There s Something About Mary

tr
00:00:36 Arkadaşları ona söylerlerdi. Sızlanmayı bırak,
00:00:41 Arkadaşları ona söylerlerdi.
00:00:47 Ona Tiffany ve Indigo'yu ayarlamayı denediler.
00:00:53 Ama Mary farklıydı.
00:00:59 Mary...
00:01:02 Ah Mary Vah Mary...
00:01:10 Dostları ona söylerler.
00:01:15 Biraz eğlenmeli.
00:01:21 Belki görüntüden anlayabilirlerdi.
00:01:27 Ama sevgi hakkında bir şey bilmiyorlardı.
00:01:32 Dostları onun hayal gördüğünü
00:01:38 Ama onlar hiç aşık olmamıştı.
00:01:44 Mantıklı olmasını söylerlerdi.
00:01:52 Ama Mary farklıydı,
00:01:59 Mary...
00:02:03 Ah Mary Vah Mary...
00:02:18 16 yaşımdayken aşık olmuştum.
00:02:24 Selam, Renise.
00:02:29 N'aber?
00:02:32 Güzel.
00:02:38 Peki, düşündüm de... acaba,
00:02:41 eğer... eğer, belki, sen istersin...
00:02:44 Eğer istemezsen,
00:02:46 Düşündüm de belki
00:02:48 ve... veya...
00:02:51 eğer öyleyse belki benimle...
00:02:53 ...gitmek istersin...
00:02:55 ...veya, diyorum ki, her neyse.
00:02:56 Eğer... Eğer istemezsen...
00:03:01 Şu biyoloji testinden geçtin mi?
00:03:03 Bak, hoşlandığım çocuğun
00:03:06 Ben de ne olacağını bekleyecegim.
00:03:08 Kulağa hoş geliyor. Evet.
00:03:13 Tamam.
00:03:18 Yani, bu evet mi, hayır mı?
00:03:21 Sanırım yeterince açık konuştum.
00:03:23 Eğer herşey farklı gelişirse...
00:03:26 ...belki.
00:03:29 O zamana kadar bekleyeceğim.
00:03:37 Selam, çocuklar.
00:03:38 Selam, Mary.
00:03:43 Şu giden de kim?
00:03:48 Onun adı Mary.
00:03:50 Rhode Island'a Minnesota'dan...
00:03:52 2 sene önce geldi...
00:03:56 Tam bir fıstık.
00:03:59 Woogie adında biriyle berabermiş.
00:04:03 Kim?
00:04:04 İri çocuk. Barrington Lisesinden.
00:04:07 Barrington'dan Woogie mi?
00:04:10 Eminim, tam bir sersemdir.
00:04:11 Sersem mi?
00:04:15 ...en iyi basketbolcu ve kahrolası sınıf birincisi.
00:04:18 Princeton'dan burs kazanmış.
00:04:20 Ama Avrupaya gidecekmiş.
00:04:23 Evet, ben de öyle yapmayı düşünüyorum.
00:04:27 Pardon.
00:04:28 Acaba... Acaba...
00:04:30 Beysbol topumu gördünüz mü?
00:04:32 Hayır. Üzgünüm dostum, görmedim.
00:04:37 Beysbol... Beysbol topumu gördünüz mü?
00:04:39 Üzgünüm.
00:04:43 Şuna bak.
00:04:45 Beysbol topumu gördünüz mü?
00:04:46 Dostum, buraya gel.
00:04:50 Sanırım topunu gördüm.
00:04:53 Gördün mü?
00:04:57 Şuradaki kızı görüyor musun?
00:05:00 Şuradaki mi?
00:05:01 Topun onda, ama ona top demiyor.
00:05:04 Ona başka bir şey diyor.
00:05:09 Hoş kulaklıklar.
00:05:13 Sosisimi gördünüz mü?
00:05:15 Ne?
00:05:17 Sosisimi gördünüz mü?
00:05:20 Ne... Ne dedin? Ne dedin, lanet olası?
00:05:22 Sosisimi?
00:05:23 Çek ellerini arabamın üzerinden.
00:05:26 Benim... benim...
00:05:28 Sosisim...
00:05:29 Lanet olası aşağılık herif.
00:05:33 Kalk şişman çocuk! Hadi.
00:05:34 Sakin ol.
00:05:37 Sen de kimsin be?
00:05:40 Vur...Vur...Vur...
00:05:41 Kaybol gözümün önünden.
00:05:42 İlk yumruğu sen mi istiyorsun?
00:05:44 Evet! Vur.
00:05:45 Vur... Vur... Vur...
00:05:46 Sorunun ne senin?
00:05:50 İyi misin Warren?
00:05:51 Mary, beysbol topumu gördün mü?
00:05:53 Hayır, görmedim.
00:05:55 Neden bahçeden dışarı çıktın?
00:05:56 Yalnız başına çıkmaman gerekiyor, biliyorsun.
00:05:58 Onu tanıyor musun?
00:05:59 O benim kardeşim.
00:06:01 Ben onun kardeşiyim.
00:06:03 Warren.
00:06:04 Fark etmedim.
00:06:06 Söyle ona, ne dediğine dikkat etsin.
00:06:08 Geri zekalı.
00:06:10 İyi misin?
00:06:12 Evet. İyiyim.
00:06:15 Sen iyi misin?
00:06:19 Sağ ol, Ted.
00:06:21 İsmimi bildiğine inanamadım.
00:06:25 Bazı en iyi arkadaşlarım bile bilmez.
00:06:28 Bence, John Montana.
00:06:29 Küçümsenmeyecek bir oyun kurucu.
00:06:32 Yani, ilk devre için seçilmeli.
00:06:34 Notre Dame'da yaptıklarına baksana.
00:06:36 İnanılmaz.
00:06:38 Kesinlikle.
00:06:39 Bak söylüyorum. Bu sene 49ers'in olacak.
00:06:42 Birinci sırada.
00:06:45 Atçılık oynayalım. Atçılık.
00:06:47 Warren kes şunu.
00:06:51 Hayır. Sorun değil.
00:06:53 Beni tutabilecekse...
00:06:54 Şakamı yapıyorsun?
00:06:55 105 kilogramdır.
00:06:57 Yapmak zorunda değilsin.
00:06:58 Tamam. Bende küçük bir bel sorunu var...
00:06:59 ...ama sorun değil.
00:07:00 Evet, gidiyoruz!
00:07:02 İşte gidiyoruz.
00:07:04 Eğlenceli değil mi, Warren?
00:07:05 O gerçek bir Clydesdale, değil mi?
00:07:08 Evet, Warren, parlak bir aygırdır.
00:07:10 Şimdi sıra bende.
00:07:11 Sıra bende.
00:07:12 Tamam. Ben- -
00:07:15 Tamam Ted. Yapmak zorunda değilsin.
00:07:18 Atla.
00:07:19 Çok eğlenceli.
00:07:22 Eğlenceli değil mi, Warren?
00:07:33 Çok eğlenceli.
00:07:35 Sadece 105 kg mı?
00:07:36 Evet.
00:07:38 - Bahçedeyim şimdi. Saklanacağım.
00:07:42 Çok enerjik.
00:07:44 Evet, o harikadır.
00:07:48 Bizimle yürüdüğün için teşekkürler.
00:07:50 Önemli değil.
00:07:51 Ben, Ben şimdi.
00:07:53 Sen...
00:07:59 Sanmıyorum. Bence balolar...
00:08:00 Çünkü, düşündüm de belki biz...
00:08:03 - Balolar salakçadır.
00:08:04 Bir grup insanla beraber gideceksin ve...
00:08:07 ...ve gösterişli bir sürücü arıyorsun galiba.
00:08:09 Hayır, hayır. Diyorum ki sen ve ben.
00:08:11 Yani, ikimiz beraber gideriz.
00:08:16 - Sen... Sen ve ben?
00:08:23 Evet mi hayır mı?
00:08:27 - Elbette. Tamam.
00:08:30 Harika.
00:08:32 Warren'i içeri alayım.
00:08:34 Okulda görüşürüz.
00:08:36 Tamam. Okulda görürüm, seni.
00:08:39 O andan sonra...
00:08:41 ...okulda çocuklar bana
00:08:44 Sen lanet olası bir yalancısın.
00:08:47 Baloya Mary ile gideceğine...
00:08:48 ...inanmamızı mı bekliyorsun?
00:08:50 Bunda garip olan ne?
00:08:54 Tabi, tabi aptal dostum.
00:08:57 Woogie'ye ne olmuş?
00:08:59 Onunla ayrıldığını söyledi.
00:09:01 Onun için tuhaflaşmaya başlamış.
00:09:03 $20'ına iddiaya girerim ki
00:09:06 Neden $100 yapmayalım?
00:09:07 Tamam.
00:09:32 Onlara yeterince para ödedim zaten.
00:09:34 Bu iş bitmeden ödemeyeceğim.
00:09:37 Ne istiyorsun be?
00:09:46 Ben Ted Stroehmann.
00:09:49 Balo mu?
00:09:53 Woogie.
00:09:55 Woogie.
00:09:58 Anlıyorum.
00:10:02 Charlie, çok kötüsün.
00:10:05 Bu Mary'nin üvey babası Charlie.
00:10:09 Ted, o ne derse desin aldırma.
00:10:11 Çok şakacıdır.
00:10:13 Çok eğlenceli.
00:10:14 Ben sadece çocukla biraz eğleniyordum.
00:10:16 Bu balo gecesi.
00:10:22 Merhaba, Warren.
00:10:23 Bir kere MTV izlemeye başladımı...
00:10:25 ...uzun bir süre orada kalır.
00:10:30 İşte geliyor.
00:10:38 Tanrım şuna bak.
00:10:58 Selam Ted.
00:10:59 Selam Mary.
00:11:02 Sen gerçekten çok...
00:11:04 Teşekkürler... Renklerini beğendim.
00:11:06 Teşekkürler.
00:11:09 Zavallı Ted, Charlie'nin şakasına inandı.
00:11:13 Baba, Ted'i kırmadın değil mi?
00:11:16 Sadece biraz eğlendik, değil mi Ted?
00:11:22 Warren, Ted'e merhaba dedin mi?
00:11:24 Yaklaşık 10 kez.
00:11:26 Peki.
00:11:27 Warren.
00:11:30 Beysbol topumu mu gördün?
00:11:31 Eğer büyük ve beyaz bir şeyse.
00:11:36 ...ve üzerinde...
00:11:38 ...kırmızı dikişler varsa.
00:11:39 Evet o.
00:11:40 O zaman, gördüm, sanırım.
00:11:43 Tam kulağının arkasında.
00:11:46 Warren, Warren!
00:11:49 Kalk, Warren
00:11:51 Warren!
00:11:52 Dikkatli ol Mary.
00:11:54 Kalk ayağa.
00:11:56 Bırak onu.
00:11:57 Ne yapıyorsun sen?
00:11:59 Ted, Ted!
00:12:00 Warren bırak onu.
00:12:05 Mary, Mary!
00:12:07 Burası benim evim.
00:12:08 Warren sen iyi misin?
00:12:10 Tamam, Warren. Geçti...
00:12:12 İşte,
00:12:13 Senin derdin ne?
00:12:14 Ben sadece ona,
00:12:17 Beysbol topu?
00:12:18 Bir beysbol topu.
00:12:20 Ne topu?
00:12:21 Burada...
00:12:22 Bir top vardı... tam burada...
00:12:24 Yemin ederim, ona bir top getirmiştim...
00:12:26 ...ve ona hediye vermek istedim.
00:12:28 Bana benim evimde mi bağırıyorsun?
00:12:31 Hayır.
00:12:32 Başlatma beni.
00:12:34 Ted, sana söylemeliydim.
00:12:37 İyi misin Warren?
00:12:40 Tatlım. Askın kopmuş.
00:12:43 Evet.
00:12:45 Ted, ben hemen yukarı çıkıyorum.
00:12:47 2 dakikaya ihtiyacım var.
00:12:49 Sana yardım edeyim, tatlım.
00:12:50 Ben...
00:12:52 Banyonuzu kullanabilir miyim?
00:12:56 Masayı kırmış.
00:12:58 Ben yapmadım.
00:13:01 Yemin ederim ki...
00:13:05 Belki onun kıçına bir şey sokarım.
00:13:09 Ona iyilik yapmaya çalışıyorum.
00:13:46 Sana bakıyor...
00:13:47 Hayır. Ben...
00:13:50 Hayır bakmıyordum...
00:13:51 Anne. Bekle.
00:13:53 Lanet!
00:14:06 Ted, sen iyi misin?
00:14:10 Evet iyiyim.
00:14:12 Tamam, tamam.
00:14:13 Her şey yolunda.
00:14:15 Yarım saattir orada.
00:14:18 Charlie bence
00:14:20 Anne yapma...
00:14:21 Peki...
00:14:22 Hayır, yapmıyor.
00:14:23 Ama, suratında aptal bir ifade ile seni...
00:14:25 ...çıplakken izliyordu.
00:14:27 Ben kuşlara bakıyordum.
00:14:29 Bir şeyler yap.
00:14:32 Bence, bir erkeğin yardımına ihtiyacı var.
00:14:35 Allah aşkına!
00:14:39 Peki, evlat, içeri geliyorum.
00:14:42 Hayır, Hayır. Gelme...
00:14:44 Burada neler oluyor?
00:14:46 Sen ne yapıyorsun burada ya?
