Thick As Thieves

hu
00:00:52 Fordítás és szinkronizálás
00:02:15 Azt oroszok azt hiszik hogy õk a világ urai.
00:02:18 Épp ezért.
00:02:30 Mi? Nem megyünk taxival?
00:02:31 A mi szakmánkban, jobb ha inkognitók maradunk.
00:02:34 - Szeretek taxizni.
00:04:18 Jól van...
00:04:20 Tudom, tudom, tudom.
00:04:21 Ez veszélyes...
00:04:26 Tudod mit akarok, nem így van?
00:04:27 Persze.
00:04:29 Elpazarolod az idõdet.
00:04:31 Ne hasonlíts magadhoz.
00:04:33 Nyisd ki.
00:04:34 Nyisd ki.
00:04:49 Nyisd ki.
00:04:58 Add ide amit szeretnék.
00:04:59 Nem értem
00:05:01 Fogd a pénzt.
00:05:05 Ha majd pézügyi tanácsra lesz szükségem,
00:05:06 felhívom a brókerem.
00:05:08 Én csak megéreztem, ennyi.
00:05:09 Nem érdekes mit is mondasz...
00:05:10 Vesd le!
00:05:11 Vedd le a kabátot!
00:05:21 Most megmondhatod,
00:05:25 Bocsánat.
00:05:27 Uram, mielõtt meg...
00:05:40 Mozogj.
00:05:58 Gyere, gyere, gyere...
00:06:01 Van egy spanyol férfink, ...
00:06:05 Minden egység a Jackson megállóhoz.
00:06:09 N. Y. P. D.
00:06:14 Üljenek le.
00:06:18 A tetõn van.
00:07:14 Mozogj!
00:07:17 Mindenki feküdjön le.
00:07:19 Mindenki szálljon le a metróról.
00:07:21 Arccal lefele.
00:07:33 Kutassátok át.
00:07:44 Gyerünk, emberek.
00:07:49 A metró meg van állítva.
00:07:55 Mond hogy menjenek...
00:08:06 Állj meg ott.
00:08:10 Mintha Scot Voles lenne...
00:08:15 Ez egy másik kamera
00:08:24 Michael, állj. Pont ott van...
00:08:27 Látod, amit én látok?
00:08:28 Lehet hogy...
00:08:30 Õ az, a hadnagy úr.
00:08:31 Ki az Õ?
00:08:32 Mióta vagy nyomozó, Michael?
00:08:33 11 hónapja, uram.
00:08:35 22 évet a lopásokkal foglalkoztam,
00:08:36 A lopások egy al ágával, a mûtárgyakéval
00:08:40 Sokan vannak a"réven".
00:08:42 Felfogtad, Michael?
00:08:43 Igen, uram...
00:08:44 Én nem voltam ilyen.
00:08:45 Mikor ennyi idõs voltam mint te, boldog voltam
00:08:48 Azt mondják hogy a mûtárgy rablás megéri.
00:08:51 Akárhogy is, a fõnök majd mondja, hogy álljak neki
00:08:55 ahányszor is, mûtárgy lopás történik.
00:08:58 20 év alatt, mindenkit elkaptam...
00:09:01 ... kivéve Õ-t.
00:09:03 Keith Ripley...
00:09:05 Legjobb, a legjobbak között.
00:09:35 Rossz fiú voltál.
00:09:39 Lehet hogy csak 50-et kapsz.
00:09:41 Ne.
00:09:43 Ez lehetetlen.
00:09:45 100-nál kevesebbet nem fogadok el.
00:09:48 Csak sugalltam, ennyi.
00:09:50 Te...
00:09:52 Megharagszol, ha kölcsön veszem?
00:09:54 Hát...
00:09:57 Nekem megvan a tiéd.
00:10:00 Leteszed a fegyverem, ha kérlek?
00:10:01 Jó lenne ha tudnál egy dolgot, Gabriel.
00:10:04 Vagy inkább Martini úr.
