There Will Be Blood

fr
00:14:33 Mesdames, messieurs,
00:14:35 j'ai traversé l'Etat
00:14:39 J'ai été retardé. Mon puits
00:14:45 Il tourne maintenant à 2000 barils,
00:14:48 et me rapporte 5000 $ par semaine.
00:14:52 Avec 2 autres forages
00:14:57 permettez-moi
00:15:03 La chance vous sourit,
00:15:05 mais vous pourriez tout perdre
00:15:08 Parmi tous ceux
00:15:12 un sur 20 sera pétrolier.
00:15:14 Les autres, spéculateurs,
00:15:15 s'interposeront pour s'attribuer
00:15:22 Vous pourriez trouver
00:15:28 Il sera obligé de sous-traiter,
00:15:32 bâclera le chantier
00:15:36 C'est comme ça.
00:15:38 Quelle est votre offre ?
00:15:45 Je fore moi-même.
00:15:48 Mes ouvriers sont mes ouvriers.
00:15:52 Je m'impose d'être sur place,
00:15:56 Je ne perds pas des mois
00:15:59 Ni fissures, ni infiltrations
00:16:04 J'ai l'esprit de famille.
00:16:06 J'ai une entreprise familiale.
00:16:12 Une garantie familiale
00:16:18 Je suis le mieux préparé,
00:16:25 J'ai une batterie d'outils
00:16:27 Je peux livrer le gréage
00:16:32 pour la charpente des derricks.
00:16:37 C'est pourquoi je garantis le forage
00:16:41 et l'investissement, sur l'honneur.
00:16:44 Je vous assure.
00:16:49 à l'heure de vérité,
00:16:54 Assis !
00:16:55 Vous n'avez pas le droit...
00:16:58 Discutons de ses propositions !
00:17:08 Deux ou trois ans ? Pourquoi pas dix ?
00:17:12 Gardons la tête froide !
00:17:13 Regardez ce puits !
00:17:17 Vous n'avez rien à faire ici !
00:17:30 M. Plainview, où allez-vous ?
00:17:32 Je ne veux pas de cette concession.
00:17:34 Nous avons besoin de vous !
00:17:35 Trop de contestation. Merci.
00:17:38 Quelle contestation ?
00:17:39 Je n'en voudrais pas,
00:17:54 Je n'abuserai pas de votre temps.
00:17:56 Merci de ne pas abuser du mien.
00:17:59 Si vous signez avec moi,
00:18:04 Votre terrain est au nord
00:18:08 Il faudra creuser davantage.
00:18:10 S'il y a autant de pétrole,
00:18:16 Il faudra faire vite.
00:18:21 À vous de voir.
00:18:23 Vu l'éloignement
00:18:26 je réduirai votre part,
00:18:30 1000 $ de bonus sur votre lot.
00:18:32 - Quelle part ?
00:18:35 Et le forage garanti sous dix jours.
00:18:51 Quel âge ont vos enfants ?
00:18:53 10 et 12 ans.
00:18:56 M. Plainview...
00:18:58 où est votre femme ?
00:19:02 Elle est morte en couches,
00:19:05 Il ne reste que moi et mon fils.
00:19:15 Ça va jaillir, patron !
00:19:17 Vous entendez ?
00:19:50 Daniel Plainview ?
00:19:57 Tu désires ?
00:20:01 Vous cherchez du pétrole ?
00:20:03 Exact.
00:20:05 Vous payez combien
00:20:09 Ça dépend.
00:20:10 De quoi ?
00:20:13 D'un tas de choses.
00:20:16 Et un gisement
00:20:21 ça vaudrait combien ?
00:20:25 Je crois que...
00:20:28 tu devrais me dire ce que tu sais,
00:20:35 Je peux m'asseoir ?
00:20:48 À quel culte vous appartenez ?
00:20:59 J'aime toutes les croyances.
00:21:03 Je les aime tous, j'aime tout.
00:21:05 D'où tu viens ?
00:21:07 Ce serait révéler
00:21:13 Que fais-tu à Signal Hill ?
00:21:16 On a du pétrole, il suinte.
00:21:20 Il peut être au sol
00:21:23 Pourquoi Standard Oil a acheté ?
00:21:29 C'est en Californie ?
00:21:31 Peut-être.
00:21:33 Ils ont acheté quoi ?
00:21:35 Je préférerais ne pas être pris
00:21:47 Pourquoi venir me voir ?
00:21:49 Vous avez ce puits en activité.
00:21:52 Exact.
00:21:55 Donnez-moi 500 $ en liquide
00:22:01 Ecoute, je vais te donner 100 $,
00:22:03 et si la concession est prometteuse,
00:22:08 600 $.
00:22:12 Aide-moi à me décider.
00:22:17 On a un grand ranch,
00:22:21 Que des mauvaises herbes.
00:22:25 Il y a du soufre ? Des dépôts alcalins ?
00:22:28 De l'alcali.
00:22:38 C'est votre fils ?
00:22:47 - Vous êtes ?
00:22:50 Enchanté, fiston. Tu t'appelles ?
00:22:52 Vous faites quoi ?
00:22:55 Je travaille avec M. Plainview.
00:22:57 Voilà 500 $.
00:23:02 c'est à toi.
00:23:07 Je viens de Little Boston,
00:23:13 On est là.
00:23:15 La gare de triage, à Little Boston.
00:23:17 Cherchez le ranch Sunday.
00:23:21 Par le sentier des moutons.
00:23:23 C'est à 1,6 km à l'ouest, pas loin.
00:23:26 Par ce petit défilé,
00:23:30 Dépassez l'église
00:23:34 Standard achète où ?
00:23:36 Ici, et ici.
00:23:40 Vous êtes la famille Sunday ?
00:23:43 Vous êtes combien ?
00:23:44 Mon père, ma mère, mes sœurs
00:23:48 - Combien de sœurs ?
00:23:51 - Tu t'appelles ?
00:23:53 Qui d'autre sait,
00:23:56 Je ne sais pas.
00:23:58 Mon oncle disait qu'il y en avait,
00:24:00 mais j'ignore ce qu'ils savent,
00:24:03 Vous cultivez quoi ?
00:24:05 On élève des chèvres. Je vous ai dit,
00:24:10 - Il y a de l'eau ?
00:24:13 On creuse un puits,
00:24:18 Y a du pétrole.
00:24:20 Je vous le dis.
00:24:26 Il faut que je rentre...
00:24:28 Reste dormir.
00:24:29 Non, je veux rentrer.
00:24:32 Écoute, Paul.
00:24:35 Si je fais le déplacement
00:24:40 je te retrouverai, et je prendrai
00:24:45 - Oui, monsieur.