00:14:48 Ben...
00:14:49 Ben sıkıştırdım.
00:14:51 Ne? Neyi sıkıştırdın?
00:14:54 Onu.
00:14:55 Onu mu?
00:14:59 Şey. Dinle.
00:15:01 Bu dünyanın sonu demek değil.
00:15:03 Böyle şeyler olur.
00:15:05 Şimdi bir bakalım.
00:15:10 Aman Tanrım.
00:15:13 Sessiz ol!
00:15:16 Hayır!
00:15:20 Sheila, tatlım.
00:15:22 Buraya gelmelisin.
00:15:25 Ne var orda?
00:15:27 Hayır, hayır!
00:15:29 Endişelenme.
00:15:31 Ona ne yapılacağını bilir.
00:15:32 Selam Ted.
00:15:35 Sen iyi misin?
00:15:37 Aman tanrım.
00:15:39 Charlie beni uyarmalıydın.
00:15:42 Peki. Ben...
00:15:43 Bayan Jensen Ben...
00:15:44 Tamam, tamam.
00:15:45 Mary'nin duymasını istemiyorum.
00:15:47 Tamam
00:15:49 Şimdi...
00:15:51 Şimdi tam olarak...
00:15:53 Gördüğümüz şey nedir?
00:15:55 Ne demek istiyorsunuz?
00:15:56 Yani... Bu...
00:16:00 Yoksa... Şey mi?
00:16:02 Yani salatalık mı yoksa bezelyeler mi?
00:16:05 Ben... Bilmiyorum.
00:16:07 Sanırım, ikisinden de var, gibi.
00:16:09 Salatalık ve bezelyeler.
00:16:14 Peki, şu baloncuk nedir?
00:16:15 Ne olduğunu sanıyorsun? O bir...
00:16:17 Bezelyeleri salatalığın üstüne çıkarmayı nasıl becerdin?
00:16:21 Bilmiyorum. Böyle olmasını ben planlamadım.
00:16:25 Görünüşe göre deri çok kötü olmuş.
00:16:27 Oraya bir şey gerekiyor.
00:16:28 Şimdi, Bactine bulayım, tatlım.
00:16:30 Hayır. Aslında hiç gerek yok. Gerçekten.
00:16:33 Selam millet.
00:16:34 Tanrım.
00:16:36 Neler oluyor burada?
00:16:38 Komşular bir kadın çığlığı duymuşlar.
00:16:41 İşte ona bakıyorsun.
00:16:43 Şuna bir bakmalısın.
00:16:45 Sadece...
00:16:46 Tanrım!
00:16:47 Güzel değil mi?
00:16:49 Senin aklın...
00:16:53 ...neredeydi?
00:16:54 O fermuarı yukarı çekene kadar?
00:16:57 Sadece, bir taraflarını geliştirdiğini söyleyebiliriz.
00:17:03 Tanrım.
00:17:04 Sen ne...
00:17:05 Tanrım...
00:17:06 Birisi şu öndeki arabayı çeksin.
00:17:08 Kamyonu geçiremiyorum.
00:17:09 Lenny, buraya gel.
00:17:12 Şuna bir bakar mısın?
00:17:13 Şunun yediği halta baksana.
00:17:16 Kahrolası!
00:17:21 Mike, Eddie. Hemen buraya gelin.
00:17:25 Herkesi çağırın. Kamera da getirin.
00:17:27 Burada çocuğun biri...
00:17:29 Hayır...
00:17:31 Burada yapılacak tek şey var.
00:17:33 Ne? Hayır. Bir dakika.
00:17:35 Bakın. Ben şimdi...
00:17:38 Çünkü bakın. Bunu böyle kapatırım.
00:17:41 Bakın baloya gidebilirim.
00:17:42 Evlat. Sakin ol.
00:17:43 İşin zor bir yanı yok.
00:17:46 Şimdi sadece geri açacağız.
00:17:49 Teddy. Cesur ol.
00:17:51 Bir yara bandını açmak gibi olacak.
00:17:55 Bir.
00:17:56 İki...
00:17:58 Vee.
00:18:00 Kanaması var!
00:18:01 Üzerine bastır. Öyle tut.
00:18:03 Herkes yolumdan çekilsin.
00:18:07 Çekilin beyler. Lütfen.
00:18:09 Mastürbasyon yapıyordu.
00:18:10 Millet lütfen yoldan çekilin.
00:18:15 Mastürbasyon yapıyormuş.
00:18:17 Çekilin yoldan.
00:18:18 Bunların hiçbirisi Woogie'ye olmamıştı.
00:18:20 İyi misin, Ted?
00:18:22 Ted?
00:18:24 Mastürbasyon yapıyordu...
00:18:27 Ted, iyi misin?
00:18:29 Elbette.
00:18:34 Peki.
00:18:35 Tamam, Ted.
00:18:38 Tamam, saralım.
00:18:51 Her neyse.
00:18:53 Bir kaç gün sonra okul bitti.
00:18:56 ...ve babası Florida'ya
00:19:00 Tüm yaz borçlarımı ödemek için çalıştım.
00:19:06 Bir daha Mary'i görmedim.
00:19:09 Bu... Bu
00:19:12 13 sene önceydi.
00:19:14 İlginç.
00:19:17 Neyse.
00:19:19 Biliyorum unutulacak gibi bir şey değil.
00:19:21 Ama sanırım.
00:19:23 Bunu kafamın bir köşesine
00:19:25 Çünkü geçen hafta
00:19:29 ...sonra Mary'i düşünmeye başladım...
00:19:33 ...birden nefes alamadığımı anladım.
00:19:36 Yani... yani...
00:19:37 Öleceğimi zannettim.
00:19:39 Sonra kenara çektim.
00:19:44 Sanırım bir dinlenme yeriydi.
00:19:46 Hala titriyordum ve...
00:19:49 Biliyorsun, dinlenme yerleri
00:19:56 Otoyollardaki dinlenme yerleri.
00:19:58 90'ların hamam mekanlarıdır.
00:20:00 Bir sürü homo için...
00:20:07 Yani... Ne demek...
00:20:11 Ne demek istiyorsun?
00:20:16 Vakit dolmuş.
00:20:20 Önümüzdeki haftaya bırakalım.
00:20:25 Gay mı?
00:20:28 İma etti.
00:20:33 Sen bir yazarsın.
00:20:34 ...ve yazarlar sanatçıdır.
00:20:37 Ve bir çok sanatçı biraz yumuşaktır,
00:20:42 Yumuşak mı?
00:20:47 Sana bi soru soracağım.
00:20:51 Yani bilirsin.
00:20:54 Denedim. Sen denemedin mi?
00:21:03 Bak ne diyeceğim. Yeni bir asistan işe aldım.
00:21:10 Bilmiyorum. Yüzleşmek gerekirse, kendimi işe yaramaz hissediyorum.
00:21:24 Sersem mi? Sen neden Bahsediyorsun. Tabrı aşkına!
00:21:40 Eğer şanslı olsaydım kardeşim bi patlamada ölmezdi!
00:21:43 Ben onu kastetmedim.
00:21:48 Kardeşin Jimmy, zaten kurtulamazdı.
00:21:54 Dostum, bardağın boş tarafına bakan adamlardan olma.
00:22:09 Hey, beyler. Düşündüm de
00:22:13 Elbette.
00:22:15 Sanırım almayacağım.
00:22:17 - Almayacak mısın?
00:22:18 Başka bir şey ister misin?
00:22:20 Hadi ama.
00:22:21 Aç değilim, teşekkürler.
00:22:23 Kurabiye ister misin
00:22:24 Tatlım kurabiye var mı?
00:22:27 Hayır yok,
00:22:29 Hayır, hayır yapma.
00:22:31 İyi fikir.
00:22:33 Fındıklı çörek yap, biraz.
00:22:34 Evet. İyi fikir.
00:22:35 Çikolatalı mı karamela mı?
00:22:38 Peki, güzel.
00:22:40 Hayır. Sorun değil.
00:22:42 Bu tür şeyleri sever.
00:22:44 Gerçekten mi?
00:22:46 Bu tam istediğim şey.
00:22:49 Bir aile...
00:22:50 ...ve de birisi, bilirsin.
00:22:57 Bu çok güzel bir şey olmalı, değil mi?
00:23:00 Her gün daha da iyiye gidiyor.
00:23:02 Senden ne haber?
00:23:05 Büyük adam?
00:23:08 Hiç oldu mu?
00:23:09 Aşık oldun mu?
00:23:11 Şey.
00:23:12 Bir kere.
00:23:16 Mary.
00:23:17 Tanrım.
00:23:20 Bak, biliyorum kısa sürdü.
00:23:22 Ama...
00:23:23 ...tamamen aşık olmuştum.
00:23:26 Yani. Son 13 yıldır unutmadım.
00:23:28 Mary'e ne oldu?
00:23:31 - Ailesiyle Miami'ye taşındı.
00:23:35 Aradım.
00:23:36 Bir kere.
00:23:37 Aradım. Ama bulamadım.
00:23:38 Ne yani,
00:23:42 Böylesi daha iyi.
00:23:44 13 yıl sonra...
00:23:45 ...benim bir salak olduğumu düşünür.
00:23:47 Ne yapmalısın biliyor musun?
00:23:50 Onu bulmak için. Onu takip eder.
00:23:53 İmkansız. Saçmalık bu.
00:23:55 Belki de şimdi evli ve çocukları olabilir.
00:23:59 Mary gibi kızlar...
00:24:00 Bekar kalmazlar.
00:24:02 Bir fikrim var.
00:24:05 Benim ofisimde biri var.
00:24:09 Bir dava müfettişi.
00:24:11 Bir kaç haftada bir Miami'ye gider.
00:24:14 Biraz işini abartır,
00:24:21 Evet.
00:24:23 Dom, bir okuldan bir
00:24:26 Evet, evet.
00:24:30 Güzel.
00:24:31 Güzel, ama bu işe bakamam.
00:24:34 Bakamaz mısın?
00:24:36 Ted, ben çok aceleci biriyim.
00:24:43 Benimle aynı seviyede olmanı istiyorum.
00:24:49 Şimdi konuşalım.
00:24:51 Onu becerdin mi?
00:24:54 Hayır.
00:24:55 Sana şantaj yapıyor, değil mi?
00:24:57 Bana şantaj mı yapıyor?
00:24:59 Hayır.
00:25:00 Onun ölmesini istiyorsun, değil mi?
00:25:02 Ölmesini mi?
00:25:04 Yoksa...
00:25:05 Sen ciddi değilsin, değil mi?
00:25:07 Ne yani bunun sıradan bir avcı olayı
00:25:10 Ben avcı falan değilim.
00:25:13 O benim bir arkadaşım.
00:25:15 Bu, neden telefon rehberinde isminin olmadığını...
00:25:19 ...ve ondan 13 yıldır haber alamadığını açıklıyor.
00:25:21 Evet, ne arkadaşlık ama.
00:25:23 Harikasın, Ted.
00:25:25 İyi çalışma.
00:25:27 Neyse. Unut bunu.
00:25:28 Her şeyi unut.
00:25:30 Peki, öyle olsun.
00:25:31 Ama eğer bu hatuna
00:25:34 Senin peşine düşerim, dostum.
00:25:37 Tamam.
00:25:56 Healy, seni köpek.
00:25:59 Sully.
00:26:00 Şu haline bak.
00:26:02 Seni hızlı pislik, pislik gibi görünüyorsun.
00:26:05 Dostum.
00:26:09 Isırır mı?
00:26:10 Biraz.
00:26:11 Atla.
00:26:15 Aradığın bilgi burada.
00:26:17 Teşekkürler.
00:26:18 Evet, teşekkür etmelisin.
00:26:22 Nedir olay? Bir aldatma işi falan mı?
00:26:25 Hayır. Bir adam okul arkadaşını...
00:26:27 ...bulmam için bana bir kaç yüzlük verdi.
00:26:29 Avcı, öyle mi?
00:26:33 Evet.
00:26:38 Burdaki kızların sayısına inanamazsın.
00:26:44 Sen yakalandı mı bari?
00:26:45 Hiçbirşey.
00:26:49 Evet, işte.
00:26:52 Ayakkabılarını çıkar.
00:26:56 Benimle dalga mı geçiyorsun.
00:27:00 Sen gerzeksin. Şu yerin haline bak.
00:27:02 Ben iyiyim.
00:27:04 İyi misin!
00:27:04 İşe hazırlanmam gerek.
00:27:08 Evcil hayvanlar, öldürücü aletler...
00:27:11 Görünüşe göre kendini düzeltmişsin!
00:27:13 Ben iyiyim. Onlar bunca yıl boyunca
00:27:22 Hayvanlar özellikle.
00:27:25 Kahrolası hayvanlar.
00:27:29 Keşke işe gitmeden bikaç kadeh birşeyler içebilseydik.
00:27:35 Olmaz dostım, artık içmiyorum.
00:27:38 Eskisi kadar içmiyorsundur herhalde?
00:27:43 Bu ne...
00:27:48 Adı Bill. Merak etme Geçen hafta besledim onu.
00:27:52 Isırır mı?
00:27:53 Boğar.
00:28:02 19 aydır böyleyim.
00:28:06 Herşey yolunda mı?
00:28:08 Senin için iyi olmuş Sally.
00:28:10 İlk başta zor oldu ama üstesinden geldim.
00:28:12 Üstesinden geldim.
