The Prisoner Of Zenda

br
00:00:09 "O PRISIONEIRO DE ZENDA"
00:01:22 Prestes a terminar o séc. IXX, quando
00:01:26 ainda não havia sido superada pela valsa.
00:01:30 sussurrado nas ante salas da Europa.
00:01:35 semelhança com o prisioneiro de Zenda,
00:01:40 vivos ou mortos é apenas mera
00:01:58 Expresso Oriente
00:02:02 Passageiros, por favor podem descer!
00:02:05 Passageiros, podem descer!
00:02:09 Por aqui, naquela sala, para
00:02:13 Por aqui, para inspeção dos
00:02:14 Cravos especiais para a coroação!
00:02:16 Especiais e caros, você quer dizer!
00:02:21 Rudolf...Rassendyll!
00:02:24 Entrada como turista!
00:02:27 Para o hotel Strausser senhor Rassendyll!
00:02:29 Eu não pensei ainda sobre isso.
00:02:31 Então, é melhor pensar,
00:02:33 Se você não quiser dormir no parque.
00:02:35 Então nesse caso, eu vou para
00:02:38 Eu vim para o seu país para
00:02:47 Desculpe! Eu disse algo que
00:03:03 Eu sei que minhas roupas são
00:03:05 Mas nós ingleses, sempre nos
00:03:08 ao funeral, quando estamos em férias.
00:03:10 Tudo está em ordem!
00:03:12 Obrigado, por me fazer sentir em casa.
00:03:22 Eu levarei isto, obrigado!
00:03:24 Mas o seu trem vai partir!
00:03:25 Eu irei a Strelsau na hora em
00:03:28 Mas o senhor perderá a coroação!
00:03:30 Eu tenho uma certa antipatia
00:03:35 Espero que a coroa se interesse
00:03:38 que terei uma ótima pescaria!
00:03:48 Rudolf o V
00:03:53 "Província de Zenda"
00:04:08 Esse é um truque do demônio.
00:04:14 Barbei-o, e ele poderá ser o Rei!
00:04:17 Posso perguntar o seu nome senhor?
00:04:20 Bem...
00:04:21 Já que deram o primeiro passo,
00:04:23 eu também gostaria
00:04:26 Certamente!
00:04:27 Esse é o Coronel Zapt e eu
00:04:31 Estamos ambos, a serviço de
00:04:34 E eu sou, Rudolf Rassendyll!
00:04:35 Eu vim de férias da Inglaterra,
00:04:37 e não estou mais a serviço
00:04:40 Fascinante!
00:04:41 Muito prazer senhor Rassendyll!
00:04:42 Rassendyll!
00:04:44 É claro, pelos céus, seu rosto
00:04:48 Você conhece sua história,
00:04:51 Eu ouvi alguns rumores.
00:04:53 Eu espero que o esqueleto
00:04:56 sob a proteção da família.
00:04:58 Alguns esqueletos fazem
00:05:01 Fritz!
00:05:03 Aqui Sua Majestade!
00:05:04 Acabei perdendo você outra vez.
00:05:08 Quem é este cavalheiro?
00:05:09 Um distante parente seu, Majestade.
00:05:16 Distante?
00:05:17 Ele me parece muito próximo.
00:05:20 Isso, é algo que não poderá
00:05:23 Ah, então quem eu culparei?
00:05:25 Então se Vossa Majestade me permite,
00:05:26 eu sugiro que culpe o seu
00:05:31 e minha tatara...
00:05:38 Com seu perdão...
00:05:39 Ele tem razão Majestade, o homem
00:05:43 Rassendyll? Inglaterra?
00:05:45 Sim Majestade!
00:05:46 Desde os tempos de Amélia,
00:05:49 cruza nossos caminhos
00:05:55 Ah! Muito prazer primo!
00:05:57 Você deve me desculpar por ser
00:06:00 mas desde cedo que estou
00:06:02 Mesmo para mim.
00:06:04 Mas o que faz aqui primo?
00:06:06 Eu admito ser culpado, na mesma
00:06:12 E o que seria isso?
00:06:13 Pescar em águas proibidas.
00:06:17 É muito engraçado!
00:06:21 É engraçado!
00:06:24 Você deve vir à
00:06:26 Eu daria mil coroas para ver a
00:06:29 quando nos vir lado a lado!
00:06:32 Você deve ficar na casa de caça
00:06:35 Nossos ancestrais sempre tiveram
00:06:39 Fritz!
00:06:40 Enquanto isso, nós iremos beber
00:06:44 Tudo em família!
00:06:54 Primo Rudolf!
00:06:58 Outro brinde...
00:07:00 Um brinde a...
00:07:04 Esquecemos de alguém?
00:07:05 Seu irmão Michael, talvez?
00:07:07 Nós beberemos a Michael, com vinagre
00:07:12 Vou lhe contar um segredo
00:07:15 Meu irmão, Michael não me ama.
00:07:18 Não?
00:07:20 Mas ele ama meus sapatos.
00:07:22 Ele sente, que deveria estar com
00:07:26 Não, sem brinde para Michael.
00:07:28 Ao invés, nós beberemos à prima Flávia!
00:07:32 Logo, será minha noiva e rainha.
00:07:34 Saúde!
00:07:37 Pobre Flávia!
00:07:38 Ela nunca teve a oportunidade
00:07:41 Bem, isso não importa,
00:07:44 É uma pena, mas esse é o destino
00:07:45 Pelo menos é o que está me parecendo
00:07:49 Ela e eu, não nos damos muito bem.
00:07:52 Em todo caso, eu acho que a gente
00:07:54 Eu sinceramente espero que sim
00:07:56 Se voce for se casar com ela.
00:08:00 Ela será boa para mim, eu acredito.
00:08:03 Você sabe o que dizem de mim,
00:08:06 Eu bebo muito!
00:08:08 Eu imagino que você saberá se cuidar
00:08:12 Eu acho que hoje, eu terei o direito
00:08:18 Mas amanhã... na catedral...
00:08:22 Quando o povo colocar a coroa em
00:08:28 eu serei um Rei, para o resto
00:08:32 Mas esta noite...
00:08:34 Esta noite, eu beberei com meus amigos!
00:08:43 Bem...com meu amigo.
00:08:49 Sabe Rassendyll, eu gosto de você!
00:08:52 Você é um bom sujeito!
00:08:55 É inglês, mas um bom sujeito!
00:08:59 Eu quero beber em sua saúde.
00:09:03 Não há mais vinho!
00:09:06 Joseph!
00:09:08 Uma garrafa de 68!
00:09:11 Joseph!
00:09:11 Majestade!
00:09:13 É meu dever lembrá-lo mais
00:09:16 De novo?
00:09:18 Está bem, você me lembrou. gora
00:09:21 Você tem um dever majestade.
00:09:22 Dever, dever, não tenho liberdade
00:09:25 Eu questiono sua liberdade, se você não
00:09:30 Você questiona até a minha
00:09:33 Eu servi seu pai...
00:09:34 Eu questiono, você trazer a memória
00:09:37 Seu pai, honrou suas obrigações
00:09:43 Você insinua, que eu não?
00:09:46 Seu pai nunca pensou no prazer
00:09:49 Seu pai nunca esqueceu que
00:09:57 Com sua licença Majestade.
00:10:04 Zapt!
00:10:14 O que você faz aqui?
00:10:15 O vinho 68, Majestade!
