The Unseen
|
00:00:04 |
Одной из самых важных вещей, |
00:00:07 |
Сэмми, я думаю, что Господь |
00:00:11 |
а по тому, любили ли мы вообще |
00:00:13 |
Что ты думаешь? |
00:00:15 |
Могу я получить свои духи обратно? |
00:00:18 |
- Спасибо. Что? Хочешь? |
00:00:20 |
Я так не думаю, дурачок. |
00:00:24 |
Для мамы никогда не было проблемой |
00:00:28 |
А вот папа - он судил о людях, |
00:00:59 |
Давай, пошли! |
00:01:05 |
- Я слыхал, твой отец научил тебя обращаться с оружием. |
00:01:07 |
Круто. |
00:01:09 |
А твой отец тебя не учил? |
00:01:11 |
Я бы хотел, да он вечно заставлял меня читать, |
00:01:14 |
Ну ты глянь - Харольд у нас любитель ниггеров! |
00:01:16 |
Не называй меня любителем ниггеров! |
00:01:18 |
Вот погоди, мы твоему папаше скажем, |
00:01:20 |
Сядь, Сэмми, вот здесь! |
00:01:23 |
Мы тебя вздёрнем, ниггер! |
00:01:25 |
Прекратите! Перестаньте! Нет... |
00:01:26 |
Что вы делаете?! |
00:01:28 |
Отстаньте от моего друга! |
00:01:29 |
Пошли, Рой, поможешь мне с Сэмми... |
00:01:31 |
Давай, Сэмми, пойдём. |
00:01:33 |
- Эй, Рой, ты в порядке? |
00:01:35 |
Я никогда не понимал, почему люди |
00:01:45 |
Знаешь, не надо было тебе ввязываться... |
00:01:47 |
Я знаю, но ведь для того и нужны друзья, верно? |
00:01:52 |
В смысле, ты бы тоже за меня заступился. |
00:01:55 |
Конечно. |
00:01:57 |
У меня кое-что есть для тебя. |
00:02:01 |
Это шиллинг, монета из Англии. |
00:02:04 |
Мой дед мне её дал перед тем, как умер. |
00:02:07 |
У меня еще одна есть. |
00:02:08 |
Теперь у нас обоих есть по одной. |
00:02:16 |
- У меня для тебя тоже кое-что есть... |
00:02:19 |
НЕЗРИМОЕ |
00:02:30 |
Так мягко. |
00:02:31 |
Правда же, странно, что люди смотрят |
00:02:39 |
а видят совершенно по-разному. |
00:02:45 |
Отвали от моего сына! |
00:02:46 |
Нравится целовать моего мальчика? |
00:02:49 |
Я твою обезьянью морду растопчу сейчас. |
00:03:01 |
Харольд, забирай своего брата, живо! |
00:03:04 |
Идём, Сэмми. |
00:03:07 |
Иди сюда! |
00:03:10 |
Я хочу, чтобы ты подошёл сюда |
00:03:12 |
Посмотри на него! |
00:03:18 |
Поди сюда, вперёд! Давай... |
00:03:21 |
Ты, небось, тоже маленький педик! |
00:03:23 |
Любишь ниггеров целовать? Вперёд! |
00:03:24 |
Трагедия показывает нам всё немного яснее. |
00:03:29 |
Но даже тогда часто бывает |
00:03:33 |
Я тебя проучу, ты узнаешь, как... |
00:03:34 |
Поднимайся на крыльцо! |
00:03:42 |
Сэмми, иди внутрь и включи радио, живее! |
00:04:04 |
Что с тобой такое?! |
00:04:14 |
- Мы ничего такого не делали. |
00:04:16 |
Я ненавижу Роя. |
00:04:18 |
А чего тогда ты к нему лез? |
00:04:20 |
Зачем вы там бегали по лесу, а? |
00:04:34 |
Харольд. |
00:04:36 |
Харольд, ты там? |
00:04:40 |
Миссис Дикерсон? |
00:04:44 |
Эй? Есть кто-нибудь? |
00:05:06 |
Что ты здесь делаешь, парень? |
00:05:12 |
Все реагируют по-разному. |
00:05:15 |
Некоторые уходят в себя, |
00:05:18 |
Не позволяют, чтобы что-то трогало их так, |
00:05:22 |
А другие |
00:05:23 |
прячут боль внутри, |
00:05:52 |
И есть такие, как я - |
00:05:55 |
я всегда нахожу свет, |
00:05:58 |
даже в полной темноте. |
00:06:05 |
А, Сэмми. |
00:06:09 |
Ты как? |
00:06:10 |
Ни черта не вижу... |
00:06:14 |
Эй, Харольд, купишь мне те лизалки сегодня, |
00:06:22 |
- Эрл. Эрл! |
00:06:25 |
Поднимай жопу, накажи тебя Бог. |
00:06:27 |
Нам надо пиво грузить... |
00:06:29 |
Ты же знаешь, мама не любит, |
00:06:32 |
Доброе утро, Эрл! |
00:06:34 |
Который час? |
00:06:48 |
- Ты готов? |
00:06:59 |
Эй, давай начинай следующую пачку. |
00:07:01 |
Ладно. |
00:09:39 |
Эту часть сделанного |
00:09:42 |
люди не осознают... |
00:09:44 |
Многое... |
00:09:46 |
Довольно интересно, |
00:09:50 |
Коренные американцы верили, что... |
00:10:00 |
Невинные люди умирали ради того, |
00:10:07 |
Я понимаю, это кажется скучным, |
00:10:12 |
Я знаю, сейчас лето. |
00:10:15 |
Но если бы вы только знали... |
00:10:16 |
Если бы вы могли видеть вещи в перспективе, |
00:10:23 |
Коренные американцы верили в солнце, |
00:10:25 |
ветер, дождь, огонь, |
00:10:27 |
животных-богов и духов - |
00:10:29 |
эти верования считались и считаются примитивными. |
00:10:32 |
А если бы наши праотцы думали иначе? |
00:10:36 |
Что если бы они изменили |
00:10:40 |
Увидели вещи под другим углом? |
00:10:43 |
Может быть... Возможно, мы бы стали |
00:10:45 |
более интересными, более глубокими людьми. |
00:10:47 |
А может, стали бы хуже? |
00:10:50 |
Однако, правдой остаётся то, |
00:10:53 |
что солнце, ветер, |
00:10:55 |
вода, огонь |
00:10:57 |
и животные существуют. |
00:11:00 |
Мы их видим, |
00:11:02 |
и при этом во многом не осознаём, что... |
00:11:06 |
в то же самое время - |
00:11:08 |
некоторым вещам не нужно быть зримыми, |
00:11:11 |
чтобы иметь силу и значение... |
00:11:16 |
Христофор Колумб ошибся... |
00:11:18 |
Прошу прощения, мистер Клеменс - |
00:11:19 |
вам звонят по очень важному делу. |
00:12:17 |
Рой? |
00:12:20 |
Рой, это ты? |
00:12:23 |
О, Рой, |
00:12:26 |
мне так жаль. |
00:12:28 |
Мне так жаль. |
00:12:33 |
Два месяца назад он был здоров. |
00:12:35 |
Я знаю, знаю. |
00:12:38 |
Он так тебя любил. |
00:13:04 |
Прости, что я опоздал. |
00:13:54 |
Доброе утро, мистер Клеменс. |
00:13:57 |
Доброе утро. |
00:13:58 |
Сожалею о вашем папе. |
00:14:03 |
Я всегда думала, как это здорово, |
00:14:06 |
Спасибо. |
00:14:08 |
А вы определённо стали красавицей, |
00:14:12 |
Спасибо. |
00:14:14 |
О магазине кто-нибудь спрашивал? |
00:14:16 |
Интересовался один бизнесмен, |
00:14:19 |
но ему не магазин нужен, а только здание. |
00:14:22 |
Но мы еще даже знак не выставили, |
00:14:51 |
Хлоп, вот так, кистью. |
00:14:55 |
Похоже на то, как хлопнуть полотенцем |
00:15:00 |
Должен признаться, мне не приходилось |
00:15:03 |
Но у вас здорово получается. |
00:15:05 |
По-моему, у вас очень здорово получается. |
00:15:07 |
- Доброе утро, мисс Люсиль! |
00:15:12 |
- Привет, Рой. |
00:15:15 |
- Слушай, так жалко твоего папу... |
00:15:17 |
Спасибо. |
00:15:20 |
Вероника, я зашла посмотреть те горшки для цветов, |
00:15:24 |
Да, точно, только я сейчас не могу, |
00:15:26 |
надо с ценниками закончить. |
00:15:29 |
Но я уверена, что мистер Клеменс |
00:15:31 |
Правда ведь, сэр? |
00:15:33 |
Ладно... конечно, хорошо. |
00:15:34 |
Я не очень хорошо знаю, что там есть, но... |
00:15:37 |
Что ж, почему бы просто не взглянуть? |
00:15:47 |
Ты качаешь мускулы, Рой? |
00:15:50 |
Очень похоже, что ты качался. |
00:15:52 |
Это новая рубашка. |
00:15:54 |
Ну, тогда тебе нужно |
00:15:58 |
Ваша бабушка, |
00:16:00 |
А ты всё так же считаешь меня хорошенькой? |
00:16:02 |
