There Will Be Blood

es
00:00:29 Pozos de Ambición
00:04:56 ¡No!
00:05:31 Ahí está.
00:05:42 Ahí está.
00:06:48 Engle, Nueva México
00:06:49 PLATA Y ORO
00:06:56 85 gramos a Ton a $1,14= $342
00:14:33 Damas y caballeros,
00:14:35 he viajado por medio estado
00:14:39 No pude venir antes
00:14:42 estaba produciendo, y debía atenderlo.
00:14:45 Ese pozo produce 2. 000 barriles
00:14:48 y me da una entrada
00:14:52 Estoy perforando dos más
00:14:55 si digo que soy magnate del petróleo,
00:15:02 Tienen una gran oportunidad,
00:15:05 pero sepan que pueden perderlo todo
00:15:08 De los que ruegan
00:15:11 quizá uno en veinte se convertirá
00:15:14 El resto serán especuladores,
00:15:15 que querrán interponerse
00:15:18 para conseguir el dinero,
00:15:22 Aun si encontraran a uno con dinero
00:15:25 quizá no sepa nada de perforaciones.
00:15:27 Deberá subcontratar a alguien más,
00:15:29 y dependerían de un contratista,
00:15:32 que trabajaría muy rápido
00:15:33 para buscar otro contrato
00:15:36 Así funciona esto.
00:15:37 ¿Qué ofrece usted?
00:15:41 ¡Por favor!
00:15:45 Hago mis propias perforaciones.
00:15:48 Conozco bien
00:15:52 Me ocupo de estar en el lugar
00:15:55 No pierdo herramientas en el pozo
00:15:59 No estropeo el cemento,
00:16:00 ni dejo que entre agua y se arruine.
00:16:04 Soy un hombre de familia.
00:16:06 Dirijo una empresa familiar. Él es
00:16:11 Les ofrecemos los lazos de familia
00:16:18 Estoy listo como ninguna otra empresa
00:16:21 y eso es porque mi pozo
00:16:25 Tengo herramientas listas
00:16:27 Puedo traer el aparejo en una semana.
00:16:29 Tengo contactos para llevar la madera
00:16:33 Eso se consigue
00:16:36 Y por eso, puedo garantizar
00:16:40 y proveer efectivo como garantía.
00:16:43 Les aseguro, damas y caballeros,
00:16:45 que sin importar
00:16:49 cuando llegue el momento,
00:16:53 ¡Siéntense! No tiene derecho...
00:16:57 Hablemos de lo que tiene que decir.
00:16:59 -Prescott, ¿confías en él?
00:17:02 -Lo que dice tiene lógica.
00:17:08 ¡Dos o tres años, podrían ser diez!
00:17:11 -¡No ganamos perdiendo la cabeza!
00:17:14 Nadie pierde la cabeza.
00:17:17 ¡No tiene nada que hacer aquí!
00:17:20 ¡Siente a esa mujer, señor!
00:17:24 Siéntese usted.
00:17:26 Por favor, Sr. Plainview.
00:17:29 ¡Sr. Plainview! ¿Adónde va?
00:17:32 -No necesito la concesión. Gracias.
00:17:35 Hay mucha confusión.
00:17:37 No hay ninguna confusión.
00:17:39 No aceptaría esta concesión
00:17:53 Sr. Bankside,
00:17:56 Le agradecería
00:17:59 Si quiere firmar conmigo,
00:18:04 Su lote queda más al norte
00:18:07 Eso significa
00:18:10 Si hay tanto petróleo aquí como creo,
00:18:12 será más difícil de hallar,
00:18:15 Hay que actuar con rapidez
00:18:20 Quiero que sepa lo que debe hacer.
00:18:23 Por la distancia
00:18:26 le pagaré menos regalías
00:18:28 pero puedo darle
00:18:32 ¿De qué regalías habla?
00:18:34 De un sexto, más una garantía
00:18:38 Nadie más le dará eso.
00:18:50 ¿Qué edad tienen sus hijos, señora?
00:18:52 Diez y doce.
00:18:55 Sr. Plainview, una pregunta.
00:19:01 Murió al dar a luz, Sra. Bankside.
00:19:05 Sólo quedamos mi hijo y yo.
00:19:14 ¡Ahí viene, jefe!
00:19:17 ¿Lo oye?
00:19:44 ¿Sr. Plainview?
00:19:46 ¿Qué?
00:19:50 ¿Es usted Daniel Plainview?
00:19:54 Sí.
00:19:56 ¿En qué lo puedo servir?
00:20:00 Usted busca petróleo.
00:20:03 Así es.
00:20:05 ¿Cuánto paga
00:20:08 -Depende.
00:20:13 De muchas cosas.
00:20:16 Si le dijera que sé de un lugar
00:20:21 ¿cuánto valdría?
00:20:25 Creo que debería decirme lo que sabe
00:20:29 y después, hablaríamos.
00:20:34 -¿Puedo sentarme?
00:20:47 ¿Cuál es su religión?
00:20:55 Yo...
00:20:59 Gozo con todas las religiones.
00:21:03 Me gustan todas. ¿De dónde es?
00:21:07 Me delataría. Es lo que quiero venderle.
00:21:13 ¿Qué hace en Signal Hill?
00:21:16 Tenemos petróleo,
00:21:18 ¿Me pagaría por saber dónde está?
00:21:20 Que haya algo en el suelo
00:21:21 no quiere decir que haya algo debajo.
00:21:23 ¿Por qué Standard Oil
00:21:28 ¿Está en California?
00:21:31 -Tal vez.
00:21:34 Preferiría que no pensara que soy tonto.
00:21:46 ¿Por qué recurrió a mí?
00:21:49 -Hizo producir este pozo.
00:21:53 Por eso, deme $500 en efectivo ahora
00:21:58 y le diré dónde está.
00:22:00 Le propongo lo siguiente.
00:22:02 y si resulta prometedor,
00:22:07 Seiscientos dólares.
00:22:12 Dígame algo que me convenza.
00:22:15 ¿Qué cultiva?
00:22:17 Nuestro rancho es grande,
00:22:21 Probamos con horticultura.
00:22:23 ¿Por qué cree que es al norte?
00:22:25 ¿Hay sulfuro alrededor?
00:22:28 Hay álcalis cerca. No sé si hay sulfuro.
00:22:37 ¿Es su hijo?
00:22:40 Sí.
00:22:42 -Hola.
00:22:47 -¿Cómo se llama?
00:22:50 Encantado, hijo. ¿Cuál es tu nombre?
00:22:52 ¿A qué se dedica usted?
00:22:54 Trabajo con el Sr. Plainview.
00:22:57 Aquí tiene $500.
00:22:59 Si me dice algo que valga la pena,
00:23:07 Vengo de Little Boston,
00:23:13 Aquí está el rancho
00:23:17 Usted debe ir al rancho Sunday.
00:23:20 Hay un sendero de ovejas
00:23:23 Está a kilómetro y medio hacia el oeste,
00:23:26 Hay que cruzar un paso
00:23:30 Pasará por una iglesia, siga el sendero.
00:23:34 -¿Dónde está comprando Standard?
00:23:40 -¿Su apellido es Sunday?
00:23:43 ¿Cuántos son de familia?
00:23:44 Mi padre, mi madre,
00:23:48 -¿Cuántas hermanas tiene?
00:23:50 -¿Cuál es su nombre de pila?
00:23:53 ¿Saben en su familia del petróleo?
00:23:56 No lo sé.
00:23:58 Mi tío siempre dijo
00:24:00 pero no sé qué oyeron ni qué piensan.
00:24:03 ¿Qué cultiva?
00:24:05 Tenemos cabras.
00:24:10 -¿Hay agua?
