The Unseen

ru
00:00:04 Одной из самых важных вещей,
00:00:07 Сэмми, я думаю, что Господь
00:00:11 а по тому, любили ли мы вообще
00:00:13 Что ты думаешь?
00:00:15 Могу я получить свои духи обратно?
00:00:18 - Спасибо. Что? Хочешь?
00:00:20 Я так не думаю, дурачок.
00:00:24 Для мамы никогда не было проблемой
00:00:28 А вот папа - он судил о людях,
00:00:59 Давай, пошли!
00:01:05 - Я слыхал, твой отец научил тебя обращаться с оружием.
00:01:07 Круто.
00:01:09 А твой отец тебя не учил?
00:01:11 Я бы хотел, да он вечно заставлял меня читать,
00:01:14 Ну ты глянь - Харольд у нас любитель ниггеров!
00:01:16 Не называй меня любителем ниггеров!
00:01:18 Вот погоди, мы твоему папаше скажем,
00:01:20 Сядь, Сэмми, вот здесь!
00:01:23 Мы тебя вздёрнем, ниггер!
00:01:25 Прекратите! Перестаньте! Нет...
00:01:26 Что вы делаете?!
00:01:28 Отстаньте от моего друга!
00:01:29 Пошли, Рой, поможешь мне с Сэмми...
00:01:31 Давай, Сэмми, пойдём.
00:01:33 - Эй, Рой, ты в порядке?
00:01:35 Я никогда не понимал, почему люди
00:01:45 Знаешь, не надо было тебе ввязываться...
00:01:47 Я знаю, но ведь для того и нужны друзья, верно?
00:01:52 В смысле, ты бы тоже за меня заступился.
00:01:55 Конечно.
00:01:57 У меня кое-что есть для тебя.
00:02:01 Это шиллинг, монета из Англии.
00:02:04 Мой дед мне её дал перед тем, как умер.
00:02:07 У меня еще одна есть.
00:02:08 Теперь у нас обоих есть по одной.
00:02:16 - У меня для тебя тоже кое-что есть...
00:02:19 НЕЗРИМОЕ
00:02:30 Так мягко.
00:02:31 Правда же, странно, что люди смотрят
00:02:39 а видят совершенно по-разному.
00:02:45 Отвали от моего сына!
00:02:46 Нравится целовать моего мальчика?
00:02:49 Я твою обезьянью морду растопчу сейчас.
00:03:01 Харольд, забирай своего брата, живо!
00:03:04 Идём, Сэмми.
00:03:07 Иди сюда!
00:03:10 Я хочу, чтобы ты подошёл сюда
00:03:12 Посмотри на него!
00:03:18 Поди сюда, вперёд! Давай...
00:03:21 Ты, небось, тоже маленький педик!
00:03:23 Любишь ниггеров целовать? Вперёд!
00:03:24 Трагедия показывает нам всё немного яснее.
00:03:29 Но даже тогда часто бывает
00:03:33 Я тебя проучу, ты узнаешь, как...
00:03:34 Поднимайся на крыльцо!
00:03:42 Сэмми, иди внутрь и включи радио, живее!
00:04:04 Что с тобой такое?!
00:04:14 - Мы ничего такого не делали.
00:04:16 Я ненавижу Роя.
00:04:18 А чего тогда ты к нему лез?
00:04:20 Зачем вы там бегали по лесу, а?
00:04:34 Харольд.
00:04:36 Харольд, ты там?
00:04:40 Миссис Дикерсон?
00:04:44 Эй? Есть кто-нибудь?
00:05:06 Что ты здесь делаешь, парень?
00:05:12 Все реагируют по-разному.
00:05:15 Некоторые уходят в себя,
00:05:18 Не позволяют, чтобы что-то трогало их так,
00:05:22 А другие
00:05:23 прячут боль внутри,
00:05:52 И есть такие, как я -
00:05:55 я всегда нахожу свет,
00:05:58 даже в полной темноте.
00:06:05 А, Сэмми.
00:06:09 Ты как?
00:06:10 Ни черта не вижу...
00:06:14 Эй, Харольд, купишь мне те лизалки сегодня,
00:06:22 - Эрл. Эрл!
00:06:25 Поднимай жопу, накажи тебя Бог.
00:06:27 Нам надо пиво грузить...
00:06:29 Ты же знаешь, мама не любит,
00:06:32 Доброе утро, Эрл!
00:06:34 Который час?
00:06:48 - Ты готов?
00:06:59 Эй, давай начинай следующую пачку.
00:07:01 Ладно.
00:09:39 Эту часть сделанного
00:09:42 люди не осознают...
00:09:44 Многое...
00:09:46 Довольно интересно,
00:09:50 Коренные американцы верили, что...
00:10:00 Невинные люди умирали ради того,
00:10:07 Я понимаю, это кажется скучным,
00:10:12 Я знаю, сейчас лето.
00:10:15 Но если бы вы только знали...
00:10:16 Если бы вы могли видеть вещи в перспективе,
00:10:23 Коренные американцы верили в солнце,
00:10:25 ветер, дождь, огонь,
00:10:27 животных-богов и духов -
00:10:29 эти верования считались и считаются примитивными.
00:10:32 А если бы наши праотцы думали иначе?
00:10:36 Что если бы они изменили
00:10:40 Увидели вещи под другим углом?
00:10:43 Может быть... Возможно, мы бы стали
00:10:45 более интересными, более глубокими людьми.
00:10:47 А может, стали бы хуже?
00:10:50 Однако, правдой остаётся то,
00:10:53 что солнце, ветер,
00:10:55 вода, огонь
00:10:57 и животные существуют.
00:11:00 Мы их видим,
00:11:02 и при этом во многом не осознаём, что...
00:11:06 в то же самое время -
00:11:08 некоторым вещам не нужно быть зримыми,
00:11:11 чтобы иметь силу и значение...
00:11:16 Христофор Колумб ошибся...
00:11:18 Прошу прощения, мистер Клеменс -
00:11:19 вам звонят по очень важному делу.
00:12:17 Рой?
00:12:20 Рой, это ты?
00:12:23 О, Рой,
00:12:26 мне так жаль.
00:12:28 Мне так жаль.
00:12:33 Два месяца назад он был здоров.
00:12:35 Я знаю, знаю.
00:12:38 Он так тебя любил.
00:13:04 Прости, что я опоздал.
00:13:54 Доброе утро, мистер Клеменс.
00:13:57 Доброе утро.
00:13:58 Сожалею о вашем папе.
00:14:03 Я всегда думала, как это здорово,
00:14:06 Спасибо.
00:14:08 А вы определённо стали красавицей,
00:14:12 Спасибо.
00:14:14 О магазине кто-нибудь спрашивал?
00:14:16 Интересовался один бизнесмен,
00:14:19 но ему не магазин нужен, а только здание.
00:14:22 Но мы еще даже знак не выставили,
00:14:51 Хлоп, вот так, кистью.
00:14:55 Похоже на то, как хлопнуть полотенцем
00:15:00 Должен признаться, мне не приходилось
00:15:03 Но у вас здорово получается.
00:15:05 По-моему, у вас очень здорово получается.
00:15:07 - Доброе утро, мисс Люсиль!
00:15:12 - Привет, Рой.
00:15:15 - Слушай, так жалко твоего папу...
00:15:17 Спасибо.
00:15:20 Вероника, я зашла посмотреть те горшки для цветов,
00:15:24 Да, точно, только я сейчас не могу,
00:15:26 надо с ценниками закончить.
00:15:29 Но я уверена, что мистер Клеменс
00:15:31 Правда ведь, сэр?
00:15:33 Ладно... конечно, хорошо.
00:15:34 Я не очень хорошо знаю, что там есть, но...
00:15:37 Что ж, почему бы просто не взглянуть?
00:15:47 Ты качаешь мускулы, Рой?
00:15:50 Очень похоже, что ты качался.
00:15:52 Это новая рубашка.
00:15:54 Ну, тогда тебе нужно
00:15:58 Ваша бабушка,
00:16:00 А ты всё так же считаешь меня хорошенькой?
00:16:02 Жара!
00:16:04 - Доброе утро, Харольд, Эрл.
00:16:07 Приветик, крошка-милашка.