00:28:14 Seninle gurur duyuyorum.
00:28:18 Az önce ne dediğimi duymadın mı?
00:28:21 Sally böyle değildin, tam alkoliktin.
00:28:24 Evet ama bırakınca azıcık da olsa içmiyorum, tamamen bıraktım.
00:28:28 Sana bunu kim söyledi Sally. Bu light bira.
00:28:34 Ohhh... Büyük kötü bira geliyor.
00:28:39 Senin için endişeleniyorum.
00:28:40 Benim için mi endişeleniyorsun.
00:28:41 Bunun üstesinden geleceksin inan bana.
00:28:44 Öyle mi düşünüyorsun.
00:28:45 Tabiki.
00:28:47 Bir kez içince vagondan mı düşeceksin.
00:28:52 Tam bi fanatik olacaksın.
00:28:56 Bilmem ki.
00:29:00 Düşmezsin.
00:29:02 19 ay bıraktıktan sonra...
00:29:04 Kesinlikle.
00:29:20 Tanrı aşkına.
00:29:24 Siktiğimin herifi.
00:29:54 Görüşüne göre Mary'i bulduk, Ted.
00:29:57 Koca... olumsuz.
00:30:00 Çocuk, köpek...
00:30:02 Olumsuz.
00:30:03 Sıkı bir paket,
00:30:06 Olumlu.
00:30:16 Günaydın, Magda.
00:30:17 - Selam, bebeğim. Işığımı kesiyorsun.
00:30:22 Bütün gece burda mıydın?
00:30:24 Emin olabilirsin, buradaydım.
00:30:26 Bu önemli bir iş.
00:30:28 Komşuları izleme.
00:30:32 Yabancıların telefon
00:30:37 Bu sadece yarım mil içindeki
00:30:40 Yani?
00:30:42 Yani bunlar yakınında yaşayan insanlar.
00:30:44 Eğer çatlaklar varsa bunları bilmelisin.
00:30:45 Mesela, sokoğın sonundaki yeşil evdeki adam.
00:30:47 Karısını aldatıyor...
00:30:52 ...ve ben buna şaşırmadım.
00:30:55 Hiç şaşırmadım.
00:30:57 Çünkü, Puffy onu ne zaman
00:31:00 Ve biliyorsun Puffy
00:31:03 Peki.
00:31:06 Ben biraz golf oynamaya gidiyorum...
00:31:08 ...ve Warren ile takılacağım. Biraz uyumaya çalış.
00:31:11 Tamam.
00:31:12 Güle güle bebeğim.
00:31:14 Bir öneri yapabilir miyim.
00:31:20 Leş gibi içki mi kokuyorum.
00:31:24 Annesi, Annesi leş gibi içki mi kokuyormuş.
00:31:35 Merhaba.
00:31:44 Hey, Herb. Nasıl gidiyor?
00:31:46 Bugün sana elma var.
00:31:47 Teşekkürler, Mary.
00:31:48 İyi günler. Sonra görüşürüz.
00:31:50 İyi görünüyorsun tatlım.
00:32:22 Selam, Mary.
00:32:23 Selam Bayan Bailey. Nasılsınız?
00:32:24 Elimizde atlet varmış gibi görünüyor.
00:32:34 Spor sayfasını ister misin?
00:32:36 Elbette, teşekkürler.
00:32:37 Kendine iyi bak.
00:32:39 Hoşça kalın! Görüşürüz.
00:33:03 2 tane alabilir miyim Mary?
00:33:05 Evet 2 tane yarım alabilirsin
00:33:09 Evet. Bu harika.
00:33:12 Benimle evlenir misin Mary?
00:33:15 Ama ben zaten Freddie ile nişanlıyım.
00:33:19 Freddie kim? Ben miyim?
00:33:21 Evet sensin?
00:33:23 Benimle evlenir misin?
00:33:26 Dolores'e ne oldu?
00:33:28 İkimizle de mi evleneceksin?
00:33:29 Seni öpeceğim.
00:33:31 Bence iyi gidiyorsun.
00:33:33 Peki.
00:33:35 Teşekkürler, Mary.
00:33:36 Bir şey değil, Zack.
00:33:38 Soğansız olsun.
00:33:40 Soğansız.
00:33:41 Soğansız. Nasıl gidiyor?
00:33:46 Şunu dinle:
00:33:47 "Hassas WASP doktoru aranıyor...
00:33:50 ...mum ışığında bir akşam yemeği...
00:33:51 ...ve Coconut Groove da bir yürüyüşü
00:33:53 ve evliliği paylaşmak için"
00:33:54 Bir ceset mi arıyor?
00:33:56 Bunları yazarken daha anlaşılır olmalısın.
00:33:57 Şöyle demelisin: "Sağır ve dilsiz aranıyor... "
00:34:02 "kocaman aleti ve çok parası olan... "
00:34:06 Öyle bir erkek arıyorum ki 36 delikten...
00:34:08 ...sonra bile hala beni ve Warren'ı...
00:34:11 ...top oynamaya götürecek...
00:34:13 ...ve Hot dog yiyecek enerjisi olsun.
00:34:14 Sosisten bahsediyorum, bira...
00:34:16 ...light bira değil ama, bira.
00:34:20 Kim bira ile golfu sever ki?
00:34:23 Tanrım, Mary böyle bir cevheri
00:34:28 Peki, işte av.
00:34:30 Kendi işi olmalı.
00:34:33 Uyuşturucu satıcısı gibi mi?
00:34:36 Hayır. Daha ikna edici bir şey.
00:34:38 Mesela...
00:34:40 ...bir mimar veya bunun gibi.
00:34:41 Ama işinde özgür olan birini arıyorum.
00:34:45 Her yerde işini yapabilmeli...
00:34:46 ...ve bir anda vazgeçebilmeli.
00:34:49 Peki bu bira göbekli mimarla
00:34:53 Super bowl'da mı?
00:34:55 Olabilir.
00:34:56 Bilmem.
00:35:00 ...ve muhtemelen zavallı adamı yarı yolda,
00:35:04 Ne demek istiyorsun?
00:35:06 Demek oluyor ki çok
00:35:08 Hayır, değiştirmiyorum.
00:35:09 Yapma, Mary.
00:35:10 Şu tatlı mısırcı çocuğu hatırla.
00:35:13 Hani bir çöp muamelesi yaptığın.
00:35:15 İsmi neydi? Pack miydi?
00:35:18 Tamam.
00:35:21 Mary, kes saçmalamayı.
00:35:24 Brett'e ne oldu?
00:35:26 Evet, Brett sevimliydi.
00:35:29 Brett, Tucker'a ne demiş biliyor musunuz?
00:35:32 Demiş ki eğer Warren
00:35:35 Çoktan evlenmeyi teklif edecekmiş.
00:35:39 Ne saf.
00:35:41 Canı cehenneme Brett'in.
00:35:46 Benim bir vibratörüm var zaten.
00:35:55 Merhaba.
00:35:56 Merhaba.
00:35:58 Sally.
00:35:59 Merhaba.
00:36:02 Sally, sen misin?
00:36:03 Kim arıyordu acaba?
00:36:06 Sally, benim Heally.
00:36:09 Kahrolası Patrşck Heally. Hatasın değil mi? Senin için haberlerim var.
00:36:25 Bekle biraz.
00:36:31 Bir bira bile içmedim.
00:36:35 İyiyim. Sadece birkaç sattir arabada otuyorum, şu gözetleme işi.
00:36:42 Haylıydın. Kendimi sıkmışım. Sıkmışım.
00:36:51 Beni dinliyor musun?
00:37:16 Bu oyun ayın oyunu.
00:37:18 Bize katıldığınız için teşekkürler.
00:37:19 Gelecek hafta pazar gününe kadar, hoşça kalın.
00:37:22 Sports Machine'de...
00:37:23 Herkese iyi bir hafta diliyorum.
00:37:35 Evet.
00:37:50 Zırh deliniyor, Ted.
00:37:57 Lanet!
00:38:01 Evet.
00:38:12 Pop, bana sek getirirken bir de
00:38:14 Limonlu viski.
00:38:16 Dostum, senin için harika haberlerim var.
00:38:17 Öyle mi? Harika, değil mi?
00:38:19 Sanırım hayatın değişmek üzere.
00:38:21 Gerçekten mi?
00:38:22 Yani... yani onu buldun?
00:38:25 Ve haklıymışsın, adamım.
00:38:27 Tanrım.
00:38:30 Gerçekten mi?
00:38:31 Yani... yani o...
00:38:33 ...pek değişmemiş, değil mi?
00:38:35 Şey... bunu söyleyemem.
00:38:37 Sana birkaç soru sorayım.
00:38:40 Mary lisedeyken de biraz iri kemikli miydi?
00:38:44 İri kemikli mi?
00:38:47 Sanırım paketi biraz büyütmüş
00:38:51 Öyle mi? Yani biraz tombul mu?
00:38:54 Fazla sayılmaz. Senin 2 katın kadar falan.
00:38:56 İki katım mı?
00:39:00 Lanet olası çocuklardan
00:39:04 Şey...
00:39:07 ...evlenmiş mi?
00:39:08 Hayır. İyi haber, hiç evlenmemiş.
00:39:13 4 çocuk 3 farklı erkekten,
00:39:17 Hiperaktif veletler.
00:39:19 Tekerlekli sandalyede
00:39:21 Tekerlekli sandalye mi?
00:39:25 Belki de sen vurduğun içindir?
00:39:27 Affedersiniz.
00:39:30 Aynı Mary olduğuna emin misin?
00:39:33 Evet. Tabi ki o.
00:39:37 Şaşırmış gibi bakma, Ted.
00:39:40 Eminim 13 yılda sen de çok değişmişsindir.
00:39:44 Öyle değil mi? Kılların ağarmaya başlamıştır.
00:39:46 Hayır... Yani demek is...
00:39:49 Pekala. İstediğin tüm bilgileri aldım.
00:39:52 Kitapçısından aldım. İyi adam.
00:39:54 Ona bakmalısın, Ted.
00:39:56 Çok ateşli bir hatun.
00:39:58 Teşekkür ederim, Healy.
00:40:02 Ted.
00:40:04 Ev adresini istemiyor musun, Ted?
00:40:09 Ne oldu?
00:40:32 En dipten acımaya başlar.
00:40:35 Sonra ruhunu acıtır.
00:40:38 Çünkü...
00:40:39 Gerçek aşk hoş değildir...
00:40:45 ...ve yanında acıyı getirir...
00:40:49 5 yaşından beri.
00:40:52 Çünkü.
00:40:53 Gerçek aşk hoş değildir.
00:40:56 Hayır.
00:40:58 Acı, acı, acı...
00:41:02 Aşk sadece laftan ibaret değil midir?
00:41:05 Aşk en dipten...
00:41:07 ...acıtır.
00:41:11 Şimdi ortaya çıkıyor.
00:41:15 Gerçek aşk medeni değildir.
00:41:20 Gerçek aşk hoş değildir.
00:41:22 Hayır, hayır.
00:41:30 Nereye gidiyorsun?
00:41:33 İşi bıraktım.
00:41:35 Miami'de iyi şanslar Pat.
00:41:38 Miami?
00:41:39 Ne... Ne işin var Miami'de?
00:41:42 Bir iş teklifi aldım.
00:41:45 Kimden?
00:41:47 Kimden mi?
00:41:49 Rice-a-Roni.
00:41:51 O San Francisco'da değil mi?
00:41:53 Öyleydi...
00:41:56 İmaj değiştiriyorlarmış.
00:41:57 Şey... bak.
00:42:00 Güzel.
00:42:02 Ve hala onu görmek istiyorum.
00:42:06 Kimi?
00:42:07 Tekerlekli domuzu mu?
00:42:08 Delirdin mi?
00:42:10 Hala ateşli hatun olduğunu söylemiştin.
00:42:12 Hayır, dehşet bir şey olduğunu söyledim.
00:42:15 İğrenç bir şey.
00:42:19 Biliyor musun...
00:42:21 Fark etmez. Onu aramak istiyorum.
00:42:22 Yani aslında çılgınlık ama...
00:42:24 ama... belki.
00:42:27 Çünkü kendimi kötü hissettim.
00:42:29 Zavallı, tekerlekli sandalyede...
00:42:31 Ufak bir şişliktir. İyileşecektir...
00:42:34 Şişlik mi? Sen... Ne... Düşündüm ki...
00:42:36 Önemli olan o değil. Önemli olan...
00:42:39 Biliyorum bu senin için
00:42:41 Ama bu kadar çabuk vazgeçemem.
00:42:46 Sanırım onu hala seviyorum.
00:42:51 Bu kız senin için bir şeyler
00:42:59 Pekala.
00:43:01 Pekala. Sana numarasını getireceğim...
00:43:03 Japonya’dan geldiğinde.
00:43:06 Sağ ol. Memnun olu...
00:43:08 Japonya mı?
00:43:11 Neden Japonya'ya gitti?
00:43:13 Sen hiç mektupla
00:43:17 İşte, o da onun için gitti.
00:43:18 Mary...
00:43:20 Bunların derdi ne?
00:43:22 Balina kadar mı oldu yani?
00:43:23 Unutma. Orada Sumo kültürü var.
00:43:25 Kilo başına para veriyorlar.
00:43:27 Yani ton balığı gibi.
00:43:31 Hani, hani, bekar demiştin.
00:43:34 Sen şartlanmışsın, Ted.
