There Will Be Blood

br
00:04:56 Não!
00:05:31 Aqui está ela. Aqui está ela.
00:05:42 Aqui está ela.
00:14:32 Senhoras e Senhores,
00:14:35 viajei por mais da metade de nosso
00:14:39 Não consegui vir mais cedo porque
00:14:41 sendo feito em Coyote Hills
00:14:44 Esse poço está dando cerca
00:14:48 o que está gerando um lucro de
00:14:51 Tenho outros dois em fase de perfuração
00:14:56 Sras. e Srs., quando digo que sou um
00:15:02 Vocês têm aqui uma boa chance,
00:15:05 mas saibam que podem perder tudo
00:15:08 De todos os homens que pedem uma
00:15:10 talvez... um em cada vinte seja
00:15:13 e o resto apenas especuladores.
00:15:15 homens que querem ficar entre
00:15:18 para ganharem algum dinheiro que,
00:15:21 Mesmo que encontrem um que tenha
00:15:24 ele pode não saber
00:15:27 e vão ter de contratar alguém
00:15:29 e vão acabar dependendo
00:15:32 que vai apressar o trabalho, para poder
00:15:35 - É assim que isto funciona.
00:15:38 Estamos perdendo tempo.
00:15:45 Eu farei a minha própria perfuração,
00:15:47 e os homens que trabalham
00:15:50 e são homens que conheço.
00:15:51 Fico encarregado de estar lá
00:15:55 Não perco ferramentas no buraco
00:15:58 Nem me descuido com o cimento, deixando
00:16:03 Sou um homem de família,
00:16:07 Este é meu filho e meu sócio,
00:16:11 Oferecemos a vocês a união
00:16:14 que poucos homens do petróleo
00:16:18 Estou estabelecido na área como
00:16:21 e isso é porque o meu poço de
00:16:24 Tenho um monte de ferramentas
00:16:27 Posso mandar meter tudo nos caminhões
00:16:29 Tenho contatos de negócios,
00:16:31 para arranjar madeira
00:16:33 Nestas coisas contam muito
00:16:36 E é por isso que garanto que
00:16:40 e ponho dinheiro adiantado, para
00:16:43 Garanto-Ihes, senhoras e senhores, não interessa o que os outros prometam,
00:16:48 quando começar o espetáculo,
00:17:27 Sr. Plainview.
00:17:29 Sr. Plainview, onde vai?
00:17:31 Não preciso do arrendamento, obrigado.
00:17:33 - Precisamos do senhor, precisamos...
00:17:36 - Obrigado pelo seu tempo.
00:17:39 Não aceitaria o arrendamento
00:17:53 Sr. Bankside, não vou gastar
00:17:56 Obviamente gostaria que não
00:17:59 Se quiser assinar comigo, podemos
00:18:03 O seu lote é mais a norte do
00:18:07 o que quer dizer que, provavelmente,
00:18:09 Se há por aqui tanto petróleo
00:18:12 vai ser difícil chegar lá,
00:18:13 mas quando chegarmos, vai ser só
00:18:15 Mas temos que agir rapidamente,
00:18:17 porque, em pouco tempo, estes
00:18:20 Preciso que saiba o que quer fazer.
00:18:22 Devido à distância do poço principal,
00:18:25 pago-Ihe uma porcentagem menor
00:18:28 Mas estou preparado para Ihe dar
00:18:32 - De que percentagem estamos falando?
00:18:35 E mais a garantia de que começamos
00:18:38 É algo que não vai encontrar
00:18:50 Que idade têm os seus filhos, senhora?
00:18:52 Dez e doze.
00:18:55 Sr. Plainview, uma pergunta.
00:19:01 Morreu ao dar à luz, Sr. Bankside.
00:19:44 - Sr. Plainview?
00:19:49 É o Daniel Plainview?
00:19:53 Sim.
00:19:56 Em que Ihe posso ser útil?
00:20:00 Procura por petróleo?
00:20:03 Exatamente.
00:20:04 O que pagaria por um lugar que tem?
00:20:08 - Isso depende.
00:20:12 De muita coisa.
00:20:15 Se Ihe dissesse que sei de um
00:20:18 e onde a terra pudesse
00:20:21 quanto acha que isso valeria?
00:20:24 Acho que devia me dizer o que sabe.
00:20:29 Depois resolvemos quanto vale.
00:20:34 - Posso sentar-me?
00:20:46 A que Igreja pertence?
00:20:55 Eu...
00:20:58 gosto de todas as fés. Não sou
00:21:02 Gosto de todas. Gosto de tudo.
00:21:06 Isso seria como Ihe contar o
00:21:13 O que está fazendo em Signal Hill?
00:21:15 Temos petróleo e brota do chão...
00:21:18 Quer me pagar para saber onde é?
00:21:20 Só porque há qualquer coisa no chão,
00:21:23 Por que é que a Standard Oil
00:21:28 - É na Califórnia?
00:21:32 Que quantidade de terras
00:21:35 Gostaria que não me julgasse
00:21:46 Por que veio falar comigo?
00:21:48 Acabou de pôr este poço pra funcionar.
00:21:51 É verdade.
00:21:53 Sim, por isso, me dê agora U$500
00:22:00 Digo a você o que vou fazer, filho.
00:22:02 e se comprovar que vai ser
00:22:05 dou-Ihe um bônus de mil dólares.
00:22:07 Seiscentos dólares.
00:22:11 Me diga só uma coisa para eu
00:22:13 O que mais tem por lá?
00:22:15 O que cultivam?
00:22:16 Temos um rancho grande, mas
00:22:20 Plantamos várias coisas, mas nada
00:22:23 O que o faz pensar que há petróleo?
00:22:24 Há enxofre ou depósitos alcalinos?
00:22:27 Alcalóides tem lá perto.
00:22:37 - É o seu filho?
00:22:42 - Olá.
00:22:46 - Quem é o senhor?
00:22:49 Prazer em conhecê-lo, filho.
00:22:51 O que faz?
00:22:54 Trabalho com o Sr. Plainview.
00:22:57 Aqui estão 500 dólares, diga-me
00:23:01 e este dinheiro será seu.
00:23:06 Venho de uma cidade que se chama
00:23:12 Aqui somos nós. Estação Spur, aqui,
00:23:17 O rancho Sunday é o que procura.
00:23:20 Há uma trilha de ovelhas que o leva
00:23:24 em direção a Oeste.
00:23:26 Por um pequeno caminho. Por aqui,
00:23:30 Quando passar a Igreja, basta
00:23:34 Onde é que a Standard está comprando?
00:23:36 Aqui... e aqui.
00:23:40 - O seu apelido é Sunday, certo?
00:23:43 Quantos são, na sua família?
00:23:44 O meu pai, a minha mãe, as minhas
00:23:48 - Quantas irmãs tem?
00:23:51 - Como se chama?
00:23:53 Alguém da sua família sabe
00:23:56 Não sei. O meu tio sempre disse
00:24:01 mas não sei o que eles ouviram
00:24:03 - O que criam?
00:24:07 Já disse, nada cresce exceto
00:24:10 - Tem água por lá?
00:24:13 Se perfurarmos um poço, é difícil
00:24:18 O petróleo está lá.
00:24:26 - Quero ir embora agora, por isso...