00:16:09 Доброе утро, Вероника.
00:16:10 Нынче будет просто пекло!
00:16:13 Сколько собираешься
00:16:19 Надеюсь вернуться к началу летних занятий.
00:16:21 Немало времени прошло, да?
00:16:28 Вот сюда хорошо посадить большой папоротник.
00:16:35 Ты не помнишь, как поцеловал меня, Рой?
00:16:38 Большой резервуар для воды и сток...
00:16:42 И еще...
00:16:44 Что такое?
00:16:47 Да это Рой,
00:16:49 помнишь - сын мистера Клеменса?
00:16:51 Он показывает мисс Люсиль
00:16:55 Да ну?
00:16:58 Так, вот что, Катлин -
00:17:00 четыре упаковки по $ 1.69 за штуку.
00:17:03 $ 81.12.
00:17:10 Ой, гляньте, их опять видели!..
00:17:12 Люсиль, у меня покупатели.
00:17:19 Знаешь, я подумала -
00:17:20 может, я бы зашла сегодня,
00:17:21 после того, как ты закроешь магазин,
00:17:23 Люсиль, пожалуйста!
00:17:25 Что ты делаешь?
00:17:27 Ты можешь получить любого мужчину,
00:17:29 Я просто...
00:17:31 Брось, Рой,
00:17:32 ты же знаешь, ни одного хорошего мужика
00:17:35 Ты умный, у тебя жизнь налажена.
00:17:38 А у всех этих прочих деревенщин нет ничего
00:17:40 в будущем, кроме зубов в пятнах от табака.
00:17:43 И я застряла тут с ними.
00:17:45 Дай сюда эту чёртову газету!
00:17:47 Можешь записать разбитые на мой счёт.
00:17:50 Пока, мисс Люсиль.
00:17:51 Пока, мисс Люсиль. Пока...
00:17:56 Это мисс Катлин и её кузен Эрл.
00:17:58 Я слыхал про вашего папу.
00:18:01 - Сожалею.
00:18:04 Да, просто трагедия.
00:18:06 Здравствуй, Харольд.
00:18:17 Вот значит,
00:18:20 это единственное пиво,
00:18:24 Почему так?
00:18:27 Вот твои $73.50 за прошлый месяц.
00:18:30 Спасибо, дорогуша.
00:18:34 Что ж, немало тебе обязанностей
00:18:36 верно?
00:18:39 А то чего бы ты так торопился продать.
00:18:44 Если я могу помочь чем-то, так обязательно.
00:18:47 Знаешь, Харольд,
00:18:48 я нашла тебе те губки для смачивания марок,
00:18:51 Они где-то тут.
00:18:53 Ну, где-то тут были, в общем.
00:18:54 Сейчас, я быстренько поищу.
00:18:57 Добро пожаловать домой, Рой.
00:18:59 Я тебе оставлю одну,
00:19:01 вот тут.
00:19:03 За счёт заведения.
00:19:04 Ну же, это лучшее пиво в Джорджии.
00:19:08 Еще только восемь утра.
00:19:10 Как знаешь.
00:19:16 Харольд, "Святая Мария" опять будет в Коньерсе,
00:19:31 Рада была познакомиться, Рой.
00:19:33 И я рад, мисс Катлин.
00:19:35 По-вашему, вот это хорошее масло?
00:19:37 Я ищу самое жирное из всех масел.
00:19:39 Остановился вот на этих двух.
00:19:41 Вот у меня зелёное и жёлтое.
00:19:43 Тут вязкость 10-30, и тут 10-30.
00:19:46 Это? Или это?
00:19:50 Ха! Вот я тоже это хотел!
00:19:52 Поехали, Эрл!
00:19:53 Иду, масло-то надо купить!
00:19:56 И мне еще вот эту штуку с динозавром,
00:19:58 и это беру, и запишите всё на счёт Харольда.
00:20:02 Ладно, пока.
00:20:05 Масло взял.
00:20:06 Тут 10-30, чувак!
00:20:13 Хорошие тут вещи есть.
00:20:15 Харольд, извини,
00:20:17 нашла наконец-то...
00:20:20 Вот чёрт!
00:20:22 Уехал и забыл свои губки.
00:20:25 Он за ними вернётся.
00:20:27 Знаете что, вы должны их ему занести, ладно?
00:20:29 Нет, я...
00:20:30 Вы ведь знаете, где их дом?
00:20:35 А мне надо убрать мусор,
00:20:37 На самом деле, я сам должен убрать...
00:20:38 Нет-нет-нет, нечего вам этим заниматься.
00:20:40 Идите.
00:20:47 Она как динамит сплошной,
00:20:51 моя красотка рядом со мной...
00:21:57 Есть кто дома?
00:22:12 Харольд?
00:22:14 Харольд, это ты?
00:22:21 Харольд?
00:22:24 Я принёс губки,
00:22:31 Есть кто дома?
00:22:45 Есть кто дома?
00:22:47 Я принёс твои губки из магазина.
00:22:53 Они в синем па...
00:22:57 Ты меня до чёртиков напугал!
00:22:59 Ты сам меня напугал! Ты кто?
00:23:01 Я Рой.
00:23:02 - Рой Клеменс?
00:23:05 Как ты сюда забрался?
00:23:07 Куда забрался?
00:23:08 - У тебя лестница есть?
00:23:10 Поможешь мне вылезти?
00:23:12 А ну назад в окно!
00:23:18 Ты что делаешь?
00:23:21 Ты...
00:23:23 Ты свои губки забыл в магазине, и я...
00:23:38 Тебе лучше здесь не показываться.
00:23:41 Вероника сказала, что я должен их отнести...
00:23:43 Сказала, ты должен что?
00:23:45 - Я знаю, не надо было... приходить...
00:23:56 Просто...
00:23:57 убирайся отсюда.
00:24:33 Ты что же делаешь, Сэмми!
00:24:35 - Я просто...
00:24:36 Что я тебе говорил про окно?
00:24:41 Я же осторожно.
00:24:42 - Опять хочешь упасть?
00:24:44 Мне не по карману
00:24:46 А ну, на пол!
00:24:52 А что с этими конвертами?
00:24:53 Ты ни один не наполнил!
00:24:56 Прости.
00:24:57 Я над пивными этикетками трудился.
00:25:01 И чего ты такой мокрый?
00:25:03 Что я тебе говорил про бассейн?
00:25:05 Ну жарко же сегодня.
00:25:19 У тебя хорошо день прошёл?
00:25:22 - Сэмми.
00:25:26 - Вставай.
00:25:29 Сядь.
00:25:49 Я подумал...
00:25:58 Что ты подумал?
00:26:02 Ну, столько времени прошло...
00:26:05 может, нам с тобой можно повидаться с мамой?
00:26:09 Сэмми...
00:26:11 Ага?
00:26:18 Я решаю, когда что мы делаем.
00:26:22 Я знаю.
00:26:24 - Хорошо?
00:26:26 Извини.
00:26:35 Как думаешь, Рой может
00:26:37 Рой не будет с нами ужинать, Сэмми.
00:26:40 Хорошо.
00:26:47 Я начну конверты наполнять прямо сейчас.
00:26:55 Погоди секунду.
00:26:56 Сейчас, погоди секунду.
00:26:59 Извини за беспорядок.
00:27:01 Ты не знал, что делаешь.
00:27:07 Так.
00:27:10 Дай мне руку.
00:27:14 Хорошо.
00:27:16 Вот первая страница.
00:27:20 Вот вторая страница.
00:27:22 Вот конверты.
00:27:31 А где мои губки?
00:27:32 Вот твои губки.
00:27:34 Вот твои марки...
00:27:41 У нас начисто кончились все шкварки.
00:27:43 Вроде, я заказала еще 4 коробки, как обычно.
00:27:45 Хотите, я вам покажу, как заказывать...
00:27:51 Ой, мистер К...
00:27:53 Вы будто привидение увидели,
00:27:56 Может, вам воды дать,
00:28:01 Кто-нибудь приходил насчёт магазина?
00:28:05 Нет. Нет, сэр.
00:28:08 Обязательно дайте мне знать,
00:28:12 Да, сэр.
00:28:29 У тебя вон одна прям возле головы летает...
00:28:31 Держи, Джаспер.
