Thick As Thieves
|
00:00:52 |
Fordítás és szinkronizálás |
00:02:15 |
Azt oroszok azt hiszik hogy õk a világ urai. |
00:02:18 |
Épp ezért. |
00:02:30 |
Mi? Nem megyünk taxival? |
00:02:31 |
A mi szakmánkban, jobb ha inkognitók maradunk. |
00:02:34 |
- Szeretek taxizni. |
00:04:18 |
Jól van... |
00:04:20 |
Tudom, tudom, tudom. |
00:04:21 |
Ez veszélyes... |
00:04:26 |
Tudod mit akarok, nem így van? |
00:04:27 |
Persze. |
00:04:29 |
Elpazarolod az idõdet. |
00:04:31 |
Ne hasonlíts magadhoz. |
00:04:33 |
Nyisd ki. |
00:04:34 |
Nyisd ki. |
00:04:49 |
Nyisd ki. |
00:04:58 |
Add ide amit szeretnék. |
00:04:59 |
Nem értem |
00:05:01 |
Fogd a pénzt. |
00:05:05 |
Ha majd pézügyi tanácsra lesz szükségem, |
00:05:06 |
felhívom a brókerem. |
00:05:08 |
Én csak megéreztem, ennyi. |
00:05:09 |
Nem érdekes mit is mondasz... |
00:05:10 |
Vesd le! |
00:05:11 |
Vedd le a kabátot! |
00:05:21 |
Most megmondhatod, |
00:05:25 |
Bocsánat. |
00:05:27 |
Uram, mielõtt meg... |
00:05:40 |
Mozogj. |
00:05:58 |
Gyere, gyere, gyere... |
00:06:01 |
Van egy spanyol férfink, ... |
00:06:05 |
Minden egység a Jackson megállóhoz. |
00:06:09 |
N. Y. P. D. |
00:06:14 |
Üljenek le. |
00:06:18 |
A tetõn van. |
00:07:14 |
Mozogj! |
00:07:17 |
Mindenki feküdjön le. |
00:07:19 |
Mindenki szálljon le a metróról. |
00:07:21 |
Arccal lefele. |
00:07:33 |
Kutassátok át. |
00:07:44 |
Gyerünk, emberek. |
00:07:49 |
A metró meg van állítva. |
00:07:55 |
Mond hogy menjenek... |
00:08:06 |
Állj meg ott. |
00:08:10 |
Mintha Scot Voles lenne... |
00:08:15 |
Ez egy másik kamera |
00:08:24 |
Michael, állj. Pont ott van... |
00:08:27 |
Látod, amit én látok? |
00:08:28 |
Lehet hogy... |
00:08:30 |
Õ az, a hadnagy úr. |
00:08:31 |
Ki az Õ? |
00:08:32 |
Mióta vagy nyomozó, Michael? |
00:08:33 |
11 hónapja, uram. |
00:08:35 |
22 évet a lopásokkal foglalkoztam, |
00:08:36 |
A lopások egy al ágával, a mûtárgyakéval |
00:08:40 |
Sokan vannak a"réven". |
00:08:42 |
Felfogtad, Michael? |
00:08:43 |
Igen, uram... |
00:08:44 |
Én nem voltam ilyen. |
00:08:45 |
Mikor ennyi idõs voltam mint te, boldog voltam |
00:08:48 |
Azt mondják hogy a mûtárgy rablás megéri. |
00:08:51 |
Akárhogy is, a fõnök majd mondja, hogy álljak neki |
00:08:55 |
ahányszor is, mûtárgy lopás történik. |
00:08:58 |
20 év alatt, mindenkit elkaptam... |
00:09:01 |
... kivéve Õ-t. |
00:09:03 |
Keith Ripley... |
00:09:05 |
Legjobb, a legjobbak között. |
00:09:35 |
Rossz fiú voltál. |
00:09:39 |
Lehet hogy csak 50-et kapsz. |
00:09:41 |
Ne. |
00:09:43 |
Ez lehetetlen. |
00:09:45 |
100-nál kevesebbet nem fogadok el. |
00:09:48 |
Csak sugalltam, ennyi. |
00:09:50 |
Te... |
00:09:52 |
Megharagszol, ha kölcsön veszem? |
00:09:54 |
Hát... |
00:09:57 |
Nekem megvan a tiéd. |
00:10:00 |
Leteszed a fegyverem, ha kérlek? |
00:10:01 |
Jó lenne ha tudnál egy dolgot, Gabriel. |
00:10:04 |
Vagy inkább Martini úr. |
00:10:06 |
A rendõrség letartóztatna, |
00:10:09 |
Ha meg is lenne töltve. |
00:10:10 |
és mit akarsz ezzel mondani ? |
00:10:12 |
Azt hiszed, sétálnék itt |
00:10:15 |
Értem. |
00:10:18 |
Le kellene ellenõrizned. |
00:10:19 |
Miért? |
00:10:20 |
Megvan a gyémántom, a sikerem, a pénzem. |
00:10:24 |
Örvendj nekik. |
00:10:25 |
Örvendek a megismerésnek. |
00:10:27 |
Úgy is akartam kérni 125-öt. |
00:10:31 |
Csak sugalltam... |
00:10:33 |
Ennyi az egész. |
00:10:34 |
Gabiel, várj. |
00:10:36 |
Miért? |
00:10:38 |
Kölcsön adsz nekem? |
00:10:40 |
Igaz, te loptad el a gyémántot, |
00:10:46 |
és még én legyek hálás érte, |
00:10:49 |
Van egy javaslatom, |
00:10:57 |
Tehát, honnét tudtad hogy ide jövök? |
00:11:00 |
és fõleg a nevemet? |
00:11:02 |
Ez a javaslatom része amit... |
00:11:10 |
Minden rendben... lassabban, lassabban... |
00:11:13 |
Niki a pénzét szeretné. |
00:11:16 |
Kérdezd meg õt. |
00:11:17 |
Köszi. |
00:11:19 |
Ez a közöttetek lévõ dolog, |
00:11:23 |
Most mindennek van köze... |
00:11:27 |
Mond meg ezt dolgot, |
00:11:41 |
Azt hiszem, rossz karmád van. |
00:11:43 |
Lehet hogy nem hiszek a karmában. |
00:11:45 |
Valamint a javaslatról... |
00:11:46 |
Ne, ne... |
00:11:48 |
Bolond vagy! |
00:11:50 |
Jó éjt. |
00:11:56 |
Héj! |
00:11:56 |
Mi van? |
00:11:57 |
Itt a részed. |
00:12:01 |
Mi volt a másik csomagban? |
00:12:03 |
A te részed. |
00:12:08 |
Most a tiéd az enyém. |
00:12:11 |
Nem érdekes. |
00:12:13 |
Még gondolkozz rajta. |
00:12:47 |
Most mit akarsz? |
00:12:50 |
Egy partnert. |
00:12:53 |
Mit gondolsz, mit csináltam a metrón? |
00:12:56 |
Csak azt néztem, hogy dolgozol. |
00:12:58 |
Az árnyékod voltam, amióta a városba jöttél. |
00:13:02 |
Tehát, a városomban voltál metrón rabolni. |
00:13:06 |
Miamiban nagyon arrogánsak, |
00:13:10 |
Azt hittem, vissza mész Angolába. |
00:13:13 |
Annak vége. |
00:13:17 |
Nézd, |
00:13:18 |