00:24:12 Si perfora,
00:24:18 Hay petróleo. Se lo digo.
00:24:26 -Quiero irme.
00:24:29 -No, quiero irme.
00:24:35 Si viajo hasta ahí
00:24:40 lo buscaré
00:24:43 ¿Me comprende?
00:24:45 -Sí, señor.
00:24:48 -Suerte. Que Dios los bendiga.
00:26:31 -Alguien viene.
00:26:43 -Buenas noches.
00:26:49 Me llamo Daniel Plainview.
00:26:53 -¿Está de cacería?
00:26:56 Nos dijeron que se puede acampar
00:26:59 Está en el rancho Sunday.
00:27:01 -Gracias. ¿Tiene agua?
00:27:05 Nos dijeron que hubo un terremoto.
00:27:07 -¿Es cierto?
00:27:10 -¿Qué pasó con su familia?
00:27:15 -Tenemos leche de cabra, si quiere.
00:27:21 Ahora,
00:27:23 si levantamos la carpa ahí,
00:27:28 Está bien.
00:27:29 ¡Ruth! Ayúdalos y tráeles agua.
00:27:31 ¡No! H.W.
00:27:35 Sr. Plainview, ¿quiere la leche ahora?
00:27:38 -Sí. Gracias.
00:27:42 Lo ayudaremos con la carpa.
00:27:44 No, por favor.
00:27:46 Tenemos que hacerlo.
00:27:48 ¡Rápido!
00:27:52 -¿Tiene pan?
00:27:57 Nos vendrán bien, gracias.
00:27:58 Haré que les hiervan algunas.
00:28:00 Está bien. Pensaba hacer una fogata.
00:28:02 Quería hacer una con mi hijo.
00:28:05 Mi hijo, Eli, le traerá leña.
00:28:07 Muchas gracias por su hospitalidad,
00:28:09 -Sí.
00:28:11 -Estaremos cazando codornices.
00:28:16 -Lamento no tener pan.
00:28:18 El maíz no crece aquí. Sólo hay rocas.
00:28:21 No hay espacio para granos.
00:28:27 Gracias, jovencita.
00:28:55 Me llamo Eli.
00:28:58 Sí, Eli Sunday.
00:29:01 Bienvenido.
00:29:06 -H.W.
00:29:13 -¿Cazan codornices?
00:29:20 -Traeremos la cena.
00:30:47 ¡Papá!
00:30:49 Papá, mira mi zapato.
00:31:17 Brotó por el terremoto.
00:31:43 Entonces...
00:31:46 ¿Qué?
00:31:48 Sólo entonces.
00:31:50 Si hay algo aquí, lo llevamos al mar.
00:31:55 Construimos un oleoducto
00:31:58 son unos 160 km,
00:32:00 y firmamos con Union Oil.
00:32:05 De esa forma, no necesitamos
00:32:08 ¿Te das cuenta?
00:32:12 Sí.
00:32:13 -¿Comprendes?
00:32:17 Así ganamos dinero. Mucho dinero.
00:32:19 Lo que deberíamos ganar. Y no...
00:32:21 Y no perderlo pagando flete.
00:32:24 De lo contrario, trabajamos por nada.
00:32:30 ¿Cuánto les pagaremos?
00:32:33 ¿A quién?
00:32:38 A la familia Sunday.
00:32:40 No les pagaré como si hubiera petróleo.
00:32:45 Sino como si hubiera codornices.
00:32:53 Si pudiéramos hablar,
00:32:55 quisiera discutir algo con usted.
00:32:58 Mamá, ¿podrías llevar
00:33:14 Me gusta hablar claro, así que...
00:33:17 Este rancho es hermoso.
00:33:21 Mi hijo estuvo enfermo.
00:33:25 Los doctores dicen
00:33:30 Entonces,
00:33:33 ¿qué precio le parece justo
00:33:38 -¿Quiere comprarla?
00:33:46 Piénselo.
00:33:52 -Lo siento. No sé.
00:33:55 ¿Seis dólares? Gracias, Eli.
00:33:59 Y con las mejoras al rancho de $500...
00:34:03 Le ofrezco $3.700 por el rancho.
00:34:05 -$3.700.
00:34:09 Lo envió el Señor, Eli.
00:34:11 Sí, yo creo que sí.
00:34:13 -Mi oferta es de $3.700.
00:34:18 La guía del Señor.
00:34:20 -Sí, y...
00:34:21 ...se las arrendaré.
00:34:24 -¿Cómo dijo?
00:34:29 ¿Qué pasa con eso?
00:34:31 Hay petróleo aquí. Eso tiene valor.
00:34:33 ¿Tiene quien pueda perforar?
00:34:36 -¿Cree que hay petróleo?
00:34:38 Perforar es muy caro.
00:34:40 Hay que hacerlo salir. ¿Ya lo intentó?
00:34:42 -¿Cuánto cuesta?
00:34:44 El petróleo aquí brota solo.
00:34:48 A eso se le dice filtración.
00:34:50 No significa que haya algo debajo.
00:34:52 -¿Cuánto nos daría por él?
00:34:54 -No lo sabe.
00:35:00 ¿Cuánto querrías, Eli?
00:35:04 Diez mil dólares.
00:35:09 ¿Para qué?
00:35:12 Para mi iglesia.
00:35:24 Qué gracioso.
00:35:28 Buen chiste.
00:35:32 Bueno...
00:35:34 Si decidimos perforar,
00:35:38 le daré a tu iglesia $5.000.
00:35:40 Diez mil.
00:35:41 ¿Quieres buscar a otro
00:35:43 ¿Que invierta y trabaje?
00:35:46 Puedo cazar codornices en otro rancho,
00:35:50 Aunque apoyaría contento
00:35:55 Sólo por el dinero adicional.
00:35:59 Tengo conexiones
00:36:03 que podrían ayudar.
00:36:07 Sí. Lo que diga Eli.
00:36:09 ¡Bien! Redactemos los contratos y...
00:36:13 Probemos.
00:36:16 Te agradezco la ayuda, Eli.
00:36:30 -Buenas tardes.
00:36:32 -¿Bienes raíces?
00:36:33 Quisiera hablar con usted.
00:36:35 Estoy buscando un terreno.
00:36:40 ¿Dónde está el mapa?
00:36:45 ¿Dónde están las colinas
00:36:47 Aquí. Es el terreno de Bandy.
00:36:51 Bandy, 600.
00:36:55 -¿Y esto?
00:37:03 -¿A cuánto está?
00:37:07 Seis.
00:37:08 ¿Y esto?
00:37:10 La tierra de los Belvin,
00:37:16 ¿Puede comprarse bien a todos?
00:37:19 Por supuesto.
00:37:45 Paul Sunday resultó ser un buen amigo.
00:37:49 Así es.
00:37:53 Ven tan pronto como puedas.
00:37:58 Adiós.
00:38:01 Gracias, maletero.
00:38:05 -H.W., ¿cómo estás?
00:38:08 Muy bien. ¿Dónde está tu papá?
00:38:10 Viajaron mucho desde Signal Hill.
00:38:11 -Hola, Plainview.
00:38:13 -Qué alegría.
00:38:16 -¿Vas a algún lado?
00:38:21 -Qué raro verte aquí.
00:38:23 Ustedes tienen un negocio familiar.
00:38:26 Ustedes llegaron tarde.
00:38:28 -¿Qué encontraste?
00:38:32 ¿Supiste que Standard compró?
00:38:33 -Mayormente al norte.
00:38:36 Te diré algo, Gene,
00:38:40 Prefiero que seas tú que otra persona.
00:38:45 Debe ser fácil cuando se tiene
00:38:49 -¿Me dices que mi hijo es apuesto?