00:43:41 Şartlanmış mıyım?
00:43:44 Üzgünüm, dostum. Bu sadece...
00:43:48 Her şeyi yanlış algılıyorsun.
00:43:51 Demek istediğim sanki
00:43:56 Aletinin fermuarına sıkışması,
00:44:01 Biraz daha bağırsaydın.
00:44:02 Üzgünüm, ama öyle.
00:44:06 Bunu sana hiç anlatmamıştım.
00:44:10 O zamanlar oralarda oturuyordum.
00:44:13 Affedersiniz.
00:44:14 Tabi, tatlım.
00:44:15 Dostum gitmek zorundayım.
00:44:16 Yarın sabah 6'da kalkmam gerekiyor.
00:44:18 Patronumun kardeşinin
00:44:20 Patronunun kardeşi mi?
00:44:22 Bilmiyorum. Hiç tanışmadım.
00:44:24 Ted. Şu romanını bitir.
00:44:29 Evet.
00:44:36 Güzel atış.
00:44:45 Tanrım.
00:44:47 Uzun zamandır sopa sallamamıştım.
00:44:56 Şunlardan birini alabilir miyim?
00:44:59 Tabi.
00:45:03 Teşekkürler.
00:45:06 Soda alacağım. Sen de ister misin?
00:45:07 Hayır, teşekkürler.
00:45:11 Gene rahatsız edeceğim, seni.
00:45:14 Bir dolar bozukluk var mı?
00:45:18 Hayır.
00:45:20 Elimde sadece şu lanet
00:45:26 Sen Nepal'de bulundun mu?
00:45:30 Birkaç ay olmadı.
00:45:33 O lanet yere neden gidiyorum ki sanki...
00:45:43 Tekrar tanıştığımıza memnun oldum.
00:45:49 Peki, adın ne?
00:45:52 Pat Healy.
00:45:56 Benimkini sormayacak mısın?
00:45:58 Zaten biliyorum, Mary.
00:46:02 Nereden biliyorsun?
00:46:03 Golf çantanın üzerinde yazıyor.
00:46:13 Lanet...
00:46:16 Bunlar proje mi?
00:46:19 Bunlar mı?
00:46:21 Bunlar sadece çalıştığım bazı projeler.
00:46:24 Müze, Çocuk hastanesi.
00:46:27 Gerçekten mi?
00:46:29 PGA kartımı alıncaya kadar.
00:46:34 Hayır. Yani kente bir müze
00:46:40 Aslında bu konuda konuşmamam gerekiyor.
00:46:43 Afferdersin.
00:46:45 Bu sadece bir iş.
00:46:48 Asıl tutkum hobim.
00:46:52 Yavaş çalışırım.
00:46:57 Bu politik olarak biraz yanlış değil mi?
00:47:00 Canı cehenneme.
00:47:02 Kimse bana kiminle çalışıp
00:47:06 Hayır yani...
00:47:09 Arabalı sinema gibi bir alnı var.
00:47:13 Fazla üstüne gitmiyoruz.
00:47:14 Bir gün Mango Kafesi'nden kaçtı.
00:47:20 Sadece bir çit.
00:47:21 Ama onu hapsediyorlar.
00:47:23 Evet, öyle.
00:47:24 Bu saçmalık.
00:47:25 Ben de öyle dedim.
00:47:26 Sonra onu buldum
00:47:29 Tasma mı?
00:47:30 Evet. Elbiseye bağlananlardan.
00:47:32 Rahatça sağa sola koşabiliyordu.
00:47:34 Sonra onu kazması...
00:47:36 ...oynaması için odalar var.
00:47:39 Bu çocuk gerçekten...
00:47:41 ...gerçekten çok neşeli.
00:47:44 Şimdi onu sinemaya...
00:47:47 ...beysbol oyununa götürüyorum.
00:47:49 Eğlenceli şeyler.
00:47:51 Evet.
00:47:53 Kulağa hoş geliyor.
00:47:54 Evet. Onun için de öyle.
00:47:56 Benim için çok daha farklı.
00:47:58 Benim için... Cennet gibi.
00:47:59 Öyle işte...
00:48:01 Bu veletler...
00:48:02 ...sahip olduğum en iyi şeyler.
00:48:06 Çılgın dünya.
00:48:11 Sersem, ona dikkat et.
00:48:15 Ne?
00:48:16 Beni duydun!
00:48:20 Peki, daha dikkatli olmaya çalışırım.
00:48:24 Neden bu tarafa yöneldin?
00:48:27 Sadece biraz ağır geldi de...
00:48:30 Ağır mı? O ağırlığı kaldırabilmek
00:48:35 Seni duygusuz herif.
00:48:36 Hayır, hayır.
00:48:39 Tabi, tabi. Gidip biraz kahve içeceğim.
00:48:42 Bekle... Kahve getiririm ben... sadece, sadece...
00:48:45 Üzgünüm.
00:48:59 Hey sen. Mobilyalı olan. Hey.
00:49:05 Ben Steve Tylor. Trouble Shooters'dan
00:49:06 Evet.Merhaba.
00:49:08 Arabanızın engelli birinin yanına çektiniz..
00:49:10 Sorun değil oradaki adam..
00:49:12 Bana yardımsever biri gibi gözüktünüz.
00:49:16 Ben o adam değilim.
00:49:18 Bunu yakala Evan.
00:49:20 Bunu yapma Evan.Çekme Evan.
00:49:21 Yüzüne çekim yap.
00:49:22 Elektrikli sandalyedeki çocuk o...
00:49:35 Sol L7'de gerilme.
00:49:38 Bob.
00:49:40 Mary'i hatırlıyor musun?
00:49:43 Evet.
00:49:45 Hatırlıyorum.
00:49:48 Birkaç ay önce onu toplantıda
00:49:52 Onu bir toplantıda nasıl görürsün?
00:49:56 O da bir ortopedi operatörü.
00:49:58 Ne?
00:50:00 Ortopedi operatörü.
00:50:01 ..ve o hala bir fıstık...
00:50:06 Eğer aileler istemezse ne olacak?
00:50:09 Tanrım. Yarım saattir size bunu
00:50:14 Pekala. Tekrar edelim, o zaman.
00:50:16 Mary bir fıstık.
00:50:17 Ne?
00:50:18 Ne demek bu?
00:50:21 Millet. Burada...
00:50:23 ...bırakalım. Yarın devam ederiz.
00:50:26 Sen neden bahsediyorsun.
00:50:28 Mary. Benim Mary'im
00:50:30 Japonya’da değilmiş.
00:50:33 Arkadaşım dedi ki; O hala taş gibi.
00:50:35 Taş gibi bir doktor.
00:50:36 Anlamıyorum. Yani Healy...
00:50:39 Düşünsene! Onu hiç aramamış bile.
00:50:42 Şu yeni işi için uğraşmış hep.
00:50:50 Kafandaki ne?
00:50:51 Ben. Stresten oluyor.
00:50:57 Çok üzgünüm.
00:51:03 Ne yapmalısın, biliyor musun?
00:51:06 Boş ver, aramayı.
00:51:09 Ben oraya gidiyorum.
00:51:11 Evet, evet.
00:51:14 Hemen.
00:51:15 Kimmiş bu şanslı adam?
00:51:18 İsmi Pat.
00:51:20 Golf oynarken tanıştık.
00:51:21 Yakışıklı mı?
00:51:25 Steve Young sayılmaz, ama...
00:51:27 Neye benziyor peki?
00:51:30 Bilmem...
00:51:33 Bir aptal gibi.
00:51:34 Budala.
00:51:35 Bir budalaysa ne diye onunla çıkıyorsun?
00:51:37 Öyle değil, Magda.
00:51:39 Biliyorsun...
00:51:41 Harold ve Maude filmindeki gibi.
00:51:44 Yeni filmleri seyretmem.
00:51:45 Seyretmelisin. Çünkü zamanımızın
00:51:48 Önemli olan...
00:51:50 ...sevgi, para veya...
00:51:53 ...sosyal statü veya...
00:51:55 ...yaşla alakalı değil.
00:51:56 İki insanın bağlanması ve...
00:51:59 ...ortak noktalarının olması.
00:52:01 Ruhsal uyum, bilirsin işte.
00:52:03 Ruhsal uyumun, canı cehenneme.
00:52:05 Benim ufak Puffy'im o adamla...
00:52:07 ...ilgili merak ettiğin her şeyi
00:52:09 Hemen bir kaç saniyede.
00:52:10 Eğer Puffy havlamaya başlarsa
00:52:13 Eğer onu severse adamını buldun demektir.
00:52:43 Evet.
00:52:45 Karnını okşamamı çok seviyor.
00:52:50 Bu inanılmaz.
00:52:53 O kimseyi sevmez.
00:52:54 Özellikle de erkekleri.
00:52:57 O kötü erkekleri sevmez.
00:52:59 Öyle mi?
00:53:01 Hayvan delisi olduğun belli.
00:53:04 Öyle değil mi?
00:53:05 Evet öyle.
00:53:07 Nepal'de köylüler bana şöyle derdi:
00:53:11 Kin Tan Ti,
00:53:12 yani...
00:53:14 "Hayvanların sevdiği asil adam."
00:53:23 Bir fincan kahve ya da
00:53:25 Brewski varsa alırım.
00:53:28 Hemen yaparız.
00:53:29 Magda bana yardım eder misin?
00:53:33 Tabi, tabi ki.
00:53:39 Kin Tan Ti,
00:53:43 Puffer kötü adamları sevmez, değil mi?
00:53:49 Puffer.
00:53:52 Puffer?
00:53:54 Puffer, hadi oğlum.
00:53:56 Üstüne krema ister misin?
00:53:58 Hayır. Teşekkürler.
00:54:00 Buğday keki varsa alabilirim.
00:54:04 Buğday keki mi?
00:54:05 1, 2, 3, 4, 5
00:54:10 1, 2, 3, 4, 5
00:54:13 1, 2, 3
00:54:14 Pat...
00:54:17 Budweiser mi Heine mi istersin?
00:54:19 Fark etmez.
00:54:21 Haydi, oğlum.
00:54:26 Tamam sana normal getiriyorum.
00:54:57 Her şey hazır mı?
00:55:07 İyi köpek.
00:55:08 Elimizde sadece Oreos varmış.
00:55:15 Aman Tanrım.
00:55:18 Onu bir bebek gibi sarmış.
00:55:22 O...
00:55:23 O biraz üşümüştü.
00:55:28 İşte burası.
00:55:30 - Müze mi?
00:55:31 - Yemeğe gideceğimizi sanıyordum.
00:55:33 - Sürpriz mi?
00:55:38 - Mimari fuar mı?
00:55:40 - Çok acıktım bir şeyler yemem lazım.
00:55:44 Arkadaşım Tucker üst katta.
00:55:47 - Hadi.
00:55:48 Evet.
00:55:50 Tucker.
00:55:51 Bu inanılmaz. Kendimden geçtim.
00:55:55 Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
00:56:00 Deco
00:56:02 Deco. Evet.
00:56:04 Çok güzel.
00:56:06 Bu... ?
00:56:08 Antre mi, revak mı?
00:56:10 Bunların farkı nedir?
00:56:11 Bir yapıya bakarken...
00:56:13 ...yapıyı...
00:56:16 bir bütün olarak görmeye çalış.
00:56:18 Onları asıl yerlerinde
00:56:23 Totaliter... izm.
00:56:26 Söylemesi zor.
00:56:28 Bırakalım yapı saçmalığını.
00:56:30 - Joe'nun yerine gidelim hadi.
00:56:35 Mary.
00:56:37 Nasılsın?
00:56:38 İyiyim.
00:56:39 Seni gördüğüme sevindim.
00:56:41 Haydi canım gerçek değil.
00:56:43 Tucker bu arkadaşım Pat Healy.
00:56:46 Memnun oldum, Patrick.
00:56:48 Ben de.
00:56:49 Pat de bir Mimar.
00:56:52 Öyle mi?
00:56:53 Ofisin nerede?
00:56:54 Aslında Boston civarında çalışırım.
00:56:56 Boston?
00:56:58 Diplomanı orada mı aldın?
00:57:00 İyi tahmin.
00:57:02 Gerçekten mi?
00:57:04 Harvard.
00:57:06 O zaman Kim Green'den ders almışsındır.
00:57:09 Ve birçok diğerlerinden tabi.
00:57:12 Biliyor musun Pat...
00:57:13 ...tüm dünyada projeler yapıyor.
00:57:16 Gerçekten mi? Çalışmalarını nerelerde görebilirim?
00:57:19 Şuralarda bulundun mu...
00:57:21 Mesela...
00:57:23 Santiago'da.
00:57:26 Geçen sene 2 kere gittim.
00:57:27 Hangi bina?
00:57:31 Futbol stadyumunu biliyor musun?
00:57:33 Estadio Olimpico'yu sen mi yaptın?
00:57:36 Hayır. Caddeden ileride.
00:57:39 Celinto Catayente Kuleleri.
00:57:43 Bu basit bir örnek aslında.
00:57:46 Bir dahaki sefere oraya gittiğinde...
00:57:47 ...bir şeyler atıştırmanı öneririm.
00:57:54 Bence arabanı almalısın.
00:57:56 Elbette.
00:57:59 Aaa sizi biraz bırakayım. Bi dakika izninizle.
00:58:04 Aaa Earl. Earl Stein.