Martin egy rocksztár. |
00:13:20 |
és 100 dollárért éjszakáztál a metrón? |
00:13:27 |
Igen, utazó. |
00:13:30 |
és erre alapozhatnál is . |
00:13:33 |
Néha... |
00:13:35 |
... hiányzik egy kis pörgés |
00:13:41 |
és lesz egy... |
00:13:45 |
Nem ezt kívánnád. |
00:13:47 |
A tegnap, kifosztottál egy ékszerest, |
00:13:52 |
Én a Romanovok gyémántját szeretném... |
00:13:56 |
kérlek... |
00:13:57 |
Fõleg a 2 Faberger tojást... |
00:14:02 |
mindegyik. |
00:14:06 |
Ez két emberes meló. |
00:14:10 |
Most már kelkeltettem érdeklõdésedet? |
00:14:33 |
Várj itt. |
00:14:36 |
Úgy hallottam az innivalót szereti. |
00:15:03 |
Miért nem próbálod ki ami normális is? |
00:15:09 |
Féltékeny? |
00:15:11 |
Kire? |
00:15:14 |
Rejtélyes bandita. |
00:15:16 |
De ez a típus nem az én stílusom. |
00:15:19 |
Azt hiszem, ennek "pneash"-e van. |
00:15:22 |
Pofa. |
00:15:24 |
Érdekes hasonlóság. |
00:15:30 |
Hát, nem kell ahhoz metrón rabolj |
00:15:33 |
Vagy bátorság. |
00:15:34 |
De ismerd el, hogy ez a stílus téged vonz |
00:15:42 |
én fizetek...hogy oroszul próbálsz olvasni... |
00:15:45 |
Nem, nem... csak a képeket néztem meg. |
00:15:48 |
Vagyis, féltékeny vagy. |
00:15:52 |
Igen. Megfogtál ezzel. |
00:15:58 |
Ezt a kínai kaját viszem a fõnökömnek. |
00:16:04 |
Mikor máskor? |
00:16:06 |
Majd felhívlak. |
00:16:07 |
De nem tudod a telefonszámom sem, |
00:16:10 |
Azt hiszem ez egy kis gond. |
00:16:12 |
Gabriel. |
00:16:15 |
Vele vagy? |
00:16:16 |
Nem tudom. Kellene? |
00:16:18 |
Igen. Vele vagyok. |
00:16:21 |
Mit akarsz? |
00:16:23 |
Nem vihetek a lányomnak |
00:16:25 |
A szülinapom, múlt hónapban volt. |
00:16:27 |
Ezelõtt két héttel. |
00:16:29 |
Sajnálom, Alex. Csak egy ajándék. |
00:16:34 |
Nem, köszönöm. |
00:16:38 |
Hát, örvendek a találkozásnak, Gabriel. |
00:16:40 |
Gaby. |
00:16:42 |
Sajnálom hogy nem valami nagyobb céget keresel. |
00:16:52 |
Ne is gondolj másra. |
00:16:54 |
Mire ne gondoljak? |
00:16:56 |
Ne közeledj hozzá. |
00:16:57 |
A szívemet gyötröd. Komolyan mondom. |
00:16:59 |
Úgy néz ki, hogy a szívedet nem érdekli... |
00:17:03 |
Figyelmeztettelek. |
00:17:06 |
Mintha azt mondtad a Romanov a célpont. |
00:17:08 |
Ez a felderítés. |
00:17:17 |
Le vagyok nyûgözve... |
00:17:22 |
Ezek tényleg... |
00:17:24 |
1885 és 1916 között, Faberger 15 ilyen húsvéti tojást |
00:17:31 |
Alexandrának. |
00:17:32 |
Fel kéne jegyeznem? Lesznek kérdések is? |
00:17:36 |
Nincsenek kérdések. |
00:17:37 |
De letesztellek. |
00:17:39 |
OK. |
00:17:41 |
A Faberger tojások értékes fémbõl |
00:17:45 |
mindegyik egyedi darab. |
00:17:47 |
Tényleg. |
00:17:48 |
A legtöbbjük a Kremlinben van, a többi más múzeumokban, |
00:17:55 |
Ebben a helyzetben a Romanovoknál... |
00:17:58 |
Ki a vevõd? |
00:17:59 |
Nem szeretném ha tudnád. |
00:18:01 |
El kell lopnom 40 milliót |
00:18:05 |
és azt is miért érnek ezek 40 millió dollárt. |
00:18:10 |
Mert senki sem tudja, hogy ezek léteznek. |
00:18:15 |
Úgynevezett, rejtélyes tojások? |
00:18:18 |
Hallottam pletykákat, |
00:18:21 |
A múlt évben vissza adták Romanovéknak. |
00:18:26 |
És honnét tudod te ezt? |
00:18:28 |
Egy Victor Corolenko nevezetû volt a partnerem. |
00:18:31 |
Alexei apja. |
00:18:33 |
Kiengesztelték az oroszok... de õ tudta... tudták |
00:18:37 |
és ... miért akarod véghez vinni a dolgot? |
00:18:40 |
Feltételezzük fel hogy õ, ha nem is létezik... |
00:18:49 |
Õ eltûnt... és te vagy itt. |
00:18:53 |
Most, nekünk csak leszállítani kell. |
00:18:56 |
Ripley. |
00:19:00 |
Miért? |
00:19:02 |
Miért kockáztatnád a szabadságodat? |
00:19:05 |
Ez nem lesz egy könnyû meló. |
00:19:09 |
Nem vagy megelégedve ennyivel? |
00:19:11 |
Soha nem vagyok elégedett. |
00:19:14 |
egyesek, zenét komponálnak, |
00:19:17 |
mások atomot részecskékre bontanak. |
00:19:22 |
Én lopásra születtem. |
00:19:27 |
Nyújtsd a kezed. |
00:19:30 |
Kezemet? |
00:19:36 |
Ez az érmét Victor adta nekem, |
00:19:40 |
Az érem egy orosz tradíciót jelent ... |
00:19:44 |
... lefordítva "Tolvajok szava" |
00:19:48 |
Victor ennek a tradicíó részese volt. |
00:19:50 |
Most te is részese vagy. |
00:20:33 |
Nem értettél meg. |
00:20:35 |
Ripley, ez csak egy üzlet, ez pedig... |
00:20:38 |
Nyomozás? |
00:20:41 |
Ha megadtad volna a tel. számodat, |
00:20:46 |
Ezek csak túlzott feltevések. |
00:20:49 |
Van egy vázád? |
00:20:51 |
Most szedtem le õket |
00:20:57 |
Használhatom ezt? |
00:21:03 |
Láttad-e azt az éjszakai klubot? |
00:21:08 |
Riga Rosa vagy valami ilyesmi. . |
00:21:10 |
Mi lenne, ha ott találkoznánk ha végzel itt? |
00:21:17 |
Elfoglalt vagyok. |
00:21:19 |
Várni foglak. |
00:21:21 |
Megvédem magamat. |
00:21:22 |
Vállalom a kockázatot. |
00:21:28 |
Viszlát, Alexandra. |
00:21:31 |
A nyomozás Ripleyhez vezet, mert betört |
00:21:34 |
1993-ban a " Broklin múzeumba", |