00:38:52 Muy amable. Gracias. Suerte, Gene.
00:38:55 -Cuídate.
00:38:58 H.W.
00:39:00 Seré tu abogado
00:39:03 Asegúrate de que no te estafen.
00:39:17 ¿Y?
00:39:34 ¿Qué hacen esos hombres?
00:39:38 Trabajan para nosotros.
00:39:41 Están mirando.
00:39:45 ¿Cuánto podemos ganar?
00:39:52 No sé. Depende.
00:39:58 ¿Mil dólares?
00:40:08 Mary dijo que su padre le pega
00:40:19 ¿Mary es la menor?
00:40:24 Sí.
00:40:39 -¿Están todos?
00:40:42 ¿Pero qué?
00:40:44 Hay unos lotes vacíos,
00:40:47 -¿Quién?
00:40:49 ...ocho. ¿Quién es?
00:40:51 Un hombre mayor ya asentado aquí.
00:40:52 Vive con su nieto.
00:40:56 ¿Vino?
00:40:57 No, quiere que lo visites.
00:41:00 Está subiendo el precio.
00:41:02 Dijo que le gustaría hablar
00:41:06 Que espere. Ya cambiará de parecer.
00:41:16 ¿Damas y caballeros?
00:41:19 Damas y caballeros.
00:41:21 Muchas gracias por venir.
00:41:25 Crucé medio estado
00:41:31 Me atrevo a decir que habrán oído
00:41:33 los rumores más extravagantes
00:41:37 así que pensé en contárselos.
00:41:40 Se trata de mí. No hay gran misterio.
00:41:46 Soy un magnate del petróleo,
00:41:51 tengo muchas empresas en el estado.
00:41:54 Poseo varios pozos que rinden
00:41:58 así que me considero
00:42:02 Como tal, espero que perdonen
00:42:03 mi anticuada forma de hablar.
00:42:08 Tenemos una empresa familiar.
00:42:12 Trabajo codo a codo
00:42:14 Creo que algunos de ustedes
00:42:18 También aliento a mi gente
00:42:22 Para ellos, la vida así es
00:42:26 Una familia significa hijos,
00:42:30 Donde levantamos campamento,
00:42:34 y nos alegra ocuparnos de eso.
00:42:36 Construyamos una hermosa escuela
00:42:38 Los niños son el futuro
00:42:41 y por eso, deben tener lo mejor.
00:42:44 Hay algo más,
00:42:46 y, por favor, no se ofendan
00:42:50 Hablemos del pan.
00:42:53 En mi opinión,
00:42:56 que un hombre, una mujer
00:43:01 deba ver el pan como un lujo.
00:43:05 Perforaremos pozos de agua,
00:43:09 Irrigación significa cultivos.
00:43:11 Vamos a cultivar aquí
00:43:15 Tendrán tantos granos
00:43:18 y pan hasta las orejas.
00:43:21 Habrá nuevos caminos,
00:43:26 Son algunas de las cosas
00:43:28 y les aseguro, damas y caballeros,
00:43:30 que si hallamos petróleo,
00:43:33 y creo que hay oportunidades,
00:43:36 esta comunidad no sólo sobrevivirá,
00:43:43 Si tienen preguntas,
00:43:46 ¿El camino nuevo llevará a la iglesia?
00:43:49 Será el primer lugar adonde lleve.
00:43:54 Si surge algo,
00:43:56 Vengan a verme.
00:43:57 Gracias por su tiempo. Buenas noches.
00:44:38 ¡Qué privilegio entregar
00:44:43 todo a Dios en la oración!
00:44:48 ¡Qué privilegio llevar...!
00:45:09 Siga el nuevo camino hasta la iglesia.
00:45:11 El nuevo camino lo llevará hasta ahí.
00:45:13 Hola, hermano, me llamo Eli.
00:45:15 La Iglesia de la Tercera Revelación
00:45:19 Hola, hermano, me llamo Eli.
00:45:21 La Iglesia de la Tercera Revelación
00:45:23 Siga el nuevo camino hasta la iglesia.
00:45:35 Jesús conoce nuestras debilidades
00:45:40 Entrégaselas al Señor en oración
00:45:44 ¿Somos débiles y pesados
00:45:50 Llevando una carga de atenciones?
00:45:54 El Precioso Salvador es nuestro refugio
00:45:59 Entrégasela al Señor en oración...
00:46:14 -Daniel, ¿puedo hablarte?
00:46:19 Los traeré cuando lleguen.
00:46:22 -Buenos días.
00:46:24 ¿Cómo va la construcción?
00:46:26 Todo marcha bien.
00:46:28 -¿Se atiende a todos?
00:46:33 Hay buen ánimo.
00:46:37 ¿Necesitas algo de mí?
00:46:44 -¿Algo que la iglesia pueda hacer?
00:46:48 Me dijeron
00:46:51 para ver el pozo mañana. ¿Es así?
00:46:52 -Sí.
00:46:56 Antes de comenzar,
00:46:59 Me verás ir hacia el pozo, y cuando...
00:47:02 Torre de perforación.
00:47:03 Me verás ir hacia ahí,
00:47:07 ¿Cuando vas hacia ahí?
00:47:09 Sí. Me verás ir, y entonces,
00:47:13 "El orgulloso hijo de estas colinas
00:47:18 y me presentas.
00:47:22 Está bien.
00:47:25 -¿Qué pasa después?
00:47:31 Es una bendición sencilla, Daniel,
00:47:35 Unas palabras. No durará mucho.
00:47:39 -¿A qué hora?
00:47:42 -A las 4:00.
00:47:46 -Gracias por la visita.
00:48:05 Buenas tardes.
00:48:09 Ven.
00:48:16 Les agradezco mucho a todos
00:48:19 Tuve el placer de conocer a algunos,
00:48:21 y espero ansioso
00:48:23 pueda visitar a cada uno de ustedes.
00:48:26 Soy mejor para cavar pozos
00:48:29 así que olvidémonos de eso,
00:48:31 y que la bendición sea sencilla.
00:48:33 Un hombre solo no saca petróleo.
00:48:35 Se requiere de una comunidad,
00:48:39 y ésta es buena. Somos unidos.
00:48:42 Rezamos juntos, trabajamos juntos,
00:48:44 y si el Buen Señor sonríe
00:48:47 compartiremos juntos la fortuna.
00:48:52 Antes de perforar
00:48:54 así llamado por la dulce
00:48:57 orgullosa hija de estas colinas,
00:49:00 quisiera decir que Dios bendiga
00:49:04 que los bendiga a todos ustedes.
00:49:06 Amén.
00:49:08 Ve.
00:49:14 No tardará.
00:49:19 Rápido, H.W.
00:49:24 ¿Estás listo?
00:49:36 ¡Ya está, damas y caballeros!
00:49:43 Al Rose suministró con generosidad
00:49:47 de su propio bolsillo. Gracias, Al.
00:49:50 Si quieren, pueden servirse,
00:51:08 Mary.
00:51:11 Mary Sunday.
00:51:15 -¿Te gusta el nuevo vestido?
00:51:18 De nada. Pensé que te gustaría.
00:51:22 -¿Estás contenta de que esté aquí?
00:51:26 Tu padre ya no te pega, ¿verdad?
00:51:31 Mejor que no, ¿verdad?
00:51:33 Yo te cuidaré.
00:51:36 Basta de golpes. Ahora vete.
00:51:42 Ve a jugar y no vuelvas.
00:51:54 ¿Daniel?
00:51:59 Está bien, H. W. Duérmete. Duerme.
00:52:06 Daniel.
00:52:09 Daniel.
00:52:13 ¡Daniel!
00:52:16 ¡Daniel!
00:52:17 ¿Qué pasa?
00:52:21 Perdimos a un hombre en el pozo.