00:58:08 Benim adım Brian.
00:58:09 İyi denemeydi.
00:58:11 Burada ne arıyorsun Earl.
00:58:13 Karıştırıyorsunuz. Benim adım Brian. Brian Mond
00:58:18 Ohhh. Evet anlıyorum.
00:58:22 Ofiste görüşürüz.
00:58:25 Bu adam hakkında tuhaf hikayeler anlatırlar.
00:58:36 Beni aldığın için sağ ol, adamım.
00:58:39 Evet, sorun değil.
00:58:40 Yaklaşık 15 saattir sürüyorum.
00:58:42 Bir arkadaşa ihtiyacım var.
00:58:44 Evet, seni anlıyorum.
00:58:45 Ben de aynı durumdayım.
00:58:47 Beş buçuk saattir.
00:58:49 Biliyor musun bu eyalette
00:58:52 Gerçekten mi?
00:58:53 Zor olmuştur.
00:58:55 Ne iş yapıyorsun?
00:58:59 Hayır, hayır...
00:59:00 Ben, ben... hiçbir şeyim.
00:59:05 Ben öyleyim.
00:59:07 Öyle mi?
00:59:09 Kendi şirketimi kuracağım.
00:59:11 Gerçekten mi?
00:59:12 Katılmak ister misin?
00:59:16 Hayır.
00:59:18 Hayır... Aslında param da yok.
00:59:21 Şu 8 dakikada kilo verme
00:59:24 Evet tabi. 8 dakikada kilo ver.
00:59:28 Bu yapacağım şeyin yanında o hiçbir şey.
00:59:33 7 dakikada kilo verin.
00:59:37 Anladım.
00:59:39 Evet anladım.
00:59:42 Video dükkanına giriyorsun.
00:59:47 Hangisini alırdın?
00:59:49 Ben... ben 7 olanı alırdım.
00:59:52 Bingo, dostum, bingo.
00:59:54 7 dakika egzersiz.
00:59:55 Ve 8 dakikalık olan ile
00:59:58 Nasıl... Nasıl garanti ediyorsun?
01:00:01 Eğer 7 dakikalık çalışmadan
01:00:04 Sana 1 dakikalık ekstrayı
01:00:08 İşte bu bizim sloganımız.
01:00:11 A'dan Z'ye.
01:00:12 Evet, evet. Peki, güzel. Güzel.
01:00:15 Tabi, eğer...
01:00:17 Birisi 6 dakikalık olanla çıkarsa
01:00:28 Hayır.
01:00:29 Hayır, hayır, 6 değil.
01:00:31 7 dedim ben.
01:00:32 Kimse 6 ile çıkamaz.
01:00:33 Kim 6 dakika çalışır ki?
01:00:35 Kalbin bile hızlanmaz.
01:00:36 Tekerlekteki farenin bile...
01:00:38 Evet...
01:00:41 7 burada anahtar sayı.
01:00:43 Evet.
01:00:44 7 cüceler.
01:00:46 7, dostum işte numara...
01:00:47 Dalda zıplayan 7 sincap...
01:00:50 Amcamın çiftliğinde çekirdek yer.
01:00:53 Bilirsin o çocuk masalını.
01:00:56 Brie peyniri zamanında...
01:00:58 ...Gorgonzola peynirini hayal
01:01:02 Ofisime bir uğra.
01:01:04 Neden?
01:01:06 Çünkü, kovuldun!
01:01:08 İşemem lazım.
01:01:11 Arabanın koltukları kaşındırıyor beni.
01:01:14 Neden yapılmış bunlar?
01:01:21 Sadece 7 dakika beklerim.
01:01:34 Sıranı bekle.
01:01:35 Ben yapma--
01:01:39 Kıpırdamayın.
01:01:41 Bir saniye.
01:01:45 Baskın.
01:01:46 Hayır, hayır. Ben işiyordum.
01:01:48 Bu yüzden durdum. Sadece işiyordum.
01:01:50 Ben de, ben de.
01:01:51 Tabi, eminim hepiniz işiyordunuz.
01:01:55 Haydi gidiyoruz.
01:01:58 Haydi.
01:01:59 Kahrolası! Jimmy Shay, bu sen misin?
01:02:19 Aman Tanrım.
01:02:22 Ted?
01:02:26 Bir dakika konuşmama izin verir misiniz?
01:02:28 Dışarıda...
01:02:29 Hala işeyemedim.
01:02:31 Bin şu kamyona.
01:02:33 Bir kap alabilir miyim?
01:02:34 Gördün mü tatlım?
01:02:36 Daha çok polisle geleceğiz.
01:02:38 Olay yerinden canlı yayın.
01:03:05 Büyük annen harika biri.
01:03:11 Yan dairede oturuyor.
01:03:14 Yalnız kalmayı sevmiyor.
01:03:18 Senin imajını etkilemiyor mu?
00:00:05 Etrafta dolaşmak,
00:00:10 Nepal'de bir yeri olan birisi neden...
00:00:13 ...seyahat etmek ister, anlamıyorum?
00:00:17 Orada bir saniye bile yeter.
00:00:19 Orayı satacağım.
00:00:20 - Öyle mi?
00:00:21 Yeni bir yere geçip
00:00:25 İşleri biraz yavaşlatacağım.
00:00:29 Sinema meraklısı mısın?
00:00:31 Olmaya çalışıyorum.
00:00:35 Eskisi gibi filmler yapmalarını isterdim.
00:00:38 Klasikler gibi mesela; Karate Kid.
00:00:41 ya da Harold and Maude.
00:00:45 Harold and Maude benim
00:00:48 Benimle dalga geçme.
00:00:50 Pat dalga geçmiyorum.
00:00:51 Bence Harold and Maude
00:00:53 ...aşk hikayesi.
00:00:59 Sadece kendim sanırdım...
00:01:02 Gerçek olamayacak kadar harikasın.
00:01:03 Hadi gel, dans edelim.
00:01:13 Merhaba çocuklar.
00:01:20 Demek...
00:01:25 Evet. Tahminimce bu kadar...
00:01:28 Tahminimce...
00:01:30 Sonra görüşürüz...
00:01:31 Okey.
00:01:34 Aaaa Mary!
00:01:35 Evet
00:01:37 Boşver.
00:01:38 Ne?
00:01:39 Boşver saçma bişey.
00:01:41 Hadi, söyleyebilirsin.
00:01:42 Hayır, gerçekten çok saçma.
00:01:44 Hadi söylesene.
00:01:45 Gitmeden göğüslerini biraz okşayabilir miyim?
00:01:51 Tamam, olabilir.
00:02:06 Tamam.
00:02:08 Tamam.
00:02:20 Adamın, asla beklediğin gibi çıkmazlar, değil mi?
00:02:25 Onun için kurbanını kolayca
00:02:30 Cesedi nerede bulmuşlar?
00:02:33 Arabanın ön koltuğundaki
00:02:37 Paramparça olmuş.
00:02:40 Korkunç.
00:02:42 Bu seferki gerçekten manyak.
00:02:45 Sen çok çalıştın.
00:02:53 Ben dedektif Stabler.
00:02:55 Ben sekse zorlamadım, tamam mı?
00:02:59 Gerçekten de işemek için durdum.
00:03:01 O adamın yanından geçiyordum
00:03:03 Ted, Ted. Tamam
00:03:06 Sana inanıyoruz.
00:03:14 Sorun şu;
00:03:16 Arabanda arkadaşını bulduk...
00:03:21 Otostopçuyu mu?
00:03:23 Otostopçu yüzünden mi?
00:03:27 Harika.
00:03:28 Ne şans...
00:03:30 Böyleleri hep beni bulur.
00:03:32 Yani...
00:03:34 Kabul ediyorsun?
00:03:36 Evet. Suçluyum.
00:03:39 Beyler bunu yapmak zorundasınız.
00:03:45 Kabul ediyorum.
00:03:46 Aslında o da söylemişti. Otostopçu
00:03:52 Peki...
00:03:56 İsmi neydi peki?
00:04:01 Hayır. Onu sormadım.
00:04:03 Bu konuyu kapatabilir miyiz?
00:04:09 Önce bize neden yaptığını söyle.
00:04:11 Neden mi yaptım?
00:04:15 Bilmiyorum. Belki sıkıntıdan.
00:04:19 Çocuk çok konuşkan çıktı.
00:04:23 Yani sadece...
00:04:24 Ted.
00:04:25 Bu senin için ilk değil,
00:04:28 Değil mi?
00:04:31 Hayır.
00:04:33 Kaç defadan bahsediyoruz?
00:04:35 Otostopçular mı?
00:04:37 Tüm hayatım boyunca mı?
00:04:40 Bilmiyorum.
00:04:41 25. veya 50. hesabını tutmuyorum.
00:04:45 Burada çok önemli olabilir.
00:04:48 ...o kadar da önemli bir şey değil.
00:04:50 Orospu çocuğu seni!
00:04:53 Yağda kızaracaksın!
00:04:56 Buraya gel.
00:05:01 Sakin ol!
00:05:02 Sizin neyiniz var.
00:05:04 Sen iyi misin?
00:05:27 Dostunuz Tucker uğradı.
00:05:30 Gerçekten mi?
00:05:33 Bugün nasıl görünüyordu?
00:05:36 İyi. Öğleden sonra çılgın gibi.
00:05:40 Tucker.
00:05:42 N'aber dostum.
00:05:46 Bir değişiklik var sende.
00:05:48 Dişlerim. Dişlerimi büyüttüm.
00:05:52 Evet. Çok harika görünüyor.
00:05:54 Sence de biraz büyük değil mi?
00:05:58 Ama biraz parlatmalısın.
00:06:00 İnci gibi beyaz bir ağzı...
00:06:01 ...olan birinden daha seksi
00:06:04 Gerçekten mi?
00:06:05 Buraya gel.
00:06:08 Hiç burada yumurta kırdın mı?
00:06:10 Tucker, sözlerine dikkat et.
00:06:11 Bunu söyleyeceğim.
00:06:15 Bugün senin için ne yapabilirim, dostum?
00:06:17 Senin şu arkadaşın Patrick
00:06:21 Hoş çocuk, değil mi?
00:06:23 Onu ne zamandır tanıyorsun?
00:06:26 Fazla değil, ama ondan hoşlandım.
00:06:28 Onun biraz farklı olduğunu biliyorum.
00:06:30 Ben de onun için seviyorum.
00:06:33 Çok iğrenç giyinir.
00:06:36 Ağzı açık çiğner.
00:06:38 Çok nadiren doğru konuşur...
00:06:41 ...ve muhtemelen yelleniyordur.
00:06:43 Aradığın bu mu?
00:06:46 Bir osuruk böceği?
00:06:47 Hayır, ben bir erkek arıyorum.
00:06:49 Bak, dün akşam bazı şeyler
00:06:53 O...
00:06:54 ...bende merak uyandırdı.
00:06:57 Neyse, Kuzeyden
00:07:00 Ve bana Partick Healy diye
00:07:04 Harvard mezunları
00:07:06 Kahretsin!
00:07:09 - Tuhaf.
00:07:11 Neyse. Umarım fazla
00:07:14 Sadece bu adama dikkat etmelisin, hepsi bu.
00:07:18 Yani. Gerçek şu ki,
00:07:24 ...ve paran da var.
00:07:26 Demek istiyorum ki
00:07:29 Sadece dikkatli ol.
00:07:31 Adi herif.
00:07:32 Bak, Tucker. Teşekkürler.
00:07:36 Pekala, dinle.
00:07:40 Tamam.
00:07:46 Lanet.
00:07:53 Onları sana verebilirim.
00:08:02 Lanet!
00:08:06 Bacağım.
00:08:07 Yapabilir misin, Mary?
00:08:09 Teşekkürler.
00:08:13 Bekle, bekle.
00:08:16 Burada.
00:08:26 - Gördün mü?
00:08:27 Yapabileceğimi biliyordum.
00:08:28 Dur! Sana kapıyı açayım.
00:08:30 Teşekkürler.
00:08:32 - Sonra görüşürüz.
00:08:33 Jane, Tucker'a kapıyı açar mısın?
00:08:37 Yardım edeyim mi?
00:08:39 Hayır. Bunu binlerce kez yaptım.
00:08:41 Peki.
00:08:48 Bay Stroehmann.
00:08:54 ...vermiş olabileceğimiz sıkıntı
00:09:01 ...sizden özür dilemek isterim.
00:09:06 Sabah 10.40 civarı...
00:09:09 ...tutuklandığınız bölgede bir adam yakalandı.
00:09:12 Akıl hastanesinden kaçan biri.
00:09:15 Devamında, burada tutulma nedeniniz
00:09:18 Laboratuar testlerinde
00:09:21 Yani serbest miyim?
00:09:26 Suç yok, ceza da yok.
00:09:30 Bu arada sizi görmek
00:09:37 Kesin sesinizi.
00:09:46 Biliyor musun, sen şanslı bir herifsin?
00:09:50 Öyle miyim?
00:09:52 Evet.
00:09:53 Sana söylemediler mi?...
00:09:54 O otostopçu sen işemeden önce
00:09:58 Kıçına bir at nalı tak, dostum.
00:10:04 Bu sinir şişlikleri gene mi başladı?
00:10:08 Evet.
00:10:09 Evet, Ted kötü haberlerim var.
00:10:15 Sen iyi misin?
00:10:20 Ted. Ben öleceğim.
00:10:26 Tanrım.