00:10:06 A rendõrség letartóztatna,
00:10:09 Ha meg is lenne töltve.
00:10:10 és mit akarsz ezzel mondani ?
00:10:12 Azt hiszed, sétálnék itt
00:10:15 Értem.
00:10:18 Le kellene ellenõrizned.
00:10:19 Miért?
00:10:20 Megvan a gyémántom, a sikerem, a pénzem.
00:10:24 Örvendj nekik.
00:10:25 Örvendek a megismerésnek.
00:10:27 Úgy is akartam kérni 125-öt.
00:10:31 Csak sugalltam...
00:10:33 Ennyi az egész.
00:10:34 Gabiel, várj.
00:10:36 Miért?
00:10:38 Kölcsön adsz nekem?
00:10:40 Igaz, te loptad el a gyémántot,
00:10:46 és még én legyek hálás érte,
00:10:49 Van egy javaslatom,
00:10:57 Tehát, honnét tudtad hogy ide jövök?
00:11:00 és fõleg a nevemet?
00:11:02 Ez a javaslatom része amit...
00:11:10 Minden rendben... lassabban, lassabban...
00:11:13 Niki a pénzét szeretné.
00:11:16 Kérdezd meg õt.
00:11:17 Köszi.
00:11:19 Ez a közöttetek lévõ dolog,
00:11:23 Most mindennek van köze...
00:11:27 Mond meg ezt dolgot,
00:11:41 Azt hiszem, rossz karmád van.
00:11:43 Lehet hogy nem hiszek a karmában.
00:11:45 Valamint a javaslatról...
00:11:46 Ne, ne...
00:11:48 Bolond vagy!
00:11:50 Jó éjt.
00:11:56 Héj!
00:11:56 Mi van?
00:11:57 Itt a részed.
00:12:01 Mi volt a másik csomagban?
00:12:03 A te részed.
00:12:08 Most a tiéd az enyém.
00:12:11 Nem érdekes.
00:12:13 Még gondolkozz rajta.
00:12:47 Most mit akarsz?
00:12:50 Egy partnert.
00:12:53 Mit gondolsz, mit csináltam a metrón?
00:12:56 Csak azt néztem, hogy dolgozol.
00:12:58 Az árnyékod voltam, amióta a városba jöttél.
00:13:02 Tehát, a városomban voltál metrón rabolni.
00:13:06 Miamiban nagyon arrogánsak,
00:13:10 Azt hittem, vissza mész Angolába.
00:13:13 Annak vége.
00:13:17 Nézd,
00:13:18 Martin egy rocksztár.
00:13:20 és 100 dollárért éjszakáztál a metrón?
00:13:27 Igen, utazó.
00:13:30 és erre alapozhatnál is .
00:13:33 Néha...
00:13:35 ... hiányzik egy kis pörgés
00:13:41 és lesz egy...
00:13:45 Nem ezt kívánnád.
00:13:47 A tegnap, kifosztottál egy ékszerest,
00:13:52 Én a Romanovok gyémántját szeretném...
00:13:56 kérlek...
00:13:57 Fõleg a 2 Faberger tojást...
00:14:02 mindegyik.
00:14:06 Ez két emberes meló.
00:14:10 Most már kelkeltettem érdeklõdésedet?
00:14:33 Várj itt.
00:14:36 Úgy hallottam az innivalót szereti.
00:15:03 Miért nem próbálod ki ami normális is?
00:15:09 Féltékeny?
00:15:11 Kire?
00:15:14 Rejtélyes bandita.
00:15:16 De ez a típus nem az én stílusom.
00:15:19 Azt hiszem, ennek "pneash"-e van.
00:15:22 Pofa.
00:15:24 Érdekes hasonlóság.
00:15:30 Hát, nem kell ahhoz metrón rabolj
00:15:33 Vagy bátorság.
00:15:34 De ismerd el, hogy ez a stílus téged vonz
00:15:42 én fizetek...hogy oroszul próbálsz olvasni...
00:15:45 Nem, nem... csak a képeket néztem meg.