00:10:17 O sr. pediu!
00:10:19 Oh, pedi?
00:10:23 Joseph!
00:10:26 Eu já bebi de mais!
00:10:27 É melhor, levá-lo de volta.
00:10:29 Sim, Majestade.
00:10:31 Oh, não, não, espere, espere...
00:10:33 Nós temos um convidado.
00:10:34 Excelente sujeito, Joseph.
00:10:41 Excelente camarada Joseph,mas...
00:10:43 não aguenta beber.
00:10:45 Eu aguento beber...
00:10:46 Eu sou o Rei!
00:10:58 Melhor ir dormir Joseph!
00:11:00 Boa noite Majestade!
00:11:03 Durma bem!
00:11:06 Todo mundo, durma bem!
00:11:09 Todo mundo durma, menos o Rei...
00:11:32 Zapt!
00:11:34 Zapt!
00:11:59 Eu não acho nada engraçado senhor!
00:12:01 Você pensa que é engraçado não é?
00:12:04 Isso, não é brincadeira inglês!
00:12:11 É uma bela bebedeira não é?
00:12:13 O que aconteceu?
00:12:15 Joseph, encontrou-o caido
00:12:17 Você não bebeu desta última
00:12:19 Não, que eu saiba!
00:12:21 Eu creio que você saberia, se tivesse.
00:12:23 Por que?
00:12:25 Ele foi drogado?
00:12:30 Chamem um médico!
00:12:31 Não há médico por perto,
00:12:33 que o atendesse antes
00:12:38 Mas... como?
00:12:41 Por que?
00:12:43 Quem mais, senão Michael!
00:12:45 Michael?
00:12:48 Seu meio irmão.
00:12:50 A mãe de Michael não foi aceita nos
00:12:54 Ele quer que a coroa seja
00:12:57 Ele quer ser o salvador da
00:13:03 Se ele não for coroado hoje,
00:13:13 Inglês!
00:13:15 Eu sou mais velho que você!
00:13:17 Sou homem que acredita em destino!
00:13:21 O destino. trouxe você até aqui!
00:13:23 O destino o levará a Strelsau!
00:13:25 O quê?
00:13:26 Se você retirar seu bigode,
00:13:32 Você está completamente louco!
00:13:33 Se é arriscado? Sim!
00:13:36 É a única saída.
00:13:39 Meu caro Coronel. Eu vim aqui,
00:13:43 Sou um inglês comum, não enganaria
00:13:54 Por que está sorrindo?
00:13:57 Coronel Zapt, esse é um quadro
00:14:01 Na catedral, lotada até a porta...
00:14:04 o órgão ressoando, eu serei
00:14:10 No momento em que Michael puser
00:14:14 É um inglês chamado
00:14:16 Oh, não, desculpe senhores.
00:14:19 Então Michael sentará no
00:14:21 enquanto o Rei será colocado
00:14:35 Afinal, será apenas por um dia, não?
00:14:39 À noite, você estará a salvo do
00:14:42 E se eu falhar, o que acontecerá?
00:14:44 Sua vida... minha...e a do Fritz!
00:14:56 O que vou fazer...
00:15:22 Espero que a coroa
00:15:27 Bem, o que vamos fazer?
00:15:28 Precisamos escondê-lo.
00:15:30 Não podemos deixar que os homens
00:15:34 Na adega será melhor, leve-o!
00:15:35 Mas, senhor!
00:15:37 Quando eu jogo, eu conheço os riscos.
00:15:40 Se alguém o achar, não haverá
00:15:49 Com seu perdão senhor!
00:15:51 Um momento!
00:15:53 Há quanto tempo você está
00:15:56 Dez anos!
00:15:57 Você tem a chave da adega?
00:15:59 Sim senhor!
00:16:00 Abra-a!
00:16:39 Não!
00:16:40 Não! Não!
00:16:42 Beba!
00:16:44 Beba!
00:17:10 Amarre-a!
00:17:11 Com uma volta ou duas!
00:17:27 Na noite antes da sua coroação,
00:17:31 Vinho!
00:17:47 De rememorável safra, esse 68
00:17:52 Feche a porta!
00:18:05 Durma bem Majestade!
00:18:08 Nós vamos ver sua coroação!
00:18:15 Pelos céus!
00:18:19 Não está mal!
00:18:21 Nada mal mesmo!
00:18:24 Preciso aprender a segurar isso!
00:18:28 Ok, só falta uma coisa.
00:18:30 As suas têmporas terão
00:18:32 Você está certo!
00:18:35 Bem!
00:18:36 Eu sugiro....
00:18:39 Será um cabelo real meio falso não?
00:18:43 "Proclamação!"
00:18:45 Em resposta a essa pública
00:18:47 conhecimento da desordem ocasionada
00:18:50 Majestade Rudolf o V, nas
00:18:51 eu Michael, Duque de Strelsau,
00:18:54 e proclamo um estado de
00:19:20 Pronto!
00:19:21 Os últimos detalhes!
00:19:23 Lembre-se de apresentar essa
00:19:24 após a cerimonia de coroação
00:19:28 Vinte minutos!
00:19:31 Sim Alteza!
00:19:32 E agora, posso oferecer minhas
00:19:35 É um pouco prematuro
00:19:45 Bom cavalheiros! É hora de
00:19:48 A hora se aproxima!
00:19:50 Nós vamos servir o nosso país
00:19:56 Nossa futura soberana!
00:19:57 A Rainha Flávia!
00:20:07 Você devia se olhar quando
00:20:10 Você tem mentido para mim Michael?
00:20:11 É mais do que a Regência, o
00:20:13 Não, é claro que não!
00:20:14 A razão da regencia, é o
00:20:16 É só o que interessa minha
00:20:18 Esse poder que você quer.
00:20:21 Tenho medo Michael!
00:20:22 Por mim, ou por você.
00:20:23 Você prometeu que eu
00:20:28 Eu quero ser sua esposa...
00:20:29 eu quero amá-lo e
00:20:32 Você como Regente, jamais
00:20:35 Michael, pegue essa felicidade que
00:20:38 Deixe o poder, para o seu irmão!
00:20:39 Não!
00:20:41 Ele se embriagou pela última vez!
00:20:45 Porque sua mãe era uma princesa
00:20:46 ele vive no palácio real, ele
00:20:50 Bem, hoje no banquete, eles esperam
00:20:52 Mas é Michael que estará
00:20:56 Entre!
00:20:59 Conde Rupert Hentzau a seu
00:21:05 Oh, desculpe interrompê-lo
00:21:07 Hentzau!
00:21:09 Alteza!
00:21:11 A sua interrupção é tão
00:21:15 Por que não está em seu posto
00:21:16 Eu não posso testemunhar a coroação,
00:21:20 Não podemos mostrar a todo mundo,
00:21:27 Incidentalmente, o Burgomestre de
00:21:31 Ele está com uma delegação de
00:21:34 ...eu disse que provavelmente
00:21:36 Como realmente você está.
00:21:41 Então, marque uma hora Hentzau!
00:21:43 O seu serviço, não é desculpa
00:21:55 Eu tentei falar com você esta manhã...
00:21:58 ...e desta vez, você não estava mesmo.
00:22:02 Alegro-me que você não mentiu
00:22:05 por mulher, isso nunca me
00:22:06 eu é que minto para elas.
00:22:08 Eu e você, jamais teremos algo
00:22:10 um para o outro, sobre qualquer
00:22:12 Nunca?