00:28:34 Вот об этом я и толкую.
00:28:38 - Шесть баксов, сойдёт?
00:28:41 Парни. Медведь, идём.
00:28:42 - Увидимся, Джаспер.
00:28:46 Жарища!
00:28:58 Что такое, детка,
00:28:59 зелёных человечков не видела еще?
00:29:01 Заткни пасть.
00:29:03 Эй, иди-ка сюда.
00:29:10 Знаешь, я тебе кое-что особенное взял в магазине.
00:29:12 Вот этот видела уже?
00:29:16 О, мой сладкий!
00:29:18 И что ты со мной такой добрый?
00:29:21 Элвис Пресли родился одним из тройни.
00:29:24 Как это я пропустила?
00:29:30 Ну, так это же многое объясняет.
00:29:32 Ясное дело...
00:29:43 Привет, красавчик.
00:29:45 Ты меня до полусмерти напугала.
00:29:47 Прости за сегодняшнее.
00:29:50 Не понимаю, зачем ты торчишь здесь.
00:29:53 Что, и лишиться таких вот взглядов?
00:29:55 Вот уж нет.
00:29:57 Ну, знаешь...
00:29:59 Мы бы могли... то есть, я бы мог...
00:30:01 Ты мог бы подобрать меня в восемь
00:30:04 Ладно?
00:30:05 Мне нужно устать как следует.
00:30:09 Ты ужасно смелая.
00:30:11 Ну, я просто делаю, что хочу.
00:30:49 Ты посмотри на этот чёртов бардак.
00:30:51 - Какой сюрприз.
00:30:54 - Привет, Сэмми.
00:30:57 - Пива хочешь?
00:31:01 Миленькая на тебе рубашка.
00:31:02 Потрогай. Мягкая.
00:31:04 Мне твоя рубашка тоже нравится, Катлин,
00:31:06 приятная.
00:31:08 Нравится тебе Катлин, правда?
00:31:10 - Катлин?
00:31:12 Что-нибудь не так с моей рубашкой?
00:31:14 Нет, пирожочек, с ней всё в порядке.
00:31:18 Нам надо найти Сэмми подружку.
00:31:20 Надеюсь, она со мной будет
00:31:27 А что такое с Роем?
00:31:29 Вы оба как-то малость странно себя вели в магазине.
00:31:32 Мы все когда-то лучшими друзьями были!
00:31:34 Харольд и Рой,
00:31:36 Я же тебе велел убрать всё!
00:31:39 Я и убираю.
00:31:43 Вот не пойдёшь сегодня на крыльцо.
00:31:45 И что, вы связь поддерживали?
00:31:50 Забудь ты уже про Роя Клеменса.
00:31:53 Кажется, я есть хочу.
00:31:55 Ну поешь картошки.
00:31:58 Хорошо.
00:32:01 Вот, я тебе "картошку" открою.
00:32:06 И "масло" своё не забудь.
00:32:08 Оно у меня уже.
00:32:10 Зачем только ты это делаешь.
00:32:12 - Что зачем я делаю?
00:32:14 Кто с тобой-то разговаривает, Сэмми?
00:32:15 Никто.
00:32:20 Проклятье, Эрл!
00:32:22 Открывалку вот в этот ящик надо класть!
00:32:24 Прости, я забыл.
00:32:34 - Эй, Эрл!
00:32:36 Хочешь моей картошки?
00:32:38 Вкусно.
00:32:42 А... нет.
00:32:43 - Ладно.
00:32:48 Харольд, что ты ешь?
00:32:50 Ты никогда этого парня
00:32:52 Не кормит она.
00:32:56 Ну, я себе оленину сготовлю.
00:32:58 Фу! Оленина такая гадость.
00:33:00 Может, ты её готовить не умеешь.
00:33:03 Вот запалим жаровню
00:33:09 Ты с пивными этикетками не закончил еще?
00:33:11 Ага. Закончил утром.
00:33:13 Можно мне тоже выйти на улицу?
00:33:15 Нет. Оставайся здесь, заканчивай уборку.
00:33:23 Пошли, Эрл.
00:33:40 Я выясню, кто забрал бутыль с крыльца.
00:33:43 Я тут Мартина уже несколько недель не видел.
00:33:45 - Комары прямо живьём жрут!
00:33:47 Ты ужасно поступаешь с Сэмми, вот что!
00:33:50 Вреда-то никакого,
00:33:52 Мне вот весело.
00:33:54 Вы подлые, просто подлые.
00:33:56 Это смешно.
00:33:57 Да что такого в том, как еду называть?
00:34:00 Если бы ему не нравилось, гарантирую,
00:34:03 Харольд верно говорит.
00:34:06 - Прекрати! Прекрати!
00:34:07 - Прекрати!
00:34:13 Он думает, что оленина - это лимонный чай!
00:34:16 А нет разве?
00:34:20 По-моему, люди с собаками лучше обращаются, клянусь!
00:34:22 Ну что, вот так возьмёшь и уйдёшь?
00:34:24 Ну прости, детка. Прости.
00:34:26 Нечего меня звать "деткой"!
00:34:29 Ну ладно тебе.
00:34:30 А как же твоя газета?
00:34:32 Разреши Сэмми выходить!
00:34:34 Он человек, он заслуживает того,
00:34:37 Сэмми не выйдет.
00:34:41 Ему так лучше.
00:34:44 Он не ребёнок.
00:34:46 С ним ничего такого нет,
00:34:50 Тут все думают, что ты ненормальный!
00:34:52 Обращаешься с ним, как с уродом!
00:34:54 Как будто он Чарли Мэнсон какой или еще чего.
00:34:56 Это нечестно.
00:34:57 И что с вашей мамой?
00:35:00 Он всё время говорит о том, как бы с ней увидеться,
00:35:03 Что с тобой такое, Харольд!
00:35:05 Забудь ты про мою маму! Ясно?
00:35:08 Она - это не твоё чёртово дело.
00:35:10 Да? Ну тогда и ты не моё чёртово дело.
00:35:13 Катлин!
00:35:15 Чего ты от меня хочешь?
00:35:17 Почему ты его не отведёшь...
00:35:19 Отведи его в какую-нибудь школу для слепых.
00:35:21 Есть же школы для слепых людей.
00:35:24 Можешь ему кого-то в помощь найти...
00:35:26 Есть одна школа для слепых где-то в Гриффине...
00:35:28 Эрл! Заткнись, прошу тебя.
00:35:30 Ладно.
00:35:32 Послушай меня, детка,
00:35:38 у меня нет денег
00:35:40 на его специальную школу.
00:35:44 Почему ты не заберёшь все свои деньги из банка,
00:35:46 чтобы помочь этой нашей "Хелен Келлер".
00:35:53 Ты не знаешь, что это такое.
00:35:58 Ты понятия не имеешь.
00:36:02 Ты ошибаешься.
00:36:13 Завтра в шесть утра! Не опаздывай!
00:36:16 Конечно!
00:36:23 Спасибо!
00:36:30 Сэр,
00:36:32 Я знаю, это меня не касается, но...
00:36:35 почему вы с Харольдом не ладите?
00:36:38 Знаете, в Харальсоне слухов больше,
00:36:42 люди всякое говорят,
00:36:43 говорят, что вы с Харольдом...
00:36:46 Ну, всякую дурь говорят.
00:36:49 Сплетни - это горькие плоды скуки.
00:36:53 Да, сэр.
00:36:56 Вероника, пожалуйста,
00:37:01 Простите, сэ...
00:37:03 То есть, Рой.
00:37:05 Я правда не хочу совать нос.
00:37:07 Просто вы мне нравитесь.
00:37:10 И я не люблю, когда люди говорят гадости
00:37:15 Спасибо.
00:37:19 Пойдём?
00:37:45 Не понимаю, чего ты его подзуживаешь.
00:37:50 Ты же с ним спишь, не я.
00:37:52 Думаешь, это хорошо?
00:37:55 Не знаю. Знаю только, что это не я.
00:37:57 Так ты перестанешь?
00:37:58 Я ничего такого и не делал, во-первых.
00:38:00 Что ты говоришь?
00:38:02 Ты это о чём сейчас, женщина?