00:24:48 Bonne chance. Dieu vous bénisse.
00:24:50 Toi aussi, jeune homme.
00:26:32 Voilà quelqu'un.
00:26:50 Je suis Daniel Plainview.
00:26:54 - Vous chassez ?
00:26:56 On m'a dit de camper
00:26:59 C'est ici. Vous pouvez camper.
00:27:01 Merci. Vous avez de l'eau ?
00:27:05 La terre a tremblé, ici,
00:27:10 Votre famille ?
00:27:12 Tout le monde va bien, merci.
00:27:15 Nous avons du lait de chèvre.
00:27:17 Avec plaisir.
00:27:24 Si on s'installe là,
00:27:28 Très bien.
00:27:29 Ruth ! Apporte-leur de l'eau !
00:27:35 M. Plainview,
00:27:38 Ce serait parfait.
00:27:40 Mary ! Apporte-leur du lait !
00:27:43 Ma famille va vous aider.
00:27:44 Non, c'est notre expédition.
00:27:48 Dépêche-toi !
00:27:53 Vous avez du pain ?
00:27:55 Des patates.
00:27:57 Je veux bien, merci.
00:27:59 Ils vont en faire bouillir.
00:28:00 Je pensais faire
00:28:05 - Mon fils Eli vous apporte du bois.
00:28:10 On ne vous dérangera pas.
00:28:16 Navré qu'on n'ait pas de pain.
00:28:18 Le maïs ne prend pas, ici.
00:28:21 Pas de place pour moudre le grain.
00:28:28 Merci, jeune fille.
00:28:55 Je m'appelle Eli.
00:28:58 Oui, tu es Eli Sunday.
00:29:13 Vous chassez la caille ?
00:29:15 Exact.
00:29:20 On vous apporte à dîner.
00:29:22 Merci beaucoup.
00:30:49 Regarde ma chaussure.
00:31:17 Le pétrole du tremblement de terre.
00:31:50 S'il y a quelque chose,
00:31:55 On fait un pipeline
00:31:59 Près de 160 km.
00:32:00 Et on traite avec Union Oil.
00:32:03 Voilà ce qu'on fait.
00:32:05 Plus besoin des chemins de fer
00:32:13 Tu comprends ?
00:32:17 Là, on gagnera gros.
00:32:21 Plus de frais de transport.
00:32:30 On les paiera combien ?
00:32:34 Qui ?
00:32:38 La famille Sunday.
00:32:40 Pas au prix du pétrole.
00:32:46 Au prix de la caille.
00:32:55 Si vous avez quelques minutes,
00:32:59 Maman, fais sortir les filles.
00:33:14 J'aime aller droit au but.
00:33:17 C'est un beau ranch.
00:33:19 J'adore chasser la caille.
00:33:22 Mon fils a été malade.
00:33:25 Tous les docteurs lui recommandent
00:33:33 Vous l'estimez à combien,
00:33:38 - Pour l'acheter ?
00:33:46 Prenez un moment.
00:33:52 - Navré, je ne sais pas.
00:33:59 Sans compter les 500 $ de travaux
00:34:03 J'en offre 3700 $.
00:34:06 Je dis bien 3700 $.
00:34:09 C'est le Seigneur qui l'envoie, Eli.
00:34:12 J'en suis persuadé.
00:34:13 - J'offre 3700 $.
00:34:18 La main du Seigneur.
00:34:20 Bien sûr, vous resterez locataires.
00:34:25 Pardon ?
00:34:26 Et notre pétrole ?
00:34:29 Quoi ?
00:34:31 On a du pétrole.
00:34:33 Tu as un foreur ?
00:34:36 - Tu crois qu'il y a du pétrole ?
00:34:38 Ça coûte cher, de forer.
00:34:40 De le faire jaillir en surface.
00:34:42 Combien ?
00:34:44 Cher.
00:34:45 Notre pétrole est près de la surface.
00:34:49 Des infiltrations.
00:34:50 Ça ne veut rien dire.
00:34:52 - Vous paieriez combien ?
00:34:55 Ça, vous l'ignorez.
00:34:56 Exact.
00:35:01 Tu voudrais quoi ?
00:35:04 10 000 $.
00:35:09 Pour quoi ?
00:35:12 Pour mon église.
00:35:24 Très drôle.
00:35:28 Elle est bien bonne.
00:35:34 Si nous décidons de forer,
00:35:36 et que le puits produit,
00:35:40 10 000.
00:35:41 Tu veux trouver quelqu'un d'autre
00:35:47 Je peux chasser la caille
00:35:51 Mais je serais ravi
00:35:55 Dans la limite du bonus.
00:35:59 J'ai des relations dans le forage,
00:36:05 Qu'en dites-vous, Abel ?
00:36:08 Je m'en remets à Eli.
00:36:10 Bien ! Préparons les contrats
00:36:16 Merci de ton aide, Eli.
00:36:32 Foncier ?
00:36:34 Il faut qu'on parle.
00:36:36 Je cherche des terres.
00:36:43 Où est la carte ?
00:36:45 Où sont les collines,
00:36:47 Ici. Le domaine Bandy.
00:36:55 Et ça ?
00:36:57 A.C. Maude, Blodgett,
00:37:00 Redlick, Carr.
00:37:04 À quel prix ?
00:37:05 6 $ l'arpent.
00:37:09 Et ça ?
00:37:10 C'est aux Belvin.
00:37:16 On peut tout acheter ?
00:37:19 Bien sûr.
00:37:45 Paul Sunday s'est avéré
00:37:49 Exact.
00:37:53 Viens dès que possible.
00:37:56 Amène Fred English.
00:37:59 Ça ira.
00:38:01 Merci, porteur.
00:38:05 - H.W. ! Ça va ?
00:38:08 Pas mal. Où est ton père ?
00:38:09 Vous êtes loin de Signal Hill.
00:38:11 - Bonjour, Plainview.
00:38:16 Vous allez loin ?
00:38:18 On est de passage. On regarde.
00:38:21 - Curieux, de te voir.
00:38:23 Vous travaillez en famille.
00:38:26 Et vous arrivez un peu tard.
00:38:28 - Tu as trouvé quoi ?
00:38:32 Tu sais que Standard a acheté ?
00:38:34 - Au nord, pour l'instant.
00:38:37 Si tu veux tenter le coup,
00:38:40 Autant que ce soit toi.
00:38:45 Ça doit être facile,
00:38:49 - Tu veux dire qu'il est beau ?
00:38:52 C'est très gentil.
00:38:54 Bonne chance.
00:38:56 N'oublie pas. À l'est.
00:39:01 Je serai ton avocat
00:39:03 Te fais pas avoir.
00:39:17 Combien ?
00:39:34 Que font ces hommes ?