00:22:13 Alguém disse que a fidelidade de
00:22:16 e o charme, uma grande
00:22:18 Você é muito charmosa!
00:22:20 É capaz de derrubar a coroa de
00:22:23 Eu pensei que Sua Alteza lhe ordenou,
00:22:27 Você também quer me colocar
00:22:30 Eu gosto de arrogância em
00:22:32 Só que é fácil descobrir que essa
00:22:37 Mas você, não precisa de
00:22:39 Eu e você, somos aliados!
00:22:41 Michael, não hesitará em
00:22:46 E Michael não vai mudar de idéia,
00:22:48 excitante, por uma insípida
00:22:56 Seu coração estará sempre
00:22:59 Eu ouvi, que é muito mais sutíl!
00:23:01 Quem lhe deu essa idéia de que Michael
00:23:04 Como acha, que ele conseguirá
00:23:06 Ele não quer a coroa.
00:23:08 Ele me confidenciou que não quer!
00:23:11 Ele quer apenas ser Regente.
00:23:13 Então ele fez você pensar que ele,
00:23:15 Ele quer se sentar nele!
00:23:18 E para sentar nele, terá que
00:23:20 uma legítima raínha.
00:23:23 Mesmo você sendo uma
00:23:27 Alegro-me que você me acredita.
00:23:32 Eu vou ajudá-la a ganhá-lo de volta,
00:23:34 porque eu sou o único homem
00:23:35 porque sou o único que não
00:23:39 Tudo o que você tem que fazer é
00:23:42 no seu tépido coração.
00:24:15 Eu Rudolf!
00:24:17 O justo e misericordioso salvador...
00:24:19 guardar com firmesa e honra, o
00:24:23 contra todos os inimigos...
00:24:32 Não, não...não me diga!
00:24:36 contra todos os inimigos,
00:24:37 antepassados, com todas regras.
00:24:44 Um pouco acelerado,
00:24:47 Pare de tremer e comece a se
00:24:50 Deixe me ver...iremos direto
00:24:53 A princesa não o vê há
00:24:57 Sim... bem, eu o ajudarei no
00:25:00 Estarei ao seu lado
00:25:04 Sua capital, Majestade!
00:25:21 Deus salve o Rei!
00:25:25 Deus salve o Rei!
00:25:27 Deus salve a ambos!
00:25:43 Esse é o dia!
00:25:45 A hora!
00:25:46 Quase, o momento!
00:25:48 A história afundou numa
00:25:59 O Rei!
00:26:19 Sua Majestade chegou, Alteza!
00:26:23 O Rei!
00:26:25 Volte para Zenda imediatamente!
00:26:27 Descubra quem nos traiu!
00:26:29 Se fosse eu, que tivesse
00:28:27 Olhem agora, todos aqui presentes,
00:28:30 agora, Rei deste reino...
00:28:32 e se algum homem quizer negar,
00:28:35 Sem medo e com firmesa,
00:28:39 ou se torne um traidor!
00:28:51 Receba a coroa do reino...
00:28:53 e entenda a gloria santificada
00:29:02 Deus salve o Rei!
00:29:03 Deus salve o Rei! Deus salve o Rei!
00:29:24 Eu Rudolf!
00:29:29 de guardar, com honra e vigilância
00:29:33 defendê-los de todos os inimigos...
00:29:35 sob a honra, do trono de meus
00:29:40 Tudo isso, eu juro!
00:29:55 Eu Flávia...
00:29:57 me tornando sua vassala...
00:29:59 juro servi-lo com a verdade,
00:30:04 toda a minha vida, até que
00:30:06 e que Deus me ajude!
00:30:24 Devo beijá-la?
00:31:30 Bem, correu tudo bem,
00:31:32 A coroação!
00:31:35 Eu digo, se a coroação não
00:31:39 provavelmente pusessem o Rei
00:31:43 O Rei se saiu muito bem!
00:31:47 Eu tinha esperança, que você
00:31:49 A propósito, em outra situação,
00:31:55 Da outra vez, foram 3 anos
00:31:58 Eu acho que durante esse
00:32:00 e agora, vejo a mais linda
00:32:00 não, a mais linda garota da Europa!
00:32:05 A sua nova responsabilidade,
00:32:07 elogiando em particular Majestade!
00:32:10 Você chama isso, de particular?
00:32:14 Eu alegro-me que mudou em
00:32:17 Você está diferente também!
00:32:19 Bem, todo mundo fica diferente
00:32:23 Eu devo estar parecendo um rapaz
00:32:27 Você é muito modesto.
00:32:29 Você hoje, está parecendo e
00:32:31 Oh, obrigado!
00:32:33 Isso é inesperado!
00:32:37 Oh!
00:32:41 Não está esquecendo algo,
00:32:43 O quê?
00:32:47 Está melhor!
00:32:51 Espere, eu tenho uma idéia!
00:32:53 Suponha que você comprimente
00:33:00 Assim!
00:33:02 Viu, não é mais aconchegante?
00:33:20 Parece que eles gostam disso!
00:33:35 Eles o abençoam, com alma e coração!
00:33:37 Eu?
00:33:39 Eu pensei em viajar por
00:33:44 Todo mundo está esperando por...
00:33:46 Eu gostaria de ficar com você,
00:33:49 Em todo o momento, há uma
00:33:50 espere aqui, fique ali, ande ali...
00:33:54 Eu preciso de um momento
00:33:55 Dizer-me o que?
00:33:58 Bem, que hoje, eu fui coroado Rei,
00:34:05 Isso não se costuma dizer!
00:34:07 Você costumava me chamar de
00:34:10 Eu dizia?
00:34:11 Eu deveria ser açoitado!
00:34:12 Sim, algumas vezes deveria.
00:34:14 Uma vez, eu chutei-o
00:34:16 Ótimo!
00:34:17 Eu tenho certeza que mereci, mas...
00:34:18 espero que nunca ache
00:34:22 Você mudou desde a coroação!
00:34:25 É quase impossível acreditar,
00:34:28 e tão rápido.
00:34:30 Deve ser, porque você trás
00:34:33 Não, você se tornou uma
00:34:39 Eles esperam por nós,
00:34:41 Precisamos mesmo?
00:34:51 Outra coisa que eu gostaria
00:34:53 É como está lá fora, em outros
00:34:57 O que você faz nessas longas
00:35:00 Quando você não bebe,eu digo!
00:35:01 Oh, bem, quando eu não bebo,
00:35:06 Pescar?
00:35:07 Você sempre desprezou
00:35:09 Bem, eu tinha e não tinha
00:35:13 Alguma vêz você tentou pescar?
00:35:15 E você sabe porque.
00:35:16 Eu lhe pedi que me ensinasse,
00:35:18 porque eu cometia muitos erros.
00:35:22 Uma vez você me magoou!
00:35:24 Você esqueceu não foi?
00:35:26 Eu gostaria que você
00:35:28 Era a minha festa de aniversário,
00:35:32 Eu usava o meu 1º vestido de baile.
00:35:36 Você deveria ser o convidado
00:35:38 Eu queria lhe mostrar, que o
00:35:44 O que foi que eu fiz?
00:35:46 No final, quando todo mundo tinha ido
00:35:51 eu o odiei!
00:35:53 Estou começando a me
00:35:57 Sim!
00:36:01 Bem?