00:21:35 |
1994-ben a "gyémánt raktárba" , |
00:21:37 |
és 1995-ben a ... |
00:21:38 |
hozzászoktam Ripley életéhez, Michael. |
00:21:41 |
A valóságban , csak kétszer volt letartóztatva. |
00:21:45 |
Mindig elengedtük a jó ügyvédei miatt. |
00:21:48 |
Így van. De miért nem tudott |
00:21:50 |
Az elsõ gyilkosság Victor Corolenko. |
00:21:52 |
Azt hiszed hogy fürdõhely? |
00:21:55 |
Nem volt senki szemtanúja. |
00:21:59 |
Senki nem látott semmit ott. |
00:22:01 |
Pedig olyan közel voltam Corolenkohoz, |
00:22:04 |
Ripley-ért cserébe. |
00:22:06 |
De Ripley már túllépett rajta. |
00:22:09 |
Nem tudom bizonyítani. |
00:22:11 |
Igazad van. Megértelek... |
00:22:13 |
Nem. Amit nem láthatsz, Michael, az az. |
00:22:16 |
hogy vajon miért engedte Ripley belekeverni magát |
00:22:20 |
a metrón, egy szállítóval kapcsolatban. |
00:22:22 |
Még én sem jöttem rá. |
00:22:23 |
Míg a németek vallomását nem olvastam el. |
00:22:26 |
Azok a gyémántok, a Romanovoktól valók voltak. |
00:22:31 |
Tehát, Ripley és az új társa, |
00:22:35 |
Na, légy komoly. |
00:22:38 |
Senki, még Ripley sem tudna olyan helyet kirabolni. |
00:22:42 |
Fogadjunk? |
00:23:09 |
Szia! |
00:23:10 |
Szia! |
00:23:12 |
Azt hiszem ismered jól azt a helyet. |
00:23:14 |
Soha nem mondtam, hogy nem ismerem. |
00:23:17 |
De láttad azt a hirdetést a faxnál és feltételezted . |
00:23:21 |
Igen. Hibás vagyok. |
00:23:24 |
Soha ne feltételezzél. |
00:23:28 |
Milyen titokzatos. |
00:23:33 |
Kérsz valamit inni? |
00:23:34 |
Nem iszom. |
00:23:36 |
Ez csak feltételezés. |
00:23:38 |
Táncolunk? |
00:23:41 |
Igen. |
00:23:46 |
Benne vagyok, még ha nevetséges is leszek. |
00:24:50 |
Azt hittem, minden orosz iszik |
00:24:53 |
Lefordítva, "iszákos banda". |
00:24:56 |
Nem. |
00:24:57 |
Végül is, azok vagyunk. |
00:25:01 |
Egészségedre. |
00:25:06 |
Tehát, milyen ügyvédeknek dolgozni? |
00:25:12 |
Én is az vagyok, tudtad ezt? |
00:25:14 |
jó, nem mondok semmit sem, |
00:25:18 |
Te tudod, amíg ki nem próbálod. |
00:25:20 |
Komolyan. |
00:25:21 |
Meg, apám figyelmeztetett milyen ügyvédnek lenni. |
00:25:24 |
Azt mondta, valami tisztességeset is |
00:25:27 |
Mintha õ tudná is... |
00:25:29 |
Apád és Ripley, ismerõsök voltak. |
00:25:36 |
Elválaszthatatlanok. |
00:25:41 |
Azt hiszem mondta neked Ripley, az apám halott. |
00:25:45 |
Most, Ripley próbál apám lenni, |
00:25:51 |
Ez a legnagyobb bolondság amit tehet. |
00:25:55 |
Sajnálom. |
00:26:04 |
de igen, te akartad ezt. |
00:26:08 |
Nézd, most ki feltételez. . |
00:26:11 |
Ne, Gaby. |
00:26:13 |
Nem feltételezek semmit. |
00:26:31 |
Meg akarsz tudni Ripleyrõl dolgokat? |
00:26:35 |
Ne érdekeljen... |
00:27:15 |
Gazember. |
00:27:20 |
Hát, elvesztetted, én úriember vagyok |
00:27:24 |
Persze, persze... |
00:28:24 |
Állj, ember. |
00:28:26 |
Mit akarsz? |
00:28:27 |
Mondtam hogy hagyd békén õt. |
00:28:31 |
Ne mondjam még egyszer. |
00:28:34 |
Öltözz és tünés. |
00:28:43 |
Gazember. |
00:28:50 |
Lenyûgözõ. |
00:28:53 |
Ez mind ami rendelkezésedre áll. |
00:28:59 |
Mik ezek? |
00:29:01 |
Mire hasonlítanának? |
00:29:02 |
Rendõr jelvényre. |
00:29:04 |
Fogadás van ma este Romanovéknál, a |
00:29:09 |
És a meghívónk épp megérkezett. |
00:29:12 |
Rendõr leszek egy éjszakára. |
00:29:13 |
És minden finomságot ehetsz ott. |
00:29:15 |
Közben, el kell menned a tisztítóba. |
00:29:19 |
Mért nem mentél el egyedül és hoztad el? |
00:29:22 |
Valaki mondott valamit? |
00:29:25 |
Neked kell otthagynod valamit. |
00:30:05 |
A telefonokat kérem. |
00:30:30 |
Gyere, Sergeev, az amerikaiak azt mondják hogy... |
00:30:33 |
a hálózat már megvan. |
00:30:36 |
Megengedik hogy bemutatkozzam. |
00:30:38 |
Morelli felügyelõ. |
00:30:40 |
Kitüntetés hogy itt van jelen. |
00:30:42 |
Tehetnénk-e egy kört? |
00:30:44 |
Á, a Romanovok titkai? |
00:30:45 |
Így is mondhatnám. |
00:30:47 |
Köszönjük a megtisztelést. |
00:30:49 |
Kérem... |
00:30:54 |
A gárda, és más rendõrségi alakulatok, |
00:31:00 |
Így hát, ha egy madár is berepülne ide, |
00:31:04 |
TopCopy. |
00:31:06 |
Vagy Fiffy. |
00:31:07 |
Nem. |
00:31:08 |
Ha egy madár lenne, akkor úgy tennének |
00:31:13 |
Gazember vagy, tudod ezt.. |
00:31:15 |
Végül is, csak a remek részleteket láttam. |
00:31:19 |
A véleményem, amit a filmbõl leszúrtam az az hogy |
00:31:22 |
bárhogyan is tervezel, |
00:31:27 |
Mert garantálom, hogy biztos lesz is. |
00:31:30 |
Szeretném elkerülni ezt. |
00:31:33 |
Mennyire tökéletes a rendszerük? |
00:31:36 |
Nézzünk körül. |
00:31:41 |
A széf emelete. 22 óránál. Ellenõrizve. |
00:31:44 |
A széf emelete. 22 óránál. Ellenõrizve. |
00:31:46 |
Vettem. |
00:31:58 |
Lifthez kártyák. |
00:31:59 |
és minden ajtóhoz. |
00:32:03 |
Rajta vagyunk. |
00:32:07 |
Engedjék meg hogy bemutassam... |
00:32:10 |
Weber fõhadnagy, |