00:52:27 -¿A quién?
00:52:31 -¿Lo conocía?
00:52:34 ¿Qué pasó?
00:52:43 Levántalo.
00:52:45 Pon el freno.
00:52:46 -Amárralo.
00:52:53 ¡Carajo!
00:52:57 Maldita sea. ¿Dónde está el cuerpo?
00:53:00 -Lo están buscando.
00:53:06 -¿Dónde está la broca?
00:53:52 Límpienlo. Vístanlo.
00:53:56 Y...
00:53:59 Levanten una carpa.
00:54:01 Si alguien baja al sótano, avisas.
00:54:06 -Sí, señor.
00:54:11 Cierren hasta el mediodía.
00:54:44 Y tuve una visión.
00:54:50 y sentí el aliento de Dios en mi cuerpo.
00:54:56 Llegó hasta el estómago.
00:55:02 Se quedó por ahí.
00:55:06 Y desde mi estómago llegó un susurro:
00:55:13 "Toca a esta mujer con las manos
00:55:21 Mi querida Sra. Hunter,
00:55:25 tiene artritis, ¿verdad?
00:55:27 -Sí, Eli.
00:55:29 Tiene al diablo en las manos,
00:55:34 No echaré a este espíritu con rudeza
00:55:39 porque el que está dentro de mí
00:55:46 Es un suspiro gentil.
00:55:55 Vete de aquí, espíritu.
00:56:00 Vete de aquí, espíritu.
00:56:04 Vete.
00:56:06 Vete de aquí, espíritu.
00:56:11 Vete de aquí, espíritu.
00:56:15 -...y entra en el cuerpo de esta mujer.
00:56:19 Vete. No te atrevas a regresar.
00:56:25 Si lo haces,
00:56:26 todos los ejércitos que me acompañan
00:56:32 y serás echado y eliminado
00:56:36 ¡y enviado a la perdición!
00:56:38 ¡Y mientras tenga dientes, te morderé,
00:56:42 y si no los tengo,
00:56:46 ¡Y mientras tenga puños, te golpearé!
00:56:50 ¡Vete de aquí, espíritu!
00:56:55 ¡Vete de aquí, espíritu!
00:57:01 ¡Y se fue!
00:57:03 -¡Aleluya!
00:57:07 -¡Alabado sea Dios!
00:57:09 -¡Amén! Gracias.
00:57:14 Mi querida Sra. Hunter.
00:57:20 Baile conmigo.
00:57:29 -Gracias por venir.
00:57:31 -¿La veo mañana?
00:57:39 Eli.
00:57:42 Anoche hubo una tragedia en el pozo.
00:57:46 Me enteré.
00:57:48 Joe Gundha era
00:57:51 Si quieres decir unas palabras
00:57:55 Daniel, el accidente pudo evitarse.
00:57:58 Es terrible pensar en el pozo
00:58:00 -trabajando ahí...
00:58:02 -...no bendito.
00:58:03 Si no duermen, cometen errores tontos.
00:58:05 Los vi beber.
00:58:08 Deben descansar bien.
00:58:10 No pueden hacerlo
00:58:12 el pozo no producirá oro negro.
00:58:14 Ojalá hubiera estado más
00:58:16 Se habría logrado más.
00:58:17 El pozo no lanzará oro negro
00:58:29 ¿Puedes ocuparte
00:58:31 sus pertenencias, por favor?
00:58:34 Gracias.
00:58:36 Me dijeron que piensas hacer cambios.
00:58:39 Sí, la congregación está creciendo.
00:58:42 -Necesitamos más espacio.
00:58:48 Nos gustó que vinieras, Daniel.
01:00:44 ¡Gas, gas, gas!
01:00:55 ¡Apaguen la luz! Espera aquí.
01:01:08 ¡Extingan el fuego!
01:01:37 ¿Está lastimado? ¡H.W.! ¡Pásamelo!
01:01:45 -¡Pásamelo!
01:01:52 -¿Lo tienes?
01:02:01 Dios mío.
01:02:18 Vamos.
01:02:31 Abre la puerta.
01:02:48 Ya está. Estás a salvo.
01:02:51 Todo está bien. Estás conmigo.
01:02:57 Dime dónde te duele. Dime.
01:03:00 -¿Viste qué pasó?
01:03:01 Dime dónde te duele.
01:03:02 ¿Dónde te duele? ¿Dónde?
01:03:05 -No me oigo.
01:03:09 ¿Te golpeaste la cabeza? ¡Dime!
01:03:14 No me oigo.
01:03:25 Debo ocuparme de esto. Quédate aquí.
01:03:28 ¿Comprendes? Espérame aquí.
01:03:32 -Espera aquí.
01:03:33 Te atenderé. Quédate aquí, hijo.
01:03:38 -¡No!
01:03:39 ¡Quédate aquí!
01:03:40 -Sostenlo.
01:03:45 ¡Hay que romper los cables, Daniel!
01:03:48 ¡Denme el mazo!
01:03:56 ¡Denme el mazo!
01:04:00 Ten.
01:04:27 ¡Atrás!
01:05:06 -¡Michael!
01:05:08 Lleva a Dave y a dos más,
01:05:10 Billy, cubre el techo.
01:05:37 ¿Qué miras con tanta tristeza?
01:05:39 ¡Hay todo un océano de petróleo
01:05:42 Nadie lo puede sacar, salvo yo.
01:06:32 ¿H.W. está bien?
01:06:34 No.
01:06:38 -¿Dónde está?
01:08:20 Ya basta, H.W. Basta.
01:08:26 ¿Me oyes? ¿Me oyes?
01:08:35 Basta.
01:08:49 -Tómale las piernas.
01:08:52 -No.
01:08:59 Dame eso.
01:09:05 Quieto. Eso es.
01:09:06 -Calma, hijo.
01:09:09 Está bien. Del otro lado. Denlo vuelta.
01:09:17 Ya casi está.
01:09:21 Eso es.
01:09:23 Ya está.
01:11:33 ¿A quién conocemos en San Francisco
01:11:37 o Los Ángeles, que pueda trabajar...?
01:11:42 Podríamos... Alguien
01:11:50 ¿Cómo hallaremos a alguien?
01:11:53 Llama... Maldita sea, ¿cómo se llama?
01:11:57 ¿Bob Brody está en San Francisco?
01:12:01 Llámalo, y que busque a alguien.
01:12:11 Lo haré ahora.
00:00:34 ¿No eres sanador?
00:00:37 ¿Cuándo vendrás a sanar a mi hijo?
00:00:41 ¿No puedes?
00:00:42 No habría pasado
00:00:44 -Daniel.
00:00:48 ¡Le debes $5.000
00:00:52 como parte del arreglo que hicimos!
00:01:05 ¡Ni lo intentes, alfeñique!
00:01:17 Así está bien.
00:01:31 Te enterraré, Eli.
00:01:38 Te enterraré.
00:02:12 Eres un hombre estúpido, Abel.
00:02:16 Dejaste que alguien viniera
00:02:23 Lo dejaste entrar y hacer a su antojo,
00:02:28 eres un hombre estúpido
00:02:32 Seguí Su palabra, Eli. Lo intenté.
00:02:36 No hiciste más que sentarte.
00:02:40 Eres vago y estúpido.
00:02:46 ¿Crees que Dios te salvará
00:02:53 No salva a los tontos, Abel.
00:02:59 ¡Te haré pedazos por lo que hiciste!
00:03:03 ¿Cómo vino aquí? ¿Lo sabes? ¡Yo sí!
00:03:06 -Hijo, ¡no lo hagas, por favor!
00:03:09 ¡Cállate, Abel! ¡Fue tu estúpido hijo!