00:36:02 Sua Alteza, o principe Michael,
00:36:03 para prestar seus respeitos, Majestade.
00:36:06 Deixe-o esperando!
00:36:09 E tem mais, Capitão von Tallenhein,
00:36:11 eu não gosto de intrusão
00:36:20 Rudolf! Não é sábio, provocar
00:36:23 Oh, por que não!
00:36:23 Por que todo mundo tem medo dele?
00:36:26 Eu temo por você!
00:36:28 Bem, aí é uma outra questão!
00:36:30 Então, por isso,
00:36:33 Com licença?
00:36:37 Ah, meu caro Michael, eu não
00:36:41 Por que, não fui informado da
00:36:45 Eu não tolerarei essa ineficiência
00:36:55 Esse é sem dúvida, um previlégio
00:36:59 É muito gentil em dizer isso primo!
00:37:01 Você sabe irmão, esse é o dia
00:37:04 Eu sempre tive dúvidas quanto
00:37:07 Mas com você encarregado,
00:37:10 Como posso agradecer, por cuidar
00:37:13 É satisfatório ver Sua Majestade
00:37:16 após um dia estafante.
00:37:17 Falando nisso, você sabe, eu nunca
00:37:19 Deve ser o excitamento. É a
00:37:24 É muito engraçado, não acha irmão?
00:37:27 Muito engraçado mesmo!
00:37:28 É...
00:37:29 mas tem outra razão para eu
00:37:31 eu senti um extraordinário odor
00:37:34 É o meu nariz, muito sensível!
00:37:37 Esse vinho, veio da adega
00:37:39 Você deve experimentar algumas vezes,
00:37:43 Eu jamais tive problemas de
00:37:45 É mesmo?
00:37:47 Deve ser porque você tem uma consciência limpa!
00:37:50 E eu ainda tenho um sonho que
00:37:55 Sim é claro!
00:37:56 Tudo vem, quando esperamos!
00:38:02 Eu vejo que o aborreço Majestade!
00:38:05 Se sua Majestade permite, eu
00:38:17 Rudolf, tenha cuidado!
00:38:19 Você não sabe o quanto ele
00:38:20 Mas ele não sabe, o quanto
00:38:23 Mas você desafia-o abertamente.
00:38:28 Você o substima!
00:38:31 Talvez, você também me substime.
00:38:33 Rudolf, se você não pensar em você...
00:38:36 pense em mim!
00:38:38 Toda a minha vida, eu soube qual
00:38:41 E eu estou resignada!
00:38:44 Mas agora...
00:38:45 eu não preciso dizer-lhe
00:38:48 Flávia, perdoe-me!
00:38:52 Eu não tinha idéia que você
00:38:56 Eu...vou...
00:38:57 Eu...eu quero que você compreenda
00:39:04 Ao seu país!
00:39:08 Ao meu país?
00:39:10 E aos seus amigos!
00:39:12 Meus amigos!
00:39:15 E a sua prima que o ama muito!
00:39:23 O que mais importa?
00:39:26 Boa noite Rudolf!
00:39:29 Não...não vá!
00:39:30 Ainda não!
00:39:32 Fique mais um pouco!
00:39:33 Mas você vai me ver todo
00:39:36 Você poderá se cansar de mim!
00:39:39 Boa noite!
00:39:47 Não!
00:39:50 Adeus, Flávia!
00:39:55 Que dia para se lembrar!
00:39:58 Eu nunca esquecerei o olhar
00:40:00 E ele queria ser o Rei!
00:40:02 Ele fixou os olhos em você
00:40:04 Eu estava certo que o
00:40:07 Até eu perceber que aquele
00:40:11 A propósito Rassendyll!
00:40:12 O que você fazia com a princesa
00:40:16 Estava fazendo ela acreditar que
00:40:18 Chega disso Tallenhein!
00:40:20 Você está pronto para ir
00:40:21 Nós devemos partir logo,se
00:40:25 Lembre-se! Se alguém vier
00:40:28 Sim senhor!
00:40:29 Michael não parará até...
00:40:32 Se ele passar aquela porta,
00:40:35 Você acha que eu não consigo,
00:40:37 Boa sorte!
00:40:39 Vamos!
00:40:43 Ah...Rassendyll!
00:40:44 Eu não sou muito bom em
00:40:46 Eu acho que não precisamos
00:40:48 Bem, você sabe o que
00:40:50 Eu creio que sei, amigo!
00:40:51 Não temos tempo para
00:40:54 Bem, em algumas horas, eu
00:40:57 Você terá sorte em não se
00:41:00 Talvez não!
00:41:01 Eu tenho que olhar por cima dos ombros,
00:41:07 O antigo Rei usava essa saida,
00:41:10 Salvou muitas cabeças reais!
00:41:14 Pelo menos, muita real reputação!
00:41:16 Sim, vamos!
00:41:37 Não há luz nenhuma!
00:41:39 É estranho!
00:41:46 Joseph!
00:41:50 Joseph!
00:41:57 Joseph!
00:42:02 Obrigado!
00:42:30 Espere... pegue isso!
00:42:52 O Rei!
00:42:54 Veja!
00:42:57 "Um Rei é suficiente,
00:43:01 Raptado!
00:43:09 Michael, ficou em Strelsau
00:43:13 Ainda assim...
00:43:13 Sim, mas o jovem demônio
00:43:16 Eu me pergunto, porque não
00:43:20 Então é isso!
00:43:22 Sim, eles sabem de tudo.
00:43:24 Eles não podem falar, sem
00:43:28 Eles vão dizer: "Esse não é o Rei,
00:43:31 e matamos o seu criado.
00:43:33 Não!
00:43:35 O problema, é eles terem
00:43:37 Com você em Strelsau,
00:43:40 Se eles fizerem, estão terminados!
00:43:43 Se matá-lo, deixarão você
00:43:46 Não!
00:43:49 Você está pedindo demais!
00:43:52 Nenhum homem consegue
00:43:54 Eu já fiz tudo o que podia
00:43:56 Sim, eu suponho que você
00:43:58 Você foi além da expectativa,
00:44:04 É só que...
00:44:07 Rudolf é o meu Rei!
00:44:10 Eu tenho sentimentos a
00:44:14 Eu tenho sentimentos por ele,
00:44:21 Ele não largaria tudo,
00:44:24 O que vai acontecer com ela agora?
00:44:27 A Princesa Flávia?
00:44:31 Se o Rei for assassinado...
00:44:33 Michael, como Regente a proclamará
00:44:40 Ela nunca se submeterá a isso!
00:44:42 Flávia é uma Princesa da Casa Real,
00:44:45 É o que esperam!
00:44:50 E você ficará esperando isso
00:44:57 E você?
00:45:01 "Sua Majestade, o Rei, ordena a
00:45:05 Princesa Flávia, ao Baile de Gala
00:45:18 (Rudolf...pede e implora...)
00:45:19 à coroação de Sua Majestade
00:45:41 (E se você não me conceder a
00:45:47 Sua Majestade, o Rei!
00:46:46 Sua Majestade!
00:46:49 Prazer em revê-lo!
00:46:56 Com a permissão de Sua Majestade,
00:46:59 A Valsa Geral!
00:47:36 Rudolf!
00:47:38 Você está preocupado a
00:47:39 Preocupado!
00:47:43 Eu estive pensando! Nunca tive uma
00:47:47 Eu nunca esquecerei esta noite
00:47:49 se é a isso que você se refere.
