idéia, |
00:22:48 |
excitante, por uma insípida |
00:22:56 |
Seu coração estará sempre |
00:22:59 |
Eu ouvi, que é muito mais sutíl! |
00:23:01 |
Quem lhe deu essa idéia de que Michael |
00:23:04 |
Como acha, que ele conseguirá |
00:23:06 |
Ele não quer a coroa. |
00:23:08 |
Ele me confidenciou que não quer! |
00:23:11 |
Ele quer apenas ser Regente. |
00:23:13 |
Então ele fez você pensar que ele, |
00:23:15 |
Ele quer se sentar nele! |
00:23:18 |
E para sentar nele, terá que |
00:23:20 |
uma legítima raínha. |
00:23:23 |
Mesmo você sendo uma |
00:23:27 |
Alegro-me que você me acredita. |
00:23:32 |
Eu vou ajudá-la a ganhá-lo de volta, |
00:23:34 |
porque eu sou o único homem |
00:23:35 |
porque sou o único que não |
00:23:39 |
Tudo o que você tem que fazer é |
00:23:42 |
no seu tépido coração. |
00:24:15 |
Eu Rudolf! |
00:24:17 |
O justo e misericordioso salvador... |
00:24:19 |
guardar com firmesa e honra, o |
00:24:23 |
contra todos os inimigos... |
00:24:32 |
Não, não...não me diga! |
00:24:36 |
contra todos os inimigos, |
00:24:37 |
antepassados, com todas regras. |
00:24:44 |
Um pouco acelerado, |
00:24:47 |
Pare de tremer e comece a se |
00:24:50 |
Deixe me ver...iremos direto |
00:24:53 |
A princesa não o vê há |
00:24:57 |
Sim... bem, eu o ajudarei no |
00:25:00 |
Estarei ao seu lado |
00:25:04 |
Sua capital, Majestade! |
00:25:21 |
Deus salve o Rei! |
00:25:25 |
Deus salve o Rei! |
00:25:27 |
Deus salve a ambos! |
00:25:43 |
Esse é o dia! |
00:25:45 |
A hora! |
00:25:46 |
Quase, o momento! |
00:25:48 |
A história afundou numa |
00:25:59 |
O Rei! |
00:26:19 |
Sua Majestade chegou, Alteza! |
00:26:23 |
O Rei! |
00:26:25 |
Volte para Zenda imediatamente! |
00:26:27 |
Descubra quem nos traiu! |
00:26:29 |
Se fosse eu, que tivesse |
00:28:27 |
Olhem agora, todos aqui presentes, |
00:28:30 |
agora, Rei deste reino... |
00:28:32 |
e se algum homem quizer negar, |
00:28:35 |
Sem medo e com firmesa, |
00:28:39 |
ou se torne um traidor! |
00:28:51 |
Receba a coroa do reino... |
00:28:53 |
e entenda a gloria santificada |
00:29:02 |
Deus salve o Rei! |
00:29:03 |
Deus salve o Rei! Deus salve o Rei! |
00:29:24 |
Eu Rudolf! |
00:29:29 |
de guardar, com honra e vigilância |
00:29:33 |
defendê-los de todos os inimigos... |
00:29:35 |
sob a honra, do trono de meus |
00:29:40 |
Tudo isso, eu juro! |
00:29:55 |
Eu Flávia... |
00:29:57 |
me tornando sua vassala... |
00:29:59 |
juro servi-lo com a verdade, |
00:30:04 |
toda a minha vida, até que |
00:30:06 |
e que Deus me ajude! |
00:30:24 |
Devo beijá-la? |
00:31:30 |
Bem, correu tudo bem, |
00:31:32 |
A coroação! |
00:31:35 |
Eu digo, se a coroação não |
00:31:39 |
provavelmente pusessem o Rei |
00:31:43 |
O Rei se saiu muito bem! |
00:31:47 |
Eu tinha esperança, que você |
00:31:49 |
A propósito, em outra situação, |
00:31:55 |
Da outra vez, foram 3 anos |
00:31:58 |
Eu acho que durante esse |
00:32:00 |
e agora, vejo a mais linda |
00:32:00 |
não, a mais linda garota da Europa! |
00:32:05 |
A sua nova responsabilidade, |
00:32:07 |
elogiando em particular Majestade! |
00:32:10 |
Você chama isso, de particular? |
00:32:14 |
Eu alegro-me que mudou em |
00:32:17 |
Você está diferente também! |
00:32:19 |
Bem, todo mundo fica diferente |
00:32:23 |
Eu devo estar parecendo um rapaz |
00:32:27 |
Você é muito modesto. |
00:32:29 |
Você hoje, está parecendo e |
00:32:31 |
Oh, obrigado! |
00:32:33 |
Isso é inesperado! |
00:32:37 |
Oh! |
00:32:41 |
Não está esquecendo algo, |
00:32:43 |
O quê? |
00:32:47 |
Está melhor! |
00:32:51 |
Espere, eu tenho uma idéia! |
00:32:53 |
Suponha que você comprimente |
00:33:00 |
Assim! |
00:33:02 |
Viu, não é mais aconchegante? |
00:33:20 |
Parece que eles gostam disso! |
00:33:35 |
Eles o abençoam, com alma e coração! |
00:33:37 |
Eu? |
00:33:39 |
Eu pensei em viajar por |
00:33:44 |
Todo mundo está esperando por... |
00:33:46 |
Eu gostaria de ficar com você, |
00:33:49 |
Em todo o momento, há uma |
00:33:50 |
espere aqui, fique ali, ande ali... |
00:33:54 |
Eu preciso de um momento |
00:33:55 |
Dizer-me o que? |
00:33:58 |
Bem, que hoje, eu fui coroado Rei, |
00:34:05 |
Isso não se costuma dizer! |
00:34:07 |
Você costumava me chamar de |
00:34:10 |
Eu dizia? |
00:34:11 |
Eu deveria ser açoitado! |
00:34:12 |
Sim, algumas vezes deveria. |
00:34:14 |
Uma vez, eu chutei-o |
00:34:16 |
Ótimo! |
00:34:17 |
Eu tenho certeza que mereci, mas... |
00:34:18 |
espero que nunca ache |
00:34:22 |
Você mudou desde a coroação! |
00:34:25 |
É quase impossível acreditar, |
00:34:28 |
e tão rápido. |