00:24:29 Não. Quero ir agora.
00:24:32 Ouça... Paul.
00:24:35 Se eu viajar até lá em cima e
00:24:40 vou encontrá-lo e vou trazer mais
00:24:43 Estamos combinados?
00:24:45 - Sim, senhor.
00:24:48 - Boa sorte para você. Deus o abençoe.
00:26:32 Vem vindo alguém.
00:26:43 Boa tarde.
00:26:45 Boa tarde.
00:26:49 Me chamo Daniel Plainview.
00:26:54 Está caçando?
00:26:55 Caçando perdizes.
00:26:57 um bom local para acampar
00:26:59 Este é o rancho Sunday.
00:27:01 - Obrigado. Tem água?
00:27:05 Ouvimos que houve um terremoto aqui
00:27:08 Sim.
00:27:10 - E a sua família?
00:27:15 Temos leite de cabra, se gostar.
00:27:17 Isso seria ótimo.
00:27:24 Se armarmos a nossa tenda pra lá,
00:27:28 Tudo bem.
00:27:29 Ruth, ajude estes senhores
00:27:31 Não, H.W.
00:27:35 Sr. Plainview, quer o leite agora?
00:27:38 - Seria ótimo, obrigado.
00:27:42 A minha família Ihe ajudará
00:27:44 Não, por favor. Nós mesmos montamos
00:27:47 Temos de fazer a parte
00:27:48 Pode ir.
00:27:53 - Vocês têm pão?
00:27:56 Batatas seria ótimo, obrigado.
00:27:58 Vou pedir que cozinhem as
00:28:00 Não se incomode, pensei que talvez
00:28:02 Queria trabalhar com o meu filho
00:28:05 Está bem, o meu filho Eli
00:28:07 Muito obrigado pela hospitalidade,
00:28:09 - Sim.
00:28:11 estamos, apenas, caçando perdizes.
00:28:16 - Desculpem por não termos pão.
00:28:18 O milho não floresce aqui nos campos.
00:28:21 e não há espaço para fazê-lo crescer.
00:28:28 Obrigado, menina.
00:28:55 Chamo-me Eli.
00:28:58 Sim, você é Eli Sunday.
00:29:01 Bem vindos.
00:29:06 - H.W.
00:29:13 - Estão caçando perdizes?
00:29:20 Trouxemos o seu jantar.
00:29:22 Obrigado, muito obrigado.
00:30:47 Pai!
00:31:17 É petróleo que se soltou
00:31:43 - Então...
00:31:48 Então, então...
00:31:50 Se há aqui alguma coisa,
00:31:55 O que precisamos é construir um oleoduto
00:31:58 são cerca de cem milhas...
00:32:00 e faremos um acordo com
00:32:02 É o que vamos fazer...
00:32:05 e evitamos os custos dos caminhos de
00:32:12 - Sim.
00:32:15 Sim.
00:32:17 E depois faremos dinheiro.
00:32:19 como deveríamos fazer, e não...
00:32:24 Caso contrário, é só lama.
00:32:30 Quanto vamos Ihes pagar?
00:32:33 Eles, quem?
00:32:38 A família Sunday.
00:32:40 Não vamos dar a eles o
00:32:45 Daremos o preço das perdizes.
00:32:54 Só um minuto, tem uma coisa
00:32:58 Mãe, pode levar as meninas
00:33:14 Acredito na sinceridade.
00:33:17 Este rancho é muito bonito.
00:33:22 O meu filho tem estado doente, sabe.
00:33:25 Todos os médicos dizem que
00:33:33 Qual o preço que acharia justo
00:33:38 - Para comprar este lugar?
00:33:46 Pense um pouco.
00:33:52 - Desculpe, não sei.
00:33:56 Seis dólares. Obrigado, Eli.
00:34:00 E devido às melhorias feitas no rancho,
00:34:03 Ofereço a você 3700 dólares pelo
00:34:08 - Não.
00:34:12 Sim, acredito que sim. A minha oferta
00:34:15 O que foi que o trouxe aqui, senhor?
00:34:18 A boa orientação do Senhor.
00:34:20 E claro que, com isto, vamos
00:34:24 - O que é isso?
00:34:29 - Que é que tem?
00:34:33 Vocês têm alguém que faça a extração?
00:34:37 - Eu sei que tem.
00:34:40 Trazê-lo para cima e tirá-lo da terra.
00:34:42 - Quanto custa?
00:34:44 Bem, o nosso petróleo está bem
00:34:49 Isso engana, não quer dizer
00:34:52 - Quanto nos dá por isso?
00:34:54 - Uma coisa que não sabe?
00:35:00 O que queria, Eli?
00:35:04 Dez mil dólares.
00:35:09 Para quê?
00:35:12 Para a minha Igreja.
00:35:24 Isso é bom.
00:35:28 Isso é muito bom.
00:35:34 Se decidirmos procurar petróleo,
00:35:36 e se o poço começar a produzir,
00:35:38 darei a sua Igreja um bônus
00:35:40 Dez mil.
00:35:41 Quer procurar outra pessoa para vir
00:35:43 Que faça o investimento e todo o
00:35:47 Posso caçar perdizes em outro rancho
00:35:50 Pensei em ser, alegremente, um patrono
00:35:55 Apenas como um bônus.
00:35:59 Acontece que, por sorte, tenho alguns
00:36:03 O que poderia nos ajudar a começar.
00:36:08 Sim. O que o Eli disse.
00:36:10 Bem. Ótimo. Vamos assinar os
00:36:16 Agradeço a sua ajuda nisto, Eli.
00:36:30 - Boa tarde.
00:36:32 - Imobiliária?
00:36:34 Gostaria de falar com você.
00:36:35 Estou procurando terras, acabei
00:36:40 E... bom, onde está o mapa?
00:36:45 Onde são as montanhas por
00:36:47 São aqui, são os terrenos do Bandy,
00:36:55 E estes?
00:36:57 AC Maude, Blodget, Redlick, Carr...
00:37:03 - E quanto está o preço?
00:37:09 E este?
00:37:10 Isso é dos Belvins e pode
00:37:16 - Tudo aqui à volta pode ser comprado?
00:37:45 Paul Sunday acabou se revelando
00:37:49 É verdade.
00:37:53 Venha para cá o mais
00:37:56 Traga o Fred English.
00:38:01 Obrigado, rapaz.
00:38:05 - H.W., como está?
00:38:08 - Muito bem, onde está o seu pai?
00:38:11 - Olá, Plainview.
00:38:13 - É bom ver você.
00:38:17 Estou de passagem, olhando a paisagem.
00:38:22 - É curioso, não é?
00:38:26 E vocês, rapazes, chegaram tarde.
00:38:28 - O que encontrou?
00:38:32 - Sabe onde a Standard comprou?
00:38:35 Foi o que ouvi.
00:38:36 Digo a você, Gene, se vai fazer
00:38:40 Prefiro você a outro qualquer. Há
00:38:45 A vida deve ficar mais fácil quando
00:38:49 Esta apreciando a beleza
00:38:51 - Bem, devo estar.
00:38:54 Boa sorte, Gene.
00:38:58 Garoto... serei o seu advogado se
00:39:02 e garantir que não seja logrado, rapaz.