00:47:53 Nem eu!
00:48:00 Você tem que dançar com
00:48:02 Eu só dançarei com quem
00:48:05 Então o seu Rei, ordena que...
00:48:18 Por que eles pararam?
00:48:20 Você conhece as regras da côrte!
00:48:22 Você quer dizer, que se nós
00:48:25 É claro!
00:48:41 Se nós formos ao terraço,
00:48:44 É claro que não!
00:48:45 Bem então!
00:48:50 Vamos ao terraço?
00:48:51 Agora não!
00:48:52 Mais tarde!
00:48:53 Mais tarde!
00:49:05 Depende da hora para ir!
00:49:09 Oh, não!
00:49:11 Eu quero uma promessa!
00:49:18 Vamos dançar!
00:49:19 Nenhum passo, até você prometer!
00:49:22 Eu prometo!
00:49:37 O embaixador britânico quer
00:49:39 Sim!
00:49:40 Vamos confiar na providência!
00:49:42 A providência que se interesse,
00:49:46 Majestade!
00:49:48 Sua Excelência o Embaixador britânico
00:49:51 Excelência!
00:49:58 Majestade!
00:49:59 Trouxe as felicitações de Sua Majestade
00:50:13 Por favor, agradeça à
00:50:09 E também desejo felicitações,
00:50:12 Sua Majestade!
00:50:13 Seria prematuro, comprimentar
00:50:18 Bem, sim, talvez seja!
00:50:24 Rudolf!
00:50:25 Devemos oferecer nossos respeitos
00:50:35 Extraordinária semelhança
00:50:39 Não, não acho!
00:50:44 Eminência!
00:50:46 Sua Majestade deve saber, que já
00:50:50 Eu creio que deve estar impaciente,
00:50:53 Eu agradeço pelo interesse do
00:50:57 Graciosa é a resposta!
00:50:59 E agora!
00:51:00 A preparação para a cerimônia
00:51:04 Se Sua Majestade, puder
00:51:10 Agora?
00:51:12 Deve entender, que a cerimônia de
00:51:17 Bem. Vamos dizer, em seis meses!
00:51:21 Tanto tempo após?
00:51:25 Sua Eminência deve aconselhar,
00:51:28 cruzar a ponte antes do tempo.
00:51:31 Se sua Majestade examinar com
00:51:37 mesmo em qualquer
00:51:41 Tenho certeza que a minha
00:51:44 Sua prima deixa livre, a pedido
00:51:48 Sua Eminência!
00:51:49 Boa noite!
00:51:53 Com licença!
00:51:57 Flávia!
00:51:58 Você prometeu ir ao terraço
00:52:01 É uma ordem Majestade?
00:52:03 Sim, é uma ordem... com
00:52:21 Por que, você me pediu
00:52:23 Eu não podia deixá-la ir para a
00:52:26 Mas eu tenho excelentes razões,
00:52:29 Acredite-me, eu tive que dizer!
00:52:30 Existe uma hora, em que
00:52:32 aquilo que o seu coração
00:52:36 Mas eu jamais, faria qualquer
00:52:39 Como posso acreditar em você?
00:52:42 Você acreditaria em mim,
00:52:46 Eu a amo!
00:52:51 Oh, é verdade?
00:52:54 Ou você diz isso, porque precisa!
00:52:56 Eu a amo mais do que a verdade,
00:53:14 Diga-me Rudolf!
00:53:16 Por que eu o amo agora
00:53:20 Quando eu não gostava de você!
00:53:22 Nunca, antes?
00:53:24 Foi por causa da coroação?
00:53:26 Eu olho você e...
00:53:27 O importante, é que nesse
00:53:30 Você pergunta, porque te
00:53:33 Sim., é a verdade!
00:53:36 Sim!
00:53:45 Você parece tão diferente!
00:53:48 Eu quero que você seja diferente
00:53:51 Do Rudolf que eu estou amando!
00:53:54 E você é!
00:53:57 Flávia!
00:53:59 Se eu fosse diferente!
00:54:04 Por que você diz isso?
00:54:06 Você, ainda me amaria...
00:54:11 Em meu coração, não há Rei,
00:54:14 nem coroa...só você!
00:54:20 eu...não sou...
00:54:25 Mil perdões Majestade!Sua Eminência o
00:54:30 Não vamos fazer,
00:54:34 Há alguma coisa errada,
00:54:36 Nada Alteza!
00:54:37 É sempre a minha incômoda
00:54:41 Fiel Coronel Zapt!
00:54:46 Mas acima de tudo!
00:54:51 Deus salve o Rei!
00:55:14 O romance progrediu muito bem
00:55:18 O que você acha de eu trabalhar
00:55:20 Não fique tão zangado. Você está tendo
00:55:23 Honra!
00:55:25 Vamos! Vamos!
00:55:26 Você esqueceu, que eu também
00:55:28 Eu sou um homem que ama,
00:55:31 Você viu esta noite, você ouviu!
00:55:32 É certo!
00:55:33 E porque você acha que eu
00:55:34 Pode você me expor?
00:55:35 Se o fizer, colocará Michael
00:55:38 Se eu posso casar com a princesa não
00:55:40 Se você fizer isso, terá que
00:55:42 E se eu fizer, tenho razões de
00:55:45 Você pode fazer, mas não o fará!
00:55:47 Zapt! Ache o Rei!
00:55:49 Ache-o!
00:55:52 Antes que seja tarde demais.
00:55:58 O homem enganou seu próprio irmão!
00:56:00 Mas eu lhe garanto, eles parecem
00:56:03 Você quer me dizer, que o homem que
00:56:06 Parece ficção, alteza, é incrível mas essas coisas acontecem. Os gêmeos aparecem quando...
00:56:13 ...mas isso é outra história.
00:56:16 Vejo que Sua Alteza não se interessou.
00:56:19 Se o que você diz é verdade, porque
00:56:22 Onde está ele?
00:56:23 Ele está numa cabana de madeira
00:56:25 A propósito o sangue dele não ´
00:56:29 Eu sei, porque eu tive que
00:56:31 Você o torturou!
00:56:32 Não, isso não é um costume da
00:56:35 Rupert, só você poderia falar
00:56:38 O que vamos fazer com ele?
00:56:39 Bem, ainda não discutimos
00:56:44 Na cabana você disse.
00:56:46 Por que o povo gosta de Reis?
00:56:50 Já pensou no que interessa.
00:56:53 Você será o primeiro homem
00:56:56 Depois do Rei!
00:56:58 Dez mil!
00:56:59 Isso é muito pouco para
00:57:01 Vinte!
00:57:02 É muito barato, eu não gosto de ficar
00:57:08 Quão feio, você o feriu?
00:57:09 Não fatalmente eu temo, mas a cabana é muito
00:57:14 pneumonia?
00:57:17 E deixar o inglês reinar, pelo
00:57:21 Nós podemos expô-lo?
00:57:23 Eu não me preocuparia
00:57:26 Mas se o inglês morresse
00:57:28 nós o enterraríamos
00:57:30 Há momentos, em sua
00:57:33 que eu me sinto como
00:57:35 Esta fraude será mostrada
00:57:37 Sua Alteza me mostrou
00:57:40 É simplesmente um dever patriótico,
00:57:47 Há momentos, Rupert, que nós
00:57:50 Mesmo em assuntos de Estado.