00:34:30 |
Deve ser, porque você trás |
00:34:33 |
Não, você se tornou uma |
00:34:39 |
Eles esperam por nós, |
00:34:41 |
Precisamos mesmo? |
00:34:51 |
Outra coisa que eu gostaria |
00:34:53 |
É como está lá fora, em outros |
00:34:57 |
O que você faz nessas longas |
00:35:00 |
Quando você não bebe,eu digo! |
00:35:01 |
Oh, bem, quando eu não bebo, |
00:35:06 |
Pescar? |
00:35:07 |
Você sempre desprezou |
00:35:09 |
Bem, eu tinha e não tinha |
00:35:13 |
Alguma vêz você tentou pescar? |
00:35:15 |
E você sabe porque. |
00:35:16 |
Eu lhe pedi que me ensinasse, |
00:35:18 |
porque eu cometia muitos erros. |
00:35:22 |
Uma vez você me magoou! |
00:35:24 |
Você esqueceu não foi? |
00:35:26 |
Eu gostaria que você |
00:35:28 |
Era a minha festa de aniversário, |
00:35:32 |
Eu usava o meu 1º vestido de baile. |
00:35:36 |
Você deveria ser o convidado |
00:35:38 |
Eu queria lhe mostrar, que o |
00:35:44 |
O que foi que eu fiz? |
00:35:46 |
No final, quando todo mundo tinha ido |
00:35:51 |
eu o odiei! |
00:35:53 |
Estou começando a me |
00:35:57 |
Sim! |
00:36:01 |
Bem? |
00:36:02 |
Sua Alteza, o principe Michael, |
00:36:03 |
para prestar seus respeitos, Majestade. |
00:36:06 |
Deixe-o esperando! |
00:36:09 |
E tem mais, Capitão von Tallenhein, |
00:36:11 |
eu não gosto de intrusão |
00:36:20 |
Rudolf! Não é sábio, provocar |
00:36:23 |
Oh, por que não! |
00:36:23 |
Por que todo mundo tem medo dele? |
00:36:26 |
Eu temo por você! |
00:36:28 |
Bem, aí é uma outra questão! |
00:36:30 |
Então, por isso, |
00:36:33 |
Com licença? |
00:36:37 |
Ah, meu caro Michael, eu não |
00:36:41 |
Por que, não fui informado da |
00:36:45 |
Eu não tolerarei essa ineficiência |
00:36:55 |
Esse é sem dúvida, um previlégio |
00:36:59 |
É muito gentil em dizer isso primo! |
00:37:01 |
Você sabe irmão, esse é o dia |
00:37:04 |
Eu sempre tive dúvidas quanto |
00:37:07 |
Mas com você encarregado, |
00:37:10 |
Como posso agradecer, por cuidar |
00:37:13 |
É satisfatório ver Sua Majestade |
00:37:16 |
após um dia estafante. |
00:37:17 |
Falando nisso, você sabe, eu nunca |
00:37:19 |
Deve ser o excitamento. É a |
00:37:24 |
É muito engraçado, não acha irmão? |
00:37:27 |
Muito engraçado mesmo! |
00:37:28 |
É... |
00:37:29 |
mas tem outra razão para eu |
00:37:31 |
eu senti um extraordinário odor |
00:37:34 |
É o meu nariz, muito sensível! |
00:37:37 |
Esse vinho, veio da adega |
00:37:39 |
Você deve experimentar algumas vezes, |
00:37:43 |
Eu jamais tive problemas de |
00:37:45 |
É mesmo? |
00:37:47 |
Deve ser porque você tem uma consciência limpa! |
00:37:50 |
E eu ainda tenho um sonho que |
00:37:55 |
Sim é claro! |
00:37:56 |
Tudo vem, quando esperamos! |
00:38:02 |
Eu vejo que o aborreço Majestade! |
00:38:05 |
Se sua Majestade permite, eu |
00:38:17 |
Rudolf, tenha cuidado! |
00:38:19 |
Você não sabe o quanto ele |
00:38:20 |
Mas ele não sabe, o quanto |
00:38:23 |
Mas você desafia-o abertamente. |
00:38:28 |
Você o substima! |
00:38:31 |
Talvez, você também me substime. |
00:38:33 |
Rudolf, se você não pensar em você... |
00:38:36 |
pense em mim! |
00:38:38 |
Toda a minha vida, eu soube qual |
00:38:41 |
E eu estou resignada! |
00:38:44 |
Mas agora... |
00:38:45 |
eu não preciso dizer-lhe |
00:38:48 |
Flávia, perdoe-me! |
00:38:52 |
Eu não tinha idéia que você |
00:38:56 |
Eu...vou... |
00:38:57 |
Eu...eu quero que você compreenda |
00:39:04 |
Ao seu país! |
00:39:08 |
Ao meu país? |
00:39:10 |
E aos seus amigos! |
00:39:12 |
Meus amigos! |
00:39:15 |
E a sua prima que o ama muito! |
00:39:23 |
O que mais importa? |
00:39:26 |
Boa noite Rudolf! |
00:39:29 |
Não...não vá! |
00:39:30 |
Ainda não! |
00:39:32 |
Fique mais um pouco! |
00:39:33 |
Mas você vai me ver todo |
00:39:36 |
Você poderá se cansar de mim! |
00:39:39 |
Boa noite! |
00:39:47 |
Não! |
00:39:50 |
Adeus, Flávia! |
00:39:55 |
Que dia para se lembrar! |
00:39:58 |
Eu nunca esquecerei o olhar |
00:40:00 |
E ele queria ser o Rei! |
00:40:02 |
Ele fixou os olhos em você |
00:40:04 |
Eu estava certo que o |
00:40:07 |
Até eu perceber que aquele |
00:40:11 |
A propósito Rassendyll! |
00:40:12 |
O que você fazia com a princesa |
00:40:16 |
Estava fazendo ela acreditar que |
00:40:18 |
Chega disso Tallenhein! |
00:40:20 |
Você está pronto para ir |
00:40:21 |
Nós devemos partir logo,se |
00:40:25 |
Lembre-se! Se alguém vier |
00:40:28 |
Sim senhor! |
00:40:29 |
Michael não parará até... |
00:40:32 |
Se ele passar aquela porta, |
00:40:35 |
Você acha que eu não consigo, |
00:40:37 |
Boa sorte! |
00:40:39 |