Жара! |
00:16:04 |
- Доброе утро, Харольд, Эрл. |
00:16:07 |
Приветик, крошка-милашка. |
00:16:09 |
Доброе утро, Вероника. |
00:16:10 |
Нынче будет просто пекло! |
00:16:13 |
Сколько собираешься |
00:16:19 |
Надеюсь вернуться к началу летних занятий. |
00:16:21 |
Немало времени прошло, да? |
00:16:28 |
Вот сюда хорошо посадить большой папоротник. |
00:16:35 |
Ты не помнишь, как поцеловал меня, Рой? |
00:16:38 |
Большой резервуар для воды и сток... |
00:16:42 |
И еще... |
00:16:44 |
Что такое? |
00:16:47 |
Да это Рой, |
00:16:49 |
помнишь - сын мистера Клеменса? |
00:16:51 |
Он показывает мисс Люсиль |
00:16:55 |
Да ну? |
00:16:58 |
Так, вот что, Катлин - |
00:17:00 |
четыре упаковки по $ 1.69 за штуку. |
00:17:03 |
$ 81.12. |
00:17:10 |
Ой, гляньте, их опять видели!.. |
00:17:12 |
Люсиль, у меня покупатели. |
00:17:19 |
Знаешь, я подумала - |
00:17:20 |
может, я бы зашла сегодня, |
00:17:21 |
после того, как ты закроешь магазин, |
00:17:23 |
Люсиль, пожалуйста! |
00:17:25 |
Что ты делаешь? |
00:17:27 |
Ты можешь получить любого мужчину, |
00:17:29 |
Я просто... |
00:17:31 |
Брось, Рой, |
00:17:32 |
ты же знаешь, ни одного хорошего мужика |
00:17:35 |
Ты умный, у тебя жизнь налажена. |
00:17:38 |
А у всех этих прочих деревенщин нет ничего |
00:17:40 |
в будущем, кроме зубов в пятнах от табака. |
00:17:43 |
И я застряла тут с ними. |
00:17:45 |
Дай сюда эту чёртову газету! |
00:17:47 |
Можешь записать разбитые на мой счёт. |
00:17:50 |
Пока, мисс Люсиль. |
00:17:51 |
Пока, мисс Люсиль. Пока... |
00:17:56 |
Это мисс Катлин и её кузен Эрл. |
00:17:58 |
Я слыхал про вашего папу. |
00:18:01 |
- Сожалею. |
00:18:04 |
Да, просто трагедия. |
00:18:06 |
Здравствуй, Харольд. |
00:18:17 |
Вот значит, |
00:18:20 |
это единственное пиво, |
00:18:24 |
Почему так? |
00:18:27 |
Вот твои $73.50 за прошлый месяц. |
00:18:30 |
Спасибо, дорогуша. |
00:18:34 |
Что ж, немало тебе обязанностей |
00:18:36 |
верно? |
00:18:39 |
А то чего бы ты так торопился продать. |
00:18:44 |
Если я могу помочь чем-то, так обязательно. |
00:18:47 |
Знаешь, Харольд, |
00:18:48 |
я нашла тебе те губки для смачивания марок, |
00:18:51 |
Они где-то тут. |
00:18:53 |
Ну, где-то тут были, в общем. |
00:18:54 |
Сейчас, я быстренько поищу. |
00:18:57 |
Добро пожаловать домой, Рой. |
00:18:59 |
Я тебе оставлю одну, |
00:19:01 |
вот тут. |
00:19:03 |
За счёт заведения. |
00:19:04 |
Ну же, это лучшее пиво в Джорджии. |
00:19:08 |
Еще только восемь утра. |
00:19:10 |
Как знаешь. |
00:19:16 |
Харольд, "Святая Мария" опять будет в Коньерсе, |
00:19:31 |
Рада была познакомиться, Рой. |
00:19:33 |
И я рад, мисс Катлин. |
00:19:35 |
По-вашему, вот это хорошее масло? |
00:19:37 |
Я ищу самое жирное из всех масел. |
00:19:39 |
Остановился вот на этих двух. |
00:19:41 |
Вот у меня зелёное и жёлтое. |
00:19:43 |
Тут вязкость 10-30, и тут 10-30. |
00:19:46 |
Это? Или это? |
00:19:50 |
Ха! Вот я тоже это хотел! |
00:19:52 |
Поехали, Эрл! |
00:19:53 |
Иду, масло-то надо купить! |
00:19:56 |
И мне еще вот эту штуку с динозавром, |
00:19:58 |
и это беру, и запишите всё на счёт Харольда. |
00:20:02 |
Ладно, пока. |
00:20:05 |
Масло взял. |
00:20:06 |
Тут 10-30, чувак! |
00:20:13 |
Хорошие тут вещи есть. |
00:20:15 |
Харольд, извини, |
00:20:17 |
нашла наконец-то... |
00:20:20 |
Вот чёрт! |
00:20:22 |
Уехал и забыл свои губки. |
00:20:25 |
Он за ними вернётся. |
00:20:27 |
Знаете что, вы должны их ему занести, ладно? |
00:20:29 |
Нет, я... |
00:20:30 |
Вы ведь знаете, где их дом? |
00:20:35 |
А мне надо убрать мусор, |
00:20:37 |
На самом деле, я сам должен убрать... |
00:20:38 |
Нет-нет-нет, нечего вам этим заниматься. |
00:20:40 |
Идите. |
00:20:47 |
Она как динамит сплошной, |
00:20:51 |
моя красотка рядом со мной... |
00:21:57 |
Есть кто дома? |
00:22:12 |
Харольд? |
00:22:14 |
Харольд, это ты? |
00:22:21 |
Харольд? |
00:22:24 |
Я принёс губки, |
00:22:31 |
Есть кто дома? |
00:22:45 |
Есть кто дома? |
00:22:47 |
Я принёс твои губки из магазина. |
00:22:53 |
Они в синем па... |
00:22:57 |
Ты меня до чёртиков напугал! |
00:22:59 |
Ты сам меня напугал! Ты кто? |
00:23:01 |
Я Рой. |
00:23:02 |
- Рой Клеменс? |
00:23:05 |
Как ты сюда забрался? |
00:23:07 |
Куда забрался? |
00:23:08 |
- У тебя лестница есть? |
00:23:10 |
Поможешь мне вылезти? |
00:23:12 |
А ну назад в окно! |
00:23:18 |
Ты что делаешь? |
00:23:21 |
Ты... |
00:23:23 |
Ты свои губки забыл в магазине, и я... |
00:23:38 |
Тебе лучше здесь не показываться. |
00:23:41 |
Вероника сказала, что я должен их отнести... |
00:23:43 |
Сказала, ты должен что? |
00:23:45 |
- Я знаю, не надо было... приходить... |
00:23:56 |
Просто... |
00:23:57 |
убирайся отсюда. |
00:24:33 |
Ты что же делаешь, Сэмми! |
00:24:35 |
- Я просто... |
00:24:36 |
Что я тебе говорил про окно? |
00:24:41 |
Я же осторожно. |
00:24:42 |
- Опять хочешь упасть? |
00:24:44 |
Мне не по карману |
00:24:46 |
А ну, на пол! |
00:24:52 |
А что с этими конвертами? |
00:24:53 |
Ты ни один не наполнил! |
00:24:56 |
Прости. |
00:24:57 |
Я над пивными этикетками трудился. |
00:25:01 |
И чего ты такой мокрый? |
00:25:03 |
Что я тебе говорил про бассейн? |
00:25:05 |
Ну жарко же сегодня. |
00:25:19 |
У тебя хорошо день прошёл? |
00:25:22 |
- Сэмми. |
00:25:26 |
- Вставай. |
00:25:29 |
Сядь. |
00:25:49 |
Я подумал... |
00:25:58 |
Что ты подумал? |
00:26:02 |
Ну, столько времени прошло... |
00:26:05 |
может, нам с тобой можно повидаться с мамой? |
00:26:09 |
Сэмми... |
00:26:11 |
Ага? |
00:26:18 |
Я решаю, когда что мы делаем. |
00:26:22 |
Я знаю. |
00:26:24 |
- Хорошо? |
00:26:26 |
Извини. |
00:26:35 |
Как думаешь, Рой может |
00:26:37 |
Рой не будет с нами ужинать, Сэмми. |
00:26:40 |
Хорошо. |
00:26:47 |
Я начну конверты наполнять прямо сейчас. |
00:26:55 |
Погоди секунду. |
00:26:56 |
Сейчас, погоди секунду. |
00:26:59 |
Извини за беспорядок. |
00:27:01 |
Ты не знал, что делаешь. |
00:27:07 |
Так. |
00:27:10 |
Дай мне руку. |
00:27:14 |
Хорошо. |
00:27:16 |
Вот первая страница. |
00:27:20 |
Вот вторая страница. |
00:27:22 |
Вот конверты. |
00:27:31 |
А где мои губки? |
00:27:32 |
Вот твои губки. |
00:27:34 |
Вот твои марки... |
00:27:41 |
У нас начисто кончились все шкварки. |
00:27:43 |
Вроде, я заказала еще 4 коробки, как обычно. |
00:27:45 |
Хотите, я вам покажу, как заказывать... |
00:27:51 |
Ой, мистер К... |
00:27:53 |
Вы будто привидение увидели, |
00:27:56 |
Может, вам воды дать, |
00:28:01 |
Кто-нибудь приходил насчёт магазина? |
00:28:05 |
Нет. Нет, сэр. |
00:28:08 |
Обязательно дайте мне знать, |
00:28:12 |