00:57:54 Eu estou para perguntar sobre seu
00:58:00 Rudolf Rassendyll!
00:58:04 Não pode ser a conta do meu
00:58:14 Se o senhor Rassendyll, quiser saber,
00:58:18 Deve vir à noite às 2:00 horas
00:58:20 atrás do Boulevard Elfburg.
00:58:24 e deve vir sozinho.
00:58:26 poderá ser ruim para
00:58:28 É óbvio que é um truque de Michael!
00:58:30 Ele deve tomá-lo por tolo!
00:58:32 Um momento, tem um pouco mais.
00:58:34 Se você hesitar e consultar
00:58:37 Bem, eles devem me tomar
00:58:42 Pergunte, qual a mulher que
00:58:45 o casamento de Michael
00:58:47 e evitar que ele se torne Rei...
00:58:50 e pergunte-lhe um nome
00:58:53 A...
00:58:55 Antoinette de Mauboll!
00:58:57 Uma francesa, apaixonada por Michael!
00:59:00 É claro, ela o perderá!
00:59:04 Você vai?
00:59:06 Não, sem mim!
00:59:08 Bom homem!
00:59:11 Ele tem 40 diferentes razões para não
00:59:15 Se o Coronel não consegue achar o Rei,
01:00:48 Você sabe que isso é uma armadilha não?
01:00:50 Três homens estão vindo para matá-lo.
01:00:52 Onde está o Rei?
01:00:53 Se eu lhe contar, preciso
01:00:55 que não haverá mal
01:00:57 Como você pode traí-lo num suspiro,
01:01:00 O que você acha?
01:01:03 Pense só, que eu sou uma
01:01:05 Eu tenho a sua palavra?
01:01:07 Até onde eu posso dá-la, se você
01:01:11 Eles vão levar o Rei esta noite,
01:01:13 Da cabana da floresta para
01:01:15 Era o que eu precisava saber!
01:01:17 Se o castelo for atacado,
01:01:20 Não haverá vestígios do seu
01:01:22 Belo caráter do seu amigo Michael.
01:01:24 Você quer a minha ajuda, ou não?
01:01:26 Sim!
01:01:29 Eu vou resgatar o Rei!
01:01:31 Deixe comigo!
01:01:32 Eles têm amigos no chalé. Precisa
01:01:36 Para caçar javalis, talvez.
01:01:38 Assim que eu arranje um lugar para
01:01:41 Como eu saberei que não é
01:01:46 O homem que eu mandar, deverá
01:01:49 Agora vá, vá depressa!
01:01:51 E você? Michael descobrirá
01:01:53 Eu e você, não nos encontraremos de novo.
01:01:58 Boa sorte!
01:01:59 Em tudo!
01:02:00 E a você, com a princesa!
01:02:03 Eles chegaram!
01:02:04 Muito cedo!
01:02:06 Senhor Rassendyll!
01:02:12 Senhor Rassendyll, desculpe
01:02:14 mas eu quero trocar umas
01:02:17 Estou só, e não estou armado.
01:02:20 É Rupert Hentzau, não confie nele.
01:02:22 Pode falar, com a porta entre nós,
01:02:25 Você me dá sua palavra de não
01:02:27 Eu lhe dou a minha palavra de não
01:02:30 Diga o que tem que dizer, de onde
01:02:31 Como você quizer.
01:02:33 Uma trégua, para falarmos
01:02:36 Vinte mil libras em notas inglesas e
01:02:40 Parece bastante justo.
01:02:42 Bem, você aceita?
01:02:44 Me dê um momento para pensar.
01:02:45 Saia de perto da linha de tiro.
01:02:47 Sim!
01:02:52 Conde Hentzau!
01:02:57 Eu acho que aceito a sua oferta.
01:02:59 Congratulações!
01:03:01 Em meu bolso, o dinheiro espera
01:03:05 Saia!
01:03:06 Eu prefiro que você entre.
01:03:08 É menos público, você se incomoda?
01:03:09 Nem um pouco.
01:03:11 Você atira primeiro.
01:03:12 Ora, ele é um inglês, deu sua palavra!
01:03:16 Abra-a!
01:03:18 Mas somos três contra um!
01:03:20 Está bem, vou abri-la sozinho!
01:04:06 "CORTE DE STRELSAU'
01:04:09 todos os compromissos são
01:04:11 "Sairá imediatamente para uma
01:04:16 Eu acho que oficialmente,
01:04:19 Sua Majestade aqui em Strelsau.
01:04:21 Eu sugiro que procure programas mais
01:04:25 Só que eu fui tola o suficiente para
01:04:28 Acreditar em que?
01:04:30 Acreditar que você falou sério,
01:04:33 minha companhia á da corte.
01:04:35 Eu devia saber melhor,
01:04:37 excitante caçada de javali
01:04:40 Você esta zangada comigo?
01:04:45 Na última noite, você me
01:04:46 longe de mim,
01:04:48 Mas, caçada de javali?
01:04:50 É bem diferente!
01:04:52 Você pensa que eu quero ir?
01:04:54 É claro que não. O seu primeiro
01:04:56 se não eles não o perdoarão.
01:05:00 Talvez os javalis me cacem!
01:05:02 Eles podem até me matar!
01:05:04 Esse meu perigo, não a comove?
01:05:07 Ou você chora por causa dele.
01:05:09 Você está como costumava ser, e
01:05:13 Oh, minha querida!
01:05:15 Você realmente pensa que eu quero
01:05:19 Então, você não vai?
01:05:21 Eu não vou caçar! Quero dizer, eu não
01:05:24 Então, o quê?
01:05:27 Rudolf, é Michael?
01:05:31 Oh, querido, você não deve ir!
01:05:33 devo dizer-lhes que não posso ir, porque
01:05:37 Eu não vou deixá-lo ir, mande
01:05:38 Que espécie de Rei faria isso?
01:05:40 Mas eu não entendo o por que?
01:05:44 Mas eu vou lhe dizer, no
01:05:48 Você acredita, não é?
01:05:51 Sim, é claro que sim.
01:05:53 Perdoe-me Rudolf, eu...
01:05:55 eu me portei como uma
01:05:59 É que eu nunca estive
01:06:02 Oh, minha querida!
01:06:15 Eu realmente preciso ir!
01:06:22 Fique aqui!
01:06:25 Não, não se vire!
01:06:27 Se eu olhar para os seus olhos,
01:06:35 Rudolf!
01:06:38 Para voltar à mulher que
01:06:41 nem mil Michaels não conseguirão
01:06:45 Mas seu não voltar...
01:06:47 você nunca me esquecerá?
01:06:49 Nunca!
01:06:51 Você será uma Rainha corajosa
01:06:55 Mas a minha vida será vazia e o
01:06:59 Você fará sua parte.
01:07:04 Rudolf!
01:07:22 Afastem essas armas de brinquedo,
01:07:29 O homem tem coragem, devemos
01:07:31 Não tenha tanta certeza, quando
01:07:33 Não há tempo para cortezia!
01:07:34 Majestade!
01:07:35 O Conde Hentzau, com uma
01:07:38 Diga-lhe que Sua Majestade está
01:07:40 Não, espere um pouco...
01:07:41 vamos ouvir, o que ele tem a dizer.
01:07:43 Mande-o entrar!
01:07:44 Desarme-o primeiro!
01:07:52 Ah!
01:07:55 Hentzau!