00:39:34 O que aqueles homens estão fazendo?
00:39:39 Estão apenas trabalhando para nós.
00:39:45 Quanto dinheiro podemos fazer?
00:39:52 Não sei, depende...
00:39:58 Mil dólares?
00:40:09 A Mary disse que seu pai Ihe bate,
00:40:19 Mary, é a mais pequena?
00:40:24 Sim, é.
00:40:39 - Estão todos aqui?
00:40:43 Mas?
00:40:44 Há um que tem lotes,
00:40:47 Quem?
00:40:48 - William Bandy.
00:40:51 É um velhote, que criou raízes aqui.
00:40:53 Vive com o neto...
00:40:56 - Esteve aqui?
00:41:00 Quer aumentar o preço?
00:41:02 Ele disse que queria falar
00:41:06 Deixe ele esperar.
00:41:16 Senhoras e senhores.
00:41:19 Senhoras e senhores!
00:41:21 Muito obrigado por nos
00:41:25 Viajei metade do estado para estar
00:41:32 Alguns de vocês podem ter ouvido,
00:41:33 rumores extravagantes
00:41:38 Pensei, talvez, que quisessem
00:41:40 Cara a cara, sem mistérios.
00:41:46 Sou um homem do petróleo...
00:41:49 senhoras e senhores.
00:41:51 Tenho inúmeras explorações
00:41:55 Tenho os meu poços extraindo
00:41:58 Gosto de pensar que sou
00:42:02 Como um homem do petróleo, peço que
00:42:08 O trabalho que fazemos é,
00:42:12 Trabalho lado a lado com o meu filho.
00:42:18 Encorajo os meus homens
00:42:22 É muito mais gratificante para as
00:42:28 Filhos significa educação, por isso,
00:42:32 a educação é um bem necessário, e somos
00:42:36 Vamos construir uma escola
00:42:39 Estas crianças são o futuro
00:42:41 Por isso devem ter o melhor.
00:42:44 Agora outra coisa: Por favor, não se
00:42:50 Vamos falar de pão.
00:42:53 Na minha mente é um absurdo pensar
00:42:58 neste magnífico país que é o nosso,
00:43:00 tenha de olhar para um pedaço
00:43:05 Podemos escavar poços de água.
00:43:07 Poços de água significam irrigação,
00:43:11 Vamos fazer crescer plantações, aqui.
00:43:13 Vamos tornar possível.
00:43:15 Vamos ter mais cereais do que aquilo
00:43:18 Vai sair pelas suas orelhas.
00:43:21 Novas estradas, agricultura,
00:43:26 Estas são apenas algumas das coisas
00:43:29 E garanto, senhoras e senhores, que
00:43:33 e penso que há uma boa chance
00:43:36 a sua comunidade não vai apenas
00:43:43 Terei todo o prazer em responder
00:43:45 - Sim.
00:43:49 Será o primeiro lugar para onde vai
00:43:54 Se surgir alguma dúvida,
00:43:56 Venham me visitar.
00:45:09 Todas as novas estradas
00:45:11 A nova estrada leva vocês lá.
00:45:13 Olá, irmão, me chamo Eli...
00:45:16 A Igreja da Terceira Revelação
00:46:14 - Daniel, posso falar contigo?
00:46:22 - Bom dia.
00:46:24 - Como estão indo os trabalhos?
00:46:28 - Os homens estão todos amparados?
00:46:33 Os ânimos parecem elevados.
00:46:38 Precisa algo de mim?
00:46:44 Algo que a Igreja possa
00:46:47 Não creio, não, obrigado.
00:46:48 Pelo que sei, você pediu às
00:46:51 e começarem a ver o poço funcionar.
00:46:52 - É verdade?
00:46:53 Vou abençoar o poço.
00:46:56 Antes de começar, devia me apresentar.
00:46:59 Quando me vir aproximando
00:47:01 - do braço extractor.
00:47:03 Deixe-me aproximar e depois
00:47:07 - Quando te aproximar?
00:47:11 E depois poderá dizer, o filho
00:47:15 que guia o rebanho do seu Pai...
00:47:22 - Está bem.
00:47:26 Depois começamos a perfurar.
00:47:31 É uma bênção simples, Daniel,
00:47:35 São apenas algumas palavras,
00:47:39 - A que horas?
00:47:42 - Às quatro.
00:47:46 Agradeço a sua visita.
00:47:48 Bom dia. Obrigado.
00:48:05 Boa tarde a todos.
00:48:08 Vem comigo.
00:48:15 Agradeço a todos por nos visitarem
00:48:19 Já tive o prazer de conhecer
00:48:21 e espero, nos próximos meses,
00:48:27 Sou melhor em abrir buracos no
00:48:29 por isso vamos esquecer o discurso
00:48:33 Sabem, um homem não prospecta do chão,
00:48:36 de boas pessoas como vocês...
00:48:42 Oramos juntos, trabalhamos juntos e,
00:48:46 juntos partilharemos a riqueza.
00:48:51 Antes de começarmos a furar
00:48:54 assim chamado em honra da Sra.
00:48:57 filha orgulhosa destes vales,
00:49:00 queria apenas dizer, Deus abençoe
00:49:03 E, claro, que Deus abençoe a todos.
00:49:06 Amém.
00:49:14 É só um minuto.
00:49:19 O mais rápido que puder, H.W.
00:49:36 Isto é tudo, senhoras e senhores.
00:49:42 Al Rose foi muito generoso e
00:49:46 para esta ocasião, do seu próprio
00:49:50 Não fiquem parados, sirvam-se.
00:51:08 Mary...
00:51:11 Mary Sunday,
00:51:15 - gostou do seu novo vestido?
00:51:18 De nada. Achei que ia gostar.
00:51:22 - Está feliz por eu ter vindo para cá?
00:51:26 O seu pai não te bate mais, não é?
00:51:30 É melhor que não, está bem?
00:51:36 Não se preocupe mais, está bem?
00:51:41 Vá brincar mais um
00:51:54 Daniel?
00:51:59 Está tudo bem, H.W.
00:52:01 Vá, volte a dormir.
00:52:05 Daniel.
00:52:09 Daniel!
00:52:13 Daniel!
00:52:16 - Daniel?
00:52:21 Perdemos um homem no poço.
00:52:27 - Quem?
00:52:31 - Eu o conheço?
00:52:34 O que aconteceu?
00:52:43 Levanta.
00:52:45 Acione o freio.
00:52:46 Prepare a trava.
00:52:48 - Está pronta!
00:52:57 Mas que Diabo!
00:52:58 - Onde está o corpo?
00:53:01 Está bem.
00:53:06 - Onde é o buraco?
00:53:52 Bem, limpe-o e ponha
00:53:57 E... monte uma tenda.
00:54:01 Qualquer um que for até
00:54:05 - Sim?
00:54:11 Feche até ao meio-dia.
00:54:48 Sim, ontem à noite tive uma visão.
00:54:50 E senti o sopro de Deus em mim.
00:54:56 E foi... até o meu estômago.
00:55:05 E meu estômago falou num sussurro,
00:55:12 Toque nesta mulher com
00:55:21 Minha querida Sra. Hunter,
00:55:27 Tenho sim, Eli.