00:38:05 Я с Харольдом никогда не спал
00:38:07 Ведёшь себя, как полнейший псих!
00:38:09 Я же говорю не о постельных делах
00:38:12 Я просто хочу сказать, что мне не нравится,
00:38:15 как ты потакаешь Харольду насчёт Сэмми.
00:38:20 О, так чего ж ты сразу это не сказала?
00:38:24 Тебе нравится Сэмми?
00:38:27 Конечно.
00:38:30 Тебе не кажется обидным, что Харольд
00:38:34 Да, наверно.
00:38:36 В смысле, в конце-то концов,
00:38:39 что такое скучать по маме...
00:38:42 Мне просто хорошую вязкость не удаётся найти...
00:38:45 - Чего?..
00:38:48 Бывает, когда моторное масло слишком жидкое,
00:38:50 оно плохо работает при высоких температурах.
00:38:53 Бывает, когда Харольд разгорячится,
00:38:59 Ты его любишь?
00:39:04 Люблю.
00:39:07 А что?
00:39:08 Не знаю.
00:39:11 Наверно, думаю вот иногда...
00:39:13 В смысле, ты же хорошенькая, умная.
00:39:15 Ты что угодно можешь!
00:39:17 Чего ты не поехала в Пичтри-Сити
00:39:20 Она говорила, что может тебя
00:39:22 Ты с цифрами так здорово управляешься,
00:39:24 Спасибо, Эрл.
00:39:25 Ты же прямо женщина-калькулятор.
00:39:28 А что ты, чем бы ты занялся?
00:39:31 Да легко. Я бы поехал, нашёл себе работу
00:39:34 в одной из этих больших масляных компаний.
00:39:35 Стал бы изучать про полимеры,
00:39:37 "Дексрон" там, "Техрон", всё такое.
00:39:40 Или, может, я бы стал
00:39:42 в одном из этих автомагазинов.
00:39:45 Поднимался бы по пищевой цепи
00:39:47 Думаю, у тебя бы здорово получилось.
00:39:50 Может, ты и права.
00:39:53 Есть хочу. Лимонный чай?
00:39:56 Покатай-ка меня на доске.
00:39:58 Я тебя до железной дороги прокачу.
00:40:30 Сэмюэл!
00:40:31 Эй, вы!
00:40:32 Не забудьте мне привезти картофельных чипсов.
00:40:37 Я оставил тебе этикетки и конверты,
00:40:39 и твои марки там на столе сложены.
00:40:42 Я оставил тебе поесть в буфете.
00:40:48 Пока, Катлин.
00:40:50 Пока, Эрл.
00:40:53 Пока, Сэмми.
00:40:55 Зубы почисти.
00:40:57 Пока, Харольд.
00:41:29 Рой, кофе хочешь?
00:41:32 Нет, спасибо.
00:42:26 Тут почти ничего не изменилось
00:42:29 Даже ты.
00:42:32 Ты говорила с Люсиль.
00:42:34 Мне и говорить ни с кем не надо.
00:42:37 Тебе нужно запомнить,
00:42:41 Единственное, что ты можешь изменить -
00:43:07 Тебе нужна стрижка.
00:43:09 Правда?
00:43:12 Слушай, она ждёт, что ты придёшь прямо сейчас.
00:43:15 Ты определённо уверена в себе.
00:43:45 Поверить не могу, что дал тебе уговорить меня.
00:43:50 Не позволяй обстригать слишком много на висках.
00:44:09 Я слыхал, твой отец научил тебя
00:44:11 - Да.
00:44:13 Что вы делаете?
00:44:16 - Эй, Рой, ты в порядке?
00:44:57 Эй, Сэмми, погоди минутку.
00:45:00 Что ты делаешь?
00:45:02 - Рой?
00:45:04 Держись.
00:45:05 Нет! Нет, я хочу наружу.
00:45:08 - Я далеко от земли?
00:45:16 - Рой, ты тут?
00:45:20 О, тут хорошо снаружи. Мне тут нравится.
00:45:22 Я пойду прогуляюсь.
00:45:25 О, как хорошо.
00:45:28 Прекрасно!
00:45:30 Сэмми, нам нужно вернуть тебя в дом...
00:45:32 Нам нужно вернуть тебя в дом.
00:45:34 Что если Харольд вернётся
00:45:36 и увидит, что ты выходил?
00:45:39 Да он не вернётся еще пару дней.
00:45:44 Тут ярко. Вспышки яркие в глазах.
00:45:47 Постой.
00:45:49 Опусти руки.
00:45:55 - Ну как?
00:45:56 - Это солнечные очки.
00:45:59 Они тебе помогут просто.
00:46:02 Ладно.
00:46:04 У Харольда и Катлин
00:46:06 Да, у них есть солнечные очки.
00:46:09 Сэмми, куда ты идёшь?
00:46:14 Четыре ящика!
00:46:17 Отличная работа, дорогуша.
00:46:20 Спасибо.
00:46:21 Где пометку делать?
00:46:26 - И что писать?
00:46:28 Похоже, наш калькулятор сломался нынче утром.
00:46:31 - Это сколько, пятьдесят баксов?
00:46:34 Четыре?
00:46:35 Двадцать четыре бутылки в ящике.
00:46:37 - Двадцать четыре?
00:46:41 Знаешь, умножение -
00:46:44 Тридцать три шестьдесят.
00:46:46 О! Тридцать три шестьдесят.
00:46:47 Ладно. Тридцать три шестьдесят.
00:46:49 Записываю.
00:46:51 Ручка моя не пишет...
00:46:56 Как твой папа умер?
00:46:59 Рак лёгких. Дымил, как лесной пожар.
00:47:02 А вот и улица.
00:47:04 Мне очень жаль.
00:47:06 - У тебя собака есть?
00:47:08 А вот был бы у тебя лабрадор или овчарка,
00:47:12 ты бы знал про рак у твоего папы.
00:47:14 Они его вынюхивать могут.
00:47:16 Да ну?
00:47:17 Я вот думаю, когда папа Роя
00:47:20 интересно, его в открытом гробу хоронили?
00:47:23 А то клёво было бы, там, типа,
00:47:26 тогда бы из открытого гроба кровь была,
00:47:28 кишки там повсюду болтались,
00:47:30 клёво было бы.
00:47:31 А когда он помер?
00:47:32 Я не знаю.
00:47:36 И мне всё равно.
00:47:40 Слушай,
00:47:41 мне надо вернуть тебя домой.
00:47:43 А я есть хочу!
00:47:45 Ладно...
00:47:47 Слушай, давай вернёмся домой,
00:47:50 а потом я тебе найду еды, хорошо?
00:47:52 Но я могу просто посидеть здесь.
00:47:54 Я могу побыть на солнышке,
00:47:57 - а ты бы мне принёс.
00:48:01 Ладно. Тогда я лучше с тобой пойду.
00:48:04 Нет, мы возвращаемся домой!
00:48:23 Идём...
00:48:26 А Сэмми всегда был слепым?
00:48:30 Да. Так и родился.
00:48:32 Поверить не могу, что ваша тётка свалила,
00:48:37 Ну и что?
00:48:38 Так уж вышло.
00:48:40 Ладно, просто любопытно.
00:48:43 Огурчик хочешь?
00:48:47 Просто, знаешь, Катлин,
00:48:49 я уверен, тебе бы не хотелось,
00:48:53 Не пойму, с чего это для тебя
00:48:57 Мне это кажется привлекательным,
00:49:00 Хочешь мой бургер откусить?
00:49:02 Отлично.
00:49:04 Что ж ты мне не расскажешь
00:49:07 который где-то в Неваде
00:49:10 Ну, он живёт в Неваде
00:49:14 Он ушёл, когда я была маленькой.
00:49:16 Знаешь, я чувствую,
00:49:20 Да? А я правда чувствую тебя ближе,
00:49:24 Нет.
00:49:26 Знаешь, Харольд, вот эти понты крутого парня
00:49:29 На самом деле, это остужает моё сердце,
00:49:31 что напрямую связано с тем,
00:49:34 чтоб ты знал на будущее.
00:49:45 А ты сам чем занимаешься?
00:49:49 Я работаю в городе.
00:49:52 Моя мама в Атланте, ты знаешь?