00:39:39 Ils travaillent pour nous.
00:39:46 On peut gagner combien ?
00:39:52 Je ne sais pas. Ça dépend.
00:39:59 1000 $ ?
00:40:08 Mary dit que son père la bat
00:40:19 C'est la plus petite ?
00:40:39 - Ils sont tous là ?
00:40:43 Mais... ?
00:40:44 Quelques lots anonymes
00:40:47 - Qui ?
00:40:50 Qui c'est ?
00:40:51 Un vieux pionnier.
00:40:53 Il vit avec son petit-fils.
00:40:56 Il est là ?
00:40:57 Non, il voudrait que tu viennes.
00:41:00 Il fait monter le prix.
00:41:02 Il veut parler à tout acquéreur.
00:41:06 Qu'il attende. Il changera d'avis.
00:41:16 Mesdames, messieurs ?
00:41:19 Mesdames, messieurs,
00:41:21 merci d'être venus ce soir.
00:41:25 J'ai presque traversé l'État
00:41:32 Les rumeurs les plus extravagantes
00:41:38 Autant vous en parler en personne.
00:41:40 Me voilà. Pas de mystère.
00:41:46 Je suis pétrolier...
00:41:49 mesdames, messieurs.
00:41:51 J'ai de nombreux intérêts,
00:41:54 De nombreux puits très productifs,
00:42:02 En tant que tel,
00:42:08 Notre travail est le fruit
00:42:12 Moi et mon merveilleux fils, H.W.
00:42:18 Et j'encourage mes hommes
00:42:22 Ça rend leur vie
00:42:26 Famille, donc enfants, donc éducation.
00:42:30 Dans chaque campement,
00:42:32 l'éducation est une nécessité
00:42:36 Construisons une école
00:42:39 Ces enfants sont notre avenir.
00:42:44 Autre chose.
00:42:46 Et ne le prenez pas mal : Le pain.
00:42:50 Parlons du pain.
00:42:53 D'après moi,
00:42:55 il est abominable qu'hommes, femmes
00:43:01 n'aient pas de quoi s'offrir du pain.
00:43:05 Nous allons puiser de l'eau.
00:43:07 Qui dit eau dit irrigation,
00:43:11 Nous moissonnerons
00:43:15 Vous aurez du grain
00:43:18 et du pain vous sortira
00:43:21 Nouvelles routes,
00:43:22 agriculture, emploi, éducation.
00:43:26 Un aperçu de notre offre,
00:43:29 et je vous jure
00:43:33 et il y a de fortes chances,
00:43:36 votre communauté ne fera pas
00:43:43 Je serais ravi de répondre
00:43:46 La route conduira-t-elle à l'église ?
00:43:49 Là avant tout. Merci, Eli.
00:43:54 Au cas où, je suis facile à trouver.
00:43:58 Merci de votre temps.
00:45:09 Suivez la nouvelle route vers l'église.
00:45:13 Bonjour, mon frère. Bienvenue
00:46:14 - Je peux vous parler ?
00:46:19 Je les amène dès qu'ils arrivent.
00:46:24 Les travaux avancent ?
00:46:26 Ça se présente bien.
00:46:28 Les hommes ne manquent de rien ?
00:46:33 Le moral semble bon.
00:46:38 Je peux faire quelque chose ?
00:46:44 L'Église peut faire quelque chose ?
00:46:47 Je ne crois pas. Merci.
00:46:48 Vous les avez tous invités
00:46:53 Je le bénirai.
00:46:56 Commencez par me présenter.
00:46:59 En me voyant avancer vers le puits...
00:47:02 Le derrick.
00:47:03 En me voyant avancer,
00:47:07 Quand tu avanceras ?
00:47:09 Oui, en me voyant avancer,
00:47:13 "Le valeureux fils des collines
00:47:18 et vous pourriez dire mon nom.
00:47:25 Et ensuite ?
00:47:26 On lance le forage.
00:47:31 Une simple bénédiction,
00:47:35 Quelques mots. Ce ne sera pas long.
00:47:39 - À quelle heure ?
00:47:42 16h.
00:47:44 Alors, 16h.
00:47:46 Merci de ta visite.
00:48:06 Bonjour à tous.
00:48:09 Viens avec moi.
00:48:16 Merci de nous rendre visite
00:48:19 J'ai rencontré certains,
00:48:23 j'espère vous rendre visite à tous.
00:48:27 Je préfère les trous aux discours,
00:48:33 On ne prospecte pas seul,
00:48:39 C'est bon d'être ensemble.
00:48:42 On prie, on travaille ensemble.
00:48:44 Et si le Seigneur nous sourit,
00:48:52 Avant de forer le puits Mary n°1,
00:48:57 valeureuse fille de ces collines,
00:49:00 Dieu bénisse notre honnête labeur
00:49:04 et Dieu vous bénisse tous.
00:49:14 Ce sera rapide.
00:49:19 Fais au plus vite, H.W. !
00:49:24 Tu es prêt ?
00:49:36 C'est parti, mesdames, messieurs !
00:49:43 Al Rose offre les rafraîchissements
00:49:50 Allez vous servir, je reviens.
00:51:15 - Ta nouvelle robe te plaît ?
00:51:18 De rien.
00:51:19 Je me disais bien.
00:51:22 Tu es contente que je sois venu ?
00:51:26 Ton père ne te bat plus, j'espère ?
00:51:31 Il n'a pas intérêt.
00:51:33 Je veillerai sur toi.
00:51:36 Plus de coups, hein ?
00:51:39 Plus de coups. Va.
00:51:42 Va jouer, et ne reviens pas.
00:51:59 C'est rien, H.W., rendors-toi.
00:52:21 Un mort, dans le puits.
00:52:27 - Qui ?
00:52:31 Je le connaissais ?
00:52:34 Explique.
00:52:45 Le frein.
00:52:48 Arrime-le.
00:52:58 Où est le corps ?
00:53:00 Ils le remontent.
00:53:06 - Où est le trépan ?
00:53:52 Nettoyez-le. Rhabillez-le.
00:53:59 Montez une tente.
00:54:01 Vous descendez dans le
00:54:04 Compris ?
00:54:11 Arrêtez jusqu'à midi.
00:54:37 Dans ma chambre, hier soir,
00:54:41 de tous ses bienfaits.
00:54:44 Et j'ai eu une vision.
00:54:47 Oui, cette nuit, j'ai eu une vision.
00:54:50 J'ai senti le souffle de Dieu en moi.
00:54:57 Il s'est engouffré dans mon ventre.
00:55:02 Il y a barboté.
00:55:06 Et mon ventre m'a chuchoté...
00:55:13 "Touche cette femme et caresse-la."