00:03:14 Paul le dijo que viniera. Lo sé.
00:03:18 Fue a decirle:
00:03:20 "Mi estúpido y débil padre te regalará
00:03:24 "Ve y aprovéchate."
00:03:32 Un hijo estúpido de un padre estúpido.
00:03:41 ¡Sal de ahí!
00:04:14 ¿Puedo ayudarlo?
00:04:17 ¿Daniel?
00:04:18 -¿Quién es?
00:04:23 ¿Sí?
00:04:26 Soy Henry.
00:04:29 ¿En qué lo puedo servir?
00:04:34 Soy Henry Plainview. De Fond du Lac.
00:04:40 Soy tu hermano, de otra madre.
00:04:46 Ernest es mi padre.
00:04:52 ¿Quién eres?
00:04:55 Henry.
00:05:23 -¿Tu madre es Mary Branch?
00:05:30 Supe de tu éxito por el diario.
00:05:35 ¿Leíste sobre mi golpe de suerte
00:05:40 Nuestro padre murió.
00:05:43 Supe que Ernest murió.
00:05:46 ¿Cuándo?
00:05:48 Hace tres meses.
00:05:53 ¿De mi hermana Annabelle?
00:05:56 -¿Dónde está?
00:06:02 ¿Viniste desde Wisconsin
00:06:05 Vine desde Nueva México.
00:06:10 Vine a buscarte.
00:06:13 ¿Sabías de mi existencia?
00:06:23 ¿Tienes una identificación?
00:06:26 ¿Tienes la carta?
00:06:51 -¿De dónde vienes?
00:06:53 Sí, ya sé, pero ¿de dónde?
00:06:56 De Silver City.
00:07:00 Intenté hacer perforaciones
00:07:05 -Concesiones en Texas. Louisiana.
00:07:11 No. No tuve tu éxito.
00:07:21 -¿Estás casado?
00:07:24 Estuve en la cárcel.
00:07:28 No tenía nada.
00:07:33 Construí caminos como preso
00:07:37 La pasé muy mal.
00:07:44 ¿Estás casado?
00:07:47 ¿Por qué te arrestaron?
00:07:50 Lo creas o no, de todo lo malo que hice,
00:07:55 cuando me arrestaron,
00:07:58 Pero hice lo mío
00:08:04 y no debería hablar de eso.
00:08:29 Toma. ¡Tómala!
00:09:15 Vamos.
00:09:48 Entonces...
00:09:54 ¿Qué quieres, Henry?
00:09:58 Nada.
00:10:03 Si me pagas,
00:10:07 Pronto me iré a Fond du Lac.
00:10:12 -¿Tienes dinero?
00:10:16 -No mucho.
00:10:18 Di que no tienes nada
00:10:22 Es mejor, me gustaría oír
00:10:28 Quisiera quedarme.
00:10:35 Trabajo bien.
00:10:43 No necesito favores.
00:10:50 Bien.
00:11:17 ¿Qué sabía mi madre?
00:11:22 No lo sé.
00:11:24 No sé si sabía y miró para otro lado,
00:11:31 ¿Por qué te fuiste?
00:11:35 Sé que no te llevabas bien con papá.
00:11:43 Trabajé con Estudios Geológicos
00:11:49 No pude quedarme ahí.
00:11:54 No me gusta dar explicaciones.
00:12:02 -¿Tienes rencores, Henry?
00:12:08 ¿Eres envidioso?
00:12:13 Creo que no.
00:12:19 Soy competitivo por naturaleza.
00:12:23 No quiero que los demás tengan éxito.
00:12:30 -Odio casi a todos.
00:12:36 Trabajar sin tener éxito,
00:12:39 ya no siento mis fracasos...
00:12:46 Ya no me importa.
00:12:49 Si yo lo siento, tú también.
00:12:53 A veces miro a la gente
00:13:05 Quiero ganar lo suficiente
00:13:14 ¿Qué harás con el muchacho?
00:13:24 No sé.
00:13:27 Quizá vuelva a oír.
00:13:30 ¿Vuelve la audición? No lo sé.
00:13:34 -Quizá ni un doctor.
00:13:45 No quiero hablar de eso.
00:13:51 Veo lo peor de la gente, Henry.
00:13:55 No quiero conocer tanto a la gente
00:14:01 Me gané mis odios con los años.
00:14:09 Que estés aquí me da ganas de seguir.
00:14:14 No puedo seguir solo
00:14:19 con esta gente.
00:15:04 ¡Daniel! ¡Daniel, despierta! ¡Daniel!
00:16:49 Voy a hablar con el guarda.
00:16:53 Ya vuelvo.
00:16:56 Quédate aquí. ¿Comprendes?
00:17:01 Ya vuelvo.
00:17:56 ¡No! ¡No!
00:18:00 ¡No!
00:18:11 -¡Tilford!
00:18:12 Mi hermano, Henry Plainview,
00:18:15 H.M. Tilford. Un placer.
00:18:16 Henry Plainview. J.J. Carter.
00:18:21 Entonces...
00:18:22 -¿Comenzamos?
00:18:32 ¿Cómo está su muchacho?
00:18:35 -Gracias por preguntar.
00:18:38 Con preguntar alcanza.
00:18:42 ¿Cuáles son sus planes?
00:18:46 ¿Esto es por la compra de mis tierras?
00:18:49 Sí.
00:18:50 El cable hablaba
00:18:53 -También nos interesa.
00:18:58 -150.000 por el título pleno.
00:19:03 Posee 11.000 acres en Little Boston.
00:19:08 -que fue dañado...
00:19:09 No hizo bien sus deberes.
00:19:18 Lo convertiremos en millonario
00:19:20 en un minuto.
00:19:24 ¿Qué haría con mi tiempo?
00:19:29 -¿Usted me pregunta?
00:19:34 Ocuparse de su hijo.
00:19:37 No sé qué podría hacer.
00:19:42 Si estuviera en mi lugar,
00:19:45 por un millón de dólares,
00:19:49 Sabe por qué.
00:19:50 Deberían revolver la tierra un poco más
00:19:52 como el resto de nosotros,
00:19:56 Revolví la tierra, hijo.
00:19:58 ¿Cambiarán sus costos de flete?
00:20:00 No los ponemos nosotros.
00:20:04 ¿No poseen el ferrocarril?
00:20:10 Claro que sí. Sin duda.
00:20:15 ¿Dónde lo va a guardar?
00:20:18 ¿Dónde?
00:20:21 ¿Construirá un oleoducto?
00:20:26 Pero si no lo logra,
00:20:27 tendrá un océano de petróleo
00:20:32 ¿Por qué no nos lo vende?
00:20:37 Pase el tiempo con su hijo.
00:20:41 Es un descubrimiento importante.
00:20:44 Permítanos ayudarlo.
00:20:55 ¿Me dijo cómo manejar a mi familia?
00:20:58 Podría ser más importante ahora
00:21:01 y le ofrecemos comprar.
00:21:03 Una noche de éstas, iré a su casa,
00:21:05 o donde sea que esté durmiendo,
00:21:08 ¿Cómo?
00:21:10 ¿Qué dice? ¿Se volvió loco?
00:21:11 -¿Me oyó?
00:21:13 -¿por qué lo dijo?
00:21:15 ¿Por qué actúa como loco
00:21:18 -No me hable de mi hijo.
00:21:21 Le pido que sea razonable.
00:21:25 Ya verá de lo que soy capaz.
00:21:35 Esta parcela tiene 3.000 acres,
00:21:39 Está en el condado de San Luis Obispo.
00:21:42 Y de aquí a la costa,
00:21:44 ¿Qué es esto?
00:21:50 -¿Por qué no poseo esto?
00:21:55 El que no quiso vender
00:21:58 Él quería hablar contigo.