00:49:55 У неё от крика поломались говорильные мышцы,
00:49:57 она сильно болеет с тех пор.
00:50:00 Я думал, у неё был удар.
00:50:03 Знаешь, от удара лечат слюной летучей мыши.
00:50:06 Мне это Катлин сказала.
00:50:08 Она очень умная, Катлин.
00:50:12 Харольд не берёт тебя повидаться с мамой?
00:50:15 Нет. Говорит, далеко слишком.
00:50:19 Эй, а может, ты бы меня отвёз?
00:50:23 Думаю, тебе нужно уговорить Харольда,
00:50:28 Харольд меня и на крыльцо не пускает.
00:50:31 Я не думаю, что он меня возьмёт аж в Атланту.
00:50:37 Сэмми...
00:50:38 Я не могу взять на себя такую ответственность.
00:50:40 Почему нет?
00:50:43 Извини.
00:50:48 Идём.
00:50:57 Вот мы идём сейчас в горку,
00:51:02 Помнишь, мы тебя сажали под деревом
00:51:06 Мы тебя оставляли прямо вот под этим деревом.
00:51:08 - Ага.
00:51:12 Потом возвращались,
00:51:14 Да, я помню.
00:51:16 Мы тогда здорово проводили время
00:51:20 Я так рад, что ты вернулся, Рой.
00:51:23 Спасибо. Спасибо тебе большое.
00:51:25 А теперь я тебя отведу к Маме Джек!
00:51:27 Лучшее место, где можно поесть, в целом штате.
00:51:30 Ничто в городе не сравнится
00:51:43 Привет, Мама Джек.
00:51:44 Привет, сынок.
00:51:45 - Это вот брат Харольда, Сэмми.
00:51:48 Здрасте, мэм, как поживаете?
00:51:52 Давно же я тебя не видала!
00:51:54 У вас есть картофельное пюре?
00:51:56 У нас нет картофельного пюре сегодня.
00:51:58 Оно по вторникам и четвергам.
00:52:00 Но вот что, ты садись вот здесь...
00:52:02 У нас есть макароны с сыром,
00:52:05 так что угощайся, ладно?
00:52:08 Вы ужасно громко говорите, мэм,
00:52:10 Минутку.
00:52:11 Готово? Хорошо.
00:52:13 Тебе надо показать ему, где что лежит.
00:52:15 Хорошо, покажу.
00:52:17 Так, Сэмми.
00:52:20 Рада тебя видеть через столько лет,
00:52:22 глянь только, какой ты.
00:52:23 Так, вот тут твоя курица,
00:52:26 тут у тебя фасоль,
00:52:28 а вот тут...
00:52:30 извини, Мэри...
00:52:31 Тут немного капусты.
00:52:33 Мы бульон убрали, потому что
00:52:36 тут у тебя хлеб и макароны с сыром, хорошо?
00:52:38 Ешь всё, что видишь на этом столе,
00:52:41 всё, что только видишь.
00:52:43 Я не могу видеть, мэм, но я всё съем.
00:52:46 Сэмми, мы сейчас выйдем на минуточку.
00:52:49 Да, мы тут выйдем на минуточку...
00:52:56 Вкусно!
00:52:58 Вы едите то же, что я ем?
00:53:00 С какой это радости ты с ним связался?
00:53:03 Ну, я пошёл стричься,
00:53:06 Господи Боже.
00:53:09 Я пытался вернуть его в дом,
00:53:12 Очень вкусно!
00:53:15 Слушай, он хочет, чтобы я отвёз его в Атланту
00:53:18 Думаю, ты и должен!
00:53:21 Добрый день, Люсиль.
00:53:23 Рой. Не ожидала тебя здесь встретить сегодня.
00:53:26 - Мама Джек.
00:53:29 Не сегодня, по вторникам и четвергам.
00:53:31 Вы же мне обещали на прошлой неделе.
00:53:34 Как дела, Хэнк?
00:53:36 Когда уже ты в салон явишься,
00:53:37 я же говорила, что хочу подстричь твою бороду,
00:53:39 надоело на неё такую смотреть.
00:53:41 По-моему, она очень хорошая,
00:53:43 Ничего я не должен.
00:53:47 А ты приятно пахнешь. Я Сэмми,
00:53:52 О Боже.
00:53:54 Ты отвези Сэмми.
00:53:56 А кто за рестораном смотреть будет,
00:53:59 Я посмотрю за рестораном вместо тебя,
00:54:01 Умоляю!
00:54:02 Сэмми, как ты здесь оказался?
00:54:05 О, мой друг Рой меня сюда привёл.
00:54:07 Ты знаешь Роя? Он очень хороший. Рой!
00:54:11 Я знаю только,
00:54:14 А что если ты зайдёшь ко мне
00:54:17 и я тобой займусь?
00:54:19 Рой?
00:54:21 Нам надо куда-нибудь отдыхать поехать,
00:54:24 куда-нибудь в Афины.
00:54:29 Что-нибудь романтическое, без...
00:54:32 ...Эрла.
00:54:41 Ну, так значит, я прощён за вчерашний вечер?
00:54:51 Ну, в таком случае,
00:54:53 мы можем сделать что-нибудь...
00:54:56 романтическое прямо тут, в машине.
00:54:59 Знаешь, что-нибудь...
00:55:02 сексуальное, непристойное?
00:55:05 Какой ты простой.
00:55:08 Да ладно, Катлин!
00:55:09 Дай уж поблажку-то.
00:55:11 Ну сколько мужчина
00:55:17 Ну вот,
00:55:18 думаю, ты вполне готов.
00:55:20 Как я выгляжу?
00:55:24 Мисс Люсиль превзошла себя.
00:55:26 Ты выглядишь, как полагается
00:55:28 Знаешь что, Рой, может,
00:55:30 сводить Сэмми в магазин "Target",
00:55:32 купить ему пару джинсов, а?
00:55:34 Ты давай вставай с кресла,
00:55:36 Мне надо заняться Би,
00:55:37 вытащить фольгу у неё из волос,
00:55:39 а то она на Дона Кинга похожа будет,
00:55:41 Шагай осторожнее.
00:55:43 Спасибо, что я теперь так хорошо выгляжу.
00:55:45 На здоровье.
00:55:46 Что ж, удачной вам поездки.
00:55:48 Рой, у нас будет поездка?
00:55:51 Не знаю. Я еще не уверен.
00:55:55 Пока, мисс Люсиль.
00:55:57 Пока.
00:55:58 Так почему я должен это делать?
00:56:01 А разве нужна какая-то причина?
00:56:04 Последнее, что я слышала -
00:56:11 Езжайте осторожнее.
00:56:14 Да, мэм.
00:56:42 Вот хорошая салфетка
00:56:46 Да, я не хочу её испортить.
00:56:48 - Вот твой хотдог.
00:56:53 Спасибо, Сэмми.
00:57:02 Дорогая, как давно тебя не видел я...
00:57:05 Ты попробуй, сделай погромче
00:57:07 Будет весело, тебе понравится.
00:57:10 - О, девчонка эта так сияет вся...
00:57:13 Ты не виноват,
00:57:36 Мне нравится ветер, приятно.
00:58:20 Мы приехали? Быстро!
00:58:23 Машина сломалась.
00:58:26 Ой, фу.
00:58:28 Что мы будем делать?
00:58:30 Ждать, пока нас кто-нибудь подберёт.
00:58:32 Между тем, здесь хороший вид на город.
00:58:34 Я всегда думал, что город гораздо дальше.
00:58:37 Харольд говорил мне, что это слишком далеко,
00:58:40 А может, он виделся с мамой?
00:58:43 Мы с Харольдом только и говорили о том,
00:58:46 Я знаю. Он мне говорил -
00:58:48 "Мы с Роем уедем из Харальсона".
00:58:50 "Мы найдём себе место в городе".
00:58:52 А я говорил - "можно мне тоже поехать?"
00:58:54 И он говорил - "конечно, можно".
00:58:57 Ты помнишь моего папу?
00:58:59 Он здорово злился,
00:59:03 Я знаю.
00:59:04 Мама была рада, что у Харольда есть друг.
00:59:08 У неё был такой успокаивающий голос.
00:59:11 Это всегда помогало.
00:59:14 Ну, почти всегда.