Да, сэр. |
00:28:29 |
У тебя вон одна прям возле головы летает... |
00:28:31 |
Держи, Джаспер. |
00:28:34 |
Вот об этом я и толкую. |
00:28:38 |
- Шесть баксов, сойдёт? |
00:28:41 |
Парни. Медведь, идём. |
00:28:42 |
- Увидимся, Джаспер. |
00:28:46 |
Жарища! |
00:28:58 |
Что такое, детка, |
00:28:59 |
зелёных человечков не видела еще? |
00:29:01 |
Заткни пасть. |
00:29:03 |
Эй, иди-ка сюда. |
00:29:10 |
Знаешь, я тебе кое-что особенное взял в магазине. |
00:29:12 |
Вот этот видела уже? |
00:29:16 |
О, мой сладкий! |
00:29:18 |
И что ты со мной такой добрый? |
00:29:21 |
Элвис Пресли родился одним из тройни. |
00:29:24 |
Как это я пропустила? |
00:29:30 |
Ну, так это же многое объясняет. |
00:29:32 |
Ясное дело... |
00:29:43 |
Привет, красавчик. |
00:29:45 |
Ты меня до полусмерти напугала. |
00:29:47 |
Прости за сегодняшнее. |
00:29:50 |
Не понимаю, зачем ты торчишь здесь. |
00:29:53 |
Что, и лишиться таких вот взглядов? |
00:29:55 |
Вот уж нет. |
00:29:57 |
Ну, знаешь... |
00:29:59 |
Мы бы могли... то есть, я бы мог... |
00:30:01 |
Ты мог бы подобрать меня в восемь |
00:30:04 |
Ладно? |
00:30:05 |
Мне нужно устать как следует. |
00:30:09 |
Ты ужасно смелая. |
00:30:11 |
Ну, я просто делаю, что хочу. |
00:30:49 |
Ты посмотри на этот чёртов бардак. |
00:30:51 |
- Какой сюрприз. |
00:30:54 |
- Привет, Сэмми. |
00:30:57 |
- Пива хочешь? |
00:31:01 |
Миленькая на тебе рубашка. |
00:31:02 |
Потрогай. Мягкая. |
00:31:04 |
Мне твоя рубашка тоже нравится, Катлин, |
00:31:06 |
приятная. |
00:31:08 |
Нравится тебе Катлин, правда? |
00:31:10 |
- Катлин? |
00:31:12 |
Что-нибудь не так с моей рубашкой? |
00:31:14 |
Нет, пирожочек, с ней всё в порядке. |
00:31:18 |
Нам надо найти Сэмми подружку. |
00:31:20 |
Надеюсь, она со мной будет |
00:31:27 |
А что такое с Роем? |
00:31:29 |
Вы оба как-то малость странно себя вели в магазине. |
00:31:32 |
Мы все когда-то лучшими друзьями были! |
00:31:34 |
Харольд и Рой, |
00:31:36 |
Я же тебе велел убрать всё! |
00:31:39 |
Я и убираю. |
00:31:43 |
Вот не пойдёшь сегодня на крыльцо. |
00:31:45 |
И что, вы связь поддерживали? |
00:31:50 |
Забудь ты уже про Роя Клеменса. |
00:31:53 |
Кажется, я есть хочу. |
00:31:55 |
Ну поешь картошки. |
00:31:58 |
Хорошо. |
00:32:01 |
Вот, я тебе "картошку" открою. |
00:32:06 |
И "масло" своё не забудь. |
00:32:08 |
Оно у меня уже. |
00:32:10 |
Зачем только ты это делаешь. |
00:32:12 |
- Что зачем я делаю? |
00:32:14 |
Кто с тобой-то разговаривает, Сэмми? |
00:32:15 |
Никто. |
00:32:20 |
Проклятье, Эрл! |
00:32:22 |
Открывалку вот в этот ящик надо класть! |
00:32:24 |
Прости, я забыл. |
00:32:34 |
- Эй, Эрл! |
00:32:36 |
Хочешь моей картошки? |
00:32:38 |
Вкусно. |
00:32:42 |
А... нет. |
00:32:43 |
- Ладно. |
00:32:48 |
Харольд, что ты ешь? |
00:32:50 |
Ты никогда этого парня |
00:32:52 |
Не кормит она. |
00:32:56 |
Ну, я себе оленину сготовлю. |
00:32:58 |
Фу! Оленина такая гадость. |
00:33:00 |
Может, ты её готовить не умеешь. |
00:33:03 |
Вот запалим жаровню |
00:33:09 |
Ты с пивными этикетками не закончил еще? |
00:33:11 |
Ага. Закончил утром. |
00:33:13 |
Можно мне тоже выйти на улицу? |
00:33:15 |
Нет. Оставайся здесь, заканчивай уборку. |
00:33:23 |
Пошли, Эрл. |
00:33:40 |
Я выясню, кто забрал бутыль с крыльца. |
00:33:43 |
Я тут Мартина уже несколько недель не видел. |
00:33:45 |
- Комары прямо живьём жрут! |
00:33:47 |
Ты ужасно поступаешь с Сэмми, вот что! |
00:33:50 |
Вреда-то никакого, |
00:33:52 |
Мне вот весело. |
00:33:54 |
Вы подлые, просто подлые. |
00:33:56 |
Это смешно. |
00:33:57 |
Да что такого в том, как еду называть? |
00:34:00 |
Если бы ему не нравилось, гарантирую, |
00:34:03 |
Харольд верно говорит. |
00:34:06 |
- Прекрати! Прекрати! |
00:34:07 |
- Прекрати! |
00:34:13 |
Он думает, что оленина - это лимонный чай! |
00:34:16 |
А нет разве? |
00:34:20 |
По-моему, люди с собаками лучше обращаются, клянусь! |
00:34:22 |
Ну что, вот так возьмёшь и уйдёшь? |
00:34:24 |
Ну прости, детка. Прости. |
00:34:26 |
Нечего меня звать "деткой"! |
00:34:29 |
Ну ладно тебе. |
00:34:30 |
А как же твоя газета? |
00:34:32 |
Разреши Сэмми выходить! |
00:34:34 |
Он человек, он заслуживает того, |
00:34:37 |
Сэмми не выйдет. |
00:34:41 |
Ему так лучше. |
00:34:44 |
Он не ребёнок. |
00:34:46 |
С ним ничего такого нет, |
00:34:50 |
Тут все думают, что ты ненормальный! |
00:34:52 |
Обращаешься с ним, как с уродом! |
00:34:54 |
Как будто он Чарли Мэнсон какой или еще чего. |
00:34:56 |
Это нечестно. |
00:34:57 |
И что с вашей мамой? |
00:35:00 |
Он всё время говорит о том, как бы с ней увидеться, |
00:35:03 |
Что с тобой такое, Харольд! |
00:35:05 |
Забудь ты про мою маму! Ясно? |
00:35:08 |
Она - это не твоё чёртово дело. |
00:35:10 |
Да? Ну тогда и ты не моё чёртово дело. |
00:35:13 |
Катлин! |
00:35:15 |
Чего ты от меня хочешь? |
00:35:17 |
Почему ты его не отведёшь... |
00:35:19 |
Отведи его в какую-нибудь школу для слепых. |
00:35:21 |
Есть же школы для слепых людей. |
00:35:24 |
Можешь ему кого-то в помощь найти... |
00:35:26 |
Есть одна школа для слепых где-то в Гриффине... |
00:35:28 |
Эрл! Заткнись, прошу тебя. |
00:35:30 |
Ладно. |
00:35:32 |
Послушай меня, детка, |
00:35:38 |
у меня нет денег |
00:35:40 |
на его специальную школу. |
00:35:44 |
Почему ты не заберёшь все свои деньги из банка, |
00:35:46 |
чтобы помочь этой нашей "Хелен Келлер". |
00:35:53 |
Ты не знаешь, что это такое. |
00:35:58 |
Ты понятия не имеешь. |
00:36:02 |
Ты ошибаешься. |
00:36:13 |
Завтра в шесть утра! Не опаздывай! |
00:36:16 |
Конечно! |
00:36:23 |
Спасибо! |
00:36:30 |
Сэр, |
00:36:32 |
Я знаю, это меня не касается, но... |
00:36:35 |
почему вы с Харольдом не ладите? |
00:36:38 |
Знаете, в Харальсоне слухов больше, |
00:36:42 |
люди всякое говорят, |
00:36:43 |
говорят, что вы с Харольдом... |
00:36:46 |
Ну, всякую дурь говорят. |
00:36:49 |
Сплетни - это горькие плоды скуки. |
00:36:53 |
Да, сэр. |
00:36:56 |
Вероника, пожалуйста, |
00:37:01 |
Простите, сэ... |
00:37:03 |
То есть, Рой. |
00:37:05 |
Я правда не хочу совать нос. |
00:37:07 |
Просто вы мне нравитесь. |
00:37:10 |
И я не люблю, когда люди говорят гадости |
00:37:15 |
Спасибо. |
00:37:19 |
Пойдём? |
00:37:45 |
Не понимаю, чего ты его подзуживаешь. |
00:37:50 |
Ты же с ним спишь, не я. |
00:37:52 |
Думаешь, это хорошо? |
00:37:55 |
Не знаю. Знаю только, что это не я. |
00:37:57 |
Так ты перестанешь? |
00:37:58 |
Я ничего такого и не делал, во-первых. |
00:38:00 |
Что ты говоришь? |
00:38:02 |
Ты это о чём сейчас, женщина? |
00:38:05 |
Я с Харольдом никогда не спал |