00:55:21 Chère Mme Hunter...
00:55:25 vous souffrez d'arthrite, non ?
00:55:29 Le démon est dans vos mains,
00:55:34 Je ne chasserai pas cette ombre
00:55:39 Ce nouvel esprit m'a offert
00:55:46 Un doux chuchotement.
00:55:54 Sors de ce corps, esprit.
00:56:19 Sors de ce corps.
00:56:25 Si tu reviens,
00:56:27 toutes les armées de mes bottes
00:56:32 tu seras expulsé,
00:56:38 Tant que j'aurai des dents,
00:56:42 Si je n'ai plus de dents,
00:56:46 Tant que j'aurai des poings,
00:56:50 Sors de ce corps, esprit !
00:57:01 Il est parti !
00:57:07 Gloire à Dieu et à son règne !
00:57:14 Chère Mme Hunter...
00:57:20 dansez avec moi.
00:57:29 Merci d'être venu.
00:57:30 Merveilleux sermon.
00:57:31 Je vous verrai demain ?
00:57:42 Une tragédie, au puits, hier soir.
00:57:46 J'ai appris ça.
00:57:48 Joe était très pieux. Viens parler
00:57:55 Cet accident était évitable.
00:57:58 - C'est terrible...
00:58:02 Sans repos,
00:58:05 Je les ai vus boire.
00:58:07 Ils doivent se reposer.
00:58:09 Pas écouter tes sermons,
00:58:14 J'aurais aimé mieux connaître Joe.
00:58:16 J'aurais pu faire plus.
00:58:18 Alors, le puits ne fera plus pleuvoir
00:58:29 Tu peux veiller à retourner
00:58:36 Tu envisages des rénovations ?
00:58:39 Oui, notre congrégation grandit vite.
00:58:42 Nous manquons de place.
00:58:44 Tu m'en as mis plein la vue, bordel.
00:58:48 Vous étiez le bienvenu, Daniel.
01:00:44 Gaz !
01:00:55 Éteignez les lumières !
01:01:08 Éteignez l'incendie !
01:01:37 Il est blessé ? Passe-le-moi !
01:01:52 - Tu le tiens ?
01:02:31 La porte.
01:02:48 Lâche-moi. Tu ne risques rien.
01:02:51 Tu es en sécurité. Lâche-moi, fils.
01:02:57 Dis-moi où tu as mal...
01:03:00 Tu l'as vu ?
01:03:01 Dis-moi où tu as mal.
01:03:05 J'entends plus ma voix.
01:03:07 Tu as été touché à la tête ?
01:03:09 Tu as été touché à la tête ?
01:03:14 J'entends plus ma voix.
01:03:25 Il faut que je m'occupe de ça.
01:03:28 Attends-moi ici.
01:03:30 Je reviens dans une minute.
01:03:32 Ne pars pas !
01:03:33 Je vais m'occuper de toi.
01:03:37 Je te soignerai.
01:03:38 Ça va aller ! Attends-moi.
01:03:40 Retiens-le.
01:03:45 Faut rompre les câbles !
01:03:56 Un marteau !
01:05:06 Michael !
01:05:08 Prends Dave et deux hommes.
01:05:10 Billy, ne laisse pas le toit chauffer.
01:05:36 Pourquoi tu fais cette tête ?
01:05:39 On a un océan de pétrole
01:05:42 Je suis seul à pouvoir l'exploiter.
01:06:31 H.W. Va bien ?
01:06:34 Non.
01:06:38 - Où il est ?
01:08:19 Ça suffit. Ça suffit, H.W.
01:08:26 Tu m'entends ?
01:08:35 Ça suffit.
01:08:49 Tenez-lui les jambes.
01:08:59 Donnez.
01:09:05 Ne bouge pas.
01:09:06 - Doucement.
01:09:09 C'est bon. L'autre côté. Retournez-le.
01:09:23 C'est fini...
01:11:32 Qui on connaît, à San Francisco,
01:11:37 ou Los Angeles, avec qui...
01:11:42 Tu sais... quelqu'un,
01:11:50 Comment trouver ça ?
01:11:53 Téléphone à...
01:11:57 Bob Brody, à San Francisco ?
01:12:01 Appelle Bob, fais venir quelqu'un.
01:12:11 Tout de suite.
01:13:20 Quand serons-nous payés ?
01:13:28 T'es pas un guérisseur ?
01:13:32 Viens donc rendre l'audition
01:13:35 Tu ne peux pas ?
01:13:36 Si j'avais pu bénir le puits...
01:13:39 Vous n'auriez pas dû.
01:13:43 Vous devez 5000 $
01:13:47 Ça faisait partie du marché !
01:14:00 N'essaie même pas, avorton !
01:14:03 Fais trempette.
01:14:11 C'est ça...
01:14:25 Je t'enverrai sous terre !
01:15:06 Tu es stupide, Abel.
01:15:11 Tu l'as laissé venir
01:15:13 nous piétiner !
01:15:18 Tu l'as laissé venir...
01:15:22 et on s'est bêtement fait avoir !
01:15:26 J'ai obéi à Sa parole, Eli. J'ai essayé.
01:15:30 Tu ne t'es même pas levé.
01:15:34 Tu es paresseux, et stupide.
01:15:41 Tu crois que Dieu te sauvera pour ça ?
01:15:47 Il ne sauve pas les imbéciles.
01:15:53 Je vais t'écharper
01:15:58 Comment il est venu ? Tu le sais ?
01:16:00 - Arrête, fils !
01:16:03 Ferme-la, Abel !
01:16:08 C'est Paul qui l'a fait venir,
01:16:12 Il est allé lui dire :
01:16:14 "Mon vieil idiot de père
01:16:20 Et tu as laissé faire.
01:16:27 Tel père, tel fils.
01:16:36 Sortez de là !
01:17:08 Vous désirez ?
01:17:13 Qui êtes-vous ?
01:17:15 Je m'appelle Henry.
01:17:20 Je suis Henry.
01:17:23 Je peux vous aider ?
01:17:28 Je suis Henry Plainview.
01:17:30 De Fond du Lac.
01:17:34 Ton frère...
01:17:37 d'une autre mère.
01:17:40 Ernest est mon père.
01:17:47 Qui es-tu ?
01:18:18 Mary Branch est ta mère ?
01:18:20 C'est exact.
01:18:25 J'ai appris pour ton puits...
01:18:30 Tu l'apprends, et tu débarques ?
01:18:34 Notre père est mort.
01:18:37 Ernest est mort.
01:18:41 Quand ?
01:18:42 Il y a 3 mois.
01:18:47 Ma sœur Annabelle ?
01:18:51 Où elle est ?
01:18:53 Chez elle. À Fond du Lac.