00:10:29 Ted, ölmüyorum dostum.
00:10:33 Sadece buradaki havayı yumuşatmak içindi.
00:10:38 Asıl kötü haber
00:10:41 Ücretini ödemek için
00:10:43 Ev sahibi onun Miami'den geldiğinde...
00:10:45 Mary diye bir doktordan bahsettiğini söyledi.
00:10:49 Mary?
00:10:52 Benim Mary'im mi?
00:10:53 Pekala...
00:10:54 Ted, işte Healy'nin adresi şurada.
00:10:58 Ve ilerde bir iş yaptıracağın
00:11:03 Yani, Tanrım, bu çok aptalca, tamam mı?
00:11:07 Mary cidden bu adamla
00:11:11 Mary, tatlım o bir sapık.
00:11:12 Mary, bu adam bir pislik.
00:11:14 Tanrım, iğrenç.
00:11:17 Bunun olması çok kötü.
00:11:20 Neredeyse kusursuzdu.
00:11:22 Mary Patrick'in soyadı neydi?
00:11:26 Healy.
00:11:27 Buraya gel, buraya gel.
00:11:30 Neyi?
00:11:31 Nerelerdeydin, Healy?
00:11:32 Bu akşam sana bahsettiğim kız
00:11:34 - Şu fıstık mı?
00:11:37 İşte yakaladık.
00:11:39 Hala senin salak bir mimar
00:11:46 Evet.
00:11:47 Budala.
00:11:50 Bay kusursuz, öyle mi?
00:11:51 Lafına dikkat et.
00:11:53 O çok özel bir kız. Mary.
00:11:55 Ona yalan söylediğim için
00:11:57 Neden ona gidip doğruyu
00:12:00 Bilmiyorum.
00:12:01 Bugünlerde kadınlar,
00:12:05 Cesur erkeklerden hoşlanıyorlar gibi.
00:12:11 Eğer dediğin gibi özelse...
00:12:12 ...yaptıklarını senden duymak isteyecektir.
00:12:16 Ona Sudan'da yaptığın
00:12:20 Romanya'da kollarında ağlayan...
00:12:23 ...yetim çocuklardan bahset.
00:12:24 Calcuta'da...
00:12:26 ...cüzamlı Freddy'e veriğin umut...
00:12:29 Sana karşı dürüst olacağım.
00:12:32 Tanrını yarattıklarına yardım etmede
00:12:37 Dürüstlük ve iyilik notu.
00:12:44 Bunlar...
00:12:47 Bunlar saçmalık, dostum.
00:12:49 Sen cephede en öndeydin.
00:12:52 Hatırlıyor musun?
00:12:54 Sıtma salgını, Tayfun da,
00:13:01 Lanet!
00:13:06 Evet. Üçüncü dünya ülkelerindeki
00:13:10 Ama asıl önemli olan.
00:13:13 ...anlatmayacağım.
00:13:16 Bu kıza yalan söyledim.
00:13:21 Yalan söyledim, dostum.
00:13:23 Evet...
00:13:25 Aşk sana bunları yaptırdı...
00:13:31 Doğru söyledin.
00:13:32 Gitmeliyim.
00:13:36 Biz çok adiyiz.
00:13:44 Gel buraya bebeğim.
00:13:47 Seni yakında besleyeceğim Bill.
00:13:48 Gel tatlım.
00:14:00 Mary.
00:14:02 Merhaba.
00:14:04 Bak, Mary...
00:14:08 Sana anlatacaklarım var...
00:14:10 Ben Mimar deği...
00:14:20 Pekala, beyler.
00:14:21 Hadi, Jimmy.
00:14:22 Jimmy, boşum. At bana. Hadi.
00:14:36 Olağanüstüsymüş.
00:14:52 İki taşını daha aldım ve
00:14:55 Öde bakalım, koca çocuk.
00:14:59 Hindistan cevizi.
00:15:02 Hindistan cevizi.
00:15:04 Gerisi nerede, Warren?
00:15:18 Şuna bak.
00:15:19 Hatırladığımdan daha güzel.
00:15:22 Kusursuz.
00:15:25 Öğle yemeğini ödediğin
00:15:27 Cüzdanımı unuttuğum için üzgünüm.
00:15:29 Önemli değil.
00:15:38 Beni becerseydin.
00:15:42 Midemin tadı nasıldı?
00:15:44 Midemin tadı nasıldı diyor.
00:15:46 Lanet. Oradaki Warren.
00:15:49 Salatalık ve bezelyeler.
00:15:52 Salatalık ve bezelyeler.
00:15:54 Onu rahat bırak.
00:15:58 Dedim ki senin...
00:16:03 Warren, Warren!
00:16:05 Evet.
00:16:07 O sana güvenmeden onun
00:16:11 Önemli değil.
00:16:13 Peki, akşama görüşürüz, tamam mı?
00:16:14 Tabi.
00:16:19 Al, Warren.
00:16:20 - İyi misin?
00:16:22 Gördüm.
00:16:24 Tamam. Ne bekliyorsun?
00:16:27 Ne? Hayır.
00:16:28 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
00:16:29 Sadece Healy hakkında doğruyu söyle.
00:16:31 Gerçekleri meydana çıkar. Hadi.
00:16:34 Hayır, yapamam.
00:16:35 Onun üzerine ben gönderdim.
00:16:39 Mary!
00:16:45 Mary?
00:16:48 Mary. Bu sen...
00:16:52 Evet, sensin.
00:16:53 Kimsin?
00:16:56 Selam. Benim Ted.
00:16:58 Ted?
00:17:00 Evet. Rhode Island'lı Ted.
00:17:02 Ted? Aman Tanrım...
00:17:04 Ted?
00:17:05 Nasılsın?
00:17:07 - Seni görmek güzel.
00:17:09 Nasılsın?
00:17:10 Ben...
00:17:11 Ben seni hiç görmedim...
00:17:15 Evet. Görmedim...
00:17:17 Balo gününden beri.
00:17:18 Evet, balo günü.
00:17:20 Evet, harika bir hafızan var.
00:17:22 Dostum, bu--
00:17:24 Yıllardır hiç hatırlamamıştım o günü.
00:17:26 Peki...
00:17:28 Nasıl her şey?
00:17:30 Her şey, bilirsin.
00:17:31 İyi, iyi.
00:17:33 Biliyorsun, birkaç hafta
00:17:36 O kadar önemli değildi.
00:17:37 Şimdi iyiyim.
00:17:38 Boğa gibiyim.
00:17:42 Çok iyi.
00:17:43 Selam, Warren.
00:17:44 Selam, Ted
00:17:45 - Nasılsın?
00:17:49 Seni hatırladığına inanamıyorum.
00:17:51 Atçılık oynayalım mı?
00:17:52 Atçılık mı? Hayır.
00:17:56 O kimseyi hatırlamaz.
00:17:59 Burada ne yapıyorsun?
00:18:01 Burada mı çalışıyorsun?
00:18:04 Burası benim ofisim.
00:18:06 Warren ile öğle yemeğine çıktık.
00:18:09 - Sen ne yapıyorsun burada?
00:18:13 Ben... karar verdim...
00:18:15 Arkadaşlarla arabaya binip...
00:18:18 ...Florida’ya gelmeye karar verdik.
00:18:25 Evet.
00:18:27 Sen harika görünüyorsun.
00:18:31 Neler oldu?
00:18:32 Çocuk falan var mı? Durumun nedir?
00:18:34 Hayır. Bir kaç tane denemem oldu.
00:18:36 Öyle mi?
00:18:38 Bu inanılmaz...
00:18:40 Yani burada Mary Jensen ile beraberim.
00:18:42 Hayır, hayır. Mary Matthews.
00:18:44 Yani... ?
00:18:46 Hayır, hayır. Henüz o kadar ileri gitmedim.
00:18:49 Ama, üniversitede bir olay oldu.
00:18:53 Sapık bir çocuk...
00:18:55 ...peşime düştü.
00:18:57 Princeton'daydım. Daha sonra...
00:19:00 ...ismimi değiştirmeye karar verdim.
00:19:02 Olanları geride bırakmak için.
00:19:04 Anladım. Kulağa korkunç geliyor.
00:19:07 Öyleydi, evet.
00:19:08 Öyleydi, ama kurtuldum, sanırım.
00:19:11 Bu akşam ne yapıyorsun?
00:19:12 Belki beraber... düşünür müsün?
00:19:16 Eski günleri hatırlarız.
00:19:18 Şimdi zaten yapmadık mı?
00:19:24 Dalga geçiyorum, Ted.
00:19:29 Tabi harika olur.
00:19:35 Ama yarın akşam boşum.
00:19:37 Tabi, pekala ya da...
00:19:38 ...bu akşam beraber olduğun
00:19:42 ...benimle gelebilirsin.
00:19:46 Hangi otelde kalıyorsun.
00:19:48 Cordoza.
00:19:53 - Seni 8:00 de alırım.
00:19:55 - Tamam.
00:19:56 Harika. Görüşürüz.
00:19:57 Hoşça kal.
00:19:59 Bu duruma bir bakın.
00:20:01 Ted ve Mary eskisi gibi.
00:20:04 Siz de onu Ted gibi görebiliyor musunuz?
00:20:07 Ve neden sabırsızlandığını.
00:20:10 Hala onun aptal olduğunu düşünüyorsanız...
00:20:12 ...o zaman daha iyi bakın.
00:20:15 Bu sadece bir randevu değil. dostum.
00:20:17 Bu aradaki kimyasal bir şeyler...
00:20:19 Ve Mary...
00:20:22 Mary, O farklı...
00:20:36 Muz!
00:20:42 Neden o?
00:20:43 Çünkü ben senin yaşındayken...
00:20:45 Seks yaptıktan sonra
00:20:50 Bu akşam senin de ihtiyacın olacak.
00:20:51 Kendini tutma, Magda.
00:20:53 Büyük ihtimalle benden
00:20:57 İddialaşma.
00:20:59 En son seferde...
00:21:01 ...beraber olduğum adam
00:21:07 Ben biraz duygulandım.
00:21:10 Liseden beri onu görmemiştim.
00:21:14 Eski bir kıvılcım, öyle mi?
00:21:16 Onun gibi.
00:21:20 Dünyanın en tatlı adamı.
00:21:23 Çok şekerdi, sakardı.
00:21:28 Şu diş telleriyle.
00:21:31 Neyse, bu akşam çıkıyoruz.
00:21:33 Hayır.
00:21:35 Tanrım şimdi hatırladım
00:21:38 Diğerini mi?
00:21:40 Bi dakka. Burada bir aldatma mı var.
00:21:43 Magda. Seçimim diğerinden yana.
00:21:47 Daima sevgili seçimlerimi hislerime göre yaptım. Ama Patrick'le karşılaştıktan sonra Mary büyüdü.
00:22:07 Kim o?
00:22:09 Tucker.
00:22:11 Tucker.
00:22:13 Merhaba. Nasılsın?
00:22:14 Ben de iyiyim, teşekkürler.
00:22:16 Bakın burada kim varmış.
00:22:17 İşte burada.
00:22:19 İşte sana ateşini söndürecek
00:22:22 Ne kadar tatlısın.
00:22:24 Hayır, değilim.
00:22:26 Sadece sizi içirip
00:22:29 ...Mary'e iyi bir öpücük vermek istedim.
00:22:31 Bir bardak vereyim mi?
00:22:33 Teşekkürler.
00:22:35 Maalesef bu öyle bir ziyaret değil.
00:22:37 Gerçekten mi?
00:22:39 Senin arkadaşın Healy hakkında
00:22:42 Tucker her şey yolunda...
00:22:45 Bana her şeyi itiraf etti
00:22:47 Haklıydın ama şimdi
00:22:51 Mary bu adam bir katil.
00:22:53 Ne?
00:22:54 Boston Polis Departmanın'ında arkadaşım var.
00:22:57 Bunu bana bu sabah faksladı.
00:23:01 Ufak tefek önemsiz hırsızlıklardan sonra.
00:23:04 Patrick R. Healy 14 yaşında
00:23:09 16'sında ilk cinayetini işledi.
00:23:14 Kurbanı Molly Pettygrove adında
00:23:17 22 yaşına kadar hapisteydi.
00:23:19 Bu sevimsiz psikolojisine rağmen.
00:23:21 Eyalet onu serbest bıraktı.
00:23:23 20'lerin ortalarında ve
00:23:26 Utah ve Washington'da
00:23:30 Maalesef, cesetler çok parçalanmıştı.
00:23:34 Onu tutmak için yeterli kanıt yoktu.
00:23:38 Ben ne yapacağım şimdi?
00:23:40 Bir saat sonra onunla buluşmam gerekiyordu.
00:23:42 Sakin ol, her şey yoluna girecek.
00:23:47 Tucker.
00:23:49 Siz ikinizin neden beraber
00:23:52 Senin gibi bir arkadaşım olduğu
00:23:55 Şimdi beni bırak sen.
00:23:58 Önemli olan...
00:24:03 Başına bir şey gelmeden...
00:24:05 ...bu sapıktan hemen uzaklaşman.
00:24:09 Peki.
00:24:10 Ne yapacağımı biliyorum.
00:24:13 Telefon nerede.
00:24:28 Bunu ödeyeceksin, aşağılık herif.
00:24:48 Bilemiyorum, Dom.
00:24:51 İyi hissetmiyorum. Sinirliyim.