00:59:19 А какой он, город?
00:59:22 Ну, здесь множество очень больших зданий.
00:59:25 Ого, а насколько больших?
00:59:27 Если взять двести человек, таких, как я,
00:59:31 это была бы высота одного из таких зданий.
00:59:37 Рой! У тебя волос нету!
00:59:41 - Эй, Эрл.
00:59:44 Где ты жил до того места, где ты жил
00:59:46 до того, как сюда перебрался?
00:59:48 Далтон. Да, там офигенно!
00:59:51 Имя Патрика Свейзи в "Доме у дороги"
00:59:53 и это столица мира по производству ковров.
00:59:55 Да ладно, серьёзно?
00:59:58 Ну, по-моему...
01:00:00 Знаешь, я думаю...
01:00:02 Может, и нет, но уж точно здорово похоже.
01:00:04 У них там ковры повсюду.
01:00:05 А чего ты спрашиваешь?
01:00:08 Да не знаю.
01:00:10 Просто человеческое любопытство.
01:00:13 Я слыхал, некоторым это кажется привлекательным.
01:00:17 Ну, мне пофигу.
01:00:25 Что они сказали про мою маму?
01:00:27 В больнице говорят, что её перевели.
01:00:29 Они не дают никакой информации по телефону.
01:00:31 Почему?
01:00:32 Не знаю, бюрократия.
01:00:34 О нет, у мамы бюрократия!
01:00:38 Бедная мама.
01:00:40 Она поправится?
01:00:44 С ней всё будет хорошо.
01:00:45 Идём.
01:00:54 Извини, малыш, мне надо пописать.
01:00:57 Остановись.
01:01:01 Как думаешь, Эрл не хочет писать?
01:01:02 - Не знаю.
01:01:09 Должен предупредить тебя, детка -
01:01:11 комната для девочек не работает,
01:01:13 тебе придётся пойти со мной в мужскую.
01:01:15 Ладно.
01:02:08 У меня еще секса не было.
01:02:10 Я об этом много думаю.
01:02:12 Я думаю, вот бы с Катлин.
01:02:14 Она такая хорошая.
01:02:16 Она пахнет розами и блинчиками.
01:02:19 Я помню, как в первый раз услышал,
01:02:24 Громко было.
01:02:31 Я прыгнул на Харольда,
01:02:33 стал колотить его,
01:02:42 Она кричала и стонала.
01:02:46 Сейчас... сейчас...
01:02:49 Как по мне, на убийство похоже было.
01:02:53 Вот я себя дураком-то чувствовал,
01:03:02 Но я пропустил начало,
01:03:05 Больше я начало не пропускаю.
01:03:09 Я тоже люблю тебя, Харольд.
01:03:14 У мисс Люсиль большие сиськи!
01:03:16 Извините.
01:03:18 Нет, не надо извиняться.
01:03:20 Она прижалась ими ко мне,
01:03:24 и они были большие и мягкие.
01:03:27 Как шарики, наполненные желе.
01:03:30 Ты их когда-нибудь трогал?
01:03:33 Ты задаёшь очень личные вопросы.
01:03:35 Но она же тебя целует, разве нет?
01:03:37 Некоторые вещи - это личное дело.
01:03:40 Я тебе сказал, что у меня секса не было,
01:03:44 Давай, расскажи мне что-нибудь личное.
01:03:46 Мне нужно в туалет.
01:03:49 Я понимаю, что ты можешь считать это личным,
01:03:51 но мне больше интересно -
01:03:53 у мисс Люсиль большие сиськи?
01:03:57 Слушайте, ребята, мне надо притормозить вот тут
01:03:59 и кое-чего сделать, вы ведь не против?
01:04:02 Конечно, нет.
01:04:20 Я тут подумал,
01:04:23 вам с Харольдом надо быть
01:04:27 О, я хочу писать.
01:04:51 Заходим.
01:04:58 Эй, Эрл!
01:05:00 Ты как тут?
01:05:02 Хорошо. Я сплю.
01:05:05 Нормально. А мы где?
01:05:07 - Поссать не хочешь?
01:05:09 - Точно?
01:05:11 - Ладно, старик.
01:05:13 - Мы уезжаем.
01:05:19 Я не понимаю, зачем ты снова
01:05:21 Осторожнее, тут ступенька.
01:05:25 А мне нравится рубашка.
01:05:27 Видишь, Джеку нравится моя рубашка.
01:05:29 Та одежда, от неё всё чешется.
01:05:31 Моя одежда мне нравится, она мягкая.
01:05:33 - Потрогай мою рубашку, Джек.
01:05:36 Сэмми, есть определённые стандарты
01:05:38 Это называется "кодекс платья".
01:05:41 Ну так я же не в платье.
01:05:44 Нет-нет, понимаешь, если ты хочешь
01:05:46 потому что ты довольно смешно выглядишь.
01:05:49 Мне нравится моя одежда.
01:05:50 Мне всё равно, что люди думают.
01:05:53 - Что?
01:05:55 Слушай, Харольд годами над тобой издевался,
01:05:56 одевая тебя в эту неподходящую одежду.
01:05:58 Я вообще не понимаю,
01:06:00 Харольд мне одежду не выбирает.
01:06:02 Он должен заботиться о тебе.
01:06:04 А он тебе разрешает одеваться
01:06:06 Это неправильно!
01:06:07 Не понимаю,
01:06:09 Он тебе ничего хорошего не сделал!
01:06:10 Я ношу то, в чём мне хорошо.
01:06:12 От этого никому вреда нет.
01:06:14 Какое тебе дело, во что я одет?
01:06:16 - Слушай, ты ведь хочешь найти подружку, так?
01:06:19 Ни одна девушка ни за что с тобой не будет,
01:06:21 Нет, я могу найти девушку!
01:06:23 Джек мне сказал,
01:06:26 Ну да. Джек сказал, что вот здесь
01:06:28 Ну давай, Сэмми!
01:06:29 Пойдём внутрь и найдём тебе
01:06:31 которая полюбит тебя за то, как ты одет!
01:06:33 Которая полюбит тебя вот таким, как есть!
01:06:34 Пойдём, найдём тебе такую девушку!
01:06:36 Рой, перестань!
01:06:38 Ты выглядишь нелепо!
01:06:41 Вот почему Харольд
01:06:43 Ты позорище!
01:06:44 Ну, некоторым людям
01:06:46 что их увидят с тобой,
01:06:48 а мне вот дела нет!
01:06:51 Почему ты не можешь оставить меня в покое?
01:06:54 Я же не пытаюсь содрать черноту
01:06:57 Ты ведь по-прежнему чёрный, да?
01:07:00 - Джек?
01:07:04 Мне нравится моя рубашка.
01:07:27 Что?
01:07:28 Ну чего вы, как будто это всё я виновата!
01:07:31 Я вообще не должна была таскать
01:07:39 Ты уронила целый ящик пива
01:07:43 Голова у ней такая вот,
01:07:45 Ты ей все мозги вышибла!
01:07:47 Зачем ты это сделала?!
01:07:50 Убийца кошек.
01:07:53 Никогда... я никому зла не делала...
01:07:55 ...ничего нарочно...
01:07:57 Я бы никогда не сделала...
01:07:59 Однако же сделала. Катлин, извини.
01:08:02 Ничего, кузина.
01:08:04 Эй!
01:08:07 Руки!
01:08:08 Она ж твоя кузина, старик.
01:08:10 Ну, это дружеское родственное объятие.
01:08:14 Что ж, думаю, просто вот такой день выдался.
01:08:19 Простите...
01:08:52 Я знаю, ты не можешь снять свою кожу.
01:08:57 Извини, что я тебе гадостей наговорил.
01:09:02 Я знаю, ты хотел мне помочь.
01:09:07 Да...
01:09:09 Я не должен был придираться
01:09:13 Ты тоже извини.
01:10:13 Что случилось?
01:10:15 Да машина моя, сломалась.
01:10:17 Вам, значит, не удалось найти Лоретту.
01:10:20 Нет, её перевезли куда-то.
01:10:21 Это очень жаль.
01:10:23 Слушай, я отвезу машину в гараж,
01:10:25 верну Сэмми домой,
01:10:28 Хорошо, сынок.