00:32:14 |
Ripley, tudta-e hogy a személyiségi lopás |
00:32:18 |
Akár zseníroztató is. |
00:32:20 |
Tudod mennyire szégyelltem |
00:32:27 |
Ez az én koromban, mit mondjak a tiédrõl ... |
00:32:30 |
Ne szórakoztass. |
00:32:32 |
Mit csinálsz itt? |
00:32:37 |
Bocsánatot kérek a alattomosságért. |
00:32:39 |
Csak meg akartam mutatni a barátomnak |
00:32:42 |
Természetesen, letartóztathatsz |
00:32:49 |
Elégtétel lenne számomra. |
00:32:52 |
De aztán, magyarázódhatsz a feletteseidnek. |
00:32:57 |
Hot, a kedvenc jelenhet meg helyetted. |
00:33:01 |
Jó zsaruszöveg, Weber. |
00:33:03 |
Arról kellene beszélhetned hogy milyen módon csinálom |
00:33:07 |
Ki ez? |
00:33:08 |
Jules Designe. |
00:33:11 |
Örvendek hogy megismerhetem Jules. |
00:33:15 |
Szórakozzatok jól, fiúk. |
00:33:23 |
Megmondanád mi volt ez? |
00:33:26 |
Csak egy zsaru. |
00:33:28 |
Komolyan? |
00:33:30 |
Nem szeretnék ezzel találkozni, |
00:33:34 |
Mond, hogy gondoltad |
00:33:37 |
Ha ez így van, akkor te meg Webber partnerek vagytok |
00:33:43 |
Társad vagyok, Ripley? |
00:33:49 |
Gyere, mozgasd a segged... |
00:33:55 |
Weber gõze sincs mért jöttünk ide. |
00:33:57 |
Természetesen, tudja. |
00:33:58 |
Nem tudja mikor és hogyan. |
00:34:01 |
és a tojásról sem tud. |
00:34:04 |
Ezzel semlegesítjük Webert. |
00:34:09 |
Már annyira elvakult, már nem zsaruként ítél. |
00:34:12 |
Csak egy jó okot mondj hogy folytassam. |
00:34:15 |
Most adtam 40 millió okot. |
00:34:19 |
Most hogymár látták a közönséges tárgyakat, |
00:34:23 |
Ha megígérik, hogy nem jönnek vissza lopni. |
00:34:26 |
Akkor, nem jegyzek fel semmit sem. . |
00:34:31 |
Ez a fõ széfünk. |
00:34:35 |
Mint láthatják, milyen szertartáson kell végig menniük, |
00:34:38 |
ez lenyûgözi. |
00:34:40 |
A hangazónósító, egy bizonyos szavakat ellenõriz le. |
00:34:46 |
De ez csak a fele az azonosításnak. |
00:34:48 |
Van egy biometrikus leolvasó, |
00:34:54 |
És csak nekünk kettõnknek van jogosultsága |
00:34:56 |
mindkettõnknek jelen kell lennünk. |
00:34:58 |
Amint a kézlenyomatot felismerte, |
00:35:04 |
Ekképpen, külön, egyikünk sem tudná kinyitni. |
00:35:06 |
Ezek szerint Sergheev egészségére ügyelned kell. |
00:35:10 |
és jómagamra is kell ügyelnem. |
00:35:22 |
Hamburger. |
00:35:22 |
Hamburger. |
00:35:25 |
Big apple. |
00:35:27 |
Big apple. |
00:35:38 |
Az ajtók a hallból kell kinyíljanak. |
00:35:40 |
Ezen a ponton a szenzoroknak zárniuk kell. |
00:35:44 |
Ebben a sorrendben, másképp nem jutsz be. |
00:35:48 |
Nem mondtam hogy könnyû lesz |
00:35:50 |
Nem, de nem mondtam hogy lehetetlen, |
00:35:54 |
páncélozott ablakok, ami egy fél órádba fog telni |
00:35:59 |
De, aki megpróbálná, annak nem lesz |
00:36:03 |
mert a mozgásérzékelõ aktiválódik |
00:36:06 |
és megszólalna a riasztó. |
00:36:08 |
Csak biztonsági berendezések. |
00:36:11 |
bejönni ide, képtelenség. |
00:36:12 |
Kimenni is ugyanaz. |
00:36:14 |
Hova vezet az az ajtó? |
00:36:16 |
A központi páncélszekrényhez, |
00:36:19 |
Sajnálom, de még önöket sem vezethetem oda. |
00:36:24 |
Most visszamegyünk az estélyre. |
00:36:26 |
Azelõtt, meg szeretném köszönni a kedvességüket. |
00:36:31 |
Mi is köszönjük a helikoptert amit adtak nekünk. |
00:36:34 |
Természetesen. |
00:36:36 |
Menjünk. |
00:36:38 |
Nem, Kategorikusan nem. |
00:36:42 |
Örvendtem. Viszlát |
00:36:43 |
Várj, várj. |
00:36:46 |
Senki ne menjen. |
00:36:48 |
Seeko rájönne a kamerákról |
00:36:53 |
"Fáj nekem" valahol, megértetted? |
00:38:01 |
Mi a franc... |
00:38:03 |
Mi a franc.. |
00:38:06 |
Burger ügynök vagyok, ezzel az üggyel megbízva. |
00:38:08 |
Ha jól értem, te vagy megbízva |
00:38:14 |
Feltételez a franc. Tudom mi történik itt, |
00:38:18 |
Kérem hozza vissza a megfigyelõ embereit . |
00:38:21 |
Vannak más eljárások is. |
00:38:24 |
Milyen más esetek, |
00:38:28 |
egy olyan cégtõl, aki a rendõrség |
00:38:33 |
Felton? |
00:38:35 |
Jukov, a régi idõkbõl, aki Dimitri Kuzin |
00:38:41 |
Kuzin, azt mondják hogy õt küldték Amerikába |
00:38:49 |
De a gyémántok? |
00:38:51 |
Még nincsenek itt. |
00:38:53 |
Az orosz kincseket akarja feltörni. |
00:38:56 |
Arany, gyémánt, mûkincsek? |
00:38:58 |
Uraim, mibõl gondoltátok |
00:39:01 |
És most pedig, rendõr autókat? |
00:39:04 |
A gyémántból? |
00:39:06 |
És miért tennék ezt? |
00:39:07 |
Ez egy komoly kérdés? |
00:39:10 |
Ezt azért tették hogy a NYPD békén hagyja õket. |
00:39:13 |
Ez a fõ célúk. |
00:39:18 |
Több idõ kell hogy összefûzzük a szálakat. |
00:39:20 |
Tehát, ezért nem tudok Jukov ellen eljárást indítani. |
00:39:29 |
Hadnagy. |
00:39:32 |
Zárd le az ügyet. |
00:39:36 |
Uraim... |
00:39:41 |
Ha azt gondolod hogy okosabb vagy nálunklál is, |
00:39:47 |
Ez több mint a te büszkeséged. |
00:39:52 |
Megértettem. |
00:39:57 |
Mit mondtak az állami nyomozok? |