00:15:48 Vagyis, féltékeny vagy.
00:15:52 Igen. Megfogtál ezzel.
00:15:58 Ezt a kínai kaját viszem a fõnökömnek.
00:16:04 Mikor máskor?
00:16:06 Majd felhívlak.
00:16:07 De nem tudod a telefonszámom sem,
00:16:10 Azt hiszem ez egy kis gond.
00:16:12 Gabriel.
00:16:15 Vele vagy?
00:16:16 Nem tudom. Kellene?
00:16:18 Igen. Vele vagyok.
00:16:21 Mit akarsz?
00:16:23 Nem vihetek a lányomnak
00:16:25 A szülinapom, múlt hónapban volt.
00:16:27 Ezelõtt két héttel.
00:16:29 Sajnálom, Alex. Csak egy ajándék.
00:16:34 Nem, köszönöm.
00:16:38 Hát, örvendek a találkozásnak, Gabriel.
00:16:40 Gaby.
00:16:42 Sajnálom hogy nem valami nagyobb céget keresel.
00:16:52 Ne is gondolj másra.
00:16:54 Mire ne gondoljak?
00:16:56 Ne közeledj hozzá.
00:16:57 A szívemet gyötröd. Komolyan mondom.
00:16:59 Úgy néz ki, hogy a szívedet nem érdekli...
00:17:03 Figyelmeztettelek.
00:17:06 Mintha azt mondtad a Romanov a célpont.
00:17:08 Ez a felderítés.
00:17:17 Le vagyok nyûgözve...
00:17:22 Ezek tényleg...
00:17:24 1885 és 1916 között, Faberger 15 ilyen húsvéti tojást
00:17:31 Alexandrának.
00:17:32 Fel kéne jegyeznem? Lesznek kérdések is?
00:17:36 Nincsenek kérdések.
00:17:37 De letesztellek.
00:17:39 OK.
00:17:41 A Faberger tojások értékes fémbõl
00:17:45 mindegyik egyedi darab.
00:17:47 Tényleg.
00:17:48 A legtöbbjük a Kremlinben van, a többi más múzeumokban,
00:17:55 Ebben a helyzetben a Romanovoknál...
00:17:58 Ki a vevõd?
00:17:59 Nem szeretném ha tudnád.
00:18:01 El kell lopnom 40 milliót
00:18:05 és azt is miért érnek ezek 40 millió dollárt.
00:18:10 Mert senki sem tudja, hogy ezek léteznek.
00:18:15 Úgynevezett, rejtélyes tojások?
00:18:18 Hallottam pletykákat,
00:18:21 A múlt évben vissza adták Romanovéknak.
00:18:26 És honnét tudod te ezt?
00:18:28 Egy Victor Corolenko nevezetû volt a partnerem.
00:18:31 Alexei apja.
00:18:33 Kiengesztelték az oroszok... de õ tudta... tudták
00:18:37 és ... miért akarod véghez vinni a dolgot?
00:18:40 Feltételezzük fel hogy õ, ha nem is létezik...
00:18:49 Õ eltûnt... és te vagy itt.
00:18:53 Most, nekünk csak leszállítani kell.
00:18:56 Ripley.
00:19:00 Miért?
00:19:02 Miért kockáztatnád a szabadságodat?
00:19:05 Ez nem lesz egy könnyû meló.
00:19:09 Nem vagy megelégedve ennyivel?
00:19:11 Soha nem vagyok elégedett.
00:19:14 egyesek, zenét komponálnak,
00:19:17 mások atomot részecskékre bontanak.
00:19:22 Én lopásra születtem.
00:19:27 Nyújtsd a kezed.
00:19:30 Kezemet?
00:19:36 Ez az érmét Victor adta nekem,
00:19:40 Az érem egy orosz tradíciót jelent ...
00:19:44 ... lefordítva "Tolvajok szava"
00:19:48 Victor ennek a tradicíó részese volt.
00:19:50 Most te is részese vagy.
00:20:33 Nem értettél meg.