00:38:07 |
Ведёшь себя, как полнейший псих! |
00:38:09 |
Я же говорю не о постельных делах |
00:38:12 |
Я просто хочу сказать, что мне не нравится, |
00:38:15 |
как ты потакаешь Харольду насчёт Сэмми. |
00:38:20 |
О, так чего ж ты сразу это не сказала? |
00:38:24 |
Тебе нравится Сэмми? |
00:38:27 |
Конечно. |
00:38:30 |
Тебе не кажется обидным, что Харольд |
00:38:34 |
Да, наверно. |
00:38:36 |
В смысле, в конце-то концов, |
00:38:39 |
что такое скучать по маме... |
00:38:42 |
Мне просто хорошую вязкость не удаётся найти... |
00:38:45 |
- Чего?.. |
00:38:48 |
Бывает, когда моторное масло слишком жидкое, |
00:38:50 |
оно плохо работает при высоких температурах. |
00:38:53 |
Бывает, когда Харольд разгорячится, |
00:38:59 |
Ты его любишь? |
00:39:04 |
Люблю. |
00:39:07 |
А что? |
00:39:08 |
Не знаю. |
00:39:11 |
Наверно, думаю вот иногда... |
00:39:13 |
В смысле, ты же хорошенькая, умная. |
00:39:15 |
Ты что угодно можешь! |
00:39:17 |
Чего ты не поехала в Пичтри-Сити |
00:39:20 |
Она говорила, что может тебя |
00:39:22 |
Ты с цифрами так здорово управляешься, |
00:39:24 |
Спасибо, Эрл. |
00:39:25 |
Ты же прямо женщина-калькулятор. |
00:39:28 |
А что ты, чем бы ты занялся? |
00:39:31 |
Да легко. Я бы поехал, нашёл себе работу |
00:39:34 |
в одной из этих больших масляных компаний. |
00:39:35 |
Стал бы изучать про полимеры, |
00:39:37 |
"Дексрон" там, "Техрон", всё такое. |
00:39:40 |
Или, может, я бы стал |
00:39:42 |
в одном из этих автомагазинов. |
00:39:45 |
Поднимался бы по пищевой цепи |
00:39:47 |
Думаю, у тебя бы здорово получилось. |
00:39:50 |
Может, ты и права. |
00:39:53 |
Есть хочу. Лимонный чай? |
00:39:56 |
Покатай-ка меня на доске. |
00:39:58 |
Я тебя до железной дороги прокачу. |
00:40:30 |
Сэмюэл! |
00:40:31 |
Эй, вы! |
00:40:32 |
Не забудьте мне привезти картофельных чипсов. |
00:40:37 |
Я оставил тебе этикетки и конверты, |
00:40:39 |
и твои марки там на столе сложены. |
00:40:42 |
Я оставил тебе поесть в буфете. |
00:40:48 |
Пока, Катлин. |
00:40:50 |
Пока, Эрл. |
00:40:53 |
Пока, Сэмми. |
00:40:55 |
Зубы почисти. |
00:40:57 |
Пока, Харольд. |
00:41:29 |
Рой, кофе хочешь? |
00:41:32 |
Нет, спасибо. |
00:42:26 |
Тут почти ничего не изменилось |
00:42:29 |
Даже ты. |
00:42:32 |
Ты говорила с Люсиль. |
00:42:34 |
Мне и говорить ни с кем не надо. |
00:42:37 |
Тебе нужно запомнить, |
00:42:41 |
Единственное, что ты можешь изменить - |
00:43:07 |
Тебе нужна стрижка. |
00:43:09 |
Правда? |
00:43:12 |
Слушай, она ждёт, что ты придёшь прямо сейчас. |
00:43:15 |
Ты определённо уверена в себе. |
00:43:45 |
Поверить не могу, что дал тебе уговорить меня. |
00:43:50 |
Не позволяй обстригать слишком много на висках. |
00:44:09 |
Я слыхал, твой отец научил тебя |
00:44:11 |
- Да. |
00:44:13 |
Что вы делаете? |
00:44:16 |
- Эй, Рой, ты в порядке? |
00:44:57 |
Эй, Сэмми, погоди минутку. |
00:45:00 |
Что ты делаешь? |
00:45:02 |
- Рой? |
00:45:04 |
Держись. |
00:45:05 |
Нет! Нет, я хочу наружу. |
00:45:08 |
- Я далеко от земли? |
00:45:16 |
- Рой, ты тут? |
00:45:20 |
О, тут хорошо снаружи. Мне тут нравится. |
00:45:22 |
Я пойду прогуляюсь. |
00:45:25 |
О, как хорошо. |
00:45:28 |
Прекрасно! |
00:45:30 |
Сэмми, нам нужно вернуть тебя в дом... |
00:45:32 |
Нам нужно вернуть тебя в дом. |
00:45:34 |
Что если Харольд вернётся |
00:45:36 |
и увидит, что ты выходил? |
00:45:39 |
Да он не вернётся еще пару дней. |
00:45:44 |
Тут ярко. Вспышки яркие в глазах. |
00:45:47 |
Постой. |
00:45:49 |
Опусти руки. |
00:45:55 |
- Ну как? |
00:45:56 |
- Это солнечные очки. |
00:45:59 |
Они тебе помогут просто. |
00:46:02 |
Ладно. |
00:46:04 |
У Харольда и Катлин |
00:46:06 |
Да, у них есть солнечные очки. |
00:46:09 |
Сэмми, куда ты идёшь? |
00:46:14 |
Четыре ящика! |
00:46:17 |
Отличная работа, дорогуша. |
00:46:20 |
Спасибо. |
00:46:21 |
Где пометку делать? |
00:46:26 |
- И что писать? |
00:46:28 |
Похоже, наш калькулятор сломался нынче утром. |
00:46:31 |
- Это сколько, пятьдесят баксов? |
00:46:34 |
Четыре? |
00:46:35 |
Двадцать четыре бутылки в ящике. |
00:46:37 |
- Двадцать четыре? |
00:46:41 |
Знаешь, умножение - |
00:46:44 |
Тридцать три шестьдесят. |
00:46:46 |
О! Тридцать три шестьдесят. |
00:46:47 |
Ладно. Тридцать три шестьдесят. |
00:46:49 |
Записываю. |
00:46:51 |
Ручка моя не пишет... |
00:46:56 |
Как твой папа умер? |
00:46:59 |
Рак лёгких. Дымил, как лесной пожар. |
00:47:02 |
А вот и улица. |
00:47:04 |
Мне очень жаль. |
00:47:06 |
- У тебя собака есть? |
00:47:08 |
А вот был бы у тебя лабрадор или овчарка, |
00:47:12 |
ты бы знал про рак у твоего папы. |
00:47:14 |
Они его вынюхивать могут. |
00:47:16 |
Да ну? |
00:47:17 |
Я вот думаю, когда папа Роя |
00:47:20 |
интересно, его в открытом гробу хоронили? |
00:47:23 |
А то клёво было бы, там, типа, |
00:47:26 |
тогда бы из открытого гроба кровь была, |
00:47:28 |
кишки там повсюду болтались, |
00:47:30 |
клёво было бы. |
00:47:31 |
А когда он помер? |
00:47:32 |
Я не знаю. |
00:47:36 |
И мне всё равно. |
00:47:40 |
Слушай, |
00:47:41 |
мне надо вернуть тебя домой. |
00:47:43 |
А я есть хочу! |
00:47:45 |
Ладно... |
00:47:47 |
Слушай, давай вернёмся домой, |
00:47:50 |
а потом я тебе найду еды, хорошо? |
00:47:52 |
Но я могу просто посидеть здесь. |
00:47:54 |
Я могу побыть на солнышке, |
00:47:57 |
- а ты бы мне принёс. |
00:48:01 |
Ладно. Тогда я лучше с тобой пойду. |
00:48:04 |
Нет, мы возвращаемся домой! |
00:48:23 |
Идём... |
00:48:26 |
А Сэмми всегда был слепым? |
00:48:30 |
Да. Так и родился. |
00:48:32 |
Поверить не могу, что ваша тётка свалила, |
00:48:37 |
Ну и что? |
00:48:38 |
Так уж вышло. |
00:48:40 |
Ладно, просто любопытно. |
00:48:43 |
Огурчик хочешь? |
00:48:47 |
Просто, знаешь, Катлин, |
00:48:49 |
я уверен, тебе бы не хотелось, |
00:48:53 |
Не пойму, с чего это для тебя |
00:48:57 |
Мне это кажется привлекательным, |
00:49:00 |
Хочешь мой бургер откусить? |
00:49:02 |
Отлично. |
00:49:04 |
Что ж ты мне не расскажешь |
00:49:07 |
который где-то в Неваде |
00:49:10 |
Ну, он живёт в Неваде |
00:49:14 |
Он ушёл, когда я была маленькой. |
00:49:16 |
Знаешь, я чувствую, |
00:49:20 |
Да? А я правда чувствую тебя ближе, |
00:49:24 |
Нет. |
00:49:26 |
Знаешь, Харольд, вот эти понты крутого парня |
00:49:29 |
На самом деле, это остужает моё сердце, |
00:49:31 |
что напрямую связано с тем, |
00:49:34 |
чтоб ты знал на будущее. |
00:49:45 |
А ты сам чем занимаешься? |
00:49:49 |
Я работаю в городе. |
00:49:52 |
Моя мама в Атланте, ты знаешь? |
00:49:55 |
У неё от крика поломались говорильные мышцы, |
00:49:57 |