00:39:58 |
Semmit. Minden rendben megy . |
00:40:03 |
Az elsõ lépés,amint túl kell lépnünk |
00:40:07 |
Ha ezt megcsináljuk, a behatolást, |
00:40:16 |
és ezután még marad a : a hangfelismerõ, |
00:40:44 |
És a páncélajtó. Három láb vastag. |
00:40:50 |
Ha egyet is meghúzol, ha tudod a kódot |
00:41:01 |
Ez csak szöveg. |
00:41:04 |
MTA tehnikusok. Jövõ héten |
00:41:10 |
Éjszaka végezzük és fúrni is fogunk... |
00:41:34 |
Ha egy hangkibocsájtot helyezünk oda, |
00:41:41 |
és ezeket továbbítja... |
00:41:45 |
Használtál-e már ilyent? |
00:41:48 |
Nem. |
00:41:49 |
Be tudsz szerezni egy ilyet? |
00:41:51 |
Barátom, bármit beszerzek. |
00:41:53 |
Tudod a széf kódját is? |
00:41:55 |
Idõ kell. Csak egy van már meg. |
00:42:20 |
Te. |
00:42:21 |
Igen. |
00:42:24 |
Én. |
00:42:33 |
Mi olyan vicces? |
00:42:35 |
Útálom a kínai kaját, biztosan, visszavonhatatlanul |
00:42:48 |
Lenord, a fõnököm oda van a kínaiért. |
00:42:54 |
Még a szagát se bírom. |
00:42:56 |
Rossz benyomást kelltettem.. |
00:42:59 |
Nem, minden rendben van. |
00:43:11 |
Mi? |
00:43:26 |
Ezt elloptad . |
00:43:27 |
Így van. . |
00:43:29 |
Ezzel foglalkoztam, csak neked. |
00:44:15 |
Várj. |
00:44:48 |
Gondunk van. |
00:44:50 |
A karkötõ? |
00:44:53 |
Vissza adhatod... |
00:44:57 |
Nem. Tetszik. |
00:45:01 |
Jó. Akkor mi a gond? |
00:45:05 |
Te? |
00:45:09 |
Azt hittem ez nem gond. |
00:45:12 |
És Ripley! |
00:45:14 |
Ez a gond. |
00:45:16 |
Ripley barátaiban nem hiszek. |
00:45:23 |
Hogy halt meg az apád? |
00:45:27 |
Golyó által. |
00:45:29 |
Öngyíkos lett? |
00:45:31 |
Niki Petrovici-nak tartózott egy fogadásért. |
00:45:37 |
Nikinek volt pénze. |
00:45:39 |
Kérdezd meg õt. |
00:45:40 |
Ez a Vorovski ügy. . |
00:45:43 |
Vorovski, igen, csodálkozom, igenis ismerem. |
00:45:46 |
Egyik felelõs a másik haláláért. |
00:45:49 |
Hogy hogy megölték apádat |
00:45:54 |
Mert RIpleynek van egy... nem tudom hogy mondjam. . |
00:46:02 |
Gaby. |
00:46:04 |
Nem akarok több temetésre járni. |
00:46:12 |
Veled akarok lenni. |
00:46:14 |
De nem tudom megígérni neked, |
00:46:21 |
Jó lenne ha nem folytatnánk. |
00:46:37 |
Ülj be. |
00:46:48 |
Tudom hogy nem akarod, nem szereted, de megsérted. |
00:46:55 |
Neked semmi kapcsolatod nincs az ügyhöz? |
00:47:00 |
Kérdezni akarsz még valamit ? |
00:47:03 |
Igen. |
00:47:06 |
Victor miért halott és te még élsz ? |
00:47:12 |
Azt hiszem Alex hogy Victornak adósságai voltak, |
00:47:16 |
Amit õ nem tudhat az az, hogy Niki kifizette volna a tartózást, |
00:47:21 |
Ezt az ügyet. |
00:47:22 |
Victor vissza utasította? |
00:47:23 |
Próbálta Alexet védeni. |
00:47:24 |
Megegyezett Weberrel. Niki ellen akart tanúskodni. |
00:47:28 |
És te? |
00:47:29 |
Engem is. |
00:47:30 |
Weber felajánlotta Victornak a tanvédelmet, |
00:47:34 |
De Alex nem ment el. |
00:47:35 |
Victor nem tudott elmenni nélküle, így hát... |
00:47:37 |
egy golyót vett magához inkább. |
00:47:40 |
És most, miért a te gondod? |
00:47:42 |
Miért nem mentél el egyszerûen? |
00:47:44 |
Nem egyezel meg Niki Petrovici -al és otthagyod. |
00:47:48 |
Nincsenek határok. |
00:47:50 |
Niki akarja a tojásokat. |
00:47:52 |
A Victor része ki van fizetve a halálával. |
00:47:56 |
Victor és én, társak voltunk, |
00:47:59 |
Most én vagyok a soron. |
00:48:01 |
És a haláláért. |
00:48:03 |
Hûjeség. |
00:48:06 |
Victor halott. Mondj le errõl a megbízatásról. |
00:48:08 |
Nincs más választásom. |
00:48:12 |
Nézd. |
00:48:15 |
Megtesszük. Niki kiveszi a részét. |
00:48:19 |
Bár, én vállalom a rizikót, |
00:48:25 |
Nem tudom. Ez... |
00:48:27 |
Nézd. Vagy végig csináljuk, vagy felhívom Webert |
00:48:33 |
Ami nem a legjobb megoldás Nikinek |
00:48:37 |
Nem érdekes meddig és hova mész is. |
00:48:41 |
Ez egy automatikus dolog. |
00:48:57 |
Akkor van még egy esélyünk. Nem? |
00:49:00 |
Igen. |
00:49:07 |
Francba. |
00:49:09 |
Jó, csináljuk. Így hát húzódjanak vissza, kérem. |
00:49:14 |
Azt hiszem , vicceket mondanak. |
00:49:17 |
Nem szeretjük, ha zaklatnak. |
00:50:40 |
És ennek az érmének a jelentése? |
00:50:44 |
Igen. |
00:50:47 |
Akkor tudod, ennek a tudajdonába lenni |
00:50:52 |
... és ti ketten nem próbáltok átverni. |
00:50:57 |
Senki nem próbál átverni. |
00:51:03 |
Uram. |
00:51:06 |
Alex, annyira sajnálom. |
00:51:08 |
De, mindennyiünknek, nem? |
00:51:11 |
Nem kellett volna idehoznod õt. |
00:51:13 |
Az a tény, hogy nekiadtad sok motivációt okoz. |
00:51:22 |
Miért próbálnánk téged átverni? |
00:51:24 |
Ripley, a te esetedben, |
00:51:29 |
A tiédben pedig, a harácsolás. |
00:51:33 |
Nem érdekes. |
00:51:35 |
Nem vállalom a kockázatát annak |
00:51:40 |
és hogy másoknak eladjátok. |
00:51:43 |
Kérem..... bocsásson meg Petrovici úr |
00:51:49 |
Hól írja, hogy ezek a te tojásaid? |
00:51:56 |
Mert a családom tulajdona. |