00:20:35 Ripley, ez csak egy üzlet, ez pedig...
00:20:38 Nyomozás?
00:20:41 Ha megadtad volna a tel. számodat,
00:20:46 Ezek csak túlzott feltevések.
00:20:49 Van egy vázád?
00:20:51 Most szedtem le õket
00:20:57 Használhatom ezt?
00:21:03 Láttad-e azt az éjszakai klubot?
00:21:08 Riga Rosa vagy valami ilyesmi. .
00:21:10 Mi lenne, ha ott találkoznánk ha végzel itt?
00:21:17 Elfoglalt vagyok.
00:21:19 Várni foglak.
00:21:21 Megvédem magamat.
00:21:22 Vállalom a kockázatot.
00:21:28 Viszlát, Alexandra.
00:21:31 A nyomozás Ripleyhez vezet, mert betört
00:21:34 1993-ban a " Broklin múzeumba",
00:21:35 1994-ben a "gyémánt raktárba" ,
00:21:37 és 1995-ben a ...
00:21:38 hozzászoktam Ripley életéhez, Michael.
00:21:41 A valóságban , csak kétszer volt letartóztatva.
00:21:45 Mindig elengedtük a jó ügyvédei miatt.
00:21:48 Így van. De miért nem tudott
00:21:50 Az elsõ gyilkosság Victor Corolenko.
00:21:52 Azt hiszed hogy fürdõhely?
00:21:55 Nem volt senki szemtanúja.
00:21:59 Senki nem látott semmit ott.
00:22:01 Pedig olyan közel voltam Corolenkohoz,
00:22:04 Ripley-ért cserébe.
00:22:06 De Ripley már túllépett rajta.
00:22:09 Nem tudom bizonyítani.
00:22:11 Igazad van. Megértelek...
00:22:13 Nem. Amit nem láthatsz, Michael, az az.
00:22:16 hogy vajon miért engedte Ripley belekeverni magát
00:22:20 a metrón, egy szállítóval kapcsolatban.
00:22:22 Még én sem jöttem rá.
00:22:23 Míg a németek vallomását nem olvastam el.
00:22:26 Azok a gyémántok, a Romanovoktól valók voltak.
00:22:31 Tehát, Ripley és az új társa,
00:22:35 Na, légy komoly.
00:22:38 Senki, még Ripley sem tudna olyan helyet kirabolni.
00:22:42 Fogadjunk?
00:23:09 Szia!
00:23:10 Szia!
00:23:12 Azt hiszem ismered jól azt a helyet.
00:23:14 Soha nem mondtam, hogy nem ismerem.
00:23:17 De láttad azt a hirdetést a faxnál és feltételezted .
00:23:21 Igen. Hibás vagyok.
00:23:24 Soha ne feltételezzél.
00:23:28 Milyen titokzatos.
00:23:33 Kérsz valamit inni?
00:23:34 Nem iszom.
00:23:36 Ez csak feltételezés.
00:23:38 Táncolunk?
00:23:41 Igen.
00:23:46 Benne vagyok, még ha nevetséges is leszek.
00:24:50 Azt hittem, minden orosz iszik
00:24:53 Lefordítva, "iszákos banda".
00:24:56 Nem.
00:24:57 Végül is, azok vagyunk.
00:25:01 Egészségedre.
00:25:06 Tehát, milyen ügyvédeknek dolgozni?
00:25:12 Én is az vagyok, tudtad ezt?
00:25:14 jó, nem mondok semmit sem,
00:25:18 Te tudod, amíg ki nem próbálod.
00:25:20 Komolyan.
00:25:21 Meg, apám figyelmeztetett milyen ügyvédnek lenni.
00:25:24 Azt mondta, valami tisztességeset is
00:25:27 Mintha õ tudná is...
00:25:29 Apád és Ripley, ismerõsök voltak.
00:25:36 Elválaszthatatlanok.
00:25:41 Azt hiszem mondta neked Ripley, az apám halott.