Vamos! |
00:40:43 |
Ah...Rassendyll! |
00:40:44 |
Eu não sou muito bom em |
00:40:46 |
Eu acho que não precisamos |
00:40:48 |
Bem, você sabe o que |
00:40:50 |
Eu creio que sei, amigo! |
00:40:51 |
Não temos tempo para |
00:40:54 |
Bem, em algumas horas, eu |
00:40:57 |
Você terá sorte em não se |
00:41:00 |
Talvez não! |
00:41:01 |
Eu tenho que olhar por cima dos ombros, |
00:41:07 |
O antigo Rei usava essa saida, |
00:41:10 |
Salvou muitas cabeças reais! |
00:41:14 |
Pelo menos, muita real reputação! |
00:41:16 |
Sim, vamos! |
00:41:37 |
Não há luz nenhuma! |
00:41:39 |
É estranho! |
00:41:46 |
Joseph! |
00:41:50 |
Joseph! |
00:41:57 |
Joseph! |
00:42:02 |
Obrigado! |
00:42:30 |
Espere... pegue isso! |
00:42:52 |
O Rei! |
00:42:54 |
Veja! |
00:42:57 |
"Um Rei é suficiente, |
00:43:01 |
Raptado! |
00:43:09 |
Michael, ficou em Strelsau |
00:43:13 |
Ainda assim... |
00:43:13 |
Sim, mas o jovem demônio |
00:43:16 |
Eu me pergunto, porque não |
00:43:20 |
Então é isso! |
00:43:22 |
Sim, eles sabem de tudo. |
00:43:24 |
Eles não podem falar, sem |
00:43:28 |
Eles vão dizer: "Esse não é o Rei, |
00:43:31 |
e matamos o seu criado. |
00:43:33 |
Não! |
00:43:35 |
O problema, é eles terem |
00:43:37 |
Com você em Strelsau, |
00:43:40 |
Se eles fizerem, estão terminados! |
00:43:43 |
Se matá-lo, deixarão você |
00:43:46 |
Não! |
00:43:49 |
Você está pedindo demais! |
00:43:52 |
Nenhum homem consegue |
00:43:54 |
Eu já fiz tudo o que podia |
00:43:56 |
Sim, eu suponho que você |
00:43:58 |
Você foi além da expectativa, |
00:44:04 |
É só que... |
00:44:07 |
Rudolf é o meu Rei! |
00:44:10 |
Eu tenho sentimentos a |
00:44:14 |
Eu tenho sentimentos por ele, |
00:44:21 |
Ele não largaria tudo, |
00:44:24 |
O que vai acontecer com ela agora? |
00:44:27 |
A Princesa Flávia? |
00:44:31 |
Se o Rei for assassinado... |
00:44:33 |
Michael, como Regente a proclamará |
00:44:40 |
Ela nunca se submeterá a isso! |
00:44:42 |
Flávia é uma Princesa da Casa Real, |
00:44:45 |
É o que esperam! |
00:44:50 |
E você ficará esperando isso |
00:44:57 |
E você? |
00:45:01 |
"Sua Majestade, o Rei, ordena a |
00:45:05 |
Princesa Flávia, ao Baile de Gala |
00:45:18 |
(Rudolf...pede e implora...) |
00:45:19 |
à coroação de Sua Majestade |
00:45:41 |
(E se você não me conceder a |
00:45:47 |
Sua Majestade, o Rei! |
00:46:46 |
Sua Majestade! |
00:46:49 |
Prazer em revê-lo! |
00:46:56 |
Com a permissão de Sua Majestade, |
00:46:59 |
A Valsa Geral! |
00:47:36 |
Rudolf! |
00:47:38 |
Você está preocupado a |
00:47:39 |
Preocupado! |
00:47:43 |
Eu estive pensando! Nunca tive uma |
00:47:47 |
Eu nunca esquecerei esta noite |
00:47:49 |
se é a isso que você se refere. |
00:47:53 |
Nem eu! |
00:48:00 |
Você tem que dançar com |
00:48:02 |
Eu só dançarei com quem |
00:48:05 |
Então o seu Rei, ordena que... |
00:48:18 |
Por que eles pararam? |
00:48:20 |
Você conhece as regras da côrte! |
00:48:22 |
Você quer dizer, que se nós |
00:48:25 |
É claro! |
00:48:41 |
Se nós formos ao terraço, |
00:48:44 |
É claro que não! |
00:48:45 |
Bem então! |
00:48:50 |
Vamos ao terraço? |
00:48:51 |
Agora não! |
00:48:52 |
Mais tarde! |
00:48:53 |
Mais tarde! |
00:49:05 |
Depende da hora para ir! |
00:49:09 |
Oh, não! |
00:49:11 |
Eu quero uma promessa! |
00:49:18 |
Vamos dançar! |
00:49:19 |
Nenhum passo, até você prometer! |
00:49:22 |
Eu prometo! |
00:49:37 |
O embaixador britânico quer |
00:49:39 |
Sim! |
00:49:40 |
Vamos confiar na providência! |
00:49:42 |
A providência que se interesse, |
00:49:46 |
Majestade! |
00:49:48 |
Sua Excelência o Embaixador britânico |
00:49:51 |
Excelência! |
00:49:58 |
Majestade! |
00:49:59 |
Trouxe as felicitações de Sua Majestade |
00:50:13 |
Por favor, agradeça à |
00:50:09 |
E também desejo felicitações, |
00:50:12 |
Sua Majestade! |
00:50:13 |
Seria prematuro, comprimentar |
00:50:18 |
Bem, sim, talvez seja! |
00:50:24 |
Rudolf! |
00:50:25 |
Devemos oferecer nossos respeitos |
00:50:35 |
Extraordinária semelhança |
00:50:39 |
Não, não acho! |
00:50:44 |
Eminência! |
00:50:46 |
Sua Majestade deve saber, que já |
00:50:50 |
Eu creio que deve estar impaciente, |
00:50:53 |
Eu agradeço pelo interesse do |
00:50:57 |
Graciosa é a resposta! |
00:50:59 |
E agora! |
00:51:00 |
A preparação para a cerimônia |
00:51:04 |
Se Sua Majestade, puder |
00:51:10 |
Agora? |
00:51:12 |
Deve entender, que a cerimônia de |
00:51:17 |
Bem. Vamos dizer, em seis meses! |
00:51:21 |
Tanto tempo após? |
00:51:25 |
Sua Eminência deve aconselhar, |
00:51:28 |
cruzar a ponte antes do tempo. |
00:51:31 |