00:22:05 ¿No se puede construir
00:22:11 ¿Puedo construir alrededor de 80 km
00:22:16 No te hagas el tonto conmigo, Al.
00:22:19 -Puedo hablarle de nuevo.
00:22:23 Le hablaré. Te enseñaré cómo se hace.
00:22:29 Guarda todo, Henry.
00:22:42 -¿Es grande su cuarto?
00:22:46 -¿Con quién?
00:22:49 Hace un año que está ahí.
00:22:57 -¿Qué tamaño tiene el cuarto?
00:23:04 ¿Llevarás a Henry a la reunión
00:23:21 -¿Eres el hijo de William Bandy?
00:23:24 -¿Está él?
00:23:26 ¿Dónde está?
00:23:27 Le dije que salió. ¿Qué desea?
00:23:34 Soy Daniel Plainview.
00:23:38 -¿Por qué?
00:23:43 -Es el magnate, ¿verdad?
00:23:46 No queremos que perfore aquí.
00:23:48 No quiero perforar. ¿Cuándo regresa?
00:23:51 En unos días.
00:23:52 Dile que quiero hablar con él.
00:23:55 Regresaré en una semana.
00:26:16 Ponlo en una vitrina.
00:26:19 Por Union Oil.
00:26:22 150 km de oleoducto,
00:26:23 y por los productores independientes
00:26:26 Salud.
00:26:52 Hay una casa en Fond du Lac
00:26:56 que construyó John Hollister.
00:27:03 Cuando era niño,
00:27:06 y la quería.
00:27:08 Quería vivir ahí.
00:27:11 Y comer ahí.
00:27:14 Y limpiarla.
00:27:18 Aun de niño, quería tener hijos
00:27:24 Puedes tener lo que quieras, Daniel.
00:27:28 Y así debería ser.
00:27:30 -¿Dónde la construirás?
00:27:38 ¿Se parecerá a esa casa?
00:27:45 Creo que si la viera hoy,
00:27:55 Podemos comer y conocer mujeres.
00:28:00 Llevarlas a bailar a Peachtree.
00:28:06 Propongo que nos emborrachemos
00:28:13 Bien.
00:29:33 ¿Me das dinero, por favor?
00:29:43 ¿Me das dinero, por favor?
00:30:35 Quiero que me digas algo.
00:30:41 ¿Qué cosa?
00:30:43 ¿Cómo se llama la granja vecina
00:30:57 ¿Cómo se llamaba la granja vecina
00:31:06 -No recuerdo...
00:31:12 Me iré, Daniel.
00:31:15 ¿Quién eres?
00:31:20 Un don nadie.
00:31:23 Me levantaré y me iré.
00:31:28 ¿Tengo un hermano?
00:31:33 Conocí a un hombre en King City
00:31:41 Fuimos amigos durante meses.
00:31:46 Mientras trabajamos en King City.
00:31:50 Él quería conocerte, Daniel.
00:31:54 No teníamos dinero.
00:32:01 Murió de tuberculosis.
00:32:05 No lo lastimaron.
00:32:08 No lo mataron, no le pasó nada malo.
00:32:12 Pero me habló de ti,
00:32:17 y asumí su identidad,
00:32:23 usé su diario.
00:32:28 Daniel.
00:32:31 Daniel, yo soy tu amigo.
00:32:37 No quiero hacerte daño.
00:32:39 Nunca.
00:32:41 Sólo quiero sobrevivir.
00:32:44 ¡No!
00:34:35 mi hermano, un extraño para mí
00:35:54 ¿Quién es?
00:35:57 Soy Bandy.
00:36:11 Sí. Sí.
00:36:16 William Bandy.
00:36:21 Quisiera arrendarle la tierra.
00:36:26 Le había pedido
00:36:29 Cuando estaba arrendando.
00:36:33 Es cierto.
00:36:36 Mi hijo estuvo muy enfermo.
00:36:40 Fue antes de que enfermara.
00:36:46 Sé que quiere construir un oleoducto
00:36:50 que pase por mi propiedad.
00:36:53 -¿Es cierto lo que sé?
00:36:58 bueno...
00:37:00 Un oleoducto de 20 centímetros.
00:37:04 Le garantizo
00:37:06 Dios.
00:37:09 Dios me dijo lo que debe hacer.
00:37:16 ¿Qué?
00:37:19 Hay que bautizarlo
00:37:25 Ya me bautizaron.
00:37:28 Ya me bautizaron, Sr. Bandy.
00:37:31 Es su única salvación.
00:37:39 Puede hacerlo
00:37:45 Le pagaré $3.000.
00:37:49 Me gustaría que perteneciera
00:37:54 Le pagaré $5.000.
00:37:57 Bautícese.
00:38:00 Busque el perdón
00:38:08 ¿A qué pecado se refiere, Sr. Bandy?
00:38:14 ¿Al pecado de perforar?
00:39:07 De corazón deseo
00:39:11 Sí.
00:39:13 Me temo que no todos puedan salvarse.
00:39:16 La doctrina de la salvación universal
00:39:21 -Es mentira.
00:39:24 Ojalá todos pudieran salvarse
00:39:29 Nunca serán salvados si...
00:39:32 Rechazan la sangre.
00:39:35 Bien.
00:39:37 ¿Hay algún pecador
00:39:44 ¿Algún nuevo miembro?
00:39:50 Volveré a preguntar.
00:39:54 ¿Hay algún pecador en busca de Dios?
00:39:57 Sí.
00:40:02 Permítame.
00:40:06 Gracias por venir, hermano Daniel.
00:40:11 Gracias, Eli.
00:40:14 ¡Tenemos un pecador
00:40:19 -Daniel, ¿eres pecador?
00:40:23 El Señor no te oye, Daniel.
00:40:25 Díselo. Háblale. Está bien.
00:40:30 -Sí.
00:40:32 Órale.
00:40:35 Mira al cielo y díselo.
00:40:42 ¿Qué quieres que diga?
00:40:46 Daniel, viniste aquí y trajiste fortuna,
00:40:50 pero también trajiste
00:40:54 Has deseado mujeres
00:40:59 A tu hijo, a quien criaste,
00:41:02 porque enfermó, cometiste pecado.
00:41:05 Dilo. Soy un pecador.
00:41:07 -Soy un pecador.
00:41:09 -Soy un pecador.
00:41:12 ¡Más alto, Daniel! ¡Soy un pecador!
00:41:14 -Soy un pecador.
00:41:17 -Lo siento, Señor.
00:41:19 -Quiero la sangre.
00:41:23 Abandoné a mi hijo.
00:41:25 -Nunca recaeré.
00:41:27 Me perdí,
00:41:30 -Me perdí, pero encontré el camino.
00:41:36 Dilo. Dilo.
00:41:39 -Abandoné a mi hijo.
00:41:42 ¡Abandoné a mi hijo!
00:41:45 ¡Abandoné a mi hijo!
00:41:48 ¡Abandoné a mi hijo!
00:41:50 ¡Ruega por la sangre!
00:41:54 Dame la sangre, Eli.
00:41:56 ¡Dame la sangre, Señor, y déjame salir!
00:41:59 ¿Aceptas a Jesucristo
00:42:02 -Sí.
00:42:05 ¡Fuera, diablo! ¡Fuera, pecado!
00:42:08 -Quiero sentir el poder del Señor, Eli.
00:42:11 a la lglesia de la Tercera Revelación
00:42:16 -¡Vete, espíritu!
00:42:21 -¡Vete! ¡Vuelve adonde perteneces!
00:42:25 ¿Aceptas a Jesucristo
00:42:29 Sí.
00:42:33 ¿Te liberarías de la carga del pecado?