00:25:45 Most, Ripley próbál apám lenni,
00:25:51 Ez a legnagyobb bolondság amit tehet.
00:25:55 Sajnálom.
00:26:04 de igen, te akartad ezt.
00:26:08 Nézd, most ki feltételez. .
00:26:11 Ne, Gaby.
00:26:13 Nem feltételezek semmit.
00:26:31 Meg akarsz tudni Ripleyrõl dolgokat?
00:26:35 Ne érdekeljen...
00:27:15 Gazember.
00:27:20 Hát, elvesztetted, én úriember vagyok
00:27:24 Persze, persze...
00:28:24 Állj, ember.
00:28:26 Mit akarsz?
00:28:27 Mondtam hogy hagyd békén õt.
00:28:31 Ne mondjam még egyszer.
00:28:34 Öltözz és tünés.
00:28:43 Gazember.
00:28:50 Lenyûgözõ.
00:28:53 Ez mind ami rendelkezésedre áll.
00:28:59 Mik ezek?
00:29:01 Mire hasonlítanának?
00:29:02 Rendõr jelvényre.
00:29:04 Fogadás van ma este Romanovéknál, a
00:29:09 És a meghívónk épp megérkezett.
00:29:12 Rendõr leszek egy éjszakára.
00:29:13 És minden finomságot ehetsz ott.
00:29:15 Közben, el kell menned a tisztítóba.
00:29:19 Mért nem mentél el egyedül és hoztad el?
00:29:22 Valaki mondott valamit?
00:29:25 Neked kell otthagynod valamit.
00:30:05 A telefonokat kérem.
00:30:30 Gyere, Sergeev, az amerikaiak azt mondják hogy...
00:30:33 a hálózat már megvan.
00:30:36 Megengedik hogy bemutatkozzam.
00:30:38 Morelli felügyelõ.
00:30:40 Kitüntetés hogy itt van jelen.
00:30:42 Tehetnénk-e egy kört?
00:30:44 Á, a Romanovok titkai?
00:30:45 Így is mondhatnám.
00:30:47 Köszönjük a megtisztelést.
00:30:49 Kérem...
00:30:54 A gárda, és más rendõrségi alakulatok,
00:31:00 Így hát, ha egy madár is berepülne ide,
00:31:04 TopCopy.
00:31:06 Vagy Fiffy.
00:31:07 Nem.
00:31:08 Ha egy madár lenne, akkor úgy tennének
00:31:13 Gazember vagy, tudod ezt..
00:31:15 Végül is, csak a remek részleteket láttam.
00:31:19 A véleményem, amit a filmbõl leszúrtam az az hogy
00:31:22 bárhogyan is tervezel,
00:31:27 Mert garantálom, hogy biztos lesz is.
00:31:30 Szeretném elkerülni ezt.
00:31:33 Mennyire tökéletes a rendszerük?
00:31:36 Nézzünk körül.
00:31:41 A széf emelete. 22 óránál. Ellenõrizve.
00:31:44 A széf emelete. 22 óránál. Ellenõrizve.
00:31:46 Vettem.
00:31:58 Lifthez kártyák.
00:31:59 és minden ajtóhoz.
00:32:03 Rajta vagyunk.
00:32:07 Engedjék meg hogy bemutassam...
00:32:10 Weber fõhadnagy,
00:32:14 Ripley, tudta-e hogy a személyiségi lopás
00:32:18 Akár zseníroztató is.
00:32:20 Tudod mennyire szégyelltem
00:32:27 Ez az én koromban, mit mondjak a tiédrõl ...
00:32:30 Ne szórakoztass.
00:32:32 Mit csinálsz itt?
00:32:37 Bocsánatot kérek a alattomosságért.
00:32:39 Csak meg akartam mutatni a barátomnak
00:32:42 Természetesen, letartóztathatsz
00:32:49 Elégtétel lenne számomra.
00:32:52 De aztán, magyarázódhatsz a feletteseidnek.
00:32:57 Hot, a kedvenc jelenhet meg helyetted.