Se sua Majestade examinar com |
00:51:37 |
mesmo em qualquer |
00:51:41 |
Tenho certeza que a minha |
00:51:44 |
Sua prima deixa livre, a pedido |
00:51:48 |
Sua Eminência! |
00:51:49 |
Boa noite! |
00:51:53 |
Com licença! |
00:51:57 |
Flávia! |
00:51:58 |
Você prometeu ir ao terraço |
00:52:01 |
É uma ordem Majestade? |
00:52:03 |
Sim, é uma ordem... com |
00:52:21 |
Por que, você me pediu |
00:52:23 |
Eu não podia deixá-la ir para a |
00:52:26 |
Mas eu tenho excelentes razões, |
00:52:29 |
Acredite-me, eu tive que dizer! |
00:52:30 |
Existe uma hora, em que |
00:52:32 |
aquilo que o seu coração |
00:52:36 |
Mas eu jamais, faria qualquer |
00:52:39 |
Como posso acreditar em você? |
00:52:42 |
Você acreditaria em mim, |
00:52:46 |
Eu a amo! |
00:52:51 |
Oh, é verdade? |
00:52:54 |
Ou você diz isso, porque precisa! |
00:52:56 |
Eu a amo mais do que a verdade, |
00:53:14 |
Diga-me Rudolf! |
00:53:16 |
Por que eu o amo agora |
00:53:20 |
Quando eu não gostava de você! |
00:53:22 |
Nunca, antes? |
00:53:24 |
Foi por causa da coroação? |
00:53:26 |
Eu olho você e... |
00:53:27 |
O importante, é que nesse |
00:53:30 |
Você pergunta, porque te |
00:53:33 |
Sim., é a verdade! |
00:53:36 |
Sim! |
00:53:45 |
Você parece tão diferente! |
00:53:48 |
Eu quero que você seja diferente |
00:53:51 |
Do Rudolf que eu estou amando! |
00:53:54 |
E você é! |
00:53:57 |
Flávia! |
00:53:59 |
Se eu fosse diferente! |
00:54:04 |
Por que você diz isso? |
00:54:06 |
Você, ainda me amaria... |
00:54:11 |
Em meu coração, não há Rei, |
00:54:14 |
nem coroa...só você! |
00:54:20 |
eu...não sou... |
00:54:25 |
Mil perdões Majestade!Sua Eminência o |
00:54:30 |
Não vamos fazer, |
00:54:34 |
Há alguma coisa errada, |
00:54:36 |
Nada Alteza! |
00:54:37 |
É sempre a minha incômoda |
00:54:41 |
Fiel Coronel Zapt! |
00:54:46 |
Mas acima de tudo! |
00:54:51 |
Deus salve o Rei! |
00:55:14 |
O romance progrediu muito bem |
00:55:18 |
O que você acha de eu trabalhar |
00:55:20 |
Não fique tão zangado. Você está tendo |
00:55:23 |
Honra! |
00:55:25 |
Vamos! Vamos! |
00:55:26 |
Você esqueceu, que eu também |
00:55:28 |
Eu sou um homem que ama, |
00:55:31 |
Você viu esta noite, você ouviu! |
00:55:32 |
É certo! |
00:55:33 |
E porque você acha que eu |
00:55:34 |
Pode você me expor? |
00:55:35 |
Se o fizer, colocará Michael |
00:55:38 |
Se eu posso casar com a princesa não |
00:55:40 |
Se você fizer isso, terá que |
00:55:42 |
E se eu fizer, tenho razões de |
00:55:45 |
Você pode fazer, mas não o fará! |
00:55:47 |
Zapt! Ache o Rei! |
00:55:49 |
Ache-o! |
00:55:52 |
Antes que seja tarde demais. |
00:55:58 |
O homem enganou seu próprio irmão! |
00:56:00 |
Mas eu lhe garanto, eles parecem |
00:56:03 |
Você quer me dizer, que o homem que |
00:56:06 |
Parece ficção, alteza, é incrível mas essas coisas acontecem. Os gêmeos aparecem quando... |
00:56:13 |
...mas isso é outra história. |
00:56:16 |
Vejo que Sua Alteza não se interessou. |
00:56:19 |
Se o que você diz é verdade, porque |
00:56:22 |
Onde está ele? |
00:56:23 |
Ele está numa cabana de madeira |
00:56:25 |
A propósito o sangue dele não ´ |
00:56:29 |
Eu sei, porque eu tive que |
00:56:31 |
Você o torturou! |
00:56:32 |
Não, isso não é um costume da |
00:56:35 |
Rupert, só você poderia falar |
00:56:38 |
O que vamos fazer com ele? |
00:56:39 |
Bem, ainda não discutimos |
00:56:44 |
Na cabana você disse. |
00:56:46 |
Por que o povo gosta de Reis? |
00:56:50 |
Já pensou no que interessa. |
00:56:53 |
Você será o primeiro homem |
00:56:56 |
Depois do Rei! |
00:56:58 |
Dez mil! |
00:56:59 |
Isso é muito pouco para |
00:57:01 |
Vinte! |
00:57:02 |
É muito barato, eu não gosto de ficar |
00:57:08 |
Quão feio, você o feriu? |
00:57:09 |
Não fatalmente eu temo, mas a cabana é muito |
00:57:14 |
pneumonia? |
00:57:17 |
E deixar o inglês reinar, pelo |
00:57:21 |
Nós podemos expô-lo? |
00:57:23 |
Eu não me preocuparia |
00:57:26 |
Mas se o inglês morresse |
00:57:28 |
nós o enterraríamos |
00:57:30 |
Há momentos, em sua |
00:57:33 |
que eu me sinto como |
00:57:35 |
Esta fraude será mostrada |
00:57:37 |
Sua Alteza me mostrou |
00:57:40 |
É simplesmente um dever patriótico, |
00:57:47 |
Há momentos, Rupert, que nós |
00:57:50 |
Mesmo em assuntos de Estado. |
00:57:54 |
Eu estou para perguntar sobre seu |
00:58:00 |
Rudolf Rassendyll! |
00:58:04 |
Não pode ser a conta do meu |
00:58:14 |
Se o senhor Rassendyll, quiser saber, |
00:58:18 |
Deve vir à noite às 2:00 horas |
00:58:20 |
atrás do Boulevard Elfburg. |
00:58:24 |
e deve vir sozinho. |