00:42:37 La sangre tiene poder
00:42:40 La sangre tiene poder
00:42:42 ¿Tendrás tú la victoria o el mal?
00:42:44 Habrá oleoducto.
00:42:46 La sangre tiene un gran poder
00:42:51 La sangre tiene poder,
00:42:55 La sangre del cordero
00:42:59 ¡Alabado sea el Señor!
00:43:05 Bienvenido al rebaño,
00:43:19 Bienvenido, hermano Daniel.
00:43:23 Que Dios te bendiga.
00:43:28 -Aleluya.
00:43:30 Bienvenido a casa, hermano.
00:43:32 Es suficiente.
00:43:38 Ahora debe aceptar
00:43:45 Tenemos un nuevo miembro.
00:43:47 -Sí, hermano.
00:43:49 -Aleluya.
00:43:53 -Mi Mary.
00:43:55 de donar $5.000
00:43:58 a la iglesia
00:45:13 Eso me hace bien.
00:45:19 Bienvenido a casa, hijo.
00:45:23 Bienvenido a casa, hijo.
00:45:29 George Reynolds, maestro de sordos.
00:45:31 -Sr. Plainview.
00:45:37 Estás muy pesado para mí.
00:45:42 ¿Quieres algo de comer?
00:45:46 Ahí está el oleoducto, ¿lo ves?
00:46:12 Ven.
00:46:20 Te quiero, hijo.
00:46:24 Déjame verte.
00:46:28 Está bien. Ya basta.
00:46:55 Vamos a darte una comida decente.
00:46:59 Necesitamos una comida buena,
00:47:03 ¿Tienes hambre?
00:47:06 -¿Camarero?
00:47:07 Dos bistec, un whisky, y agua para él.
00:47:11 -Y leche de cabra.
00:47:21 Este maestro va a ayudarte.
00:47:24 Nos ayudará a resolver esto.
00:47:29 Porque te necesito.
00:47:32 Tengo todo lo necesario
00:47:43 Buenas tardes.
00:48:01 -¿Cómo está?
00:48:04 -Queremos cuatro.
00:48:10 -Buenas tardes, Daniel.
00:48:13 Buenas tardes.
00:48:16 -¡Hola! ¡H.M. Tilford!
00:48:23 Un placer.
00:48:29 Me alegro de estar en Little B.
00:48:32 -Un poco de lluvia vendría bien.
00:48:37 -Aquí están.
00:48:40 Pedimos las bebidas antes que ellos.
00:48:43 -R.J. ¿Cómo está el lomo?
00:48:49 Lo siento, señor. Sus bistecs ya salen.
00:49:03 -La sopa de tortuga es excelente.
00:49:05 Está deliciosa.
00:49:12 Me parece bien.
00:49:13 Standard ofreció un millón de dólares
00:49:19 Le dije a H.M. Tilford
00:49:22 ¡E hicimos un trato con Union!
00:49:27 Y todo ese océano de petróleo
00:49:30 -...$150.000.
00:49:32 Necesitábamos el dinero para perforar.
00:49:35 -¿Quién es ese tipo?
00:49:37 Tiene petróleo en la propiedad.
00:49:40 Le ofrecí un millón de dólares.
00:49:42 -Nos rechazó de plano.
00:49:45 Frituras de naranja,
00:49:50 -¿Para todos?
00:49:55 Un momento.
00:50:00 Quiero que mire ahí.
00:50:03 -Daniel, le presentaré...
00:50:06 Es mi hijo. ¿Lo ve?
00:50:08 -Sí.
00:50:13 Lo veo.
00:50:15 No me diga cómo criar a mi familia.
00:50:20 Le dije que no me diga
00:50:25 Daniel...
00:50:28 ¿Qué ve?
00:50:31 -Me alegro de que el trato...
00:50:35 -Mi hijo está feliz. Está a salvo.
00:50:37 -Me ocupo de él...
00:50:42 Parece un tonto, ¿verdad, Tilford?
00:50:49 -Sí.
00:50:54 Así es.
00:50:57 Disculpen, caballeros.
00:50:58 Discúlpenme a mí caballeros.
00:51:05 Le dije lo que iba a hacer.
00:51:18 Hijo mío.
00:51:37 Sr. Sunday, me dijeron
00:51:41 -Parto en una misión.
00:51:44 A Oildale, Taft, y después a Bakersfield.
00:51:46 Quiero que sepa...
00:51:49 Tres cuartos de hora.
00:51:51 ...hizo un excelente trabajo.
00:51:53 -Gracias. Lo tendré en mis plegarias.
00:51:56 Compañía Union Oil,
00:54:08 "La mujer le dijo:
00:54:13 "'y no tendré sed,
00:54:49 cargar a la cuenta de Daniel Plainview
00:55:59 Adelante.
00:56:28 ¿Podemos hablar a solas?
00:56:30 Es mi socio más cercano. Oye todo.
00:56:41 -Prefiero hablar contigo en privado.
00:56:46 ¿Por qué no mueves las manos
00:56:48 y le dices a cómo se llame que me diga
00:57:00 O ¿crees que no lo sé?
00:57:17 Me cuesta decirte esto.
00:57:20 Primero, te diré que te quiero mucho.
00:57:28 Aprendí a disfrutar
00:57:35 Me voy.
00:57:38 Me voy a México.
00:57:41 Me llevo a Mary y me voy a México.
00:57:45 Extraño el trabajo afuera.
00:57:49 Extraño los campos.
00:57:53 Será sólo por un tiempo,
00:57:57 hasta que haga mi propia perforación
00:58:01 y comience mi propia empresa.
00:58:06 Es hora de que haga un cambio.
00:58:24 Esto te convierte en la competencia.
00:58:30 -No. No es así.
00:58:36 ¿Conque tu propia empresa?
00:58:39 Así es.
00:58:43 ¿En México?
00:58:46 Sí.
00:58:47 Estás dando un mal paso. ¿Por qué?
00:58:54 Sé que estuvimos en desacuerdo
00:58:58 Prefiero tenerte como padre
00:59:03 Dilo, entonces.
00:59:04 Si tienes algo que decirme, dilo.
00:59:06 Prefiero que tú hables
00:59:28 Me voy a México con mi esposa.
00:59:32 Me alejo de ti.
00:59:40 No fue tan difícil, ¿verdad?
00:59:44 Matarnos con lo que haces.
00:59:50 Matas la imagen
00:59:54 Eres testarudo. No escuchas.
00:59:57 No eres mi hijo.
00:59:59 Por favor, no digas eso.
01:00:03 Es cierto. No eres mi hijo.
01:00:08 ¡Eres huérfano!
01:00:13 ¿Oíste esa palabra alguna vez?
01:00:16 Dile lo que dije.
01:00:19 Estás actuando como uno.
01:00:24 Debí imaginarme esto.
01:00:28 Debí haber sabido
01:00:33 estuviste incubando odio hacia mí,
01:00:36 No sé quién eres
01:00:40 Eres hijo de otro.
01:00:44 Tanta ira. Tanta maldad.
01:00:49 Tratos poco limpios conmigo.
01:00:53 Eres un huérfano sacado
01:01:00 Te tomé sólo porque necesitaba
01:01:06 ¿Lo entiendes?
01:01:10 Ahora lo sabes.
01:01:15 ¡Mírame! Eres menos que un bastardo.
01:01:44 No hay nada de mí en ti.
01:01:58 Gracias a Dios que no tengo nada de ti.
01:02:07 No es mi hijo. Es sólo competencia.
01:02:14 Un bastardo de una canasta.
01:02:18 ¡Un bastardo de una canasta!
01:02:29 ¡Un bastardo de una canasta!
01:03:34 Despierte, Sr. Daniel.
01:03:40 Sr. Daniel.