00:55:29 Sim, o diabo está nas suas mãos
00:55:34 Agora, não vou expurgar este
00:55:38 porque o novo espírito em mim me
00:55:46 É num gentil sussurro.
00:55:54 Saia daqui, fantasma.
00:55:59 Saia daqui, fantasma.
00:56:04 Saia daqui.
00:56:06 Saia daqui, fantasma.
00:56:11 Saia daqui, fantasma.
00:56:15 Saia daqui, fantasma.
00:56:18 Saia daqui e não se atreva a voltar.
00:56:24 Mas se voltar, a ponta da minha
00:56:32 Você será amaldiçoado e atirado
00:56:38 E enquanto tiver dentes,
00:56:42 E se não tiver mais dentes, Ihe
00:56:46 Enquanto tiver punhos,
00:56:50 Por isso, saia daqui, fantasma!
00:56:55 Saia daqui, fantasma!
00:56:58 Saia... daqui!
00:57:00 E saiu!
00:57:03 Aleluia!
00:57:07 Rezemos ao Senhor, que hoje é
00:57:14 Obrigado, Sra. Hunter.
00:57:20 Dance comigo.
00:57:30 - Foi uma bela cerimônia.
00:57:32 Sim.
00:57:39 Eli,
00:57:42 aconteceu uma tragédia no poço,
00:57:46 Sim, eu já soube.
00:57:48 O Joe Gundha era um homem com
00:57:50 se quiser dizer algumas palavras,
00:57:55 Daniel, este acidente podia
00:57:58 - É horrível pensar que...
00:58:00 estes homens trabalham em turnos de
00:58:03 Se não tiverem isto, passam
00:58:05 Vi alguns deles bebendo,
00:58:06 Precisamos destes homens descansados
00:58:09 Não descansarão se estiverem
00:58:12 E depois o poço não vai produzir
00:58:14 Queria ter convivido mais com o Joe
00:58:17 E depois o poço não vai produzir
00:58:20 para nos deixar tão ricos.
00:58:29 Providencie para que seus pertences
00:58:33 Obrigado.
00:58:35 Pensei que você estava
00:58:38 Sim, a nossa congregação está
00:58:42 Precisamos de mais espaço.
00:58:44 Bem, foi um espetáculo muito bom.
00:58:48 Ficamos felizes em ter
01:00:44 Cuidado!
01:00:55 Desliguem tudo!
01:00:56 Espere aqui! Espere aqui!
01:00:57 Desliguem tudo!
01:01:08 Apaguem esse fogo!
01:01:37 H.W.!
01:01:45 Passe-o aqui para baixo.
01:01:52 Já o peguei.
01:02:31 Abra a porta.
01:02:48 Largue, está salvo, está salvo...
01:02:51 Está salvo, agora, já te peguei.
01:02:56 Diga-me onde dói. Diga onde dói.
01:02:59 - Viste o que aconteceu?
01:03:01 Diga onde dói.
01:03:05 Não consigo ouvir a minha voz.
01:03:06 Você bateu com a cabeça?
01:03:09 Bateu com a cabeça?
01:03:11 Diga. Me diga se bateu.
01:03:14 Não consigo ouvir a minha voz.
01:03:25 Isso tem que ser interrompido.
01:03:27 Espere aqui por mim. Eu voltarei.
01:03:30 Volto num minuto. Espere aqui.
01:03:32 - Não vá.
01:03:36 - Fique, vou resolver isto.
01:03:38 - Vai dar tudo certo! Espere por mim.
01:05:06 Michael.
01:05:08 Tragam as conexões e comecem
01:05:10 Billy, molhe o telhado antes
01:05:37 Por que está olhando com
01:05:39 Temos um oceano de petróleo
01:05:42 E ninguém pode alcançá-lo
01:06:32 O H.W. está bem?
01:06:34 Não, não está.
01:06:38 - Onde é que ele está?
01:08:20 Já chega agora.
01:08:26 Está me ouvindo? Consegue
01:08:35 Já chega.
01:08:49 Já peguei as pernas dele.
01:08:52 Não. Não.
01:08:59 Me dê isso.
01:09:05 - É o papai. Já passou.
01:09:08 - Em breve vai acabar.
01:09:10 - Agora do outro lado.
01:09:21 Isso mesmo...
01:09:23 Acabou, acabou, acabou...
01:11:32 Quem conhecemos em
01:11:37 Los Angeles, que possa
01:11:42 alguém, um professor para o H.W.?
01:11:50 Como pode descobrir isso?
01:11:53 Chame...
01:11:57 Bobrody, em São Francisco?
01:12:01 Chame Bob Brody
01:12:11 Vou fazer isto imediatamente.
00:00:34 Você não é um curandeiro?
00:00:35 E um portador do Espírito Santo?
00:00:37 Quando virá até aqui e fazer o
00:00:40 Não consegue fazer isso?
00:00:42 - Devia ter deixado eu abençoar o poço.
00:00:48 Está em dívida com a Igreja
00:00:51 Cinco mil dólares, conforme
00:01:05 Nem sequer tente, fraco...
00:01:08 Vem aqui para se gabar...
00:01:17 Já chega, já chega.
00:01:31 Vou enterrar você no chão, Eli.
00:01:38 Vou Ihe enterrar no chão.
00:02:12 Você é um homem estúpido, Abel.
00:02:16 Deixou ele vir aqui
00:02:23 Deixou-o entrar...
00:02:25 e fazer o seu trabalho aqui...
00:02:28 e é um homem estúpido pelo
00:02:32 Segui a palavra Dele, Eli.
00:02:36 Você não fez nada além
00:02:40 Você é um preguiçoso e estúpido.
00:02:46 Acha que Deus vai Ihe salvar
00:02:53 Ele não salva gente estúpida, Abel.
00:03:02 Estúpido!
00:03:04 Como é que ele veio parar aqui?
00:03:06 - Filho, não quer... Por favor...
00:03:08 Cala a boca, Abel.
00:03:11 Foi o teu estúpido filho. Foi o Paul
00:03:18 Foi conversar com ele e disse,
00:03:20 o meu pai, fraco e estúpido, quer
00:03:26 E você deixou isso acontecer.
00:03:33 De pai estúpido para filho estúpido.
00:04:13 Posso ajudar?
00:04:17 Daniel?
00:04:18 Quem é?
00:04:21 Me chamo Henry.
00:04:23 Sim?
00:04:26 Sou o Henry.
00:04:29 O que posso fazer por você?
00:04:33 Sou o Henry Plainview.
00:04:36 Sou de Fond du Lac.
00:04:40 Sou seu irmão.
00:04:42 De outra mãe.
00:04:46 Ernest é o meu pai.
00:04:52 Quem é você?
00:04:55 Henry.
00:05:23 Mary Brands...?
00:05:26 Sim, senhor. É verdade.
00:05:30 Li sobre o seu poço que jorrou.
00:05:35 Ouviu falar do meu bom desempenho
00:05:39 O nosso pai morreu.
00:05:43 O Ernest morreu. Eu ouvi.
00:05:45 - Queria Ihe encontrar.
00:05:48 - Há três meses.
00:05:49 Recebi uma carta da Anabelle.
00:05:52 A minha irmã Anabelle?
00:05:56 Onde ela está?
00:05:58 Ainda em casa. Fond du Lac.