00:58:26 |
poderá ser ruim para |
00:58:28 |
É óbvio que é um truque de Michael! |
00:58:30 |
Ele deve tomá-lo por tolo! |
00:58:32 |
Um momento, tem um pouco mais. |
00:58:34 |
Se você hesitar e consultar |
00:58:37 |
Bem, eles devem me tomar |
00:58:42 |
Pergunte, qual a mulher que |
00:58:45 |
o casamento de Michael |
00:58:47 |
e evitar que ele se torne Rei... |
00:58:50 |
e pergunte-lhe um nome |
00:58:53 |
A... |
00:58:55 |
Antoinette de Mauboll! |
00:58:57 |
Uma francesa, apaixonada por Michael! |
00:59:00 |
É claro, ela o perderá! |
00:59:04 |
Você vai? |
00:59:06 |
Não, sem mim! |
00:59:08 |
Bom homem! |
00:59:11 |
Ele tem 40 diferentes razões para não |
00:59:15 |
Se o Coronel não consegue achar o Rei, |
01:00:48 |
Você sabe que isso é uma armadilha não? |
01:00:50 |
Três homens estão vindo para matá-lo. |
01:00:52 |
Onde está o Rei? |
01:00:53 |
Se eu lhe contar, preciso |
01:00:55 |
que não haverá mal |
01:00:57 |
Como você pode traí-lo num suspiro, |
01:01:00 |
O que você acha? |
01:01:03 |
Pense só, que eu sou uma |
01:01:05 |
Eu tenho a sua palavra? |
01:01:07 |
Até onde eu posso dá-la, se você |
01:01:11 |
Eles vão levar o Rei esta noite, |
01:01:13 |
Da cabana da floresta para |
01:01:15 |
Era o que eu precisava saber! |
01:01:17 |
Se o castelo for atacado, |
01:01:20 |
Não haverá vestígios do seu |
01:01:22 |
Belo caráter do seu amigo Michael. |
01:01:24 |
Você quer a minha ajuda, ou não? |
01:01:26 |
Sim! |
01:01:29 |
Eu vou resgatar o Rei! |
01:01:31 |
Deixe comigo! |
01:01:32 |
Eles têm amigos no chalé. Precisa |
01:01:36 |
Para caçar javalis, talvez. |
01:01:38 |
Assim que eu arranje um lugar para |
01:01:41 |
Como eu saberei que não é |
01:01:46 |
O homem que eu mandar, deverá |
01:01:49 |
Agora vá, vá depressa! |
01:01:51 |
E você? Michael descobrirá |
01:01:53 |
Eu e você, não nos encontraremos de novo. |
01:01:58 |
Boa sorte! |
01:01:59 |
Em tudo! |
01:02:00 |
E a você, com a princesa! |
01:02:03 |
Eles chegaram! |
01:02:04 |
Muito cedo! |
01:02:06 |
Senhor Rassendyll! |
01:02:12 |
Senhor Rassendyll, desculpe |
01:02:14 |
mas eu quero trocar umas |
01:02:17 |
Estou só, e não estou armado. |
01:02:20 |
É Rupert Hentzau, não confie nele. |
01:02:22 |
Pode falar, com a porta entre nós, |
01:02:25 |
Você me dá sua palavra de não |
01:02:27 |
Eu lhe dou a minha palavra de não |
01:02:30 |
Diga o que tem que dizer, de onde |
01:02:31 |
Como você quizer. |
01:02:33 |
Uma trégua, para falarmos |
01:02:36 |
Vinte mil libras em notas inglesas e |
01:02:40 |
Parece bastante justo. |
01:02:42 |
Bem, você aceita? |
01:02:44 |
Me dê um momento para pensar. |
01:02:45 |
Saia de perto da linha de tiro. |
01:02:47 |
Sim! |
01:02:52 |
Conde Hentzau! |
01:02:57 |
Eu acho que aceito a sua oferta. |
01:02:59 |
Congratulações! |
01:03:01 |
Em meu bolso, o dinheiro espera |
01:03:05 |
Saia! |
01:03:06 |
Eu prefiro que você entre. |
01:03:08 |
É menos público, você se incomoda? |
01:03:09 |
Nem um pouco. |
01:03:11 |
Você atira primeiro. |
01:03:12 |
Ora, ele é um inglês, deu sua palavra! |
01:03:16 |
Abra-a! |
01:03:18 |
Mas somos três contra um! |
01:03:20 |
Está bem, vou abri-la sozinho! |
01:04:06 |
"CORTE DE STRELSAU' |
01:04:09 |
todos os compromissos são |
01:04:11 |
"Sairá imediatamente para uma |
01:04:16 |
Eu acho que oficialmente, |
01:04:19 |
Sua Majestade aqui em Strelsau. |
01:04:21 |
Eu sugiro que procure programas mais |
01:04:25 |
Só que eu fui tola o suficiente para |
01:04:28 |
Acreditar em que? |
01:04:30 |
Acreditar que você falou sério, |
01:04:33 |
minha companhia á da corte. |
01:04:35 |
Eu devia saber melhor, |
01:04:37 |
excitante caçada de javali |
01:04:40 |
Você esta zangada comigo? |
01:04:45 |
Na última noite, você me |
01:04:46 |
longe de mim, |
01:04:48 |
Mas, caçada de javali? |
01:04:50 |
É bem diferente! |
01:04:52 |
Você pensa que eu quero ir? |
01:04:54 |
É claro que não. O seu primeiro |
01:04:56 |
se não eles não o perdoarão. |
01:05:00 |
Talvez os javalis me cacem! |
01:05:02 |
Eles podem até me matar! |
01:05:04 |
Esse meu perigo, não a comove? |
01:05:07 |
Ou você chora por causa dele. |
01:05:09 |
Você está como costumava ser, e |
01:05:13 |
Oh, minha querida! |
01:05:15 |
Você realmente pensa que eu quero |
01:05:19 |
Então, você não vai? |
01:05:21 |
Eu não vou caçar! Quero dizer, eu não |
01:05:24 |
Então, o quê? |
01:05:27 |
Rudolf, é Michael? |
01:05:31 |
Oh, querido, você não deve ir! |
01:05:33 |
devo dizer-lhes que não posso ir, porque |
01:05:37 |
Eu não vou deixá-lo ir, mande |
01:05:38 |