00:24:55 Hadi. Rahatla.
00:24:57 Para çektin mi?
00:24:58 Evet.
00:24:59 Araban temiz mi?
00:25:01 - Benzin yeterli mi?
00:25:02 Nefes? Nefesin nasıl?
00:25:05 İyi olmalı. Altoid aldım.
00:25:07 Pekala. Hazır görünüyorsun.
00:25:08 O zaman sadece boruları temizle
00:25:11 Ne?
00:25:12 Yani boruları temizle diyorum.
00:25:16 Ne demek boruları temizle?
00:25:18 Büyük randevudan önce
00:25:23 Randevulardan önce
00:25:28 Aman tanrım. Buluşmadan önce
00:25:33 Dolu bir silahla çıkılır mı?
00:25:35 Bu yüzden gerginsin.
00:25:38 Sevgili dostum.
00:25:42 Bak...
00:25:44 Bir kızla seks yaptıktan sonra...
00:25:47 ...ve yatakta öyle yatarken onunla
00:25:49 Gergin olur musun?
00:25:50 Hayır.
00:25:51 Hayır. Olmazsın. Neden?
00:25:54 Çünkü yorgun olurum.
00:25:56 Yanlış!
00:25:57 Çünkü artık beyninde
00:26:00 Tanrım. Bu senin beynini mahveder.
00:26:03 Dinle...
00:26:06 Bir erkeğin hayatındaki en dürüst anlar...
00:26:09 Bu silahı patlattıktan sonraki dakikalardır.
00:26:11 İşte olayın tıbbi açıklaması budur.
00:26:14 Seks ile ilgili konuşmayı uzatmazsın.
00:26:17 O zaman bir kız gibi düşünürsün.
00:26:20 Ve kızlar bunu sever.
00:26:21 Vay be...
00:26:24 Neredeyse dolu bir silahla çıkıyordum.
00:26:27 Bu silahla kendine zarar verirsin.
00:27:03 Healy. Ne güzel bir sürpriz.
00:27:06 Sen öldün.
00:27:07 Pekala, sakin ol.
00:27:08 Bana bu yaptıklarınla
00:27:12 Şu avcı - Ted.
00:27:14 Seni o ayarladı, değil mi?
00:27:16 Onun için çalışıyorsun.
00:27:20 Kim?
00:27:28 Bu pisliği temizlemezsen
00:27:31 Onu seviyorum, dostum.
00:27:34 Ne?
00:27:35 Duydun beni, lanet olası!
00:27:40 Mary'i seviyorum.
00:27:45 Ben de düzenbazım, senin gibi.
00:27:49 Ne diyorsun sen?
00:27:51 Yani, ben de bir sahtekarım.
00:27:54 Mimar değilim.
00:27:58 Kim Santiago'ya
00:28:03 Ben daha New Jersey'e bile gitmedim.
00:28:05 Peki, peki.
00:28:08 Bekle biraz.
00:28:11 Ben bir bok tanımıyorum, dostum.
00:28:14 Tek bildiğim sen de yalancıydın...
00:28:17 ...ve her şeyi uydurdum.
00:28:19 Asıl, adım Norm.
00:28:21 Pizza dağıtıcısıyım.
00:28:24 İşte.
00:28:26 Bak, kimliğim.
00:28:36 Lanet!
00:28:39 Hey ufaklık. Pizzadan naber?
00:28:45 Siktir git.
00:28:46 Sakin ol tatlım.
00:28:49 Hey Pizzanı mı istiyorsun.
00:28:57 Arkadaşımın kusuruna bakma çok içti.
00:29:20 Üstü kalsın.
00:29:57 Evet.
00:30:20 Nereye...
00:30:21 ...kayboldu?
00:30:25 Bir saniye.
00:30:27 Bekleyin.
00:30:46 - Merhaba. Nasıl gidiyor?
00:30:49 - İyi.
00:30:51 Çok güzel görünüyorsun.
00:30:53 Teşekkürler.
00:30:56 O da nedir?
00:31:00 Kulağında.
00:31:01 Kulağımda mı?
00:31:04 Hayır, solda.
00:31:06 Bu...
00:31:10 Jöle falan mı?
00:31:13 Evet.
00:31:14 Harika.
00:31:16 Hayır. Yapma...
00:31:18 Benimki bitti.
00:31:23 Nasıl gidiyor?
00:31:25 Pekala...
00:31:27 Biraz daha...
00:31:28 Elbette.
00:31:30 Yani, diyorsun ki...
00:31:32 Katil, öyle mi?
00:31:33 Evet, katil.
00:31:35 Yani gerçek bir suçlu.
00:31:37 Adam öldürmüş. Biliyorum. Çılgınca.
00:31:39 Peki hiç hapse girmiş mi?
00:31:41 Evet, Boston'da.
00:31:42 İçeride ne kadar kaldığını bilmiyorum.
00:31:44 Ve öylece çıkmış?
00:31:45 Belli ki... Sistem kötü.
00:31:46 Bu adam sokakta dolaşabiliyor.
00:31:48 Onu öpüyorum.
00:31:49 Evet, ama daha fazla...
00:31:52 bir şey yapmadın değil mi?
00:31:53 Ne?
00:31:54 Yani...
00:31:58 Hayır, hayır. hayır.
00:32:02 Yani onunla birkaç kez çıktım.
00:32:04 Ama sanki niyeti...
00:32:09 ...bunlarla seni tutmamalıyım.
00:32:11 Üzgünüm. Birbirimizi uzun zamandır görmedik.
00:32:14 Hayır. Gerçekten kötü hissettim.
00:32:18 Bu adi heriflerden bahsetmekten bıktım.
00:32:20 Senden bahsedelim.
00:32:23 Sen iyi misin?
00:32:25 Biraz su ister misin?
00:32:27 1994'te Urine kolsejine sömestırda geri döndüm.
00:32:36 Hey Can, buraya iki şişe bira istiyorum adamım.
00:32:41 Siktir git burdan.
00:32:47 Heyyyyyy. Bu da nerden çıktı şimdi.
00:32:49 Tamamen senin aylaklığından kaynaklanıyor.
00:32:53 Heyyyy, nakitim var.
00:32:56 Tamam. Norman.
00:32:58 Sen ödersin, ben de getiririm.
00:33:04 Tracy ikizlerin nasıl?
00:32:32 Kapa çeneni, Norm.
00:33:07 Benimle böyle konuşmanı seviyorum.
00:33:11 İşte, koca adam.
00:33:12 Hadi oradan. Sökül şunları.
00:33:23 Mary ile nasıl tanıştın?
00:33:26 Salak şansı. Gerçekten.
00:33:28 Bir kere ona pasta getirdim...
00:33:30 ...ve gecelik ile kapıyı açtı.
00:33:34 O kadarı bana yetti.
00:33:35 O gece eve gidip sakalımı kestim.
00:33:37 Bir hafta sonra onun ofisinin önünde
00:33:41 Kırık bel mi?
00:33:42 Nasıl yaptın bunu?
00:33:43 Bir arkadaşım.
00:33:47 Pes.
00:33:52 Başka alır mısın?
00:33:54 Tabi.
00:33:56 Docky.
00:33:58 Şunlardan bir kaç tane daha lütfen.
00:34:00 İki tane mısırlı geliyor.
00:34:01 Bence bunların üstünde yeterince et yok.
00:34:05 Hayır, ciddiyim. Bir düşün bak.
00:34:06 Birçok tatlıları var, değil mi?.
00:34:08 Lolipopları var,
00:34:11 Meybuzları var.
00:34:12 Ama bu çubuklarda çok az et var.
00:34:15 Evet, çubuklarda yeterince et yok.
00:34:17 Hayır, kesinlikle.
00:34:18 Ne görmek isterim biliyor musun?
00:34:19 Bir külahta daha çok et.
00:34:22 Bunu çok göremezsin.
00:34:23 Bu benim fikrim.
00:34:27 Şöyle büyükçe bir dürüm ve tamamen...
00:34:31 ...kuşbaşı ciğerle dolu.
00:34:33 Kesinlikle.
00:34:35 Burada yaşamaman çok kötü, Ted.
00:34:37 - Öyle mi?.
00:34:38 Bir çok ortak yönümüz var.
00:34:41 Biliyor musun belki de...
00:34:44 Hiç düşündün mü...
00:34:46 Rhode Island' geri dönmeyi?
00:34:48 Çok düşündüm, ama burada çok
00:34:52 Beraber çalıştığım insanlar...
00:34:57 Belki de sen buraya taşınıp benimle evlenmelisin.
00:35:06 Yazarsın öyle mi?
00:35:08 Evet. Olmaya çalışıyorum.
00:35:10 Yazmanın iyi tarafı...
00:35:13 Her yerde yapabilirsin.
00:35:14 Evet, öyle.
00:35:18 Ya sen?
00:35:19 Bunca sene bekar kalmayı nasıl başardın.
00:35:24 Şey ben biseksüelim.
00:35:31 Peki...
00:35:32 ...onu içecek misin?
00:35:36 Bir yerde okudum. Çoğu kadın...
00:35:40 ...gerçekten sorarsan böyle...
00:35:41 ...bir eğilimleri olduğunu söylüyorlar.
00:35:43 Yani herkeste biraz...
00:35:49 Evet.
00:35:52 Adi herif!
00:35:55 Evet, beni hasta ediyor.
00:35:59 Aslında bir seferinde nerdeyse evleniyordum.
00:36:04 Ne oldu peki?
00:36:06 Çok harika bir adamdı.
00:36:10 Kuzeye taşındı. Ve...
00:36:13 Hadi gidelim.
00:36:20 İşte.
00:36:38 Bekle. Kaç tane?
00:36:42 - Dört.
00:36:44 Bu ufaklık için biraz fazla gibi görünüyor.
00:36:47 Onu öldürmeyeceğinden emin misin?
00:36:49 Bunu söylemedim.
00:36:54 İşte bir bebek.
00:37:02 Güzel, güzel.
00:37:04 Yani...
00:37:06 Sonra bitti.
00:37:09 Neredeyse harikaymış.
00:37:14 Neredeyse.
00:37:17 Yukarı gelip Sporcentre izlemek ister misin?
00:37:23 Sanırım yavaş yavaş gideceğim.
00:37:27 Bu kadar çabuk gitmiyorsun, Ted.
00:37:36 Magda.
00:37:39 Ne yapıyorsun?
00:37:40 Merhaba, tatlım.
00:37:47 Bırak onu.
00:37:52 Magda!
00:37:54 Teşekkürler, bebeğim.
00:37:58 Magda, Magda.
00:38:00 Tatlım, Puffy nerede?
00:38:02 Çok yaramazlık yaptı.
00:38:05 Gerçekten mi?
00:38:08 Ted?
00:38:10 Benim için bir iyilik yapar mısın?
00:38:12 Köpeği banyodan çıkarır mısın?
00:38:14 Çünkü, benim burada Magda
00:38:17 Elbette.
00:38:32 Mary.
00:38:33 Ne?
00:38:35 Bu Puffy ne cins bir köpek?
00:38:37 Border Teriyer.
00:38:55 Tüm bu gürültüyü yapan
00:38:57 Öyle mi?
00:39:05 Ted!
00:39:16 Puffy, kes şunu!
00:39:20 Al bakalım!
00:39:24 Puffy! Puffy!
00:39:33 Puffy!
00:39:44 Ted!
00:39:50 Puffy.
00:39:57 - Puffy!
00:39:59 Puffy, Puffy! Puffy!
00:40:01 Puffy! Puffy!
00:40:03 Puffy! Puffy!
00:40:50 Üzüm ister misin?
00:40:52 Üzüm mü? Elbette.
00:40:55 - Hazır mısın?
00:40:56 Sayı. Sayı.
00:40:59 İyi bir takımız.
00:41:31 Yakın mı?
00:41:32 Pekala. Daha yaklaş.
00:41:35 Evet, bu iyi.
00:41:36 Korkma. Tam şöyle.
00:41:37 Biraz daha. biraz daha
00:41:39 Yapabilir, Mary.
00:42:15 Hayır, hayır. Zaten bir tane aldık.
00:42:27 Hadi, hadi.
00:42:32 Warren. Warren!
00:42:35 Warren!
00:42:36 Warren!
00:42:40 Warren!
00:42:45 Warren gel buraya dur.
00:42:50 Ben iyiyim. Ben iyiyim.
00:42:55 Bu onun suçu.
00:42:58 Warren! Warren!
00:43:00 Dur.
00:43:25 Aman Tanrım.
00:43:26 Ben yapmadım.
00:43:29 Engel olabilirdi.
00:43:30 Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
00:43:32 Pensesi olan var mı?
00:43:35 Herhangi bir şey?
00:43:47 Çiçekler sana.
00:43:50 Boston'dan bir arkadaşım yolladı.
00:43:54 Tony Conigliaro imzalı.
00:43:56 Pat Healy'i benim peşime sen mi taktın?
00:44:02 Ne?
00:44:04 Neden bahsediyorsun?
00:44:07 İsimsiz bir mektup aldım.
00:44:11 Doğru değil, değil mi Ted?
00:44:16 Şey...
00:44:19 İlginç bir şey oldu.
00:44:21 Ben--
00:44:24 Evet, doğru ama sandığın gibi...
00:44:26 Pekala. Defol!
00:44:29 Mary bekle. Her şeyden önce...
00:44:30 Bu adamın öyle birisi olduğunu...