00:06:02 Vieste de Wisconsin
00:06:05 Estou voltando do Novo México.
00:06:10 Vim para Ihe encontrar.
00:06:13 Você sabia de mim?
00:06:23 Tem alguma identificação?
00:06:26 Tem essa... essa carta?
00:06:51 De onde está vindo?
00:06:52 - Do Novo México.
00:06:56 Silver City. Estive lá
00:07:00 Estive...
00:07:02 tentando perfurar os meus
00:07:05 a arranjar contratos no Texas
00:07:09 Teve sucesso em algum?
00:07:11 Não. Nada comparado ao
00:07:21 Você é casado?
00:07:22 Não. Passei um tempo na cadeia.
00:07:28 Não tinha nada e fui pego
00:07:33 trabalhei acorrentado por 6 meses,
00:07:37 Foi uma época... muito dura.
00:07:44 Você é casado?
00:07:47 Por que foi preso?
00:07:50 Acredite ou não,
00:07:52 de todas as coisas terríveis
00:07:54 na que me apanharam, eu
00:07:58 Mas... tenho a minha
00:08:04 não devem ser faladas.
00:08:29 Bebe.
00:08:32 Bebe!
00:09:15 Vá lá...
00:09:48 Então,
00:09:54 O que você quer, Henry?
00:09:58 Nada.
00:10:03 Se puder pagar, posso trabalhar
00:10:07 Sei que vou continuar a viagem muito
00:10:12 - Tem algum dinheiro?
00:10:16 - Não muito.
00:10:18 Você diz "nada", e depois diz
00:10:22 Eu preferiria ouvir que você
00:10:28 Eu gostaria de ficar aqui.
00:10:35 Sou um bom trabalhador.
00:10:37 Já trabalhei com braços de extração...
00:10:50 Ótimo.
00:11:17 O que é que a minha mãe sabia?
00:11:21 Não sei.
00:11:24 Não sei se ela sabia e fez que não
00:11:31 Por que você veio embora?
00:11:35 Sei que não você não se dava
00:11:43 Trabalhei para a Vigilância
00:11:49 Não pude ficar lá.
00:11:54 Não gosto de dar explicações.
00:12:02 Você é um homem revoltado, Henry?
00:12:05 Com o quê?
00:12:07 É invejoso?
00:12:10 Sente inveja?
00:12:13 Acho que não. Não.
00:12:19 Tenho uma competição comigo.
00:12:22 Não quero que mais ninguém
00:12:30 Odeio a maior parte das pessoas.
00:12:32 Essa parte de mim desapareceu,
00:12:36 trabalhando sem ter sucesso,
00:12:41 fracassos me abandonaram...
00:12:46 eu não me importo.
00:12:49 Se está em mim, está em você.
00:12:53 Há tempos que eu...
00:12:56 olho para as pessoas e não vejo
00:13:05 Quero ganhar dinheiro suficiente
00:13:07 para poder fugir de toda esta gente.
00:13:14 O que vai fazer em relação
00:13:24 Não sei.
00:13:27 Talvez isto passe.
00:13:30 A audição já voltou?
00:13:33 Talvez ninguém saiba.
00:13:37 Onde está a mãe dele?
00:13:44 Não quero falar dessas coisas.
00:13:51 Eu vejo o pior das pessoas, Henry.
00:13:55 Não preciso ver o passado delas
00:14:01 Construí o meu ódio ao longo
00:14:09 Ter você aqui me dá um novo fôlego.
00:14:13 Não consigo continuar
00:14:19 Com estas...
00:14:23 pessoas.
00:15:04 Daniel, Daniel, acorde! Daniel!
00:16:49 Tenho que ir dar uma palavra
00:16:53 Já volto.
00:16:55 Você fique... Fique aqui... Entende?
00:16:59 Fique aqui.
00:17:01 Já volto.
00:18:12 - Sr. Plainview...
00:18:13 Henry Plainview, de Fond du Lac.
00:18:15 H.M. Tilford, prazer.
00:18:21 Então...
00:18:22 - Então?
00:18:32 Como está o seu garoto?
00:18:34 Obrigado por perguntar.
00:18:36 Há algo que possamos fazer?
00:18:38 Obrigado por perguntar.
00:18:42 Então... quais são os seus planos?
00:18:46 - Tem a ver com a compra do meu terreno?
00:18:50 O telegrama é sobre os contratos
00:18:53 Também queremos esses.
00:18:55 Qual é a sua oferta por Coyote Hills?
00:18:58 Oferecemos 150 mil
00:19:00 Fechamos negócio. E depois?
00:19:03 Existem 11 mil hectares
00:19:06 Com um poço comprovado,
00:19:08 Tenho três poços comprovados,
00:19:11 São três bons poços comprovados
00:19:18 Lhe faremos milionário num minuto,
00:19:24 E o que eu faço daqui pra frente?
00:19:28 Está me perguntando?
00:19:30 O que devo fazer daqui em diante?
00:19:33 Cuide de seu filho.
00:19:37 Não sei o que deve fazer.
00:19:42 Se fosse eu e a Standard se
00:19:44 tudo o que tenho por U$ 1 milhão,
00:19:49 Sabe porque.
00:19:50 Vocês vão ter que furar a terra
00:19:53 em vez de virem apenas comprar
00:19:55 Já furei muito a terra, filho.
00:19:57 Você vai mudar os custos de transporte?
00:20:00 Nós não ditamos os custos de envio.
00:20:04 E vocês não são os donos
00:20:10 Claro que sim. Claro que sim.
00:20:14 Onde é que vão colocá-la?
00:20:18 Onde?
00:20:21 Construir um oleoduto, fazer um acordo
00:20:25 mas se não conseguir extrair...
00:20:27 fique com o seu mar de petróleo
00:20:33 Por que não nos entregar?
00:20:35 Iremos Ihe tornar rico.
00:20:37 Passe algum tempo com o seu filho.
00:20:40 Foi uma grande descoberta,
00:20:44 agora deixe-nos ajudá-lo.
00:20:55 Está querendo dizer como devo
00:20:58 Talvez seja mais importante agora,
00:21:00 e estamos nos oferecendo
00:21:02 Qualquer noite destas, irei até você,
00:21:05 vou cortar a sua garganta.
00:21:08 O quê?
00:21:10 Do que você está falando?
00:21:11 - Ouviu o que eu disse?
00:21:13 Nunca me diga o que fazer
00:21:15 Por que está agindo como um louco
00:21:18 Não me diga o que fazer
00:21:19 Não estou Ihe dizendo nada.
00:21:21 Estou pedindo para que seja razoável,
00:21:24 Você vai ver do que eu sou capaz.
00:21:35 Esta parcela aqui é um rancho de 3000
00:21:39 Isto é St. Elizabeth e terras
00:21:43 - é tudo da Union Oil.
00:21:45 Por que não sou dono deste?
00:21:49 Por que não sou dono deste?
00:21:52 São os terrenos do Bandy.
00:21:55 Era o velho que estava fora, quando
00:21:58 Eu queria falar com você.
00:22:05 Não podemos apenas construir um
00:22:11 Posso construir 50 milhas em volta
00:22:15 Não brinque comigo, Al.
00:22:19 Posso voltar lá.
00:22:20 Não, eu vou e falo com o homem.