Que espécie de Rei faria isso? |
01:05:40 |
Mas eu não entendo o por que? |
01:05:44 |
Mas eu vou lhe dizer, no |
01:05:48 |
Você acredita, não é? |
01:05:51 |
Sim, é claro que sim. |
01:05:53 |
Perdoe-me Rudolf, eu... |
01:05:55 |
eu me portei como uma |
01:05:59 |
É que eu nunca estive |
01:06:02 |
Oh, minha querida! |
01:06:15 |
Eu realmente preciso ir! |
01:06:22 |
Fique aqui! |
01:06:25 |
Não, não se vire! |
01:06:27 |
Se eu olhar para os seus olhos, |
01:06:35 |
Rudolf! |
01:06:38 |
Para voltar à mulher que |
01:06:41 |
nem mil Michaels não conseguirão |
01:06:45 |
Mas seu não voltar... |
01:06:47 |
você nunca me esquecerá? |
01:06:49 |
Nunca! |
01:06:51 |
Você será uma Rainha corajosa |
01:06:55 |
Mas a minha vida será vazia e o |
01:06:59 |
Você fará sua parte. |
01:07:04 |
Rudolf! |
01:07:22 |
Afastem essas armas de brinquedo, |
01:07:29 |
O homem tem coragem, devemos |
01:07:31 |
Não tenha tanta certeza, quando |
01:07:33 |
Não há tempo para cortezia! |
01:07:34 |
Majestade! |
01:07:35 |
O Conde Hentzau, com uma |
01:07:38 |
Diga-lhe que Sua Majestade está |
01:07:40 |
Não, espere um pouco... |
01:07:41 |
vamos ouvir, o que ele tem a dizer. |
01:07:43 |
Mande-o entrar! |
01:07:44 |
Desarme-o primeiro! |
01:07:52 |
Ah! |
01:07:55 |
Hentzau! |
01:07:58 |
Eu lhe trago... |
01:07:59 |
saudações de seu irmão, que lhe deseja |
01:08:04 |
E os meus respeitos é claro aos |
01:08:11 |
Bem, qual é o preço da coroa hoje! |
01:08:13 |
A última oferta, foi vinte mil libras, |
01:08:18 |
Você ouvirá oferta muito melhor |
01:08:30 |
Antes, de negociar-mos, eu preciso |
01:08:34 |
para lhe dar a chance de seguir |
01:08:38 |
sob a condição de trazer o prisioneiro |
01:08:44 |
Realmente senhor Rassendyll, |
01:08:47 |
que o senhor e todo o povo, deseja |
01:08:48 |
Você se acha inteligente? |
01:08:51 |
Estou vendo! |
01:08:55 |
Eu espero que não, pela saúde |
01:08:57 |
Oh, você trouxe um outro e generoso |
01:09:01 |
Eu trouxe, ele dobrou a oferta, |
01:09:10 |
Eu sabia que ia diverti-lo! |
01:09:12 |
De fato, cá entre nós. |
01:09:15 |
Eu e você, nos entendemos não? |
01:09:17 |
Ainda bem que você é um homem |
01:09:20 |
Francamente, eu e você, somos |
01:09:22 |
dessa situação engraçada |
01:09:25 |
Esse é o meu plano! |
01:09:28 |
Ataque o castelo, de uma só vez. |
01:09:29 |
Que seus amigos estejam bem armados, |
01:09:34 |
É inevitável! |
01:09:35 |
Depois de um tempo, comigo.... |
01:09:36 |
e eu, tenho confiança em você é claro. |
01:09:39 |
Michael cairá. |
01:09:41 |
O Rei, não se moverá e irá |
01:09:44 |
Os seus amigos cairão também. |
01:09:46 |
Eu e você! |
01:09:49 |
não haverá outra verdade! |
01:09:55 |
Você não acha que poderá ser um |
01:10:00 |
Talvez um pouco, mas... |
01:10:03 |
Eu sou de opinião que |
01:10:05 |
num homem ciumento, |
01:10:06 |
Michael, ciumento? |
01:10:08 |
Você conhece a dama, eu acredito! |
01:10:11 |
Oh, na casa de verão! |
01:10:13 |
Sim! |
01:10:14 |
Mas você não acha, que uma mulher de |
01:10:18 |
Mulheres nunca possuem bom senso, |
01:10:21 |
Então,você faz isso tudo por amor. |
01:10:25 |
Bem, amor e... |
01:10:28 |
a gratidão de Sua Majestade, em seu |
01:10:32 |
E é lógico, poderá passar para mim, |
01:10:36 |
Mas é claro, não poderia perder os dois. |
01:10:41 |
Mas eu estou lhe oferecendo o trono |
01:10:44 |
Você planejou isso, mas é por esse |
01:10:46 |
Então, apertamos as mãos? |
01:10:56 |
Ei Zhapt, Fritz! |
01:10:59 |
O conde Hentzau, oferece-me |
01:11:02 |
devem ser mortos! |
01:11:04 |
O ato deles, será depois. |
01:11:08 |
Guardas! |
01:11:48 |
Jogue a rainha e o bloqueará! |
01:12:01 |
Florence Nithingale! |
01:12:05 |
"Toda mulher com braços gentis e olhos |
01:12:04 |
quando a dor e angustia se juntam, |
01:12:26 |
Posso ter um pouco de água? |
01:12:28 |
Você achará bastante água aqui, sire! |
01:12:38 |
Até um Rei pode ser curioso, eu vejo. |
01:12:46 |
A ajuda de Jacob. virá do tôpo |
01:12:49 |
Mas isto, vai para baixo até o fosso. |
01:12:51 |
Mas serve ao mesmo propósito. |
01:12:53 |
Porque se esse castelo for |
01:12:56 |
o jogarão lá embaixo, antes |
01:13:01 |
Provavelmente você morrerá é claro. |
01:13:05 |
Eu gostaria de ficar sozinho, |
01:13:11 |
Se é o desejo de Sua Majestade! |
01:13:15 |
Procure dormir um pouco. |
01:13:18 |
Talvez você sonhe com a ajuda |
01:13:34 |
Oh! Eu estava deixando Sua Majestade |
01:13:39 |
Está certo! |
01:13:49 |
Sua Majestade! |
01:13:51 |
O que você espera ganhar com isso, |
01:13:56 |
Admita agora, que o seu senso |
01:13:59 |
Aceite a realidade de que o povo |