00:33:01 Jó zsaruszöveg, Weber.
00:33:03 Arról kellene beszélhetned hogy milyen módon csinálom
00:33:07 Ki ez?
00:33:08 Jules Designe.
00:33:11 Örvendek hogy megismerhetem Jules.
00:33:15 Szórakozzatok jól, fiúk.
00:33:23 Megmondanád mi volt ez?
00:33:26 Csak egy zsaru.
00:33:28 Komolyan?
00:33:30 Nem szeretnék ezzel találkozni,
00:33:34 Mond, hogy gondoltad
00:33:37 Ha ez így van, akkor te meg Webber partnerek vagytok
00:33:43 Társad vagyok, Ripley?
00:33:49 Gyere, mozgasd a segged...
00:33:55 Weber gõze sincs mért jöttünk ide.
00:33:57 Természetesen, tudja.
00:33:58 Nem tudja mikor és hogyan.
00:34:01 és a tojásról sem tud.
00:34:04 Ezzel semlegesítjük Webert.
00:34:09 Már annyira elvakult, már nem zsaruként ítél.
00:34:12 Csak egy jó okot mondj hogy folytassam.
00:34:15 Most adtam 40 millió okot.
00:34:19 Most hogymár látták a közönséges tárgyakat,
00:34:23 Ha megígérik, hogy nem jönnek vissza lopni.
00:34:26 Akkor, nem jegyzek fel semmit sem. .
00:34:31 Ez a fõ széfünk.
00:34:35 Mint láthatják, milyen szertartáson kell végig menniük,
00:34:38 ez lenyûgözi.
00:34:40 A hangazónósító, egy bizonyos szavakat ellenõriz le.
00:34:46 De ez csak a fele az azonosításnak.
00:34:48 Van egy biometrikus leolvasó,
00:34:54 És csak nekünk kettõnknek van jogosultsága
00:34:56 mindkettõnknek jelen kell lennünk.
00:34:58 Amint a kézlenyomatot felismerte,
00:35:04 Ekképpen, külön, egyikünk sem tudná kinyitni.
00:35:06 Ezek szerint Sergheev egészségére ügyelned kell.
00:35:10 és jómagamra is kell ügyelnem.
00:35:22 Hamburger.
00:35:22 Hamburger.
00:35:25 Big apple.
00:35:27 Big apple.
00:35:38 Az ajtók a hallból kell kinyíljanak.
00:35:40 Ezen a ponton a szenzoroknak zárniuk kell.
00:35:44 Ebben a sorrendben, másképp nem jutsz be.
00:35:48 Nem mondtam hogy könnyû lesz
00:35:50 Nem, de nem mondtam hogy lehetetlen,
00:35:54 páncélozott ablakok, ami egy fél órádba fog telni
00:35:59 De, aki megpróbálná, annak nem lesz
00:36:03 mert a mozgásérzékelõ aktiválódik
00:36:06 és megszólalna a riasztó.
00:36:08 Csak biztonsági berendezések.
00:36:11 bejönni ide, képtelenség.
00:36:12 Kimenni is ugyanaz.
00:36:14 Hova vezet az az ajtó?
00:36:16 A központi páncélszekrényhez,
00:36:19 Sajnálom, de még önöket sem vezethetem oda.
00:36:24 Most visszamegyünk az estélyre.
00:36:26 Azelõtt, meg szeretném köszönni a kedvességüket.
00:36:31 Mi is köszönjük a helikoptert amit adtak nekünk.
00:36:34 Természetesen.
00:36:36 Menjünk.
00:36:38 Nem, Kategorikusan nem.
00:36:42 Örvendtem. Viszlát
00:36:43 Várj, várj.
00:36:46 Senki ne menjen.
00:36:48 Seeko rájönne a kamerákról
00:36:53 "Fáj nekem" valahol, megértetted?
00:38:01 Mi a franc...
00:38:03 Mi a franc..
00:38:06 Burger ügynök vagyok, ezzel az üggyel megbízva.