она сильно болеет с тех пор. |
00:50:00 |
Я думал, у неё был удар. |
00:50:03 |
Знаешь, от удара лечат слюной летучей мыши. |
00:50:06 |
Мне это Катлин сказала. |
00:50:08 |
Она очень умная, Катлин. |
00:50:12 |
Харольд не берёт тебя повидаться с мамой? |
00:50:15 |
Нет. Говорит, далеко слишком. |
00:50:19 |
Эй, а может, ты бы меня отвёз? |
00:50:23 |
Думаю, тебе нужно уговорить Харольда, |
00:50:28 |
Харольд меня и на крыльцо не пускает. |
00:50:31 |
Я не думаю, что он меня возьмёт аж в Атланту. |
00:50:37 |
Сэмми... |
00:50:38 |
Я не могу взять на себя такую ответственность. |
00:50:40 |
Почему нет? |
00:50:43 |
Извини. |
00:50:48 |
Идём. |
00:50:57 |
Вот мы идём сейчас в горку, |
00:51:02 |
Помнишь, мы тебя сажали под деревом |
00:51:06 |
Мы тебя оставляли прямо вот под этим деревом. |
00:51:08 |
- Ага. |
00:51:12 |
Потом возвращались, |
00:51:14 |
Да, я помню. |
00:51:16 |
Мы тогда здорово проводили время |
00:51:20 |
Я так рад, что ты вернулся, Рой. |
00:51:23 |
Спасибо. Спасибо тебе большое. |
00:51:25 |
А теперь я тебя отведу к Маме Джек! |
00:51:27 |
Лучшее место, где можно поесть, в целом штате. |
00:51:30 |
Ничто в городе не сравнится |
00:51:43 |
Привет, Мама Джек. |
00:51:44 |
Привет, сынок. |
00:51:45 |
- Это вот брат Харольда, Сэмми. |
00:51:48 |
Здрасте, мэм, как поживаете? |
00:51:52 |
Давно же я тебя не видала! |
00:51:54 |
У вас есть картофельное пюре? |
00:51:56 |
У нас нет картофельного пюре сегодня. |
00:51:58 |
Оно по вторникам и четвергам. |
00:52:00 |
Но вот что, ты садись вот здесь... |
00:52:02 |
У нас есть макароны с сыром, |
00:52:05 |
так что угощайся, ладно? |
00:52:08 |
Вы ужасно громко говорите, мэм, |
00:52:10 |
Минутку. |
00:52:11 |
Готово? Хорошо. |
00:52:13 |
Тебе надо показать ему, где что лежит. |
00:52:15 |
Хорошо, покажу. |
00:52:17 |
Так, Сэмми. |
00:52:20 |
Рада тебя видеть через столько лет, |
00:52:22 |
глянь только, какой ты. |
00:52:23 |
Так, вот тут твоя курица, |
00:52:26 |
тут у тебя фасоль, |
00:52:28 |
а вот тут... |
00:52:30 |
извини, Мэри... |
00:52:31 |
Тут немного капусты. |
00:52:33 |
Мы бульон убрали, потому что |
00:52:36 |
тут у тебя хлеб и макароны с сыром, хорошо? |
00:52:38 |
Ешь всё, что видишь на этом столе, |
00:52:41 |
всё, что только видишь. |
00:52:43 |
Я не могу видеть, мэм, но я всё съем. |
00:52:46 |
Сэмми, мы сейчас выйдем на минуточку. |
00:52:49 |
Да, мы тут выйдем на минуточку... |
00:52:56 |
Вкусно! |
00:52:58 |
Вы едите то же, что я ем? |
00:53:00 |
С какой это радости ты с ним связался? |
00:53:03 |
Ну, я пошёл стричься, |
00:53:06 |
Господи Боже. |
00:53:09 |
Я пытался вернуть его в дом, |
00:53:12 |
Очень вкусно! |
00:53:15 |
Слушай, он хочет, чтобы я отвёз его в Атланту |
00:53:18 |
Думаю, ты и должен! |
00:53:21 |
Добрый день, Люсиль. |
00:53:23 |
Рой. Не ожидала тебя здесь встретить сегодня. |
00:53:26 |
- Мама Джек. |
00:53:29 |
Не сегодня, по вторникам и четвергам. |
00:53:31 |
Вы же мне обещали на прошлой неделе. |
00:53:34 |
Как дела, Хэнк? |
00:53:36 |
Когда уже ты в салон явишься, |
00:53:37 |
я же говорила, что хочу подстричь твою бороду, |
00:53:39 |
надоело на неё такую смотреть. |
00:53:41 |
По-моему, она очень хорошая, |
00:53:43 |
Ничего я не должен. |
00:53:47 |
А ты приятно пахнешь. Я Сэмми, |
00:53:52 |
О Боже. |
00:53:54 |
Ты отвези Сэмми. |
00:53:56 |
А кто за рестораном смотреть будет, |
00:53:59 |
Я посмотрю за рестораном вместо тебя, |
00:54:01 |
Умоляю! |
00:54:02 |
Сэмми, как ты здесь оказался? |
00:54:05 |
О, мой друг Рой меня сюда привёл. |
00:54:07 |
Ты знаешь Роя? Он очень хороший. Рой! |
00:54:11 |
Я знаю только, |
00:54:14 |
А что если ты зайдёшь ко мне |
00:54:17 |
и я тобой займусь? |
00:54:19 |
Рой? |
00:54:21 |
Нам надо куда-нибудь отдыхать поехать, |
00:54:24 |
куда-нибудь в Афины. |
00:54:29 |
Что-нибудь романтическое, без... |
00:54:32 |
...Эрла. |
00:54:41 |
Ну, так значит, я прощён за вчерашний вечер? |
00:54:51 |
Ну, в таком случае, |
00:54:53 |
мы можем сделать что-нибудь... |
00:54:56 |
романтическое прямо тут, в машине. |
00:54:59 |
Знаешь, что-нибудь... |
00:55:02 |
сексуальное, непристойное? |
00:55:05 |
Какой ты простой. |
00:55:08 |
Да ладно, Катлин! |
00:55:09 |
Дай уж поблажку-то. |
00:55:11 |
Ну сколько мужчина |
00:55:17 |
Ну вот, |
00:55:18 |
думаю, ты вполне готов. |
00:55:20 |
Как я выгляжу? |
00:55:24 |
Мисс Люсиль превзошла себя. |
00:55:26 |
Ты выглядишь, как полагается |
00:55:28 |
Знаешь что, Рой, может, |
00:55:30 |
сводить Сэмми в магазин "Target", |
00:55:32 |
купить ему пару джинсов, а? |
00:55:34 |
Ты давай вставай с кресла, |
00:55:36 |
Мне надо заняться Би, |
00:55:37 |
вытащить фольгу у неё из волос, |
00:55:39 |
а то она на Дона Кинга похожа будет, |
00:55:41 |
Шагай осторожнее. |
00:55:43 |
Спасибо, что я теперь так хорошо выгляжу. |
00:55:45 |
На здоровье. |
00:55:46 |
Что ж, удачной вам поездки. |
00:55:48 |
Рой, у нас будет поездка? |
00:55:51 |
Не знаю. Я еще не уверен. |
00:55:55 |
Пока, мисс Люсиль. |
00:55:57 |
Пока. |
00:55:58 |
Так почему я должен это делать? |
00:56:01 |
А разве нужна какая-то причина? |
00:56:04 |
Последнее, что я слышала - |
00:56:11 |
Езжайте осторожнее. |
00:56:14 |
Да, мэм. |
00:56:42 |
Вот хорошая салфетка |
00:56:46 |
Да, я не хочу её испортить. |
00:56:48 |
- Вот твой хотдог. |
00:56:53 |
Спасибо, Сэмми. |
00:57:02 |
Дорогая, как давно тебя не видел я... |
00:57:05 |
Ты попробуй, сделай погромче |
00:57:07 |
Будет весело, тебе понравится. |
00:57:10 |
- О, девчонка эта так сияет вся... |
00:57:13 |
Ты не виноват, |
00:57:36 |
Мне нравится ветер, приятно. |
00:58:20 |
Мы приехали? Быстро! |
00:58:23 |
Машина сломалась. |
00:58:26 |
Ой, фу. |
00:58:28 |
Что мы будем делать? |
00:58:30 |
Ждать, пока нас кто-нибудь подберёт. |
00:58:32 |
Между тем, здесь хороший вид на город. |
00:58:34 |
Я всегда думал, что город гораздо дальше. |
00:58:37 |
Харольд говорил мне, что это слишком далеко, |
00:58:40 |
А может, он виделся с мамой? |
00:58:43 |
Мы с Харольдом только и говорили о том, |
00:58:46 |
Я знаю. Он мне говорил - |
00:58:48 |
"Мы с Роем уедем из Харальсона". |
00:58:50 |
"Мы найдём себе место в городе". |
00:58:52 |
А я говорил - "можно мне тоже поехать?" |
00:58:54 |
И он говорил - "конечно, можно". |
00:58:57 |
Ты помнишь моего папу? |
00:58:59 |
Он здорово злился, |
00:59:03 |
Я знаю. |
00:59:04 |
Мама была рада, что у Харольда есть друг. |
00:59:08 |
У неё был такой успокаивающий голос. |
00:59:11 |
Это всегда помогало. |
00:59:14 |
Ну, почти всегда. |
00:59:19 |
А какой он, город? |