01:14:03 |
com... vamos dizer, com todas |
01:14:07 |
O que é isto? |
01:14:08 |
Sua abdicação! |
01:14:11 |
Assim que você assinar isto... |
01:14:12 |
uma cama confortável será sua... |
01:14:15 |
E uma bela ajuda de custo, |
01:14:26 |
Eu... |
01:14:28 |
Eu não me tornei um Rei! |
01:14:31 |
Mas, talvez eu possa morrer |
01:14:35 |
E não desgraçar a coroa... |
01:14:37 |
eu... nunca farei! |
01:14:44 |
Um homem insiste. |
01:14:46 |
mensagem para Sua Majestade. |
01:14:48 |
Ele diz que é um dos homens |
01:14:49 |
Você o revistou corretamente? |
01:14:51 |
Certamente Senhor. |
01:14:53 |
Se nós pudessemos... |
01:15:01 |
O que você quer? |
01:15:03 |
Eu tenho uma mensagem para... |
01:15:05 |
Eu devo contar-lhe, que mais tropas do |
01:15:09 |
Se vai haver resgate, |
01:15:13 |
Conte comigo senhor! |
01:15:15 |
Eu baixarei a ponte às 2:00 |
01:15:18 |
Mas o barulho! |
01:15:19 |
Você disse que o Rei será morto no |
01:15:21 |
É verdade! |
01:15:23 |
Madame disse que, quando |
01:15:25 |
homens, deve nadar no fosso |
01:15:28 |
E depois? |
01:15:29 |
Sozinho, um homem pode chegar |
01:15:32 |
Esse homem, deve evitar |
01:15:34 |
matem o Rei, antes que os |
01:15:38 |
Há somente dois guardas na prisão |
01:15:40 |
Dois de dia e dois de noite senhor! |
01:15:43 |
Algum outro homem, que pode lutar? |
01:15:44 |
Somente Sua Alteza, o Conde Rupert |
01:15:47 |
Três contra seis! |
01:15:51 |
Bem, diga a madame, que estaremos |
01:15:56 |
E eu nadarei no fosso. |
01:15:57 |
Os outros, estarão esperando |
01:16:02 |
Boa sorte! |
01:16:06 |
Por que três contra seis? |
01:16:08 |
É claro que podemos arranjar |
01:16:10 |
Não ouse, porque o segredo |
01:16:12 |
Não importa, devemos procurar ajuda |
01:16:16 |
Bem, acho que sou eu que |
01:16:19 |
Também acho. Não podemos nos dar ao |
01:16:23 |
Você perderá um Rei por noite, |
01:16:26 |
Se alguma coisa acontecer com |
01:16:28 |
o seu jogo acabará de |
01:16:30 |
Eu tenho sido, um impostor por sua vontade. |
01:16:34 |
Não amigos, eu nadarei nesse fosso. |
01:16:36 |
Se nós perdermos os dois, o que sobrará |
01:16:42 |
Restará a Rainha Flávia! |
01:16:45 |
Com a ajuda de Deus, eu conseguirei. |
01:19:05 |
Vá agora! |
01:19:06 |
Dê ao senhor Rassendyll, tempo para |
01:19:08 |
Abra a grande porta, e depois |
01:19:10 |
Eu espero conseguir funcionar o |
01:19:12 |
E eu, espero que voce consiga! |
01:19:16 |
O Duque, retirou-se para dormir! |
01:19:19 |
Hentzau, ficou encarregado |
01:19:20 |
Eu espero encontrar aquele |
01:19:23 |
A queda da ponte alertará o castelo. |
01:19:25 |
Os guardas seguirão as ordens de matar |
01:19:28 |
A não ser... |
01:19:31 |
antes que meus homens invadam o |
01:19:35 |
Veja, eu confio em você, em sua palavra. |
01:19:39 |
Nós estamos de acordo. |
01:19:40 |
Significa exílio, eu temo. |
01:19:44 |
Sim! |
01:19:49 |
Descendo a escada, há uma passagem |
01:19:52 |
Através da sala dos guardas, há |
01:19:54 |
e o Rei. |
01:20:55 |
O que foi isso? |
01:20:56 |
Deve ser alguém, fechando a porta. |
01:20:59 |
Provavelmente a madame! |
01:21:19 |
O que houve, você está 10 minutos |
01:21:21 |
O Duque está nervoso e não quer |
01:21:23 |
De que ele tem medo, assombração? |
01:21:25 |
É verdade, que ele mandou |
01:21:27 |
Sim, toda a guarnição. |
01:21:29 |
Eu espero que venha mais homens. |
01:21:33 |
Se for a sua missão. |
01:21:35 |
Você pode sair quando quizer. |
01:21:36 |
Nós temos que ficar naquele |
01:21:40 |
Eu vou dar uma olhada nas portas |
01:22:02 |
Não entendo, o descuido de você deixar |
01:22:05 |
Muito descuidada. |
01:22:07 |
E muito convidativo! |
01:22:08 |
Oh! Sim! |
01:22:11 |
Vamos, não me deixe impaciente, |
01:22:13 |
impaciente, de achar que esse é |
01:22:16 |
Você nunca desprezou a |
01:22:19 |
E talvez, eu não esteja sozinha. |
01:22:21 |
Eu sempre aceitei os riscos. |
01:22:29 |
Você ah...você não deveria |
01:22:33 |
É claro! |
01:22:36 |
Eu não devia! |
01:23:29 |
Sempre, em hora inoportuna Michael! |
01:23:32 |
Mas chegou a tempo. |
01:23:39 |
É um motivo maior do que um Rei! |
01:23:42 |
Se você fizer um escândalo, |
01:23:51 |
Michael! |
01:23:57 |
Michael! |
01:23:59 |
Michael, eu nunca o trairia! |
01:24:03 |
Eu queria salvá-lo meu querido! |
01:24:12 |
Michael! |
01:24:44 |
Decoten! Laugran! |
01:24:49 |
Decoten! Laugran! |
01:24:53 |
A ponte! |
01:24:58 |
Eles estavam tentando baixar a ponte, |
01:25:10 |
É bom ficar quieto, que eu quero dormir. |
01:25:37 |
Mate o prisioneiro! |
01:26:15 |
Eu o ajudo! |
01:26:34 |