00:51:59 |
Mert az üknagyapám csinálta. |
00:52:05 |
Igen Ripley, Evgney Petrov csinálta ezeket. |
00:52:12 |
Õ csinálta 1917-ben ezeket a titokzatos tojásokat. |
00:52:18 |
És megszerzem ezeket. |
00:52:21 |
és ti idehozzátok nekem. |
00:52:24 |
Ezért hozattam ide Alexandrát . |
00:52:28 |
Addig lesz velem, amíg |
00:52:40 |
Ha valaki követni fog bennünket, õ meghal. |
00:52:45 |
Ha a rendõrségre mentek, õ meghal. |
00:52:49 |
Ha nem érem el célomat, õ meghal. |
00:52:55 |
Induljatok. Van elég dolgotok. |
00:53:03 |
Vigyen el az ördög Gabriel, |
00:53:07 |
Mikor mondtad? |
00:53:10 |
Te és az apja, még megszületése elõtt |
00:53:14 |
Holnap tesszük meg. |
00:54:32 |
Valami zajt hallottam. |
00:54:34 |
Milyen zajt? |
00:54:37 |
Nem hallottatok semmit? |
00:54:38 |
Nem. |
00:54:39 |
Megengedik hogy kinyomozzam? Vége. |
00:54:42 |
Várj. |
00:54:43 |
Gregor, nem halszik semmi. |
00:54:45 |
A jegyzõkönyvbe van írva, hogy az MTA munkálatokat végez lent. |
00:54:50 |
Javítást? |
00:54:53 |
Igen, a metró. Értesítettek. Vége. |
00:54:56 |
A széf szintjén. Vége. |
00:55:24 |
Mennyi idõnk van még? |
00:55:26 |
Csak 3 perc, a 10 órás ellenõrzésig. |
00:56:08 |
A széf szintjén. 22 óra. Ellenõrizve. |
00:56:10 |
A széf szintjén. 22 óra. Ellenõrizve. |
00:56:41 |
47-es zóna. Az alagsor bejárata. |
00:56:43 |
Ez nem az MTA. |
00:56:47 |
Küldöm Gregort, hogy ellenõrizze. |
00:56:50 |
A széf szintje, válaszolj. |
00:56:52 |
A széf szintje. Mi van? |
00:56:55 |
Ellenõrizd a riasztást az alagsorban. |
00:56:58 |
Megyek. |
00:57:19 |
Vaklárma. Minden tiszta |
00:57:22 |
Vettem. |
00:57:40 |
Mond meg mindenkinek hogy o.k. |
00:57:47 |
Okos fiú. |
00:57:49 |
Gyere. |
00:57:54 |
Menjünk. |
00:58:06 |
Miért áll ennyit? |
00:58:13 |
Kezd unalmassá válni. |
00:58:18 |
Mi ez? |
00:58:22 |
Isten éltessen, Arthur. |
00:58:24 |
Gregor, nincs szülinapom. |
00:58:27 |
Nincs? |
00:58:34 |
Ki hozta a tortát Arthurnak. |
00:58:36 |
Nem a szülinapom. |
00:58:38 |
Az én hibám. Azt hittem 23 van. |
00:58:41 |
Az alagsorban maradt a mobilom. |
00:58:45 |
Gyorsan Gregor. Nem vicces. |
00:59:28 |
Milyen finom. |
00:59:31 |
Többször kellene születésnapom legyen. |
01:00:15 |
Rasputin. |
01:00:27 |
Norway |
01:00:40 |
Szeretné tudni, éhes vagyok-e. |
01:00:42 |
Az vagy? |
01:00:52 |
Nem. |
01:01:41 |
Rendben |
01:01:42 |
Várj. |
01:01:51 |
Indulj. |
01:01:58 |
Állj. |
01:02:00 |
Jobbra. |
01:02:08 |
Állj meg. |
01:02:10 |
Menj egyesesen jobbra. |
01:02:20 |
Állj meg. |
01:02:20 |
Lapulj meg. Le a fejed. |
01:02:27 |
Most mész balra. |
01:02:31 |
Menj tovább. |
01:02:38 |
Kéz nélkül. |
01:02:40 |
Maradj fekve. |
01:02:45 |
Egyenest elõre... |
01:02:50 |
Menj, menj... |
01:02:59 |
Állj, állj. |
01:03:01 |
Most nyújtsd... |
01:03:11 |
Siess. |
01:03:25 |
Állj meg. |
01:03:26 |
Állj. |
01:03:30 |
OK. |
01:03:32 |
Siess. |
01:03:40 |
Amilyen gyorsan csak tudsz. |
01:03:45 |
Na, jól van. |
01:03:54 |
Mûködik. |
01:04:19 |
Állj, állj.... |
01:04:24 |
Led. |
01:04:26 |
Ok. Nézzünk körül. |
01:04:43 |
Mikor? A francba. |
01:04:45 |
Maradjatok csendbe. Útban vagyunk. |
01:04:47 |
Igen. Hálás maradok. |
01:04:49 |
A Romanovoknak... |
01:04:52 |
Az volt a terv. |
01:04:56 |
Minden egységet a garázsba akarom látni. |
01:04:58 |
Riaszd Michaelt, Mond hogy lesben álljon. |
01:05:01 |
Most az én sorom. |
01:05:13 |
Jók vagyunk... |
01:05:19 |
Minden rendben. |
01:05:26 |
Lassan, lassan... |
01:05:28 |
Csináld a dolgod. |
01:05:29 |
Jól van. |
01:05:31 |
Ok. Én megcsinálom. |
01:05:33 |
Még egy picit. . |
01:05:36 |
Stop. |
01:05:39 |
Jól van. Gyere nézzük. |
01:05:45 |
1. Most |
01:05:50 |
2. Most |
01:05:53 |
3. Most |
01:06:01 |
Ez az. |
01:06:02 |
4 1 Most |
01:06:06 |
4 2 Most |
01:06:10 |
4 3 Most |
01:06:12 |
4 4 Most |
01:06:15 |
4 5 |
01:06:21 |
Bingo. |
01:06:23 |
Valamikor, csak megleszünk vele. |
01:06:28 |
Rendben. |
01:06:30 |
4 5 6 1 2, |
01:06:33 |
Megtaláltam. |
01:06:36 |
4 5 6 1 2 3, nem. |
01:06:44 |
4 5 6 1 2 4, nem. |
01:06:51 |
4 5 6 1 2 5, nem. |
01:06:57 |
Az ördögbe. |
01:06:59 |
4 5 6 1 2 6 |
01:07:04 |
Bingo. |
01:07:11 |
4 5 6 1 2 6... 1 |
01:07:23 |
Gyerünk. |
01:07:27 |
Mit csinálsz? |
01:07:29 |
Improvizálok. |
01:07:46 |
A francba. |
01:07:47 |
Gyere szedjük ki. |
01:07:51 |
Gyere, gyere... menj mellette... |
01:08:51 |
Oda. |
01:08:56 |
Nézd meg, meg tudod-e mozdítani. |
01:09:02 |
Rendben. |
01:09:53 |
Mit csinálsz? |
01:09:54 |
Add a dobozt. |
01:09:56 |
Gabriel, ne tedd. |
01:09:58 |
Add ide. |
01:10:00 |
Több pénzt akarsz? Nézz körül, |
01:10:03 |
Fogd be, add ide. |
01:10:07 |
és mi lesz Alexel? |
01:10:08 |
Nikit megöli, tudod te? |
01:10:09 |
Utójára kérem. |
01:10:13 |
Miért csinálod ezt? |
01:10:16 |
Rendõr vagyok. |
01:10:20 |
Miamiban, az utolsó 10 évben. |