01:18:56 Tu viens du Wisconsin
01:19:00 Du Nouveau-Mexique. J'y vivais.
01:19:04 Je suis venu te trouver.
01:19:07 Tu savais, pour moi ?
01:19:17 Tu as des papiers ?
01:19:20 Tu as cette lettre ?
01:19:46 - D'où tu viens ?
01:19:48 Je sais, mais d'où ?
01:19:50 Silver City. J'y vis depuis deux ans.
01:19:54 J'essaie...
01:19:57 de forer depuis des années.
01:19:59 J'achète des concessions
01:20:04 Productives ?
01:20:06 Je n'ai pas eu ton succès, non.
01:20:15 Tu es marié ?
01:20:18 J'ai fait un peu de prison.
01:20:23 J'avais pas un sou.
01:20:28 Six mois de travaux forcés
01:20:32 J'en ai vraiment bavé.
01:20:39 Tu es marié, toi ?
01:20:42 Pourquoi, la prison ?
01:20:44 Crois-le ou pas,
01:20:46 malgré tous mes crimes,
01:20:53 Mais j'ai fait ma part de choses...
01:20:59 qu'il vaut mieux pas évoquer.
01:21:24 Bois ça.
01:22:09 Allez.
01:22:48 Tu veux quoi ?
01:22:53 Rien.
01:22:57 Si tu peux me payer,
01:23:01 Je sais que je retournerai bientôt
01:23:07 - Tu as de l'argent ?
01:23:10 - Pas grand-chose.
01:23:12 Tu dis "rien",
01:23:16 Je préfère ça. Mais dis-moi
01:23:22 J'ai envie de rester.
01:23:29 Je suis bon ouvrier.
01:23:31 Câblages, voies de chemin de fer...
01:23:37 Pas de traitement de faveur.
01:24:11 Ma mère savait ?
01:24:16 Je ne sais pas...
01:24:18 si elle fermait les yeux
01:24:25 Pourquoi tu es parti ?
01:24:29 Tu t'entendais pas
01:24:37 J'ai travaillé
01:24:44 Je ne pouvais pas rester là-bas.
01:24:48 J'aime pas m'expliquer.
01:24:57 Tu es colérique, Henry ?
01:25:00 À quel sujet ?
01:25:02 Tu es jaloux ?
01:25:05 Ça t'arrive ?
01:25:07 Je ne crois pas.
01:25:13 J'ai l'esprit de compétition.
01:25:17 Je veux que personne ne réussisse.
01:25:24 Je déteste les gens.
01:25:27 Cette part de moi est morte.
01:25:30 À travailler sans succès...
01:25:33 tous mes échecs m'ont laissé...
01:25:40 Peu m'importe.
01:25:44 Si c'est en moi, c'est en toi.
01:25:48 Parfois,
01:25:51 plus j'observe les gens,
01:25:59 Je veux gagner assez d'argent
01:26:08 Et pour ton petit ?
01:26:19 Je ne sais pas.
01:26:22 Ça changera peut-être.
01:26:24 Est-ce que l'ouïe revient ?
01:26:29 Même pas les docteurs,
01:26:31 Où est sa mère ?
01:26:39 Je ne veux pas parler de ça.
01:26:45 Les humains me répugnent.
01:26:50 Pas besoin d'aller plus loin
01:26:56 Mes haines ont grandi
01:27:03 Ta présence est comme un renouveau.
01:27:08 Je ne peux plus faire ça tout seul...
01:27:14 avec...
01:27:18 ces gens.
01:27:59 Daniel ! Réveille-toi.
01:29:44 J'ai un mot à dire au contrôleur.
01:29:48 Je reviens.
01:29:50 Reste ici, compris ?
01:29:56 Je reviens.
01:31:05 - Tilford.
01:31:07 Mon frère, Henry Plainview,
01:31:09 H.M. Tilford. Enchanté.
01:31:13 J.J. Carter.
01:31:27 Votre fils ?
01:31:29 Merci de demander.
01:31:31 On peut vous aider ?
01:31:33 "Merci" suffit.
01:31:37 Quels sont vos projets ?
01:31:40 Vous voulez racheter
01:31:45 Le télégramme parlait de Coyote Hills.
01:31:48 Ça aussi.
01:31:50 Combien, pour Coyote Hills ?
01:31:52 150 000 $ pour le titre.
01:31:55 Adjugé.
01:31:56 Quoi d'autre ?
01:31:58 Vous avez 11000 arpents
01:32:01 Et un puits de production endommagé.
01:32:03 3 puits de production.
01:32:13 Vous serez millionnaire
01:32:19 Et comment je m'occuperai ?
01:32:23 Vous me posez la question ?
01:32:25 Comment je m'occuperai ?
01:32:28 En veillant sur votre fils.
01:32:32 Je n'en sais rien.
01:32:37 À ma place, si Standard vous offrait
01:32:43 Vous le savez.
01:32:44 Vous devriez gratter, comme nous,
01:32:50 J'ai gratté la terre, fils.
01:32:52 Vous réduirez les frais ?
01:32:54 Ça dépend des chemins de fer.
01:32:58 Ils ne sont pas à vous ?
01:33:05 Bien sûr que si.
01:33:09 Vous le stockerez où ?
01:33:12 Où ?
01:33:16 Vous traiterez avec Union ?
01:33:20 Mais si vous échouez,
01:33:22 vous aurez un océan de pétrole
01:33:27 Pourquoi ne pas nous le céder ?
01:33:29 Vous seriez riche.
01:33:32 Vous profiteriez de votre fils.
01:33:35 C'est une grande découverte.
01:33:38 Laissez-nous vous aider.
01:33:49 Vous vous mêlez de ma famille ?
01:33:53 C'est essentiel, maintenant
01:33:57 Une nuit, j'irai chez vous,
01:34:04 Vous délirez ?
01:34:06 - Vous avez entendu ?
01:34:07 Ne vous occupez pas de mon fils.
01:34:10 Vous êtes fou ?
01:34:12 - Ne vous occupez pas de mon fils.
01:34:15 Soyez raisonnable.
01:34:19 Vous verrez de quoi je suis capable.
01:34:29 Ça, c'est les 3000 arpents
01:34:33 Ici, le comté de San Luis Obispo.
01:34:36 Et jusqu'à la côte, Union Oil.
01:34:38 Et ça ?
01:34:40 Pourquoi c'est pas à moi ?
01:34:46 C'est le domaine Bandy.
01:34:49 Le réfractaire, au moment de l'achat.
01:34:53 Il espérait vous parler.
01:34:59 Le pipeline
01:35:06 Avec les monts Tehachapi sur 80 km ?
01:35:10 Ne jouez pas les imbéciles.