00:22:22 Falo com ele e mostro
00:22:29 Certo, providencie tudo, Henry.
00:22:42 O quarto dele é grande?
00:22:44 Bem, ele o divide com outro rapaz.
00:22:46 - Quem?
00:22:49 Já está lá há um ano, chama-se Ballard.
00:22:57 De que tamanho é o quarto dele?
00:22:59 É de um tamanho razoável.
00:23:01 Tem espaço suficiente.
00:23:04 Você pretende levar o Henry contigo
00:23:20 - Você é o filho do William Bandy?
00:23:24 - Ele está?
00:23:26 - Onde ele foi?
00:23:34 Meu nome é Daniel Plainview. Queria
00:23:38 - Sobre o quê?
00:23:43 Você é aquele senhor do
00:23:45 - Tento ser.
00:23:48 Eu também não quero.
00:23:51 - Daqui a uns dias.
00:23:54 E não é sobre furar.
00:23:55 Diga que volto dentro de uma semana.
00:26:17 Esta é a última caixa.
00:26:19 - Um brinde à Union Oil.
00:26:22 Centenas de milhas de oleodutos
00:26:24 de produtores independentes
00:26:52 Aquela casa em Fond du Lac... que
00:27:02 Quando criança achava a casa mais
00:27:08 Queria viver nela.
00:27:11 E comer nela, limpá-la...
00:27:18 E, ainda criança, queria ter filhos
00:27:24 Agora você pode ter o que
00:27:30 Onde irá construí-la?
00:27:32 Aqui, talvez... perto do oceano.
00:27:37 Você vai fazê-la parecida
00:27:45 Acho que se visse aquela casa
00:27:55 Podemos comer, arranjamos
00:28:00 As levamos ao baile de Peachtree.
00:28:06 Digo mais, embonecá-las e levá-las
00:28:13 Sim.
00:29:33 Me dê algum dinheiro, por favor?
00:29:43 Me dê algum dinheiro, por favor?
00:30:34 Quero que me diga uma coisa.
00:30:41 O quê?
00:30:43 Qual o nome da fazenda perto
00:30:57 Qual era o nome da fazenda perto
00:31:06 - Não... não me lembro.
00:31:12 Eu vou embora, Daniel.
00:31:15 Quem é você?
00:31:20 Não sou ninguém.
00:31:23 Deixe-me levantar e ir embora.
00:31:27 Eu tenho um irmão?
00:31:33 Conheci um homem em King City,
00:31:41 Fomos amigos durante meses,
00:31:46 trabalhando em King City...
00:31:50 e ele queria falar contigo, Daniel.
00:31:54 Mas não tínhamos dinheiro.
00:32:01 Ele morreu de tuberculose.
00:32:05 Ele não sofreu, não foi assassinado,
00:32:12 mas me contou a seu respeito
00:32:17 e eu assumi a história dele,
00:32:23 usei o seu diário...
00:32:28 Daniel.
00:32:31 Daniel...?
00:32:33 Sou seu amigo.
00:32:37 Não estou tentando Ihe enganar.
00:32:41 Só estou tentando sobreviver.
00:32:43 Não. Não!
00:35:54 Quem é?
00:35:57 Meu nome é Bandy.
00:36:11 Sim, sim...
00:36:16 William Bandy.
00:36:21 Gostaria de arrendar
00:36:26 Já tinha Ihe pedido para vir
00:36:29 quando estava arrendando terrenos.
00:36:33 É verdade.
00:36:36 O meu filho tem estado
00:36:40 Isso foi bem antes do
00:36:46 Sei que quer construir um oleoduto
00:36:50 passando pela minha propriedade.
00:36:53 É verdade o que ouvi?
00:36:56 Absolutamente verdade.
00:37:00 É um oleoduto de oito polegadas e pode
00:37:04 - Garanto que não vai causar incômodos.
00:37:09 Deus me disse o que deve fazer.
00:37:16 E o que é?
00:37:19 Devia ser lavado no sangue
00:37:24 Mas eu já... já sou.
00:37:28 Já fui lavado, Sr. Bandy. Já fui.
00:37:31 É a única maneira de encontrar
00:37:34 E o único caminho para o que quer.
00:37:39 Pode pedir isso à Igreja
00:37:45 Lhe pago três mil dólares.
00:37:49 Queria que fizesse parte
00:37:54 Pago cinco mil dólares.
00:37:57 Ser batizado,
00:38:00 ser perdoado,
00:38:02 por este pecado que cometeu.
00:38:08 A que pecado é que...
00:38:11 está se referindo, Sr. Bandy?
00:38:14 O pecado da perfuração?
00:39:06 Acho, sinceramente, que todas as
00:39:11 Sim.
00:39:13 Tenho receio que este
00:39:16 A Doutrina da Salvação Universal
00:39:21 É uma mentira.
00:39:23 É uma mentira.
00:39:24 Queria que todos pudessem ser salvos,
00:39:28 Nunca serão salvos se vocês...
00:39:32 rejeitarem o sangue!
00:39:35 Ótimo.
00:39:38 Há aqui algum pecador
00:39:44 Um novo membro...?
00:39:50 Vou perguntar de novo.
00:39:54 - Há algum pecador em busca de Deus?
00:40:02 Me permita.
00:40:06 Obrigado por ter vindo, Irmão Daniel.
00:40:11 Obrigado, Eli.
00:40:14 Temos um pecador entre nós
00:40:19 Daniel, você é um pecador?
00:40:21 - Sim.
00:40:25 Diga-Ihe. Vai em frente e fala
00:40:30 - Sim.
00:40:35 Olhe para cima, para o céu e diga...
00:40:42 O que quer que eu diga?
00:40:46 Daniel...
00:40:47 você veio até aqui e trouxe
00:40:50 mas também trouxe os seus
00:40:54 Cedeste à luxúria atrás de mulheres
00:40:59 O seu filho, que você criou
00:41:02 porque ele estava doente.
00:41:04 Por isso, diga agora:
00:41:07 Sou um pecador.
00:41:07 - Diga mais alto: "Sou um pecador".
00:41:12 - Mais alto, Daniel: "Sou um pecador!"
00:41:15 - Me desculpe, Deus!
00:41:18 - Quero o sangue!
00:41:20 Você abandonou o seu filho.
00:41:23 Abandonei o meu filho.
00:41:24 - Nunca mais vou pecar.
00:41:27 - Estava perdido, mas me encontrei.
00:41:32 Abandonei o meu filho.
00:41:36 Diga, diga...
00:41:39 - Abandonei o meu filho.
00:41:42 Abandonei o meu filho!
00:41:45 Abandonei o meu filho!
00:41:48 Abandonei o meu garoto.
00:41:50 Implore pelo sangue.
00:41:54 Me dê o sangue, Eli.
00:41:56 Me dê o sangue, Senhor.
00:41:58 Você aceita Jesus Cristo como
00:42:02 Sim, aceito.
00:42:03 Saia daqui, diabo! Saia, diabo!
00:42:07 Para fora, pecado!
00:42:09 Sinta o poder!
00:42:10 Aceita a Igreja da Terceira Revelação
00:42:16 Saia daqui! Saia daqui!
00:42:21 Saia daqui e volte para
00:42:25 - Aceita Jesus Cristo como seu Salvador?