00:59:22 |
Ну, здесь множество очень больших зданий. |
00:59:25 |
Ого, а насколько больших? |
00:59:27 |
Если взять двести человек, таких, как я, |
00:59:31 |
это была бы высота одного из таких зданий. |
00:59:37 |
Рой! У тебя волос нету! |
00:59:41 |
- Эй, Эрл. |
00:59:44 |
Где ты жил до того места, где ты жил |
00:59:46 |
до того, как сюда перебрался? |
00:59:48 |
Далтон. Да, там офигенно! |
00:59:51 |
Имя Патрика Свейзи в "Доме у дороги" |
00:59:53 |
и это столица мира по производству ковров. |
00:59:55 |
Да ладно, серьёзно? |
00:59:58 |
Ну, по-моему... |
01:00:00 |
Знаешь, я думаю... |
01:00:02 |
Может, и нет, но уж точно здорово похоже. |
01:00:04 |
У них там ковры повсюду. |
01:00:05 |
А чего ты спрашиваешь? |
01:00:08 |
Да не знаю. |
01:00:10 |
Просто человеческое любопытство. |
01:00:13 |
Я слыхал, некоторым это кажется привлекательным. |
01:00:17 |
Ну, мне пофигу. |
01:00:25 |
Что они сказали про мою маму? |
01:00:27 |
В больнице говорят, что её перевели. |
01:00:29 |
Они не дают никакой информации по телефону. |
01:00:31 |
Почему? |
01:00:32 |
Не знаю, бюрократия. |
01:00:34 |
О нет, у мамы бюрократия! |
01:00:38 |
Бедная мама. |
01:00:40 |
Она поправится? |
01:00:44 |
С ней всё будет хорошо. |
01:00:45 |
Идём. |
01:00:54 |
Извини, малыш, мне надо пописать. |
01:00:57 |
Остановись. |
01:01:01 |
Как думаешь, Эрл не хочет писать? |
01:01:02 |
- Не знаю. |
01:01:09 |
Должен предупредить тебя, детка - |
01:01:11 |
комната для девочек не работает, |
01:01:13 |
тебе придётся пойти со мной в мужскую. |
01:01:15 |
Ладно. |
01:02:08 |
У меня еще секса не было. |
01:02:10 |
Я об этом много думаю. |
01:02:12 |
Я думаю, вот бы с Катлин. |
01:02:14 |
Она такая хорошая. |
01:02:16 |
Она пахнет розами и блинчиками. |
01:02:19 |
Я помню, как в первый раз услышал, |
01:02:24 |
Громко было. |
01:02:31 |
Я прыгнул на Харольда, |
01:02:33 |
стал колотить его, |
01:02:42 |
Она кричала и стонала. |
01:02:46 |
Сейчас... сейчас... |
01:02:49 |
Как по мне, на убийство похоже было. |
01:02:53 |
Вот я себя дураком-то чувствовал, |
01:03:02 |
Но я пропустил начало, |
01:03:05 |
Больше я начало не пропускаю. |
01:03:09 |
Я тоже люблю тебя, Харольд. |
01:03:14 |
У мисс Люсиль большие сиськи! |
01:03:16 |
Извините. |
01:03:18 |
Нет, не надо извиняться. |
01:03:20 |
Она прижалась ими ко мне, |
01:03:24 |
и они были большие и мягкие. |
01:03:27 |
Как шарики, наполненные желе. |
01:03:30 |
Ты их когда-нибудь трогал? |
01:03:33 |
Ты задаёшь очень личные вопросы. |
01:03:35 |
Но она же тебя целует, разве нет? |
01:03:37 |
Некоторые вещи - это личное дело. |
01:03:40 |
Я тебе сказал, что у меня секса не было, |
01:03:44 |
Давай, расскажи мне что-нибудь личное. |
01:03:46 |
Мне нужно в туалет. |
01:03:49 |
Я понимаю, что ты можешь считать это личным, |
01:03:51 |
но мне больше интересно - |
01:03:53 |
у мисс Люсиль большие сиськи? |
01:03:57 |
Слушайте, ребята, мне надо притормозить вот тут |
01:03:59 |
и кое-чего сделать, вы ведь не против? |
01:04:02 |
Конечно, нет. |
01:04:20 |
Я тут подумал, |
01:04:23 |
вам с Харольдом надо быть |
01:04:27 |
О, я хочу писать. |
01:04:51 |
Заходим. |
01:04:58 |
Эй, Эрл! |
01:05:00 |
Ты как тут? |
01:05:02 |
Хорошо. Я сплю. |
01:05:05 |
Нормально. А мы где? |
01:05:07 |
- Поссать не хочешь? |
01:05:09 |
- Точно? |
01:05:11 |
- Ладно, старик. |
01:05:13 |
- Мы уезжаем. |
01:05:19 |
Я не понимаю, зачем ты снова |
01:05:21 |
Осторожнее, тут ступенька. |
01:05:25 |
А мне нравится рубашка. |
01:05:27 |
Видишь, Джеку нравится моя рубашка. |
01:05:29 |
Та одежда, от неё всё чешется. |
01:05:31 |
Моя одежда мне нравится, она мягкая. |
01:05:33 |
- Потрогай мою рубашку, Джек. |
01:05:36 |
Сэмми, есть определённые стандарты |
01:05:38 |
Это называется "кодекс платья". |
01:05:41 |
Ну так я же не в платье. |
01:05:44 |
Нет-нет, понимаешь, если ты хочешь |
01:05:46 |
потому что ты довольно смешно выглядишь. |
01:05:49 |
Мне нравится моя одежда. |
01:05:50 |
Мне всё равно, что люди думают. |
01:05:53 |
- Что? |
01:05:55 |
Слушай, Харольд годами над тобой издевался, |
01:05:56 |
одевая тебя в эту неподходящую одежду. |
01:05:58 |
Я вообще не понимаю, |
01:06:00 |
Харольд мне одежду не выбирает. |
01:06:02 |
Он должен заботиться о тебе. |
01:06:04 |
А он тебе разрешает одеваться |
01:06:06 |
Это неправильно! |
01:06:07 |
Не понимаю, |
01:06:09 |
Он тебе ничего хорошего не сделал! |
01:06:10 |
Я ношу то, в чём мне хорошо. |
01:06:12 |
От этого никому вреда нет. |
01:06:14 |
Какое тебе дело, во что я одет? |
01:06:16 |
- Слушай, ты ведь хочешь найти подружку, так? |
01:06:19 |
Ни одна девушка ни за что с тобой не будет, |
01:06:21 |
Нет, я могу найти девушку! |
01:06:23 |
Джек мне сказал, |
01:06:26 |
Ну да. Джек сказал, что вот здесь |
01:06:28 |
Ну давай, Сэмми! |
01:06:29 |
Пойдём внутрь и найдём тебе |
01:06:31 |
которая полюбит тебя за то, как ты одет! |
01:06:33 |
Которая полюбит тебя вот таким, как есть! |
01:06:34 |
Пойдём, найдём тебе такую девушку! |
01:06:36 |
Рой, перестань! |
01:06:38 |
Ты выглядишь нелепо! |
01:06:41 |
Вот почему Харольд |
01:06:43 |
Ты позорище! |
01:06:44 |
Ну, некоторым людям |
01:06:46 |
что их увидят с тобой, |
01:06:48 |
а мне вот дела нет! |
01:06:51 |
Почему ты не можешь оставить меня в покое? |
01:06:54 |
Я же не пытаюсь содрать черноту |
01:06:57 |
Ты ведь по-прежнему чёрный, да? |
01:07:00 |
- Джек? |
01:07:04 |
Мне нравится моя рубашка. |
01:07:27 |
Что? |
01:07:28 |
Ну чего вы, как будто это всё я виновата! |
01:07:31 |
Я вообще не должна была таскать |
01:07:39 |
Ты уронила целый ящик пива |
01:07:43 |
Голова у ней такая вот, |
01:07:45 |
Ты ей все мозги вышибла! |
01:07:47 |
Зачем ты это сделала?! |
01:07:50 |
Убийца кошек. |
01:07:53 |
Никогда... я никому зла не делала... |
01:07:55 |
...ничего нарочно... |
01:07:57 |
Я бы никогда не сделала... |
01:07:59 |
Однако же сделала. Катлин, извини. |
01:08:02 |
Ничего, кузина. |
01:08:04 |
Эй! |
01:08:07 |
Руки! |
01:08:08 |
Она ж твоя кузина, старик. |
01:08:10 |
Ну, это дружеское родственное объятие. |
01:08:14 |
Что ж, думаю, просто вот такой день выдался. |
01:08:19 |
Простите... |
01:08:52 |
Я знаю, ты не можешь снять свою кожу. |
01:08:57 |
Извини, что я тебе гадостей наговорил. |
01:09:02 |
Я знаю, ты хотел мне помочь. |
01:09:07 |
Да... |
01:09:09 |
Я не должен был придираться |
01:09:13 |
Ты тоже извини. |
01:10:13 |
Что случилось? |
01:10:15 |
Да машина моя, сломалась. |
01:10:17 |
Вам, значит, не удалось найти Лоретту. |
01:10:20 |
Нет, её перевезли куда-то. |
01:10:21 |