01:35:13 - Je peux retourner le voir.
01:35:17 Vous en prendrez de la graine.
01:35:24 Remballe ça, Henry.
01:35:36 Sa chambre est grande ?
01:35:38 Il a un colocataire.
01:35:40 Qui ?
01:35:41 Un gamin d'une douzaine d'années.
01:35:43 Il est là depuis un an. Ballard.
01:35:52 La chambre est grande ?
01:35:53 Suffisamment. Il a de l'espace.
01:35:58 Tu emmènes Henry chez Union Oil ?
01:36:15 Tu es le fils de Bandy ?
01:36:17 Son petit-fils.
01:36:18 - Il est là ?
01:36:21 Où il est ?
01:36:22 Sorti. Vous voulez quoi ?
01:36:28 Daniel Plainview.
01:36:32 Dans quel but ?
01:36:34 Je lui dirai ça en personne.
01:36:37 C'est vous, le pétrolier ?
01:36:40 On veut pas de forages.
01:36:42 Moi non plus. Il revient quand ?
01:36:46 Dans quelques jours.
01:36:47 Dis-lui que je veux lui parler.
01:36:49 Je repasse dans une semaine.
01:39:14 À Union Oil !
01:39:16 150 km de pipeline et à tous
01:39:46 Cette maison, à Fond du Lac,
01:39:51 celle de John Hollister,
01:39:57 Je la trouvais sublime,
01:40:03 Je voulais y vivre.
01:40:05 Y manger.
01:40:08 La nettoyer.
01:40:12 Petit, déjà, je voulais
01:40:18 Tu peux tout avoir, maintenant.
01:40:22 Et tu devrais.
01:40:24 Tu vas la construire où ?
01:40:26 Peut-être ici. Près de l'océan.
01:40:32 Elle ressemblera à cette maison ?
01:40:39 Si je la revoyais,
01:40:49 Allons dîner et voir les filles.
01:40:55 On les emmènera danser.
01:41:01 Allons nous saouler
01:42:28 Je peux avoir de l'argent ?
01:43:29 Dis-moi quelque chose.
01:43:37 Le nom de la ferme,
01:43:52 Comment s'appelait la ferme,
01:44:01 - Je me rappelle plus.
01:44:06 Je vais partir.
01:44:09 Qui es-tu ?
01:44:14 Personne.
01:44:17 Laisse-moi partir.
01:44:22 J'ai un frère ?
01:44:28 J'ai rencontré un type à King City
01:44:35 On a été amis pendant des mois.
01:44:40 On travaillait à King City.
01:44:44 Et il voulait te retrouver.
01:44:48 On était sans le sou.
01:44:55 Il est mort de tuberculose.
01:44:59 Il n'a pas été blessé,
01:45:02 ni tué, rien de mal.
01:45:06 Mais il m'a parlé de toi...
01:45:11 et j'ai utilisé son histoire...
01:45:17 grâce à son journal.
01:45:27 Je suis ton ami.
01:45:31 Je ne te ferai pas de mal.
01:45:33 Jamais.
01:45:36 Je veux seulement survivre.
01:47:30 Mon frère est un étranger pour moi...
01:48:49 Qui êtes-vous ?
01:48:51 Bandy.
01:49:15 J'aimerais votre concession.
01:49:20 Je vous avais demandé
01:49:24 Quand vous achetiez.
01:49:27 Exact.
01:49:31 Mon fils a été très malade.
01:49:34 C'était avant.
01:49:40 Je sais que
01:49:42 vous voulez faire passer
01:49:47 C'est exact ?
01:49:50 Absolument.
01:49:55 Du 20 cm.
01:49:56 Sous terre, avec votre accord.
01:49:58 Aucun dérangement.
01:50:01 Dieu...
01:50:04 Dieu m'a dit ce que vous devez faire.
01:50:11 C'est-à-dire ?
01:50:13 Vous purifier dans le sang du Christ.
01:50:20 C'est fait.
01:50:22 J'ai été purifié, M. Bandy.
01:50:26 Le seul chemin vers le salut...
01:50:28 et ce que vous convoitez.
01:50:33 À l'Église
01:50:35 de la Troisième Révélation.
01:50:39 Je vous paierai 3000 $.
01:50:44 Devenez un de nos fidèles.
01:50:48 Je vous paierai 5000 $.
01:50:51 Faites-vous baptiser.
01:50:54 Faites-vous pardonner votre péché.
01:51:02 À quel péché faites-vous référence ?
01:51:08 Mon péché de forage ?
01:52:01 J'aimerais qu'on puisse tous
01:52:07 Je crains que ce soit impossible.
01:52:10 Le dogme du salut universel
01:52:16 Un mensonge.
01:52:18 J'aimerais, mais c'est impossible.
01:52:23 Vous ne serez pas sauvé si vous...
01:52:26 ... rejetez le sang !
01:52:32 Y a-t-il ici un pécheur
01:52:39 Un nouveau membre ?
01:52:45 Je repose la question.
01:52:48 Y a-t-il un pécheur qui cherche Dieu ?
01:52:57 Permettez-moi.
01:53:00 Merci d'être venu, frère Daniel.
01:53:08 Il y a parmi nous un pécheur
01:53:13 Daniel, êtes-vous un pécheur ?
01:53:17 Le Seigneur n'entend pas, Daniel.
01:53:19 Dites-le-Lui. Allez-y,
01:53:25 À genoux.
01:53:27 Priez-le.
01:53:30 Levez les yeux au ciel
01:53:36 Je dois dire quoi ?
01:53:41 Vous êtes venu apporter
01:53:44 mais aussi vos vices et vos rechutes.
01:53:49 Vous avez désiré des femmes
01:53:53 Vous l'avez élevé et abandonné
01:53:59 Dites-le : Je suis un pécheur.
01:54:02 Plus fort !
01:54:06 Plus fort, Daniel ! Je suis un pécheur !
01:54:08 Je me repens, Seigneur !
01:54:11 Je veux le sang.
01:54:13 Vous avez abandonné votre enfant.
01:54:17 J'ai abandonné mon enfant.
01:54:19 Je ne rechuterai jamais.
01:54:21 J'étais perdu, mais Tu m'as trouvé !
01:54:26 J'ai abandonné mon fils.
01:54:30 Dites-le, dites-le.
01:54:33 - J'ai abandonné mon fils.
01:54:44 Demandez le sang !
01:54:48 Je veux le sang !
01:54:51 Laissez-moi partir !
01:54:53 Reconnaissez-vous le Christ
01:54:57 Sors de ce corps, démon !
01:55:00 Dehors, démon ! Dehors, péché !