01:10:59 Привет, дамы.
01:11:01 Харольд. Рано вы вернулись.
01:11:05 Да, Катлин вздумалось убить кошку.
01:11:09 Где твой босс?
01:11:12 Рой?
01:11:13 Он, кажется, пошёл в управу на минутку.
01:11:16 Вот что, идём-ка!
01:11:18 Идём со мной.
01:11:19 Я тебе сделаю лучшую тарелку
01:11:23 Нет, спасибо, мама Джек.
01:11:24 У меня есть еще рёбрышки и говядина.
01:11:27 Нет, мэм. Я сыт. Спасибо.
01:11:29 Мне бы курева только.
01:11:33 Шевелись, женщина,
01:11:35 А, да.
01:11:47 Спасибо.
01:11:49 Эй! Не забудь зефирки!
01:11:54 Это последний пакетик. Полцены.
01:11:56 Развлекайтесь.
01:11:58 Запиши на мой счёт.
01:11:59 Раслатиться бы тебе за это, Харольд.
01:12:02 Извини, что мы не нашли вашу маму.
01:12:05 Казалось, мы так уже близко.
01:12:07 Когда Харольд придёт домой,
01:12:09 я ему скажу -
01:12:11 "Ты должен отвезти меня
01:12:13 Не понимаю, почему он не хочет.
01:12:18 Что ж...
01:12:20 Думаю, мне лучше залезть в окошко, а?
01:12:25 Это машина Харольда?
01:12:29 Куда ты гонишь, что такое?..
01:12:32 Харольд!
01:12:34 Где моё окно, Рой?
01:12:36 Ты что же это делаешь?
01:12:37 Эй, потише...
01:12:38 Я же сказал,
01:12:40 Сэмми, ты что тут делаешь?
01:12:41 Я только хотел повидаться с мамой.
01:12:43 Харольд! Прекрати!
01:12:44 По-моему, ты малость поздновато
01:12:47 Тебе надо успокоиться.
01:12:50 А ну отвалите!
01:12:51 - Перестань, Харольд! Стой!
01:12:53 Оставь его, Харольд!
01:12:54 Вставай, Сэмми!
01:12:56 Да отвалите вы!
01:13:00 Эрл!
01:13:03 Не подходи ко мне, Эрл!
01:13:04 - Успокойся!
01:13:06 - Прекрати!
01:13:09 Рой брал меня повидаться с мамой!
01:13:14 Да ну? Да?
01:13:16 Ладно...
01:13:17 Рой, ты сообщил нашей слепой летучей мышке,
01:13:19 почему наших мамы и папы
01:13:24 Вы это выяснили уже?
01:13:26 Всё, Сэмми, идём со мной.
01:13:28 Хватит уже, Харольд! Хватит!
01:13:33 Я не пойду в этот дом больше никогда!
01:13:37 Так забирай его! Давай!
01:13:41 - Катлин...
01:13:45 Ты ненормальный, Харольд.
01:13:47 Ты ненормальный.
01:14:04 Господи Боже!
01:14:06 Что с вами случилось?
01:14:09 О Боже, что стряслось?
01:14:10 Пойду лёд принесу.
01:14:13 - Харольд.
01:14:15 - Он вернулся раньше.
01:14:17 Чёрт, что он с тобой сделал?
01:14:19 Вероника, принеси мне лёд!
01:14:21 Вот.
01:14:23 Господи Боже, да кем этот тупой бандит
01:14:27 Прижми крепче.
01:14:28 Ты давай держи это на губе,
01:14:31 Нет-нет.
01:14:34 Побудь здесь немного.
01:14:37 Пожалуйста.
01:14:40 Хорошо.
01:14:45 Садись. Дай-ка я посмотрю...
01:14:48 Ладно, я малость приведу себя в порядок,
01:14:51 Сочувствую, Катлин.
01:14:52 Ты лучшее, что когда-либо
01:14:55 Ты права. Он мне, видимо, не подходит.
01:14:58 Тебе лучше самой о себе позаботиться.
01:15:01 Сэмми, можешь остаться у нас
01:15:03 Эрла положим на шезлонг,
01:15:07 Рой, а мне нельзя у тебя остаться?
01:15:10 Рой, я думаю, это отличная идея.
01:15:13 Пожалуйста?
01:15:15 Хорошо, Сэмми.
01:15:18 Ну, если передумаешь,
01:15:21 Спасибо. Вы все очень добры.
01:15:23 Рой тебя берёт.
01:15:27 - Дорогой, с тобой всё в порядке.
01:15:31 Рой!
01:15:34 Что случилось у вас с Харольдом?
01:15:43 Я зайду, посмотрю, как вы там.
01:16:06 Спасибо, что пробыла тут так долго.
01:16:08 Могу побыть еще, если хочешь.
01:16:11 Сэмми всё еще слегка в шоке...
01:16:15 Ты хороший человек, Рой Клеменс.
01:16:19 Сейчас, я скажу ему,
01:16:21 Нет, ничего. Ничего.
01:16:23 Славная ночь.
01:16:25 Прости, что я так холодно держался.
01:16:29 И я наговорил много такого, чего не хотел.
01:16:35 Прости.
01:16:39 Могу я тебя спросить кое о чём?
01:16:45 Хорошо.
01:16:53 Это труднее, чем я думала.
01:16:58 Ты теперь играешь за другую команду?
01:17:06 Да ладно, Рой,
01:17:08 ты же знаешь, как это бывает.
01:17:10 И ты уже не тот человек,
01:17:16 Я просто подумала, знаешь,
01:17:18 и просто понял, что ты не...
01:17:22 То есть, это ничего... я просто...
01:17:24 подумала, может, я тебя не привлекаю...
01:17:26 Ты меня привлекаешь.
01:17:27 Это всегда так было.
01:17:30 И - нет,
01:17:33 мне не нравится "АББА",
01:17:36 или песенки из мюзиклов,
01:17:39 или мужчины.
01:17:43 Хотя я и неравнодушен
01:18:10 Знаешь, моя бабушка
01:18:13 что я упускаю в жизни.
01:18:19 Наверное, я просто боюсь
01:18:35 Прости, что я выплеснула на тебя
01:18:41 У меня есть время.
01:18:51 У меня еще много времени.
01:18:59 До свидания.
01:19:12 Рой!
01:19:33 Рой!
01:19:39 Рой, ты там?
01:19:45 У меня есть кое-что для тебя.
01:20:51 А Харольд-то сильный, а!
01:20:54 Он нас поколотил!
01:21:00 Я люблю зефирки! Очень вкусно!
01:21:04 Извини, у меня нет зефирок, только эти...
01:21:09 Опиши картофельные чипсы.
01:21:14 Они такие мягкие и вязкие,
01:21:19 и снаружи такие
01:21:22 сухие и слегка в муке.
01:21:24 Но мне больше нравится то, что внутри!
01:21:27 Такое сладкое, нежное.
01:21:30 Сэмми,
01:21:32 то, что ты описываешь,
01:21:35 Твой брат говорил тебе
01:21:37 наверное, уже очень долго.
01:21:41 Вообще-то смешно, да?
01:21:49 Я надеюсь, Харольд в порядке.
01:21:52 Совсем один там в доме.
01:21:56 Спасибо за пижаму.
01:22:00 Давай-ка уложим тебя спать, хорошо?
01:22:04 Рой,
01:22:05 как ты думаешь, почему
01:22:09 Полагаю, он считает,
01:22:14 Может, тебе бы просто
01:22:18 и он бы тогда тоже попросил прощения,
01:22:20 и всё было бы хорошо.
01:22:23 Но если я ничего не сделал,
01:22:25 Сказать "извини" ничего ведь не стоит.
01:22:29 Хотел бы я, чтобы это было так просто.
01:22:34 Я вот всё время говорю.
01:22:38 А ты говоришь искренне?
01:22:40 Конечно, искренне.
01:22:42 Что за глупый вопрос.
01:22:44 Я знаю, ты же никогда бы
01:22:49 - Правда?
01:22:51 конечно, нет, но всё-таки кажется, что сделал.
01:22:57 Это...
01:22:59 очень нелегко было расти в этих местах.
01:23:23 Проклятый ниггер!
01:23:25 - Нравится целовать моего сына?