Это очень жаль. |
01:10:23 |
Слушай, я отвезу машину в гараж, |
01:10:25 |
верну Сэмми домой, |
01:10:28 |
Хорошо, сынок. |
01:10:59 |
Привет, дамы. |
01:11:01 |
Харольд. Рано вы вернулись. |
01:11:05 |
Да, Катлин вздумалось убить кошку. |
01:11:09 |
Где твой босс? |
01:11:12 |
Рой? |
01:11:13 |
Он, кажется, пошёл в управу на минутку. |
01:11:16 |
Вот что, идём-ка! |
01:11:18 |
Идём со мной. |
01:11:19 |
Я тебе сделаю лучшую тарелку |
01:11:23 |
Нет, спасибо, мама Джек. |
01:11:24 |
У меня есть еще рёбрышки и говядина. |
01:11:27 |
Нет, мэм. Я сыт. Спасибо. |
01:11:29 |
Мне бы курева только. |
01:11:33 |
Шевелись, женщина, |
01:11:35 |
А, да. |
01:11:47 |
Спасибо. |
01:11:49 |
Эй! Не забудь зефирки! |
01:11:54 |
Это последний пакетик. Полцены. |
01:11:56 |
Развлекайтесь. |
01:11:58 |
Запиши на мой счёт. |
01:11:59 |
Раслатиться бы тебе за это, Харольд. |
01:12:02 |
Извини, что мы не нашли вашу маму. |
01:12:05 |
Казалось, мы так уже близко. |
01:12:07 |
Когда Харольд придёт домой, |
01:12:09 |
я ему скажу - |
01:12:11 |
"Ты должен отвезти меня |
01:12:13 |
Не понимаю, почему он не хочет. |
01:12:18 |
Что ж... |
01:12:20 |
Думаю, мне лучше залезть в окошко, а? |
01:12:25 |
Это машина Харольда? |
01:12:29 |
Куда ты гонишь, что такое?.. |
01:12:32 |
Харольд! |
01:12:34 |
Где моё окно, Рой? |
01:12:36 |
Ты что же это делаешь? |
01:12:37 |
Эй, потише... |
01:12:38 |
Я же сказал, |
01:12:40 |
Сэмми, ты что тут делаешь? |
01:12:41 |
Я только хотел повидаться с мамой. |
01:12:43 |
Харольд! Прекрати! |
01:12:44 |
По-моему, ты малость поздновато |
01:12:47 |
Тебе надо успокоиться. |
01:12:50 |
А ну отвалите! |
01:12:51 |
- Перестань, Харольд! Стой! |
01:12:53 |
Оставь его, Харольд! |
01:12:54 |
Вставай, Сэмми! |
01:12:56 |
Да отвалите вы! |
01:13:00 |
Эрл! |
01:13:03 |
Не подходи ко мне, Эрл! |
01:13:04 |
- Успокойся! |
01:13:06 |
- Прекрати! |
01:13:09 |
Рой брал меня повидаться с мамой! |
01:13:14 |
Да ну? Да? |
01:13:16 |
Ладно... |
01:13:17 |
Рой, ты сообщил нашей слепой летучей мышке, |
01:13:19 |
почему наших мамы и папы |
01:13:24 |
Вы это выяснили уже? |
01:13:26 |
Всё, Сэмми, идём со мной. |
01:13:28 |
Хватит уже, Харольд! Хватит! |
01:13:33 |
Я не пойду в этот дом больше никогда! |
01:13:37 |
Так забирай его! Давай! |
01:13:41 |
- Катлин... |
01:13:45 |
Ты ненормальный, Харольд. |
01:13:47 |
Ты ненормальный. |
01:14:04 |
Господи Боже! |
01:14:06 |
Что с вами случилось? |
01:14:09 |
О Боже, что стряслось? |
01:14:10 |
Пойду лёд принесу. |
01:14:13 |
- Харольд. |
01:14:15 |
- Он вернулся раньше. |
01:14:17 |
Чёрт, что он с тобой сделал? |
01:14:19 |
Вероника, принеси мне лёд! |
01:14:21 |
Вот. |
01:14:23 |
Господи Боже, да кем этот тупой бандит |
01:14:27 |
Прижми крепче. |
01:14:28 |
Ты давай держи это на губе, |
01:14:31 |
Нет-нет. |
01:14:34 |
Побудь здесь немного. |
01:14:37 |
Пожалуйста. |
01:14:40 |
Хорошо. |
01:14:45 |
Садись. Дай-ка я посмотрю... |
01:14:48 |
Ладно, я малость приведу себя в порядок, |
01:14:51 |
Сочувствую, Катлин. |
01:14:52 |
Ты лучшее, что когда-либо |
01:14:55 |
Ты права. Он мне, видимо, не подходит. |
01:14:58 |
Тебе лучше самой о себе позаботиться. |
01:15:01 |
Сэмми, можешь остаться у нас |
01:15:03 |
Эрла положим на шезлонг, |
01:15:07 |
Рой, а мне нельзя у тебя остаться? |
01:15:10 |
Рой, я думаю, это отличная идея. |
01:15:13 |
Пожалуйста? |
01:15:15 |
Хорошо, Сэмми. |
01:15:18 |
Ну, если передумаешь, |
01:15:21 |
Спасибо. Вы все очень добры. |
01:15:23 |
Рой тебя берёт. |
01:15:27 |
- Дорогой, с тобой всё в порядке. |
01:15:31 |
Рой! |
01:15:34 |
Что случилось у вас с Харольдом? |
01:15:43 |
Я зайду, посмотрю, как вы там. |
01:16:06 |
Спасибо, что пробыла тут так долго. |
01:16:08 |
Могу побыть еще, если хочешь. |
01:16:11 |
Сэмми всё еще слегка в шоке... |
01:16:15 |
Ты хороший человек, Рой Клеменс. |
01:16:19 |
Сейчас, я скажу ему, |
01:16:21 |
Нет, ничего. Ничего. |
01:16:23 |
Славная ночь. |
01:16:25 |
Прости, что я так холодно держался. |
01:16:29 |
И я наговорил много такого, чего не хотел. |
01:16:35 |
Прости. |
01:16:39 |
Могу я тебя спросить кое о чём? |
01:16:45 |
Хорошо. |
01:16:53 |
Это труднее, чем я думала. |
01:16:58 |
Ты теперь играешь за другую команду? |
01:17:06 |
Да ладно, Рой, |
01:17:08 |
ты же знаешь, как это бывает. |
01:17:10 |
И ты уже не тот человек, |
01:17:16 |
Я просто подумала, знаешь, |
01:17:18 |
и просто понял, что ты не... |
01:17:22 |
То есть, это ничего... я просто... |
01:17:24 |
подумала, может, я тебя не привлекаю... |
01:17:26 |
Ты меня привлекаешь. |
01:17:27 |
Это всегда так было. |
01:17:30 |
И - нет, |
01:17:33 |
мне не нравится "АББА", |
01:17:36 |
или песенки из мюзиклов, |
01:17:39 |
или мужчины. |
01:17:43 |
Хотя я и неравнодушен |
01:18:10 |
Знаешь, моя бабушка |
01:18:13 |
что я упускаю в жизни. |
01:18:19 |
Наверное, я просто боюсь |
01:18:35 |
Прости, что я выплеснула на тебя |
01:18:41 |
У меня есть время. |
01:18:51 |
У меня еще много времени. |
01:18:59 |
До свидания. |
01:19:12 |
Рой! |
01:19:33 |
Рой! |
01:19:39 |
Рой, ты там? |
01:19:45 |
У меня есть кое-что для тебя. |
01:20:51 |
А Харольд-то сильный, а! |
01:20:54 |
Он нас поколотил! |
01:21:00 |
Я люблю зефирки! Очень вкусно! |
01:21:04 |
Извини, у меня нет зефирок, только эти... |
01:21:09 |
Опиши картофельные чипсы. |
01:21:14 |
Они такие мягкие и вязкие, |
01:21:19 |
и снаружи такие |
01:21:22 |
сухие и слегка в муке. |
01:21:24 |
Но мне больше нравится то, что внутри! |
01:21:27 |
Такое сладкое, нежное. |
01:21:30 |
Сэмми, |
01:21:32 |
то, что ты описываешь, |
01:21:35 |
Твой брат говорил тебе |
01:21:37 |
наверное, уже очень долго. |
01:21:41 |
Вообще-то смешно, да? |
01:21:49 |
Я надеюсь, Харольд в порядке. |
01:21:52 |
Совсем один там в доме. |
01:21:56 |
Спасибо за пижаму. |
01:22:00 |
Давай-ка уложим тебя спать, хорошо? |
01:22:04 |
Рой, |
01:22:05 |
как ты думаешь, почему |
01:22:09 |
Полагаю, он считает, |
01:22:14 |
Может, тебе бы просто |
01:22:18 |
и он бы тогда тоже попросил прощения, |
01:22:20 |
и всё было бы хорошо. |
01:22:23 |
Но если я ничего не сделал, |
01:22:25 |
Сказать "извини" ничего ведь не стоит. |
01:22:29 |
Хотел бы я, чтобы это было так просто. |
01:22:34 |
Я вот всё время говорю. |
01:22:38 |
А ты говоришь искренне? |
01:22:40 |
Конечно, искренне. |
01:22:42 |
Что за глупый вопрос. |
01:22:44 |
Я знаю, ты же никогда бы |
01:22:49 |
- Правда? |
01:22:51 |
конечно, нет, но всё-таки кажется, что сделал. |
01:22:57 |
Это... |
01:22:59 |
очень нелегко было расти в этих местах. |
01:23:23 |