01:55:03 Acceptez-vous notre Église
01:55:19 Reconnaissez-vous le Christ
01:55:27 Libérez-vous du fardeau du péché
01:55:31 Par le pouvoir du sang
01:55:38 J'ai mon pipeline.
01:55:40 Le merveilleux pouvoir du sang !
01:55:43 Le merveilleux pouvoir du sang !
01:55:45 Il est un pouvoir miraculeux
01:55:49 Dans le sang de l'agneau
01:55:53 Gloire à Dieu !
01:55:59 Bienvenue parmi nous, frère Plainview.
01:56:26 Ça suffit.
01:56:32 Il doit recevoir l'esprit par lui-même.
01:56:39 Nous avons un nouveau membre.
01:56:47 M. Plainview a généreusement
01:56:53 Nous l'attendons toujours.
01:58:08 Ça me fait du bien...
01:58:13 Heureux de te revoir, fils.
01:58:23 George Reynolds,
01:58:31 Tu es trop lourd.
01:58:37 Vous voulez manger ?
01:58:40 Voilà le pipeline.
01:58:43 Jusqu'à la mer.
01:59:06 Viens là.
01:59:14 Je t'aime, fils.
01:59:18 Laisse-moi te regarder.
01:59:23 Arrête, arrête.
01:59:49 On va te nourrir comme il faut.
01:59:53 Voilà ce qu'il nous faut.
01:59:57 Tu as faim ?
02:00:00 Garçon !
02:00:01 2 steaks, whisky,
02:00:06 Et du lait de chèvre.
02:00:15 On dira à ce professeur de t'aider.
02:00:18 Il va s'occuper de tout ça.
02:00:22 Compris ?
02:00:23 J'ai besoin de toi, de ton aide.
02:00:26 On a de quoi faire fructifier
02:01:11 Tilford !
02:01:13 Pas besoin de crier.
02:01:17 Au plaisir.
02:01:23 C'est bon d'être à Little Boston.
02:01:27 - Ça manque de verdure.
02:01:32 Comment est la grillade ?
02:01:34 On a commandé les boissons
02:01:43 Veuillez m'excuser.
02:02:09 Standard a offert un million
02:02:13 J'ai dit à Tilford de se torcher avec.
02:02:19 Pour le pipeline.
02:02:21 Et cet océan de pétrole
02:02:29 Qui c'est, ce type ?
02:02:31 Il a du pétrole.
02:02:34 Un million de dollars.
02:02:36 Il a refusé net.
02:02:38 J'ai faim.
02:02:39 Cakes à l'orange, purée, petits pois.
02:02:50 Une seconde.
02:02:54 Regardez par là.
02:02:57 - Laissez-moi vous...
02:03:00 C'est mon fils. Vous le voyez ?
02:03:03 Vous le voyez ?
02:03:07 Je le vois.
02:03:09 Ne me dites pas
02:03:14 Je vous ai dit de ne pas me le dire.
02:03:22 Vous voyez quoi ?
02:03:26 - Félicitations pour...
02:03:29 Mon fils est heureux, en sécurité.
02:03:31 - Je veille sur lui, alors...
02:03:36 Vous passez pour un imbécile, non ?
02:03:48 Bien sûr que oui.
02:03:51 Excusez-moi, messieurs.
02:03:54 Excusez-le, messieurs.
02:03:59 Je vous avais prévenu.
02:04:32 M. Sunday,
02:04:33 vous quittez notre belle communauté ?
02:04:35 - Je pars en mission.
02:04:38 Oildale, Taft et Bakersfield.
02:04:45 Vous nous avez bien servis.
02:04:47 Merci. Je prierai pour vous.
02:07:02 La femme lui dit :
02:07:07 je n'aurai plus soif,
02:09:22 On peut rester seuls ?
02:09:24 C'est mon associé le plus proche.
02:09:35 Je préférerais te parler en privé.
02:09:38 Tu ne peux pas parler.
02:09:40 Alors, agite les bras,
02:09:42 et laisse Machin
02:09:54 Comme si je ne le savais pas...
02:10:11 C'est difficile à dire.
02:10:14 Avant tout, je t'aime beaucoup.
02:10:22 Tu m'as appris à aimer ce que je fais.
02:10:29 Je m'en vais.
02:10:32 Je pars au Mexique.
02:10:35 J'emmène Mary et je pars au Mexique.
02:10:40 Le travail au grand air me manque.
02:10:43 Les gisements me manquent.
02:10:47 Ce sera provisoire.
02:10:51 Le temps de faire mes forages...
02:10:55 et de fonder mon entreprise.
02:11:00 L'heure est venue...
02:11:03 d'évoluer.
02:11:18 Ça fait de toi mon concurrent.
02:11:25 - Ce n'est pas ça.
02:11:30 Ta propre entreprise ?
02:11:33 Exact.
02:11:37 Au Mexique ?
02:11:41 Tu fais vraiment une bourde.
02:11:45 À quoi tu joues ?
02:11:48 Nous avons souvent eu
02:11:52 Je te préfère comme père
02:11:57 Alors, dis-le.
02:11:58 Si tu as quelque chose à me dire,
02:12:22 Je pars au Mexique avec ma femme.
02:12:26 Je m'éloigne de toi.
02:12:34 C'était pas si dur, hein ?
02:12:38 Tu nous détruis en faisant ça.
02:12:44 Tu détruis l'image
02:12:48 Tu es borné. Tu n'écoutes pas.
02:12:51 Tu n'es pas mon fils.
02:12:53 Ne dis pas ça.
02:12:56 Tu ne le penses pas.
02:12:57 C'est la vérité.
02:13:02 Tu es un orphelin.
02:13:07 Tu connais ce mot ?
02:13:10 Dites-lui ce que j'ai dit.
02:13:13 Tu t'es comporté comme tel.
02:13:18 J'aurais dû le voir venir.
02:13:22 J'aurais dû me douter.
02:13:25 Ces dernières années,
02:13:30 Je ne sais même pas qui tu es.
02:13:35 le fils d'un autre.
02:13:38 Cette colère. Ta méchanceté.
02:13:43 Tes traîtrises envers moi.
02:13:47 Tu es un orphelin,
02:13:54 Je t'ai adopté pour avoir un angelot
02:14:01 Tu as compris ?
02:14:04 Maintenant, tu sais.
02:14:09 Regarde-moi !
02:14:11 Tu es pire qu'un bâtard.
02:14:38 Tu n'as rien de moi.
02:14:52 Je remercie le ciel
02:15:01 Pas mon fils.
02:15:08 Un bâtard dans un panier.
02:15:23 Tu es un bâtard sorti d'un panier !
02:16:28 Debout, M. Daniel.
02:16:38 M. Daniel, vous avez de la visite.