01:07:58 Eu lhe trago...
01:07:59 saudações de seu irmão, que lhe deseja
01:08:04 E os meus respeitos é claro aos
01:08:11 Bem, qual é o preço da coroa hoje!
01:08:13 A última oferta, foi vinte mil libras,
01:08:18 Você ouvirá oferta muito melhor
01:08:30 Antes, de negociar-mos, eu preciso
01:08:34 para lhe dar a chance de seguir
01:08:38 sob a condição de trazer o prisioneiro
01:08:44 Realmente senhor Rassendyll,
01:08:47 que o senhor e todo o povo, deseja
01:08:48 Você se acha inteligente?
01:08:51 Estou vendo!
01:08:55 Eu espero que não, pela saúde
01:08:57 Oh, você trouxe um outro e generoso
01:09:01 Eu trouxe, ele dobrou a oferta,
01:09:10 Eu sabia que ia diverti-lo!
01:09:12 De fato, cá entre nós.
01:09:15 Eu e você, nos entendemos não?
01:09:17 Ainda bem que você é um homem
01:09:20 Francamente, eu e você, somos
01:09:22 dessa situação engraçada
01:09:25 Esse é o meu plano!
01:09:28 Ataque o castelo, de uma só vez.
01:09:29 Que seus amigos estejam bem armados,
01:09:34 É inevitável!
01:09:35 Depois de um tempo, comigo....
01:09:36 e eu, tenho confiança em você é claro.
01:09:39 Michael cairá.
01:09:41 O Rei, não se moverá e irá
01:09:44 Os seus amigos cairão também.
01:09:46 Eu e você!
01:09:49 não haverá outra verdade!
01:09:55 Você não acha que poderá ser um
01:10:00 Talvez um pouco, mas...
01:10:03 Eu sou de opinião que
01:10:05 num homem ciumento,
01:10:06 Michael, ciumento?
01:10:08 Você conhece a dama, eu acredito!
01:10:11 Oh, na casa de verão!
01:10:13 Sim!
01:10:14 Mas você não acha, que uma mulher de
01:10:18 Mulheres nunca possuem bom senso,
01:10:21 Então,você faz isso tudo por amor.
01:10:25 Bem, amor e...
01:10:28 a gratidão de Sua Majestade, em seu
01:10:32 E é lógico, poderá passar para mim,
01:10:36 Mas é claro, não poderia perder os dois.
01:10:41 Mas eu estou lhe oferecendo o trono
01:10:44 Você planejou isso, mas é por esse
01:10:46 Então, apertamos as mãos?
01:10:56 Ei Zhapt, Fritz!
01:10:59 O conde Hentzau, oferece-me
01:11:02 devem ser mortos!
01:11:04 O ato deles, será depois.
01:11:08 Guardas!
01:11:48 Jogue a rainha e o bloqueará!
01:12:01 Florence Nithingale!
01:12:05 "Toda mulher com braços gentis e olhos
01:12:04 quando a dor e angustia se juntam,
01:12:26 Posso ter um pouco de água?
01:12:28 Você achará bastante água aqui, sire!
01:12:38 Até um Rei pode ser curioso, eu vejo.
01:12:46 A ajuda de Jacob. virá do tôpo
01:12:49 Mas isto, vai para baixo até o fosso.
01:12:51 Mas serve ao mesmo propósito.
01:12:53 Porque se esse castelo for
01:12:56 o jogarão lá embaixo, antes
01:13:01 Provavelmente você morrerá é claro.
01:13:05 Eu gostaria de ficar sozinho,
01:13:11 Se é o desejo de Sua Majestade!
01:13:15 Procure dormir um pouco.
01:13:18 Talvez você sonhe com a ajuda
01:13:34 Oh! Eu estava deixando Sua Majestade
01:13:39 Está certo!
01:13:49 Sua Majestade!
01:13:51 O que você espera ganhar com isso,
01:13:56 Admita agora, que o seu senso
01:13:59 Aceite a realidade de que o povo
01:14:03 com... vamos dizer, com todas
01:14:07 O que é isto?
01:14:08 Sua abdicação!
01:14:11 Assim que você assinar isto...
01:14:12 uma cama confortável será sua...
01:14:15 E uma bela ajuda de custo,
01:14:26 Eu...
01:14:28 Eu não me tornei um Rei!
01:14:31 Mas, talvez eu possa morrer
01:14:35 E não desgraçar a coroa...
01:14:37 eu... nunca farei!
01:14:44 Um homem insiste.
01:14:46 mensagem para Sua Majestade.
01:14:48 Ele diz que é um dos homens
01:14:49 Você o revistou corretamente?
01:14:51 Certamente Senhor.
01:14:53 Se nós pudessemos...
01:15:01 O que você quer?
01:15:03 Eu tenho uma mensagem para...
01:15:05 Eu devo contar-lhe, que mais tropas do
01:15:09 Se vai haver resgate,
01:15:13 Conte comigo senhor!
01:15:15 Eu baixarei a ponte às 2:00
01:15:18 Mas o barulho!
01:15:19 Você disse que o Rei será morto no
01:15:21 É verdade!
01:15:23 Madame disse que, quando
01:15:25 homens, deve nadar no fosso
01:15:28 E depois?
01:15:29 Sozinho, um homem pode chegar
01:15:32 Esse homem, deve evitar
01:15:34 matem o Rei, antes que os
01:15:38 Há somente dois guardas na prisão
01:15:40 Dois de dia e dois de noite senhor!
01:15:43 Algum outro homem, que pode lutar?
01:15:44 Somente Sua Alteza, o Conde Rupert
01:15:47 Três contra seis!
01:15:51 Bem, diga a madame, que estaremos
01:15:56 E eu nadarei no fosso.
01:15:57 Os outros, estarão esperando
01:16:02 Boa sorte!
01:16:06 Por que três contra seis?
01:16:08 É claro que podemos arranjar
01:16:10 Não ouse, porque o segredo
01:16:12 Não importa, devemos procurar ajuda
01:16:16 Bem, acho que sou eu que
01:16:19 Também acho. Não podemos nos dar ao
01:16:23 Você perderá um Rei por noite,
01:16:26 Se alguma coisa acontecer com
01:16:28 o seu jogo acabará de
01:16:30 Eu tenho sido, um impostor por sua vontade.
01:16:34 Não amigos, eu nadarei nesse fosso.
01:16:36 Se nós perdermos os dois, o que sobrará
01:16:42 Restará a Rainha Flávia!
01:16:45 Com a ajuda de Deus, eu conseguirei.
01:19:05 Vá agora!
01:19:06 Dê ao senhor Rassendyll, tempo para
01:19:08 Abra a grande porta, e depois
01:19:10 Eu espero conseguir funcionar o
01:19:12 E eu, espero que voce consiga!
01:19:16 O Duque, retirou-se para dormir!
01:19:19 Hentzau, ficou encarregado
01:19:20 Eu espero encontrar aquele
01:19:23 A queda da ponte alertará o castelo.
01:19:25 Os guardas seguirão as ordens de matar
01:19:28 A não ser...
01:19:31 antes que meus homens invadam o
01:19:35 Veja, eu confio em você, em sua palavra.
01:19:39 Nós estamos de acordo.
01:19:40 Significa exílio, eu temo.
01:19:44 Sim!
01:19:49 Descendo a escada, há uma passagem
01:19:52 Através da sala dos guardas, há
01:19:54 e o Rei.