Проклятый ниггер! |
01:23:25 |
- Нравится целовать моего сына? |
01:23:26 |
- Тебе нравится! |
01:23:28 |
Я еще вернусь за тобой, дружок. |
01:23:32 |
Я хочу, чтобы ты подошёл сюда |
01:23:34 |
Ты последний раз его видишь. |
01:23:37 |
Мы ничего не делали. |
01:23:38 |
Зачем вы тогда бегали там по лесу, а? |
01:23:42 |
Иди в комнату! |
01:23:45 |
Закрой рот. |
01:23:47 |
Мы ничего не делали, па. |
01:23:49 |
Вы ничего не делали? |
01:23:51 |
Я хочу, чтобы ты помалкивал! |
01:23:53 |
Понял меня? |
01:23:55 |
Что с тобой такое, парень? |
01:23:58 |
Со мной ничего такого! |
01:24:03 |
Ничего такого... |
01:24:06 |
со мной... |
01:24:08 |
Ничего. |
01:24:12 |
Такого... |
01:24:14 |
Слышишь? |
01:24:29 |
Я заставлю тебя ненавидеть Роя. |
01:25:46 |
У меня кое-что есть для тебя. |
01:25:51 |
Это шиллинг, монета из Англии. |
01:25:57 |
Теперь у нас обоих есть по одной. |
01:27:39 |
Харольд? |
01:27:51 |
Харольд, ты там? |
01:28:06 |
Я ненавижу Роя! |
01:28:08 |
Чего же вы с ним там бегали по лесу? |
01:28:10 |
Мы ничего не делали. |
01:28:14 |
Мы ничего не делали, папа! |
01:28:16 |
Па, мы ничего не делали! |
01:28:18 |
Тихо! |
01:28:19 |
Мама! |
01:28:23 |
Так зачем вы с ним бегали по лесу, а? |
01:28:25 |
Любитель ниггеров! |
01:28:26 |
Помогите, пожалуйста! Кто-нибудь! |
01:28:29 |
Мне из-за тебя стыдно, |
01:28:31 |
Понял меня? |
01:28:32 |
Пожалуйста! Не надо, па! |
01:28:35 |
Ты маленький педик, а? |
01:28:38 |
Ты маленький педик! |
01:28:40 |
Мама! |
01:28:45 |
Перестань! Не надо! |
01:28:50 |
Нет! Пожалуйста, не надо, па! |
01:28:53 |
Я хочу, чтобы ты помалкивал, |
01:28:55 |
Понял меня? |
01:28:58 |
Это тебе на пользу. |
01:29:01 |
Что ты здесь делаешь, парень? |
01:29:03 |
Я же сказал тебе, |
01:29:06 |
Джордж? |
01:29:08 |
Что здесь происходит? |
01:29:12 |
Он... |
01:29:14 |
Он плохо себя вёл. |
01:29:18 |
Рой, уведи отсюда Сэмми. |
01:29:21 |
Он должен понять! |
01:29:24 |
Харольд, идём, идём. |
01:29:25 |
Подтяни штаны, сынок. |
01:29:27 |
Я должен был преподать ему урок. |
01:29:30 |
Что с тобой такое? |
01:29:33 |
Я должен был показать ему. |
01:29:35 |
Я должен был показать ему! |
01:29:38 |
О Боже... |
01:29:41 |
Ты животное! |
01:29:44 |
Я знаю. Я знаю. |
01:29:49 |
- Прости... |
01:30:00 |
Пожалуйста! |
01:30:02 |
Сделай это! |
01:30:03 |
Мама? |
01:30:05 |
Сделай это!!! |
01:30:13 |
Харольд? |
01:30:26 |
Что случилось? |
01:30:27 |
Я пришла проведать Сэмми. |
01:30:29 |
Роя там не было. И я увидела пожар. |
01:30:31 |
И я пошла, собрала всех. |
01:30:34 |
Какой пожар, что горит, где Харольд? |
01:30:36 |
Сэмми, ваш дом горит. |
01:30:37 |
Где Харольд? |
01:30:38 |
Я должен найти Харольда! |
01:30:47 |
Где Харольд? |
01:31:03 |
Харольд... |
01:31:07 |
- Ты как? |
01:31:09 |
Я принесу воды, я сейчас вернусь! |
01:31:12 |
Держите голову... |
01:31:18 |
Дайте... дайте что-нибудь положить |
01:31:45 |
Прости, что я тебя разозлил. |
01:31:48 |
Не надо было бросать тебя. |
01:31:50 |
Это всё из-за меня. |
01:31:52 |
Я люблю тебя, Харольд. |
01:31:54 |
Ты мой лучший друг. |
01:31:57 |
Я тоже люблю тебя... Сэмми. |
01:32:01 |
Прости... |
01:32:05 |
Я не отвёз тебя... к маме... |
01:32:08 |
Увидишь её... |
01:32:11 |
скажи ей... |
01:32:12 |
Ты сам скажешь, Харольд. |
01:32:14 |
Мы вместе к ней поедем. |
01:32:17 |
Эрл, сходи, посмотри, |
01:32:19 |
Хорошо, иду. |
01:32:20 |
Я не хочу уходить... |
01:32:21 |
Он со мной. |
01:32:25 |
Он со мной. Уведи его. |
01:32:27 |
Я не хочу уходить... |
01:32:28 |
Посмотри на меня. |
01:32:30 |
Давай, смотри на меня. |
01:32:32 |
Смотри на меня! На меня! Так. |
01:32:34 |
Я здесь. Здесь. |
01:32:37 |
Лучше бы... ты бросил меня там. |
01:32:40 |
Зачем... зачем ты меня вытащил? |
01:32:45 |
Ты бы сделал то же самое. |
01:32:47 |
Ты бы сделал то же самое, верно? |
01:32:53 |
Как ты пришёл туда? |
01:32:57 |
Как ты пришёл, |
01:32:59 |
после того, как увидел то, что увидел? |
01:33:02 |
Я не знаю, что вернуло меня. |
01:33:05 |
Я знаю только... |
01:33:08 |
что мы не должны были столкнуться с этим. |
01:33:10 |
Не должны были. |
01:33:12 |
Я всё думал, что это моя вина, |
01:33:13 |
что если бы я не вернулся тогда... |
01:33:15 |
Если бы ты не вернулся... |
01:33:19 |
он никогда бы не перестал. |
01:33:24 |
Дай руку. |
01:33:28 |
Раскрой. |
01:33:35 |
Возьми. |
01:33:40 |
Хорошо. Я взял. |
01:33:44 |
Будь со мной. |
01:33:45 |
Будь со мной! |
01:33:52 |
Я и ты, верно? |
01:33:53 |
Я и ты. Ну же! |
01:33:59 |
Кладём его на доску, |
01:34:01 |
Тебя кладут на носилки. |
01:34:04 |
Ребята, вы знаете, что делаете? |
01:34:06 |
Осторожнее ему голову! Осторожнее! |
01:34:09 |
Рой! |
01:34:10 |
Я здесь, вот, я здесь. |
01:34:12 |
Я здесь, вот он я. |
01:34:14 |
Рой! Отвези... |
01:34:16 |
Сэмми повидать... |
01:34:20 |
повидать маму. |
01:34:21 |
У неё с головой не в порядке... |
01:34:23 |
Хорошо, я отвезу его. Я отвезу его. |
01:34:27 |
Мне нужно надеть ему кислород. |
01:34:30 |
Чтобы он выжил, |
01:35:22 |
Лоретта, к тебе гости. |
01:35:39 |
Мама? |
01:35:42 |
Мама, это я, Сэмми... |
01:35:45 |
и Рой. |
01:35:46 |
Мой друг Рой здесь. |
01:35:49 |
Он привёз меня повидаться с тобой. |
01:35:52 |
Я выйду, хорошо? |
01:35:54 |
Хорошо. |
01:35:58 |
Прости, что мы так долго не могли приехать. |
01:36:02 |
Мы по тебе так скучали. |
01:36:05 |
Мне надо столько тебе рассказать. |
01:36:09 |
Я принёс тебе вот это. |
01:36:12 |
Помнишь? |
01:36:20 |
После того, как ты нас оставила, |
01:36:23 |
иногда |
01:36:26 |
Харольд нервничает. |
01:36:29 |
Он такой сердитый. |
01:36:34 |
Он пьёт и курит. |
01:36:37 |
А недавно ночью |
01:36:41 |
с ним произошло ужасное несчастье. |
01:36:44 |
Дом весь сгорел. |
01:36:46 |
Всё пропало. |
01:36:50 |
Я спрашивал, можно ли тебе приехать домой, |
01:36:54 |
Говорят, можно, мама. |
01:36:57 |
Ты нам так нужна. |
01:37:01 |
Я люблю тебя, мама. |
01:37:06 |
Ты нужна нам. |
01:37:52 |
Мне интересно, |
01:37:53 |
прожили бы мы свою жизнь иначе, |
01:37:55 |
если бы начинали с конца. |
01:38:03 |
Закрой глаза. |
01:38:06 |
У меня есть кое-что для тебя. |
01:38:12 |
У меня тоже есть для тебя что-то. |
01:38:14 |
Что это? |
01:38:16 |
Это кроличья лапка. |
01:38:18 |
Разве не видишь? |
01:38:23 |
Мягкая. |
01:38:35 |
Мы пережили темноту. |
01:38:38 |
К счастью, весна жизни настала |
01:38:41 |
и дала нам новый шанс |
01:38:43 |
открыть заново то, кем мы всегда были. |
01:38:50 |
И судить нас будут не по тому, |
01:38:53 |
но по тому, любили ли мы вообще. |
01:39:54 |
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa) |