00:42:44 Temos o oleoduto.
00:43:32 Já chega... Já chega, agora.
00:43:40 Ele tem de aceitar o espírito
00:43:45 Temos um novo membro.
00:43:47 - Sim, temos.
00:43:49 - Aleluia.
00:43:53 O Sr. Plainview foi muito generoso
00:43:58 à Igreja, mas ainda estamos
00:45:13 Isto me faz bem.
00:45:16 Isto me faz bem.
00:45:19 Bem vindo a casa, filho.
00:45:23 Bem vindo a casa, filho.
00:45:29 Este é George Reynolds,
00:45:32 Como vai?
00:45:37 É muito pesado para mim.
00:45:46 Isto é o oleoduto, está vendo.
00:45:49 Daqui até ao mar.
00:46:12 Venha cá.
00:46:20 Te amo, filho.
00:46:24 Me deixe olhar para você.
00:46:29 Isso mesmo, isso mesmo.
00:46:55 Vamos pôr uma comida decente
00:46:58 É tudo o que precisamos: uma boa,
00:47:03 está com fome?
00:47:05 Empregado! Dois bifes, um uísque
00:47:11 - E leite de cabra.
00:47:21 Contratei um professor
00:47:24 Ele vai ajudar a tomar conta
00:47:27 Entende?
00:47:29 Porque eu preciso de você.
00:47:31 Agora temos tudo o que precisamos
00:47:34 Venha cá.
00:48:10 - Boa tarde, Daniel.
00:48:12 Boa tarde.
00:48:15 - Olá, H.M. Tilford.
00:48:23 Prazer.
00:48:40 Acho que encomendamos as bebidas
00:48:49 Peço desculpa por isso, senhor.
00:49:13 Então...
00:49:15 o que a Standard ofereceu foi
00:49:17 arrendamentos de Little Boston.
00:49:19 Eu disse ao H.M. Tilford onde é
00:49:22 E fizemos um acordo com a Union.
00:49:24 No oleoduto.
00:49:27 E todo este mar de petróleo
00:49:51 Muito bem.
00:50:00 Quero que olhe ali.
00:50:03 - Daniel, deixe-me apresentar...
00:50:06 - É o meu filho. Está vendo?
00:50:09 Vê?
00:50:13 Sim.
00:50:15 Não me diga como criar
00:50:20 Eu disse para não me ensinar
00:50:25 Daniel...
00:50:28 Então, o que vê?
00:50:31 - Fico muito feliz por você ter...
00:50:35 - e o meu filho está feliz e a salvo.
00:50:37 - Agora estou tomando conta dele, então...
00:50:42 Parece um tonto, não parece, Tilford?
00:50:49 Sim.
00:50:51 Sim...
00:50:54 Sim serve.
00:50:56 Desculpem-me, cavalheiros.
00:50:58 Me desculpem, cavalheiros.
00:51:00 Desculpem-no, cavalheiros.
00:51:05 Eu te disse o que ia fazer.
00:51:37 Sr. Sunday?
00:51:38 Soube que vai ausentar-se
00:51:41 - Sim, vou em missão.
00:51:44 Oildale Town e depois
00:51:46 Bem, quero que saiba que
00:51:48 Daniel, três quartos de hora.
00:51:51 - Você fez um bom trabalho aqui.
00:51:54 Nós é que agradecemos.
00:51:55 Companhia Union Oil,
00:55:59 Entrem, entrem.
00:56:27 Podemos falar a sós?
00:56:30 Este é o meu sócio mais próximo.
00:56:41 Eu preferia falar com
00:56:43 Você não pode falar.
00:56:46 Por isso, por que não
00:56:48 ao invés de não-sei-quantos,
00:57:00 Ou pensa que eu não compreendo?
00:57:17 É difícil dizer isto,
00:57:20 por isso quero dizer antes,
00:57:27 Aprendi a amar o que faço,
00:57:35 Vou sair daqui.
00:57:38 Vou para o México.
00:57:40 Vou pegar na Mary, e vou
00:57:45 Sinto saudades de trabalhar
00:57:49 Sinto saudades dos campos.
00:57:53 Sinto que já é hora
00:57:57 de fazer as minhas
00:58:01 De começar a minha própria companhia.
00:58:06 É hora...
00:58:09 de fazer uma mudança.
00:58:23 Isso Ihe torna meu concorrente.
00:58:30 - Não. Não é assim.
00:58:36 - A sua própria companhia, não é?
00:58:43 No México.
00:58:46 Sim.
00:58:47 Está cometendo um erro muito grande.
00:58:49 Então... que está fazendo?
00:58:54 Sei que eu e você discordamos
00:58:58 Prefiro ter você como meu pai,
00:59:03 Então diga!
00:59:04 Se você tem algo para me dizer,
00:59:06 gostaria de ouvir você falar
00:59:28 Vou para o México com
00:59:32 Vou para longe de você.
00:59:40 Não foi assim tão difícil, não é?
00:59:44 O que está fazendo está nos matando.
00:59:50 Está matando a imagem que tenho
00:59:54 Você é teimoso, não ouve.
00:59:57 Não é meu filho.
00:59:59 Por favor, não diga isso.
01:00:02 - Sei que você não pensa assim.
01:00:05 Nunca aconteceu. Você é, é...
01:00:09 órfão.
01:00:12 Já ouviu essa palavra antes?
01:00:16 Diga-Ihe o que eu disse.
01:00:19 Agiste aqui, hoje, como se fosse um.
01:00:24 Devia ter previsto isto.
01:00:28 Devia saber que...
01:00:30 por trás de tudo isto e passados
01:00:32 você foi construindo o seu ódio
01:00:36 Nem sei quem é você, porque não
01:00:41 Você é de outra pessoa qualquer.
01:00:44 Essa raiva, a sua tendência...
01:00:48 a se opor aos meus negócios,
01:00:54 você é um órfão em um cesto
01:01:00 e Ihe acolhi porque precisava de uma
01:01:06 Entendeu?
01:01:10 E agora você já sabe.
01:01:14 Olhe para mim.
01:01:16 Você é pior do que um bastardo.
01:01:44 Não tem nada de mim em você.
01:01:46 Não passa do bastardo do cesto.
01:01:58 Agradeço a Deus, por ter
01:02:07 Você não é meu filho.
01:02:10 É apenas um pedacinho
01:02:13 Bastardo do cesto.
01:02:18 Bastardo do cesto.
01:02:29 É o bastardo do cesto.
01:03:40 Sr. Daniel.
01:03:43 Sr. Daniel, tem uma visita.
01:03:49 Acorde, Sr. Daniel.
01:03:54 Senhor.
01:04:09 Pode nos deixar, agora.
01:04:19 Daniel.
01:04:24 Daniel.
01:04:28 Daniel Plainview, a casa
01:04:35 Irmão Daniel, é o Eli.
01:04:49 Sim, é verdade. Sim, é verdade.
01:04:54 Vou preparar uma bebida pra nós.
01:05:03 A sua casa é um milagre.
01:05:07 É linda.
01:05:10 Deus a abençoe.
01:05:12 Tenho espalhado a palavra de Deus
01:05:17 Em larga escala.
01:05:21 Fiz muitas viagens por Ele.