01:03:43 Sr. Daniel, tiene visitas.
01:03:50 Despierte, Sr. Daniel.
01:03:54 ¿Señor?
01:04:09 Puede irse ahora.
01:04:20 Daniel.
01:04:24 Daniel.
01:04:28 ¡Daniel Plainview, la casa se quema!
01:04:36 Hermano Daniel, soy Eli.
01:04:49 Sí, ya sé.
01:04:55 Prepararé un trago.
01:05:03 Tu casa es un milagro.
01:05:08 Es hermosa.
01:05:10 Que Dios la bendiga.
01:05:12 Estuve desparramando Su palabra
01:05:17 Por todos lados.
01:05:21 Viajé mucho por Él.
01:05:28 Estuve trabajando en la radio.
01:05:33 Sí, tanto... Han pasado tantas cosas.
01:05:38 Verte tan bien es maravilloso.
01:05:44 Podemos ponernos al día.
01:06:00 No. Gracias.
01:06:20 Hermano mío.
01:06:23 Daniel, hermano por matrimonio.
01:06:28 Somos amigos de hace tanto tiempo.
01:06:39 Las circunstancias cambian,
01:06:42 pero el Señor siempre está cerca.
01:06:48 Tuvimos altibajos, ¿verdad?
01:06:54 ¿Las cosas te van mal ahora, Eli?
01:06:59 No.
01:07:03 Pero traigo malas noticias.
01:07:07 ¿Recuerdas al Sr. Bandy?
01:07:12 El Sr. Bandy se entregó al Señor.
01:07:17 Vivió durante 99 años,
01:07:20 El Sr. Bandy tenía un nieto.
01:07:25 William Bandy es
01:07:30 en la lglesia de la Tercera Revelación.
01:07:33 Quiere venir a Hollywood
01:07:37 Es muy apuesto.
01:07:42 -Y creo que va a tener éxito.
01:07:49 ¿Quieres que hable con él?
01:07:59 Daniel, te pregunto
01:08:04 con la lglesia de la Tercera Revelación
01:08:06 por la concesión del terreno
01:08:13 Te ofrezco que perfores
01:08:15 uno de los campos sin desarrollar
01:08:18 -Trabajaría con gusto contigo.
01:08:24 Por supuesto. Sería maravilloso.
01:08:27 Pero hay una condición.
01:08:30 De acuerdo.
01:08:34 Quiero que me digas
01:08:43 Quiero que me digas que eres
01:08:49 Y que Dios es una superstición.
01:08:58 Eso es mentir.
01:09:02 No puedo decir mentiras.
01:09:19 -¿Cuándo comenzamos a perforar?
01:09:22 ¿Cuánto tardará hasta que produzca?
01:09:23 No debería tardar mucho.
01:09:25 Quisiera $100.000 extra,
01:09:29 más los cinco mil
01:09:33 Eso es justo.
01:09:40 Soy un falso profeta,
01:09:45 Si en eso crees, lo diré.
01:09:48 -Dilo en serio.
01:09:52 Dilo como si fuera tu sermón.
01:09:58 No sonrías.
01:10:05 Soy un falso profeta.
01:10:07 -Dios es una superstición.
01:10:14 Deja el vaso.
01:10:28 Soy un falso profeta.
01:10:32 -Dios es una superstición.
01:10:35 Imagina que estás en tu iglesia,
01:10:43 Soy un falso profeta.
01:10:47 Repítelo.
01:10:49 Soy un falso profeta.
01:10:53 No te oyen en el fondo.
01:10:54 Soy un falso profeta.
01:10:58 Repítelo.
01:10:59 ¡Soy un falso profeta!
01:11:04 Repítelo.
01:11:06 ¡Soy un falso profeta!
01:11:11 Esa zona ya se perforó.
01:11:16 ¿Cómo?
01:11:18 Que esa zona ya se perforó.
01:11:22 -No.
01:11:25 Se le dice avenamiento.
01:11:27 Poseo todo a su alrededor,
01:11:33 Pero no hay torres ahí.
01:11:36 Hablo del terreno de Bandy.
01:11:39 ¿Comprendes tú, Eli?
01:11:42 ¿Comprendes?
01:11:45 Tomo tu agua. Todos los días.
01:11:51 Tomo la sangre del Cordero
01:12:01 Puedes volver a sentarte.
01:12:21 Daniel.
01:12:26 Daniel.
01:12:31 Por favor.
01:12:35 -Estoy desesperado.
01:12:39 -Necesito un amigo.
01:12:42 He pecado.
01:12:46 Necesito ayuda. Soy un pecador.
01:12:49 Dejé que el diablo me atrape
01:12:54 Cometí tantos pecados.
01:12:55 El Señor nos desafía a veces,
01:12:59 -Lo hace, Daniel.
01:13:01 ¡Sí, lo hace!
01:13:03 ¡Sí, lo hace!
01:13:07 No me advirtió en absoluto
01:13:12 -Y...
01:13:15 Necesito esto, Daniel. Lo necesito.
01:13:21 Mis inversiones...
01:13:24 Daniel, no quiero aburrirte,
01:13:29 pero Él siempre hace esto.
01:13:32 Estos misterios que Él me presenta,
01:13:37 ¡Mientras esperamos Su palabra!
01:13:39 Porque no eres el elegido, Eli.
01:13:45 Paul fue el elegido.
01:13:49 Él me buscó y me habló de tu tierra.
01:13:53 -¿Por qué hablas de Paul?
01:13:55 -No me digas esto.
01:13:59 Paul me habló de ti.
01:14:02 Él es el profeta. El inteligente.
01:14:06 y me buscó para que yo lo extrajera.
01:14:09 ¿Sabes qué es lo gracioso?
01:14:13 Le di $10.000 en efectivo. Así de fácil.
01:14:18 Ahora tiene su propia empresa.
01:14:21 Tres pozos
01:14:27 Deja de llorar. Basta de tonterías.
01:14:32 -Eres lo que queda del parto, Eli.
01:14:36 Lo que cayó de la mugre de tu madre.
01:14:39 No.
01:14:40 Debieron haberte puesto en una jarra
01:14:46 ¿Qué hacías cuando Paul mamaba?
01:14:49 ¿Dónde estabas?
01:14:51 ¿Quién te alimentaba, pobre Eli?
01:14:56 Esa tierra quedó sin nada.
01:14:59 -Si aceptaras esta concesión...
01:15:01 ¡Avenamiento!
01:15:05 Avenamiento, Eli, ingenuo.
01:15:10 Está seca. Lo siento mucho.
01:15:14 Si tienes un batido
01:15:18 y yo también,
01:15:19 y yo tengo una pajita, ya está.
01:15:23 Observa.
01:15:26 Mi pajita cruza la habitación
01:15:34 y toma de tu batido.
01:15:38 ¡Yo me tomo tu batido!
01:15:44 -¡Me lo tomo todo!
01:15:50 ¿Creíste que tus bailes, canciones
01:15:55 Soy la Tercera Revelación.
01:16:02 -¡Daniel!
01:16:04 ¡Soy mayor!
01:16:07 ¡Soy tu viejo amigo, Daniel!
01:16:09 -¡No soy un falso profeta...
01:16:11 ...Ilorón!
01:16:14 ¡Yo soy la Tercera Revelación!
01:16:20 -Te dije que te comería.
01:16:23 -¡Te dije que te comería vivo!
01:16:35 Daniel, perdóname, por favor.
01:16:41 Se acabó.
01:17:46 ¿Sr. Daniel?
01:17:55 Ya terminé.
01:18:13 Pozos de Ambición
01:24:40 Con amor para MAYA,
01:24:46 Dedicada a ROBERT ALTMAN
01:24:58 Pozos de Ambición