01:23:26 - Тебе нравится!
01:23:28 Я еще вернусь за тобой, дружок.
01:23:32 Я хочу, чтобы ты подошёл сюда
01:23:34 Ты последний раз его видишь.
01:23:37 Мы ничего не делали.
01:23:38 Зачем вы тогда бегали там по лесу, а?
01:23:42 Иди в комнату!
01:23:45 Закрой рот.
01:23:47 Мы ничего не делали, па.
01:23:49 Вы ничего не делали?
01:23:51 Я хочу, чтобы ты помалкивал!
01:23:53 Понял меня?
01:23:55 Что с тобой такое, парень?
01:23:58 Со мной ничего такого!
01:24:03 Ничего такого...
01:24:06 со мной...
01:24:08 Ничего.
01:24:12 Такого...
01:24:14 Слышишь?
01:24:29 Я заставлю тебя ненавидеть Роя.
01:25:46 У меня кое-что есть для тебя.
01:25:51 Это шиллинг, монета из Англии.
01:25:57 Теперь у нас обоих есть по одной.
01:27:39 Харольд?
01:27:51 Харольд, ты там?
01:28:06 Я ненавижу Роя!
01:28:08 Чего же вы с ним там бегали по лесу?
01:28:10 Мы ничего не делали.
01:28:14 Мы ничего не делали, папа!
01:28:16 Па, мы ничего не делали!
01:28:18 Тихо!
01:28:19 Мама!
01:28:23 Так зачем вы с ним бегали по лесу, а?
01:28:25 Любитель ниггеров!
01:28:26 Помогите, пожалуйста! Кто-нибудь!
01:28:29 Мне из-за тебя стыдно,
01:28:31 Понял меня?
01:28:32 Пожалуйста! Не надо, па!
01:28:35 Ты маленький педик, а?
01:28:38 Ты маленький педик!
01:28:40 Мама!
01:28:45 Перестань! Не надо!
01:28:50 Нет! Пожалуйста, не надо, па!
01:28:53 Я хочу, чтобы ты помалкивал,
01:28:55 Понял меня?
01:28:58 Это тебе на пользу.
01:29:01 Что ты здесь делаешь, парень?
01:29:03 Я же сказал тебе,
01:29:06 Джордж?
01:29:08 Что здесь происходит?
01:29:12 Он...
01:29:14 Он плохо себя вёл.
01:29:18 Рой, уведи отсюда Сэмми.
01:29:21 Он должен понять!
01:29:24 Харольд, идём, идём.
01:29:25 Подтяни штаны, сынок.
01:29:27 Я должен был преподать ему урок.
01:29:30 Что с тобой такое?
01:29:33 Я должен был показать ему.
01:29:35 Я должен был показать ему!
01:29:38 О Боже...
01:29:41 Ты животное!
01:29:44 Я знаю. Я знаю.
01:29:49 - Прости...
01:30:00 Пожалуйста!
01:30:02 Сделай это!
01:30:03 Мама?
01:30:05 Сделай это!!!
01:30:13 Харольд?
01:30:26 Что случилось?
01:30:27 Я пришла проведать Сэмми.
01:30:29 Роя там не было. И я увидела пожар.
01:30:31 И я пошла, собрала всех.
01:30:34 Какой пожар, что горит, где Харольд?
01:30:36 Сэмми, ваш дом горит.
01:30:37 Где Харольд?
01:30:38 Я должен найти Харольда!
01:30:47 Где Харольд?
01:31:03 Харольд...
01:31:07 - Ты как?
01:31:09 Я принесу воды, я сейчас вернусь!
01:31:12 Держите голову...
01:31:18 Дайте... дайте что-нибудь положить
01:31:45 Прости, что я тебя разозлил.
01:31:48 Не надо было бросать тебя.
01:31:50 Это всё из-за меня.
01:31:52 Я люблю тебя, Харольд.
01:31:54 Ты мой лучший друг.
01:31:57 Я тоже люблю тебя... Сэмми.
01:32:01 Прости...
01:32:05 Я не отвёз тебя... к маме...
01:32:08 Увидишь её...
01:32:11 скажи ей...
01:32:12 Ты сам скажешь, Харольд.
01:32:14 Мы вместе к ней поедем.
01:32:17 Эрл, сходи, посмотри,
01:32:19 Хорошо, иду.
01:32:20 Я не хочу уходить...
01:32:21 Он со мной.
01:32:25 Он со мной. Уведи его.
01:32:27 Я не хочу уходить...
01:32:28 Посмотри на меня.
01:32:30 Давай, смотри на меня.
01:32:32 Смотри на меня! На меня! Так.
01:32:34 Я здесь. Здесь.
01:32:37 Лучше бы... ты бросил меня там.
01:32:40 Зачем... зачем ты меня вытащил?
01:32:45 Ты бы сделал то же самое.
01:32:47 Ты бы сделал то же самое, верно?
01:32:53 Как ты пришёл туда?
01:32:57 Как ты пришёл,
01:32:59 после того, как увидел то, что увидел?
01:33:02 Я не знаю, что вернуло меня.
01:33:05 Я знаю только...
01:33:08 что мы не должны были столкнуться с этим.
01:33:10 Не должны были.
01:33:12 Я всё думал, что это моя вина,
01:33:13 что если бы я не вернулся тогда...
01:33:15 Если бы ты не вернулся...
01:33:19 он никогда бы не перестал.
01:33:24 Дай руку.
01:33:28 Раскрой.
01:33:35 Возьми.
01:33:40 Хорошо. Я взял.
01:33:44 Будь со мной.
01:33:45 Будь со мной!
01:33:52 Я и ты, верно?
01:33:53 Я и ты. Ну же!
01:33:59 Кладём его на доску,
01:34:01 Тебя кладут на носилки.
01:34:04 Ребята, вы знаете, что делаете?
01:34:06 Осторожнее ему голову! Осторожнее!
01:34:09 Рой!
01:34:10 Я здесь, вот, я здесь.
01:34:12 Я здесь, вот он я.
01:34:14 Рой! Отвези...
01:34:16 Сэмми повидать...
01:34:20 повидать маму.
01:34:21 У неё с головой не в порядке...
01:34:23 Хорошо, я отвезу его. Я отвезу его.
01:34:27 Мне нужно надеть ему кислород.
01:34:30 Чтобы он выжил,
01:35:22 Лоретта, к тебе гости.
01:35:39 Мама?
01:35:42 Мама, это я, Сэмми...
01:35:45 и Рой.
01:35:46 Мой друг Рой здесь.
01:35:49 Он привёз меня повидаться с тобой.
01:35:52 Я выйду, хорошо?
01:35:54 Хорошо.
01:35:58 Прости, что мы так долго не могли приехать.
01:36:02 Мы по тебе так скучали.
01:36:05 Мне надо столько тебе рассказать.
01:36:09 Я принёс тебе вот это.
01:36:12 Помнишь?
01:36:20 После того, как ты нас оставила,
01:36:23 иногда
01:36:26 Харольд нервничает.
01:36:29 Он такой сердитый.
01:36:34 Он пьёт и курит.
01:36:37 А недавно ночью
01:36:41 с ним произошло ужасное несчастье.
01:36:44 Дом весь сгорел.
01:36:46 Всё пропало.
01:36:50 Я спрашивал, можно ли тебе приехать домой,
01:36:54 Говорят, можно, мама.
01:36:57 Ты нам так нужна.
01:37:01 Я люблю тебя, мама.
01:37:06 Ты нужна нам.
01:37:52 Мне интересно,
01:37:53 прожили бы мы свою жизнь иначе,
01:37:55 если бы начинали с конца.
01:38:03 Закрой глаза.
01:38:06 У меня есть кое-что для тебя.
01:38:12 У меня тоже есть для тебя что-то.
01:38:14 Что это?
01:38:16 Это кроличья лапка.
01:38:18 Разве не видишь?
01:38:23 Мягкая.
01:38:35 Мы пережили темноту.
01:38:38 К счастью, весна жизни настала
01:38:41 и дала нам новый шанс
01:38:43 открыть заново то, кем мы всегда были.
01:38:50 И судить нас будут не по тому,
01:38:53 но по тому, любили ли мы вообще.
01:39:54 Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)