01:10:23 |
Csak neked. |
01:10:28 |
Tehát, rendõr vagy. |
01:10:29 |
Le akarsz tartóztatni? Tessék. |
01:10:33 |
De egy perc múlva az ajtó becsukódik. |
01:10:37 |
és Alex meghal. |
01:10:39 |
Nem hiszem hogy ennyire, |
01:10:41 |
Felhasználod, aztán megölöd. |
01:10:46 |
Csak a kérése Keith Ripley. |
01:10:50 |
Savanyó, impotens |
01:10:56 |
30 másodperced van. |
01:10:58 |
Hol találom meg Nikit? |
01:11:00 |
Van egy telefonszám a zsebemben. |
01:11:02 |
Add ide. |
01:11:06 |
Akarod hogy éljen? |
01:11:08 |
Te akarod? |
01:11:22 |
10 másodperc. |
01:11:25 |
Nagyon sajnálom. |
01:11:54 |
Az alagsoron, fiúk. |
01:12:07 |
A biztonsági iroda a széf emeletnek. Vége. |
01:12:12 |
A biztonsági iroda a széf emeletnek. |
01:12:14 |
Gregor. |
01:12:17 |
Bogdan, ellenõrizd a liftet. Most |
01:12:44 |
Rendõr vagyok. |
01:12:46 |
A tolvaj a széfben van. Az õr az alagsorban. |
01:12:57 |
Mond az embereidnek, tegyék le a fegyvert. |
01:13:03 |
OK. Rendben. |
01:13:08 |
Tegyétek le. |
01:13:16 |
Lökjétek ide. Most. |
01:13:20 |
Mit akarsz? |
01:13:22 |
Engedjetek ki a bejárati ajtón, |
01:13:26 |
Épületet bekerítettük. Közben elmész |
01:13:31 |
Megértetted? |
01:13:32 |
Az ajtó zárva. Nem tudom csak úgy kinyitni. |
01:13:34 |
Ne csináld, hogy ezt az embert megöljem. |
01:14:15 |
Tegyétek le a fegyvert. |
01:14:16 |
Rendõrök vagyunk. |
01:14:18 |
Igen? Mindenki rendõr ezen az estén. |
01:14:28 |
Niki? Megvan amit akartál. |
01:14:30 |
Nem. Csak én vagyok. |
01:14:35 |
Megvannak azok a "rendõrök", |
01:14:37 |
tartsátok ott egy kevés idõre. |
01:14:52 |
Beszélhetnénk? |
01:14:54 |
Van egy javaslatom számotokra. |
01:15:07 |
Hól van õ? |
01:15:13 |
Ne mozdulj. |
01:15:14 |
A fegyver a doboz háta mögött van. |
01:15:18 |
Add ide a dobozt meg a fegyvert is. |
01:15:21 |
Nem szeretném a gondot okoznál. |
01:15:22 |
Nem. Te nem érted... |
01:15:24 |
Engedd el, |
01:15:28 |
Látod? Ha a dobozon átlövök. |
01:15:31 |
És megteszem gond nélkül. |
01:15:34 |
Az után, szabadok leszünk. |
01:15:38 |
Ha érted a szavaimat. |
01:15:40 |
Nyisd ki a dobozt. |
01:15:42 |
Engedd le a fegyvert |
01:15:44 |
Engedd le. |
01:15:52 |
OK. |
01:16:00 |
Jól vagy? |
01:16:02 |
Igen. Remekül. Köszönöm. |
01:16:04 |
Menj. |
01:16:14 |
Add a dobozt. |
01:16:18 |
Fuss. |
01:16:19 |
Miért? |
01:16:20 |
Niki látni akar. |
01:16:24 |
Add ide a fegyvert. |
01:16:26 |
Rendben van minden, nem? |
01:16:37 |
Hogy gondolod, hogy zaklass itt? |
01:16:40 |
Bocsánat Weber úr. |
01:16:44 |
Kérem, menjen Sergheev-vel a széfhez |
01:16:47 |
Megvan amit szerettetek. |
01:16:59 |
Hól van a másik? |
01:17:00 |
Nincs senki. Csak õ. |
01:17:03 |
Hól van az emberem? |
01:17:05 |
Hadnagy, a maga személyes élete nem érdekel. |
01:17:12 |
Bocsánat hogy ide hoztalak. |
01:17:16 |
De meg kellett gyõzödnön , |
01:17:20 |
Petrovici úr, a maga bizalom hiánya, lesújtó. |
01:17:26 |
Én tartom a szavamat. |
01:17:29 |
Most neki lenne apja . |
01:17:35 |
Engedd, ellenõrizzem le. |
01:17:37 |
Zavar? |
01:17:39 |
Nem. Folytasd. |
01:17:47 |
Igen. |
01:17:53 |
Halló. |
01:17:54 |
Héj, hól vagy? |
01:17:56 |
A börtönben vagyok, látnom kell téged. |
01:18:00 |
Hogy van õ? |
01:18:01 |
Hogy gondolod, hogy van? |
01:18:03 |
Nem volt más választásom, Alexandra. |
01:18:05 |
Senkinek sincs elvárása. Emlékszel? |
01:18:08 |
Mondtam. Senki sem ígérhet semmit. |
01:18:12 |
Figyelj. Az ígéretek elszállnak. |
01:18:15 |
De az érzéseim, azok valódiak. |
01:18:17 |
És szeretném hogy tudd ,melyik irányba tartanak. |
01:18:25 |
Mi ketten létezünk? |
01:18:31 |
Mennem kell, Gabriel. |
01:18:35 |
Várj. |
01:18:46 |
Boldog vagy? |
01:18:56 |
Láttad õt? |
01:18:59 |
Végül is, idõm se volt. |
01:19:02 |
Nézd. |
01:19:12 |
Én ...kemény vagyok? |
01:19:35 |
Kemény? |
01:19:40 |
1917 volt, Gabriel. |
01:19:45 |
Se ékszer, se gyémánt nem maradt. |
01:19:51 |
De Alexandra cárnõnek tojásokra volt szüksége. |
01:19:57 |
Gondolom, megérted |
01:20:01 |
Az embereknek hinniük kellett valamiben. |
01:20:06 |
Vigyétek haza. |
01:20:15 |
Gabriel. |
01:20:19 |
Tudod mit mondanak az emberek rólam. |
01:20:24 |
Csak egy bevándorló. |
01:20:27 |
Lehet, mint te. |
01:20:30 |
Petrovici úr, nem hiszem ezt. |
01:20:34 |
Nem vagy olyan mint én. |
01:20:47 |
Remek. Köszönöm. |
01:20:50 |
Elfogtuk Petrovici-ot. |
01:20:51 |
Snitch felhívott. Tudod-e hól volt eddig? |
01:20:55 |
Gondolom, megmondod. |
01:20:56 |
Ült az út szélén és a napfelkeltét nézte. |
01:20:59 |
Most viszem. |
01:21:05 |
Igen. amit nem mondtak el, hogy õ profi volt, |
01:21:11 |
Milyen rendõreitek vannak ott Miamiban? |
01:21:13 |
Akár hogy is, nagyon jók. |
01:21:14 |
Nem értem. |
01:21:17 |
Annyi évet dolgoztál le velük |
01:21:21 |
Néha, a dolgok változnak. |
01:21:24 |
Megváltoznak? |
01:21:25 |