01:20:55 O que foi isso?
01:20:56 Deve ser alguém, fechando a porta.
01:20:59 Provavelmente a madame!
01:21:19 O que houve, você está 10 minutos
01:21:21 O Duque está nervoso e não quer
01:21:23 De que ele tem medo, assombração?
01:21:25 É verdade, que ele mandou
01:21:27 Sim, toda a guarnição.
01:21:29 Eu espero que venha mais homens.
01:21:33 Se for a sua missão.
01:21:35 Você pode sair quando quizer.
01:21:36 Nós temos que ficar naquele
01:21:40 Eu vou dar uma olhada nas portas
01:22:02 Não entendo, o descuido de você deixar
01:22:05 Muito descuidada.
01:22:07 E muito convidativo!
01:22:08 Oh! Sim!
01:22:11 Vamos, não me deixe impaciente,
01:22:13 impaciente, de achar que esse é
01:22:16 Você nunca desprezou a
01:22:19 E talvez, eu não esteja sozinha.
01:22:21 Eu sempre aceitei os riscos.
01:22:29 Você ah...você não deveria
01:22:33 É claro!
01:22:36 Eu não devia!
01:23:29 Sempre, em hora inoportuna Michael!
01:23:32 Mas chegou a tempo.
01:23:39 É um motivo maior do que um Rei!
01:23:42 Se você fizer um escândalo,
01:23:51 Michael!
01:23:57 Michael!
01:23:59 Michael, eu nunca o trairia!
01:24:03 Eu queria salvá-lo meu querido!
01:24:12 Michael!
01:24:44 Decoten! Laugran!
01:24:49 Decoten! Laugran!
01:24:53 A ponte!
01:24:58 Eles estavam tentando baixar a ponte,
01:25:10 É bom ficar quieto, que eu quero dormir.
01:25:37 Mate o prisioneiro!
01:26:15 Eu o ajudo!
01:26:34 Está tudo bem Majestade!
01:26:35 Rudolf!
01:26:41 Senhor Rassendyll!
01:26:52 Pensei que você preferisse a faca!
01:26:54 Minha faca achou mais conforto
01:26:57 Mas agora o meu problema é com você.
01:27:01 Você tem problemas com essas chaves?
01:27:07 Obrigado!
01:27:09 Os guardas que estavam aqui, deve
01:27:13 Eu quase odeio, meter uma bala
01:27:16 Espere um pouco!
01:27:18 Como é que você sabe, que foi o
01:27:21 e não o Rei.
01:27:24 Oh, não!
01:27:25 Você usou o uniforme da Rainha em
01:27:28 Você jamais usaria meu método
01:27:30 Bem, eu não sei!
01:27:31 De frente para a morte,
01:27:35 Posso fumar um cigarro, enquanto
01:27:52 Todo o meu reino...
01:27:57 ...por um fósforo!
01:28:05 Você está de olho no castelo de
01:28:08 ...o que você me disse.
01:28:10 Sim, e você achou muito
01:28:14 Você esquece, a posição que
01:28:16 Oh, eu não sei.
01:28:18 Pelo menos desta vez,
01:28:41 Você é bom em desviar dos golpes,
01:28:44 Nos campos de treinamento
01:28:46 Eu vejo o quanto eu perdi, não
01:28:49 Não o bastante, eu posso lhe
01:28:52 Sim, o que foi esta?
01:28:53 Você não conseguirá aprender!
01:29:03 Certo, essa será a sua última
01:29:06 Sem a sua cabeça!
01:29:16 Por que você não fica quieto
01:29:19 Você luta da maneira errada,
01:29:38 Você está tentando baixar a ponte,
01:29:41 Um homem desarmado é claro.
01:33:13 Está começando parecer muito som
01:33:18 Eu retornarei para a nossa
01:33:23 Adeus Ator!
01:33:37 Fiquem de prontidão lá fora!
01:33:39 O Rei?
01:33:42 O Rei vive!
01:33:50 Você sabe...
01:33:52 parece-me que foi há cem anos
01:33:59 Por favor, perdoe-me...
01:34:02 ...e seja meu guia, como foi de meu pai!
01:34:09 Obrigado, Majestade!
01:34:14 Agora, não devemos deixar
01:34:45 Eu tratei de usá-lo com honra
01:34:51 Eu não posso falar muito ainda.
01:34:58 Você é meu melhor e querido amigo,
01:35:03 Eu quero contar a todos o que
01:35:09 ...mas, Zhapt, disse que o segredo
01:35:13 Ele tem razão Majestade!
01:35:15 Meu trabalho aqui, está terminado.
01:35:16 Sim, está terminado.
01:35:18 E só você poderia tê-lo feito.
01:35:23 Eu...eu não sei quando
01:35:28 Quando eu puder servi-lo, Majestade.
01:35:30 Você nunca me servirá melhor, primo.
01:35:33 Você me ensinou, como ser um Rei!
01:36:00 Ela está aqui?
01:36:11 Ela já sabe de tudo?
01:36:13 De tudo!
01:36:15 O que ela disse?
01:36:17 Nada!
01:36:20 Ela quer vê-lo.
01:36:42 Alteza!
01:36:47 Eu pedi para chamá-lo para agradecer.
01:36:50 Pelo serviço que você prestou
01:36:53 ...e ao Rei!
01:36:57 Ninguém pode saber melhor
01:37:00 ...conscientemente você fez o
01:37:06 Eu te amo!
01:37:08 Com todo o meu coração e alma,
01:37:11 Em tudo o mais, eu fui
01:37:13 ...não nisso.
01:37:15 No primeiro momento que eu
01:37:17 eu sabia que você, é a única
01:37:20 Como estou parado aqui agora...
01:37:23 eu sei que nunca haverá outra!
01:37:25 E não fará diferença se eu souber.
01:37:29 Será sempre você...
01:37:32 ...nunca o Rei!
01:37:36 É verdade, que você vai para a
01:37:41 Esta noite!
01:37:47 Venha comigo!
01:37:49 Não me interessa o que vai
01:37:51 Oh, se eu apenas pudesse!
01:37:54 Nosso mundo!
01:37:55 Pense, que ficará livre! Livre desses compromissos
01:38:02 O que foi Flávia?
01:38:04 Eu nasci nesses compromissos
01:38:08 Ajude-me a fazer, para o qual eu nasci!
01:38:11 Ajude-me a fazer, o que eu preciso!
01:38:13 Eu não posso, minha querida,
01:38:16 Mas amor não é a única coisa.
01:38:19 Se fosse pelo amor, eu o seguiria
01:38:23 Mas se o amor fosse tudo, você teria
01:38:29 A honra também prevalece, Rudolf.
01:38:32 E minha honra vive, em aceitar o meu
01:38:38 Eu não sei, porque Deus me fez amá-lo.
01:38:42 Mas eu sei que devo ficar.
01:38:48 Não vê-la nunca mais!
01:38:51 Nunca mais abraçá-la!
01:38:54 Nunca...
01:38:57 Minha querida!
01:39:00 Seu coração estará sempre
01:39:03 O toque de seus lábios, com os meus!
01:39:30 Nos encontraremos de novo Fritz.
01:39:32 O destino fez com que o homem certo
01:39:36 Adeus Coronel, tivemos bons
01:39:39 Adeus inglês, você é o melhor Elfeburg
01:39:54 Legendas e Sinc. F.Lei