Está tudo bem Majestade! |
01:26:35 |
Rudolf! |
01:26:41 |
Senhor Rassendyll! |
01:26:52 |
Pensei que você preferisse a faca! |
01:26:54 |
Minha faca achou mais conforto |
01:26:57 |
Mas agora o meu problema é com você. |
01:27:01 |
Você tem problemas com essas chaves? |
01:27:07 |
Obrigado! |
01:27:09 |
Os guardas que estavam aqui, deve |
01:27:13 |
Eu quase odeio, meter uma bala |
01:27:16 |
Espere um pouco! |
01:27:18 |
Como é que você sabe, que foi o |
01:27:21 |
e não o Rei. |
01:27:24 |
Oh, não! |
01:27:25 |
Você usou o uniforme da Rainha em |
01:27:28 |
Você jamais usaria meu método |
01:27:30 |
Bem, eu não sei! |
01:27:31 |
De frente para a morte, |
01:27:35 |
Posso fumar um cigarro, enquanto |
01:27:52 |
Todo o meu reino... |
01:27:57 |
...por um fósforo! |
01:28:05 |
Você está de olho no castelo de |
01:28:08 |
...o que você me disse. |
01:28:10 |
Sim, e você achou muito |
01:28:14 |
Você esquece, a posição que |
01:28:16 |
Oh, eu não sei. |
01:28:18 |
Pelo menos desta vez, |
01:28:41 |
Você é bom em desviar dos golpes, |
01:28:44 |
Nos campos de treinamento |
01:28:46 |
Eu vejo o quanto eu perdi, não |
01:28:49 |
Não o bastante, eu posso lhe |
01:28:52 |
Sim, o que foi esta? |
01:28:53 |
Você não conseguirá aprender! |
01:29:03 |
Certo, essa será a sua última |
01:29:06 |
Sem a sua cabeça! |
01:29:16 |
Por que você não fica quieto |
01:29:19 |
Você luta da maneira errada, |
01:29:38 |
Você está tentando baixar a ponte, |
01:29:41 |
Um homem desarmado é claro. |
01:33:13 |
Está começando parecer muito som |
01:33:18 |
Eu retornarei para a nossa |
01:33:23 |
Adeus Ator! |
01:33:37 |
Fiquem de prontidão lá fora! |
01:33:39 |
O Rei? |
01:33:42 |
O Rei vive! |
01:33:50 |
Você sabe... |
01:33:52 |
parece-me que foi há cem anos |
01:33:59 |
Por favor, perdoe-me... |
01:34:02 |
...e seja meu guia, como foi de meu pai! |
01:34:09 |
Obrigado, Majestade! |
01:34:14 |
Agora, não devemos deixar |
01:34:45 |
Eu tratei de usá-lo com honra |
01:34:51 |
Eu não posso falar muito ainda. |
01:34:58 |
Você é meu melhor e querido amigo, |
01:35:03 |
Eu quero contar a todos o que |
01:35:09 |
...mas, Zhapt, disse que o segredo |
01:35:13 |
Ele tem razão Majestade! |
01:35:15 |
Meu trabalho aqui, está terminado. |
01:35:16 |
Sim, está terminado. |
01:35:18 |
E só você poderia tê-lo feito. |
01:35:23 |
Eu...eu não sei quando |
01:35:28 |
Quando eu puder servi-lo, Majestade. |
01:35:30 |
Você nunca me servirá melhor, primo. |
01:35:33 |
Você me ensinou, como ser um Rei! |
01:36:00 |
Ela está aqui? |
01:36:11 |
Ela já sabe de tudo? |
01:36:13 |
De tudo! |
01:36:15 |
O que ela disse? |
01:36:17 |
Nada! |
01:36:20 |
Ela quer vê-lo. |
01:36:42 |
Alteza! |
01:36:47 |
Eu pedi para chamá-lo para agradecer. |
01:36:50 |
Pelo serviço que você prestou |
01:36:53 |
...e ao Rei! |
01:36:57 |
Ninguém pode saber melhor |
01:37:00 |
...conscientemente você fez o |
01:37:06 |
Eu te amo! |
01:37:08 |
Com todo o meu coração e alma, |
01:37:11 |
Em tudo o mais, eu fui |
01:37:13 |
...não nisso. |
01:37:15 |
No primeiro momento que eu |
01:37:17 |
eu sabia que você, é a única |
01:37:20 |
Como estou parado aqui agora... |
01:37:23 |
eu sei que nunca haverá outra! |
01:37:25 |
E não fará diferença se eu souber. |
01:37:29 |
Será sempre você... |
01:37:32 |
...nunca o Rei! |
01:37:36 |
É verdade, que você vai para a |
01:37:41 |
Esta noite! |
01:37:47 |
Venha comigo! |
01:37:49 |
Não me interessa o que vai |
01:37:51 |
Oh, se eu apenas pudesse! |
01:37:54 |
Nosso mundo! |
01:37:55 |
Pense, que ficará livre! Livre desses compromissos |
01:38:02 |
O que foi Flávia? |
01:38:04 |
Eu nasci nesses compromissos |
01:38:08 |
Ajude-me a fazer, para o qual eu nasci! |
01:38:11 |
Ajude-me a fazer, o que eu preciso! |
01:38:13 |
Eu não posso, minha querida, |
01:38:16 |
Mas amor não é a única coisa. |
01:38:19 |
Se fosse pelo amor, eu o seguiria |
01:38:23 |
Mas se o amor fosse tudo, você teria |
01:38:29 |
A honra também prevalece, Rudolf. |
01:38:32 |
E minha honra vive, em aceitar o meu |
01:38:38 |
Eu não sei, porque Deus me fez amá-lo. |
01:38:42 |
Mas eu sei que devo ficar. |
01:38:48 |
Não vê-la nunca mais! |
01:38:51 |
Nunca mais abraçá-la! |
01:38:54 |
Nunca... |
01:38:57 |
Minha querida! |
01:39:00 |
Seu coração estará sempre |
01:39:03 |
O toque de seus lábios, com os meus! |
01:39:30 |
Nos encontraremos de novo Fritz. |
01:39:32 |
O destino fez com que o homem certo |
01:39:36 |
Adeus Coronel, tivemos bons |
01:39:39 |
Adeus inglês, você é o melhor Elfeburg |
01:39:54 |
Legendas e Sinc. F.Lei |