Hát... melyik felén állsz, az változik... |
01:21:28 |
Most Ripley a legjobb barátod? |
01:21:31 |
Végül is, több mint te vagy. |
01:21:33 |
Jól van. Felfogom. Én vagyok a vesztes. |
01:21:36 |
Meg fogod mondani, milyen volt? |
01:21:40 |
Hát apai oldalon, odavolt a lányáért. |
01:21:43 |
Mondj valami szépet is. |
01:21:46 |
Én csak az igazságot adhatom. |
01:21:51 |
A francba. Menj vissza Miamiba, Martin. |
01:21:57 |
Mikor a feletteseid megkapják a jelentésem, |
01:22:01 |
Lássuk. |
01:22:02 |
Mondhatsz bármit Ripley-rõl, de ne felejts el egy dolgot, |
01:22:08 |
és innét csak koporsóban távozik. |
01:22:12 |
Gyere nézzük meg Petrovici urat. |
01:22:27 |
Nem. |
01:22:35 |
Nem ez Niki Petrovici. |
01:22:37 |
Mi? |
01:22:39 |
Nem õ. |
01:22:43 |
A bûnügyisek azt mondták hogy õ Niki Petrovici. |
01:22:46 |
Nem érdekel. Nem õ az. |
01:22:50 |
Ott voltunk, nem emlékeztek? |
01:22:52 |
Nincs itt semmi ügyünk itt. |
01:22:54 |
Mirõl beszélsz? Milyen ügyrõl. |
01:22:56 |
Te azt hiszed, idehozok egy Miami szarút, |
01:23:01 |
Semmi esetre sem. |
01:23:02 |
Nincs is meggyõzõdve róla. |
01:23:03 |
Egy rendõr az ügy központi szereplõje, |
01:23:07 |
Nem szeretnék szégyent hozni az irodára, |
01:23:10 |
Fõleg, akik elfogadtak egy rakás pénzt |
01:23:13 |
És mi lesz a Romanovokkak? |
01:23:17 |
Weberrel mi lesz? |
01:23:18 |
Mikor Jukenko megtalálta Ripleyt a széfben, |
01:23:23 |
Van egy javaslatom számotokra. |
01:23:25 |
Nincs esély hogy a Romanovok |
01:23:28 |
Mert õk nem tudják elfogadni |
01:23:32 |
Így hát, nem tudhatjuk hogy Martin nyomozó |
01:23:36 |
De tudják mit tudtam meg. A maffia fõnökeit, |
01:24:03 |
Ez Õ. |
01:24:07 |
Ez Niki Petrovici |
01:24:09 |
Martin nyomozó. |
01:24:12 |
Igen. |
01:24:12 |
Ez Victor Korolenko. |
01:24:25 |
Feltételezem hogy halott. |
01:24:27 |
Csak a holttestet, nem találták meg soha. |
01:24:34 |
és nem is fogják. |
01:25:21 |
Weber. Mi? |
01:25:24 |
A bírónak letett egy óvadékot, aztán kisétált. |
01:25:29 |
Ki volt az? |
01:25:30 |
FELESÉGE... |
01:25:32 |
Az ügyvéd? |
01:25:33 |
Mit gondoltál? |
01:25:35 |
Alex. |
01:25:36 |
Alex Korolenko. |
01:26:00 |
Te nekem nem ígérhetsz semmit. |
01:26:44 |
Apa. |
01:26:45 |
Kicsikém. |
01:26:48 |
Indulunk? |
01:27:01 |
Igen. |
01:27:02 |
Nem akartam távozni, hogy búcsút ne vegyek tõled. |
01:27:04 |
Alex, kihozott. |
01:27:07 |
Az igazi Niki Petrovici egy alacsony ember volt, |
01:27:12 |
Köszönöm. De a Petrovici ügyet lezárták. |
01:27:17 |
Ellenõrizz le egy discót |
01:27:18 |
Learuse? |
01:27:20 |
Jaj. Azt hiszem már hozzászoktál. |
01:27:22 |
Hát, rendõr vagyok. Emlékszel? |
01:27:25 |
Egy percig se feledtem. |
01:27:27 |
Mióta tudod? |
01:27:29 |
Tudtam hogy jössz Miamiból, |
01:27:33 |
Mondjuk azt hogy Weber és én, |
01:27:36 |
Csak hát én jobban fizetek. |
01:27:38 |
Uram, készen állunk az indulásra. |
01:27:43 |
Hibásnak kellene lennem, Ripley? |
01:27:45 |
Hibás, ilyen nincs is a szótáramban. |
01:27:48 |
Remélem, te másképp látod majd. |
01:27:52 |
Mi ketten, mindent megtehetnénk. |
01:27:56 |
Igen. Azt hiszem menne. |
01:27:59 |
Késõbb beszélhetnénk, ha még érdekelne. |
01:28:04 |
egy emberrel, aki egy vagyont fizet hogy |
01:28:12 |
Jó vadászatot, Gaby. |
01:28:13 |
Várj. Várj. |
01:28:15 |
Engedd, hogy váltsak egy pár szót vele. |
01:28:17 |
Honnét veszed hogy õ is elmegy? |
01:28:21 |
Csak hazudott, mint más is. |
01:28:35 |
Legyél jó. |
01:28:37 |
Megpróbálom. |
01:28:40 |
Feltételezem, az ügyvédi karrieremnek vége |
01:28:44 |
Hál" istennek. |
01:29:15 |
Minden este itt leszek |
01:29:27 |
Tudod mit hiszek? |
01:29:28 |
Azt hiszem el kellene felejtened a környéket... |
01:29:33 |
Igen. |
01:29:34 |
Érted mit mondok? |
01:29:35 |
Keress egy csínos lányt. |
01:29:49 |
Vodkát. Simán. Neki is |
01:29:52 |
Mit rendeltél? |
01:29:54 |
Egy kis orosz gyomor javítót. |
01:29:59 |
Szükség van erre? |
01:30:03 |
Azt hittem nem iszol. |
01:30:05 |
Sok mindenben hittél. |
01:30:06 |
Azt hiszem valamit mondtál a feltételezésrõl... |
01:30:10 |
Jó lenne ha megszabadulnánk tõle. |
01:30:14 |
A nevem Gabriel Martin, Miamiból vagyok |
01:30:21 |
De az iroda zárva volt. |
01:30:23 |
Így hát, ide jöttem. |
01:30:33 |
Az én nevem Alexandra Korolenko, |
01:30:40 |
Odessa melletti város. |
01:30:45 |
és szeretek táncolni. |
01:30:48 |
ezért jöttem ide , estére. |
01:30:57 |
Táncolsz? |
01:31:02 |
Igen. |
01:31:05 |
Kész vagyok, hogy nevessenek rajtam. |
01:31:09 |
Én is. |
01:31:14 |
Alex. |
01:31:15 |
Igen. |
01:31:16 |
Azon az éjjelen, amikor a Conley szigetekrõl telefonáltam, |
01:31:22 |
Melyikre? |
01:31:25 |
Akarom tudni. |
01:31:31 |
Csak hazugságok voltak? |
01:31:41 |
Egyik sem érdekes. |
01:31:53 |
Az igaz volt. |
01:32:12 |
- Fordítás |
01:32:22 |
-www.kolibri-site.net - - |