01:05:28 Tenho trabalhado na rádio.
01:05:33 Sim, muito, muito tem acontecido,
01:05:38 estar aqui, encontrar você, e ver
01:05:44 e temos a chance de pôr
01:06:00 Não, muito obrigado.
01:06:20 Meu Irmão.
01:06:23 Daniel, meu Irmão, por casamento.
01:06:28 Somos amigos tão velhos.
01:06:31 De tanto tempo.
01:06:39 As coisas ora estão para cima, ora
01:06:45 está sempre presente.
01:06:48 Já tivemos altos e baixos, não foi?
01:06:54 As coisas estão em baixa
01:06:59 Não, não.
01:07:02 Mas trago tristes notícias.
01:07:07 Talvez você se recorde do Sr. Bandy?
01:07:12 Sr. Bandy passou para o
01:07:17 Ele viveu até os 99 anos.
01:07:20 Sr. Bandy tem um neto.
01:07:22 Você conheceu o seu neto William?
01:07:25 William Bandy é um
01:07:29 que temos na Igreja
01:07:33 Ele deseja ir para Hollywood,
01:07:37 É muito bonito.
01:07:42 E eu acho que ele vai ter sucesso.
01:07:45 Isso é maravilhoso.
01:07:49 Quer que eu fale com ele?
01:07:59 Daniel,
01:08:01 estou perguntando se quer fazer
01:08:04 da Terceira Revelação e desenvolver
01:08:08 dos 1000 hectares do terreno
01:08:13 Estou Ihe oferecendo a
01:08:16 a maior área de terrenos
01:08:18 Eu terei muito prazer
01:08:24 Sim, sim, claro. Isso é ótimo.
01:08:27 Mas há uma condição
01:08:30 Está bem.
01:08:34 Quero que admita que você
01:08:42 Quero que admita que é,
01:08:46 e sempre foi, um Falso Profeta.
01:08:49 Que Deus é uma superstição.
01:08:58 Mas isso é mentira.
01:09:02 É mentira. Não posso dizer isto.
01:09:19 Quando poderemos começar a perfurar?
01:09:21 Muito em breve.
01:09:22 Quanto tempo vai demorar
01:09:23 Não deve demorar muito.
01:09:25 Quero um bônus de assinatura
01:09:29 mais os cinco que me são
01:09:33 É mais que justo.
01:09:40 Sou um Falso Profeta e Deus
01:09:45 Se é nisso que acredita,
01:09:48 Diga como se sentisse isto.
01:09:50 Daniel...
01:09:52 Diga como se fosse o seu sermão.
01:09:58 Não ria.
01:10:05 Sou um Falso Profeta,
01:10:08 Por que não se levanta?
01:10:13 Largue o copo.
01:10:28 Sou um Falso Profeta.
01:10:32 Eli, Eli, pára.
01:10:35 Imagina que isto é a sua Igreja
01:10:43 Sou um Falso Profeta,
01:10:46 Diga outra vez.
01:10:49 Sou um Falso Profeta
01:10:53 Não ouço aqui atrás.
01:10:54 Sou um Falso Profeta
01:10:58 Diga outra vez.
01:10:59 Sou um Falso Profeta
01:11:04 Diga outra vez.
01:11:05 Sou um Falso Profeta
01:11:10 Esses terrenos já foram perfurados.
01:11:16 O quê?
01:11:17 Esses terrenos já foram perfurados.
01:11:22 Não, não foram.
01:11:23 Sim, é...
01:11:25 é o que chamamos de drenagem, Eli.
01:11:28 por isso, lógico, fico com tudo
01:11:33 Mas... não há braços extratores lá.
01:11:39 E você entende, Eli?
01:11:42 É muito mais do que isso. Percebe?
01:11:45 Eu bebo a sua água.
01:11:48 Bebo toda ela.
01:11:49 Todos os dias. Bebo o sangue
01:12:01 Pode voltar a se sentar.
01:12:21 Oh, Daniel.
01:12:31 Por favor.
01:12:35 - Estou numa fase de desespero.
01:12:39 - Preciso de um amigo.
01:12:42 Pequei.
01:12:46 Preciso de ajuda.
01:12:49 Deixei que o diabo me agarrasse
01:12:53 Estou tão cheio de pecados.
01:12:55 O Senhor, por vezes, nos desafia,
01:12:58 Sim, é verdade.
01:13:00 - Daniel. Sim ele nos desafia!
01:13:07 Ele falhou totalmente em me alertar
01:13:13 e isto...
01:13:14 preciso ter isto, Daniel.
01:13:20 tenho, tenho que ter isto.
01:13:21 Os meus investimentos têm...
01:13:24 Daniel, não vou Ihe aborrecer,
01:13:26 eu pudesse agarrar a mão do Senhor
01:13:29 mas Ele está sempre a fazer isto,
01:13:32 estes mistérios com que Ele nos
01:13:37 enquanto esperamos pela Sua palavra.
01:13:40 Você não é o Irmão Escolhido, Eli.
01:13:45 O Paul... é que foi escolhido.
01:13:49 Ele foi falar comigo e me disse das suas
01:13:52 - Por que você está falando do Paul?
01:13:55 Derrotei e ganhei de você.
01:13:59 Foi o Paul...
01:14:01 quem me falou de você. Ele é o
01:14:05 Ele sabia o que tinha lá e me chamou
01:14:09 E sabe o que é mais engraçado?
01:14:13 Eu Ihe paguei dez mil dólares
01:14:18 Ele tem uma companhia
01:14:20 Uma próspera empresa, com três poços
01:14:27 Pare de chorar, seu marica!
01:14:32 Você é a sobra de um parto, Eli.
01:14:36 A placenta que escapou das
01:14:40 Deviam ter posto você num frasco
01:14:46 Onde você estava quando o Paul
01:14:49 Onde estava?
01:14:51 Quem te alimentava, pobre Eli?
01:14:56 Essa terra já foi tomada.
01:14:58 - Já foi, foi tomada, você perdeu.
01:15:02 Drenagem!
01:15:05 Drenagem, Eli! Rapaz...
01:15:10 Totalmente drenado, tenho muita pena.
01:15:14 Se você tiver um milkshake,
01:15:19 e eu tiver um canudo, aqui está,
01:15:26 O meu canudo chega ao outro lado,
01:15:34 e começa a beber o seu milkshake.
01:15:38 Eu bebo o seu milkshake!
01:15:44 Bebo ele todo!
01:15:45 Não zombe de mim, Daniel.
01:15:49 Achava que a sua música, sua dança
01:15:52 e a sua superstição iriam
01:15:55 Eu sou a Terceira Revelação!
01:16:02 Porque sou mais esperto que você.
01:16:04 Mais velho.
01:16:07 Sou o seu velho amigo Daniel!
01:16:09 Não sou um Falso Profeta, seu marica!
01:16:13 Sou a Terceira Revelação!
01:16:17 Sou a Terceira Revelação!
01:16:20 - Eu disse que ia mastigar você!
01:16:23 Eu disse que ia engolir você!
01:16:25 Somos irmãos! Somos irmãos!
01:16:35 Daniel, por favor, me perdoe.
01:16:38 Imploro...
01:17:46 Sr. Daniel?
01:17:55 Estou acabado.