02:16:44 Réveillez-vous, M. Daniel.
02:17:03 Vous pouvez nous laisser.
02:17:22 Daniel Plainview, la maison brûle !
02:17:30 Frère Daniel, c'est Eli.
02:17:43 En effet.
02:17:49 Je nous sers un verre.
02:17:57 Votre demeure est une merveille.
02:18:02 Très belle.
02:18:04 Dieu la bénisse.
02:18:06 J'ai répandu Sa bonne parole
02:18:11 Par monts et par vaux.
02:18:15 Que de voyages pour Lui.
02:18:23 J'ai fait de la radio.
02:18:28 Oui, il s'est passé tant de choses.
02:18:33 C'est merveilleux d'être ici
02:18:38 Nous avons tant à nous dire.
02:18:54 Non, merci.
02:19:14 Mon frère.
02:19:17 Daniel, mon frère par le mariage.
02:19:22 Nous sommes de si vieux amis.
02:19:25 Depuis si longtemps.
02:19:33 Il y a des hauts et des bas,
02:19:37 mais le Seigneur est toujours là.
02:19:42 Nous en avons vu,
02:19:48 Tu es dans une mauvaise passe ?
02:19:57 Mais j'apporte de tristes nouvelles.
02:20:01 Vous vous souvenez de M. Bandy ?
02:20:06 Il a été rappelé par le Seigneur.
02:20:11 Il a vécu jusqu'à 99 ans,
02:20:14 M. Bandy a un petit-fils.
02:20:19 William Bandy
02:20:22 est l'un des membres éminents
02:20:27 Il veut aller faire du cinéma
02:20:31 Il est très beau garçon.
02:20:36 Je suis sûr qu'il aura du succès.
02:20:39 Merveilleux.
02:20:43 Vous voulez que je lui parle ?
02:20:55 Je vous demande si vous voulez
02:21:00 pour exploiter les 1000 arpents
02:21:07 Forer un des plus beaux gisements
02:21:12 Je serais heureux
02:21:15 Vraiment ?
02:21:18 Bien sûr. C'est merveilleux.
02:21:21 Mais à une condition.
02:21:28 Dis-moi que tu es un faux prophète.
02:21:37 Dis-moi que tu es, depuis toujours,
02:21:43 Et que Dieu est une superstition.
02:21:52 Mais c'est faux.
02:21:56 C'est faux. Je ne peux pas le dire.
02:22:13 - On peut forer quand ?
02:22:16 - Le puits produira quand ?
02:22:19 J'aimerais un bonus de 100 000 $,
02:22:27 Équitable.
02:22:34 Je suis un faux prophète,
02:22:40 Si vous le croyez, je le dirai.
02:22:42 Avec conviction.
02:22:46 Comme si c'était ton sermon.
02:22:52 Ne souris pas.
02:23:02 Tu devrais te lever.
02:23:08 Pose ton verre.
02:23:27 Arrête.
02:23:29 Imagine que c'est ton église,
02:23:32 que tous tes paroissiens sont là.
02:23:40 Répète.
02:23:47 Ils t'entendent pas, au fond.
02:23:52 Encore.
02:24:04 Cette zone a été forée.
02:24:12 Cette zone a été forée.
02:24:16 Non.
02:24:17 Si, ça s'appelle le drainage.
02:24:21 J'ai toutes les terres voisines,
02:24:27 Mais il n'y a pas de derricks.
02:24:30 C'est la concession Bandy.
02:24:33 Tu comprends, toi ?
02:24:36 Voilà la question. Tu comprends ?
02:24:39 Je bois ton eau.
02:24:42 Je la siphonne tous les jours.
02:24:45 Je bois le sang de l'agneau
02:24:55 Tu peux te rasseoir.
02:25:29 Je suis aux abois.
02:25:32 Je sais.
02:25:33 - J'ai besoin d'un ami.
02:25:36 J'ai péché.
02:25:40 J'ai besoin d'aide. J'ai péché.
02:25:43 J'ai laissé le démon s'emparer de moi.
02:25:49 Le Seigneur
02:25:52 C'est certain.
02:26:01 Il a omis de m'avertir de la récente
02:26:08 il me le faut, Daniel.
02:26:12 Il me le faut absolument.
02:26:15 Mes investissements ont...
02:26:18 Pardonnez-moi, mais...
02:26:20 si je pouvais saisir
02:26:23 Mais Il fait ça tout le temps.
02:26:26 Ces mystères qu'll nous présente,
02:26:31 Sa parole !
02:26:33 Parce que tu n'es pas le frère élu.
02:26:39 C'est Paul... l'élu.
02:26:43 Il est venu me parler de vos terres.
02:26:47 - Paul ?
02:26:49 Je t'ai ruiné, et battu.
02:26:53 C'est Paul qui m'a parlé de toi.
02:26:59 Il savait, il m'a trouvé
02:27:03 Tu sais le plus drôle ? Écoute...
02:27:07 Je lui ai donné 10 000 $ en liquide.
02:27:10 Comme ça.
02:27:12 Il a son entreprise.
02:27:14 Prospère. 3 puits en activité,
02:27:21 Arrête de pleurnicher, connard.
02:27:26 Tu n'es que le placenta...
02:27:30 qui a dégouliné sur ta mère souillée.
02:27:34 Ils auraient dû te mettre en bocal,
02:27:40 Où étais-tu quand Paul
02:27:45 Qui t'allaitait ?
02:27:48 Une des truies de Bandy ?
02:27:50 Cette terre a été exploitée.
02:27:53 - Prenez cette concession...
02:27:55 Le drainage !
02:27:59 Le drainage, mon petit Eli.
02:28:05 Siphonné. Je suis navré.
02:28:08 Si tu as un milk-shake,
02:28:11 et moi aussi,
02:28:13 et que j'ai une paille.
02:28:17 Regarde.
02:28:19 Ma paille s'allonge,
02:28:23 traverse la pièce...
02:28:28 et se met à boire ton milk-shake.
02:28:32 Je bois ton milk-shake !
02:28:38 Je le siphonne !
02:28:39 Ne me bousculez pas.
02:28:44 Tu croyais que tes chants,
02:28:49 Je suis la Troisième Révélation !
02:28:51 C'est moi que Dieu a choisi !
02:28:57 Je suis plus malin que toi !
02:28:59 Plus âgé !
02:29:01 Je suis votre vieil ami !
02:29:03 - Je ne suis pas un faux prophète !
02:29:08 Je suis la Troisième Révélation !
02:29:14 - Je t'avais dit, je te boufferais.
02:29:18 - Je te l'avais dit !
02:29:29 Pardonnez-moi, par pitié !
02:29:35 C'est ça...
02:30:50 J'ai fini.