00:44:32 Ne? Katil olduğunu mu?
00:44:34 Evet ve daha birçok...
00:44:37 Adam hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
00:44:38 Onu zor tanıdım.
00:44:39 Bunu nasıl yaptın Ted?
00:44:42 Hiç tanımadığın birini
00:44:46 Ne yapmaya çalışıyordun?
00:44:50 Beni böylece kandırmaya mı çalışıyordun?
00:44:56 Hayır, hayır...
00:44:58 Seni kandırmayı istemiyordum.
00:45:02 Sadece çık...
00:45:04 Tamam mı?
00:45:07 Mary...
00:45:09 Git!
00:45:20 Yaptım. Çünkü seni düşünmeden
00:45:24 Eğer seni bulamazsam...
00:45:27 Hayatımın kötüye gideceğini düşündüm.
00:46:15 Healy! Orda mısın?
00:46:23 Merhaba.
00:46:39 Sen ortaya çıkana kadar
00:46:47 Lanet!
00:46:50 Burası ne güzel bir yer.
00:46:53 Sully, neler oldu?
00:46:56 Sürpriz.
00:46:57 Sakin ol, adamım.
00:47:00 Beni mahvettin.
00:47:01 Bekle. Hadi ama.
00:47:02 Bak... Bak dostum.
00:47:03 Saçma bir şey yapma dostum, tamam mı?
00:47:04 Bu salak da kim?
00:47:08 O Norm. Pizzacı çocuk.
00:47:10 O da Mary'i seviyor.
00:47:12 Bak, hadi, dostum...
00:47:14 Şimdi oturup bir şeyler içebiliriz, tamam mı?
00:47:18 Ben içmek istemiyorum.
00:47:19 Lanet olsun.
00:47:20 Bak.
00:47:23 Onu takip etmemi sen istedin.
00:47:26 Sonra gerçek o ki
00:47:31 Ve sonra anladım ki ona
00:47:38 Neye?
00:47:39 Onu senin gibi bir çakalın eline bırakamam.
00:47:43 Ben mi?
00:47:44 Bana mı çakal diyorsun?
00:47:46 Evet. Elbette.
00:47:51 Aman Tanrım!
00:47:56 Zavallı köpek.
00:47:58 Siktir git!
00:47:59 Siktir git!
00:48:00 Benim sıram olduğunu kabul etmeliydin.
00:48:02 Senin sıran mı?
00:48:03 Evet, haklısın. Benim sıram.
00:48:06 Neden ben de Mary
00:48:10 Çünkü, sen onu sevmedin. Bize de...
00:48:12 ...palavra atmak zorunda değilsin.
00:48:14 Sen neden bahsediyorsun?
00:48:16 O isimsiz mektubu yazmadığını...
00:48:19 ...söyleme bana...
00:48:21 Ne mektubu?
00:48:24 Hadi...
00:48:27 O sendin.
00:48:32 Sen gönderdin o mektubu.
00:48:35 Sendin o.
00:48:37 Bir anlaşma yapmıştık.
00:48:39 ...ve ben de sana yapmayacaktım.
00:48:42 Bu salaktan kurtuluncaya kadar.
00:48:44 Çizgiyi aşıyorsun dostum.
00:48:46 Adamım!
00:48:47 Delirdin mi sen?
00:48:49 Neden çizgiyi aşayım?
00:48:51 Muhtemelen o haltı da sen yemişindir, pislik herif.
00:48:54 Tabi, çok mantıklı.
00:48:56 Neden kendimi ele vereyim.
00:48:57 Aynen benim sana...
00:49:01 ...yaptığım şekilde. Onu suçlayarak.
00:49:04 - Sen bizi takip ediyordun.
00:49:07 Onu takip ediyordum ben.
00:49:11 Her zaman ettim.
00:49:13 Şu son çocuk Brett'ten nasıl
00:49:17 Br... Brett mi?
00:49:18 Brett, Warren hakkında o sözleri söylemedi mi?
00:49:24 Sen salak mısın?
00:49:26 Bay iyilik meleği mi?
00:49:28 Kartal gibi gözleri vardı.
00:49:31 Bir dakika.
00:49:33 Siz ikiniz bana dua etmelisiniz.
00:49:35 Çünkü ondan kurtulmasaydım
00:49:41 Hasta oluyorum.
00:49:43 Siz ikiniz...
00:49:46 Ben gidiyorum.
00:49:53 Mektubu sen göndermedin, ben de göndermediysem
00:50:10 Oh Sally!
00:50:28 Woogie?
00:50:30 Woogie de kim?
00:50:35 Merhaba.
00:50:38 Burada ne arıyorsun?
00:50:40 Mektubumu aldın mı, Mary?
00:50:43 Ted hakkında olanı?
00:50:46 Onu sen mi yolladın?
00:50:51 Seni hakkında endişeleniyordum.
00:50:54 Woogie benim yanıma 400 metreden
00:50:58 Evet biliyorum. Aslında...
00:51:00 Ben de bunu konuşmak istiyordum.
00:51:03 Biliyor musun, ben tamamen iyiyim.
00:51:07 9 yıl boyunca yoğun psikoterapi
00:51:12 Sen tamamen haklıydın.
00:51:13 Benim yardıma ihtiyacım vardı.
00:51:15 Harkia, Woogie.
00:51:20 Sen, sen... çok
00:51:22 İyi görünüyorsun.
00:51:24 Teşekkürler.
00:51:25 Şu pislik gibi şeylerin dışında
00:51:28 Evet, demek farkettin öyle mi?
00:51:30 Bunlara aşk kabarcığı deniyor.
00:51:33 Bir ara yok olmuşlardı.
00:51:35 Ama sonra tekrar hayatıma girdin. Güzelim, değil mi?
00:51:40 Woogie... Senin hayatına dönmedim. Tamam mı?
00:51:45 Beni nasıl bulduğunu da bilmiyorum.
00:51:47 Bu olayı kapatalım.
00:51:51 Senin yüzünden soyadımı değiştirdim.
00:51:54 Taşındım.
00:51:55 Ve sen bütün ayakkabılarımı bile çaldın.
00:51:57 Ne?
00:51:58 Neden bahsediyorsun?
00:52:01 Woogie seni suçüstü yakalamıştım
00:52:04 O zamanlar biraz tuhaftım, Mary.
00:52:08 Hadi ama...
00:52:10 Hadi, yapma. Bir fırsat ver bana, tamam mı?
00:52:14 Biraz delirmiştim. Azıcık...
00:52:16 Ama iyiyim.
00:52:18 Woogie.
00:52:20 Beni sinirlendiriyorsun.
00:52:23 Seni sinirlendiriyorum.
00:52:25 Sinirlenmek mi? Neden?
00:52:27 Sinir hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Tanrım.
00:52:31 Senin göz kapağında bunlardan oldu mu hiç?
00:52:34 Woogie, gitmeni istiyorum.
00:52:37 Hayır, Mary.
00:52:38 Hayır, mary. Yanlış anlıyorsun.
00:52:40 Hiçbir yere gitmiyorum.
00:52:44 Sana bir hatıra vermeden gitmem.
00:52:57 Dur! Dur!
00:52:59 Sadece bir çift.
00:53:02 Bu da ne--
00:53:11 Dom?
00:53:12 Sizi salaklar.
00:53:15 Tucker? Değneklerine ne oldu?
00:53:20 Şey...
00:53:22 Güzel soru, Mary.
00:53:24 Hadi, anlat ona gerçeği pizzacı çocuk.
00:53:30 Adım Norm.
00:53:33 Pompano'da yaşıyorum.
00:53:38 Nedir bu grup terapisi falan mı?
00:53:43 Dom burada ne işin var?
00:53:44 Onu benden çaldın ve
00:53:48 Senden çaldım mı?
00:53:53 Woogie! Bunu sana
00:53:55 Woogie mi?
00:53:56 Ted ve ben sadece bir kez buluştuk.
00:53:59 Senle ben zaten ayrılmıştık.
00:54:00 Woogie sen misin?
00:54:01 Dom Wooganowski.
00:54:07 Ama... Evlendin...
00:54:08 Güzel bir karın ve çocukların var.
00:54:10 Ted, eğer çok hoşuna gittiyse
00:54:14 Pekala, neler oluyor burada.
00:54:16 Birisi bana açıklayabilir mi?
00:54:19 Bak biz...
00:54:23 Tanrım.
00:54:25 İzin verirseniz. Bir teklifim var.
00:54:29 Mary, bizimle oynamayı bırakana kadar.
00:54:33 Bu odadan çıkmayalım...
00:54:37 ...ve bir karar versin.
00:54:39 Gerçekten kimi istediğini...
00:54:43 Evet, Mary biliyorum senin için zor.
00:54:46 Ama böylece bize çok...
00:54:49 ...büyük bir iyilik yapacaksın.
00:54:51 Siz delirdiniz mi?
00:54:52 Seni seçeceğimi nasıl düşünürsün?
00:54:55 Sen bir katilsin.
00:55:00 Sanırım ortalığı biraz ben karıştırdım, Mary.
00:55:10 Sayı.
00:55:12 Selam, Mary.
00:55:13 Brett?
00:55:14 Brett Favre'in burada ne işi var?
00:55:17 Burada, Yunuslar takımında
00:55:20 Evet. Onu ben çağırdım, Mary.
00:55:22 Ona Warren'ı almasını ve gelmesini söyledim.
00:55:24 Arkadaşın Tucker başka yalanlar da söylemiş sana.
00:55:28 Brett, Warren hakkında onları hiç söylememiş.
00:55:30 O Warren'ı seviyor.
00:55:32 Ve az önce bana telefonda da söyledi.
00:55:34 Seni de çok seviyor.
00:55:37 İşte seçmen gereken erkek.
00:55:38 Tanrım.
00:55:42 Evet, Mary.
00:55:45 Sana daima dürüst olacağım.
00:55:47 Tanrım. Bu adil değil. Tanrım.
00:55:51 Biliyor musun?
00:55:53 Bugün bir şeyi anladım.
00:55:56 Ben bu adamlardan daha iyi değilim.
00:55:58 Yani hiçbiri seni gerçekten sevmiyor.
00:56:02 Onlar sadece... sadece...
00:56:04 Sana bağlanmışlar. Çünkü...
00:56:06 ...sen öyle hissetmelerine neden olmuşsun.
00:56:08 Yani bu gerçek sevgi değil.
00:56:10 Bu...
00:56:12 Bu nedir, bilmiyorum.
00:56:15 Lütfen, Mary. Onu dinleme.
00:56:18 Bu onun başka bir numarası.
00:56:21 Biliyor musun, Ted. Sen bir bok çuvalısın.
00:56:23 Sen hepimizden daha çakalsın.
00:56:26 Orda durup bu kız...
00:56:27 ...için delirmediğini söyleme.
00:56:30 Evet, ben de onu diyorum.
00:56:36 İyi şanslar, Brett.
00:56:38 Teşekkürler.
00:56:39 O harika bir kız.
00:56:43 Görüşürüz, Mary.
00:56:46 Hoşça kal, Ted.
00:56:50 Warren görüşürüz.
00:56:52 Güle güle, Ted.
00:56:57 Güle güle.
00:57:00 Mary, seni çok özledim.
00:57:02 -Brett.
00:57:03 Senden bir şey isteyebilir miyim?
00:57:04 Şuraya bir imza atarmısın?
00:57:07 Karım ve çocuklarıma bir iyilik için.
00:57:08 Ne?
00:57:09 Kes sesini, sürtük.
00:57:37 Şimdi o eski erkek arkadaşıyla.
00:57:42 Onun için savaşmıyor.
00:57:44 Onun için yarışmıyor.
00:57:47 Kartlarına cevap vermiyor.
00:57:51 Onunla geçirdiği zamanı...
00:57:53 ...kıskanma.
00:57:55 Bırak, karanlığa gitsin.
00:58:00 Bırak, her şeyi yaşasın.
00:58:04 Bırak, karanlığa gitsin.
00:58:08 Bırak gitsin, bırak gitsin, bırak gitsin.
00:58:37 Ted.
00:58:40 Mary?
00:58:44 Ted!
00:58:46 Mary!
00:58:50 Ted!
00:58:55 Anahtarlarını unuttun.
00:59:11 Orada söylediklerinde ciddi misin?
00:59:17 Sadece mutlu olmanı istiyorum, Mary.
00:59:24 Ama ben seninle daha mutluyum.
00:59:30 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
00:59:34 Ne?
00:59:36 Ne hakkında?
00:59:38 Brett Favr...e?
00:59:42 Sana ilk tanışmamızda ne demiştim?
00:59:45 Ben 49ers fanatiğiyim.
01:00:00 Arkadaşları ona durmasını söylediler.
01:00:03 Ondan çok çektiler.
01:00:06 Arkadaşları ona söylerlerdi.
01:00:08 Başka kızlar da var diye...
01:00:11 Ona Tiffany'yi...
01:00:15 ...ve Indigoyu ayarlamaya çalıştılar.
01:00:17 Ama Mary farklıydı.
01:00:20 Onlar bilmiyordu.
01:00:22 Ne yapıyorsun?
01:00:24 O öptüğü benim sevdiğim kız.
01:00:26 Ama az önce benimle yattın.
01:00:27 Seni Mary'ye ulaşmak için kullanıyordum yalnızca.
01:00:42 Ve bir... 2, 3, 4
01:00:43 5, 6, 7, 8!