00:38:08 Ha jól értem, te vagy megbízva
00:38:14 Feltételez a franc. Tudom mi történik itt,
00:38:18 Kérem hozza vissza a megfigyelõ embereit .
00:38:21 Vannak más eljárások is.
00:38:24 Milyen más esetek,
00:38:28 egy olyan cégtõl, aki a rendõrség
00:38:33 Felton?
00:38:35 Jukov, a régi idõkbõl, aki Dimitri Kuzin
00:38:41 Kuzin, azt mondják hogy õt küldték Amerikába
00:38:49 De a gyémántok?
00:38:51 Még nincsenek itt.
00:38:53 Az orosz kincseket akarja feltörni.
00:38:56 Arany, gyémánt, mûkincsek?
00:38:58 Uraim, mibõl gondoltátok
00:39:01 És most pedig, rendõr autókat?
00:39:04 A gyémántból?
00:39:06 És miért tennék ezt?
00:39:07 Ez egy komoly kérdés?
00:39:10 Ezt azért tették hogy a NYPD békén hagyja õket.
00:39:13 Ez a fõ célúk.
00:39:18 Több idõ kell hogy összefûzzük a szálakat.
00:39:20 Tehát, ezért nem tudok Jukov ellen eljárást indítani.
00:39:29 Hadnagy.
00:39:32 Zárd le az ügyet.
00:39:36 Uraim...
00:39:41 Ha azt gondolod hogy okosabb vagy nálunklál is,
00:39:47 Ez több mint a te büszkeséged.
00:39:52 Megértettem.
00:39:57 Mit mondtak az állami nyomozok?
00:39:58 Semmit. Minden rendben megy .
00:40:03 Az elsõ lépés,amint túl kell lépnünk
00:40:07 Ha ezt megcsináljuk, a behatolást,
00:40:16 és ezután még marad a : a hangfelismerõ,
00:40:44 És a páncélajtó. Három láb vastag.
00:40:50 Ha egyet is meghúzol, ha tudod a kódot
00:41:01 Ez csak szöveg.
00:41:04 MTA tehnikusok. Jövõ héten
00:41:10 Éjszaka végezzük és fúrni is fogunk...
00:41:34 Ha egy hangkibocsájtot helyezünk oda,
00:41:41 és ezeket továbbítja...
00:41:45 Használtál-e már ilyent?
00:41:48 Nem.
00:41:49 Be tudsz szerezni egy ilyet?
00:41:51 Barátom, bármit beszerzek.
00:41:53 Tudod a széf kódját is?
00:41:55 Idõ kell. Csak egy van már meg.
00:42:20 Te.
00:42:21 Igen.
00:42:24 Én.
00:42:33 Mi olyan vicces?
00:42:35 Útálom a kínai kaját, biztosan, visszavonhatatlanul
00:42:48 Lenord, a fõnököm oda van a kínaiért.
00:42:54 Még a szagát se bírom.
00:42:56 Rossz benyomást kelltettem..
00:42:59 Nem, minden rendben van.
00:43:11 Mi?
00:43:26 Ezt elloptad .
00:43:27 Így van. .
00:43:29 Ezzel foglalkoztam, csak neked.
00:44:15 Várj.
00:44:48 Gondunk van.
00:44:50 A karkötõ?
00:44:53 Vissza adhatod...
00:44:57 Nem. Tetszik.
00:45:01 Jó. Akkor mi a gond?
00:45:05 Te?
00:45:09 Azt hittem ez nem gond.
00:45:12 És Ripley!
00:45:14 Ez a gond.
00:45:16 Ripley barátaiban nem hiszek.
00:45:23 Hogy halt meg az apád?
00:45:27 Golyó által.
00:45:29 Öngyíkos lett?
00:45:31 Niki Petrovici-nak tartózott egy fogadásért.
00:45:37 Nikinek volt pénze.
00:45:39 Kérdezd meg õt.
00:45:40 Ez a Vorovski ügy. .
00:45:43 Vorovski, igen, csodálkozom, igenis ismerem.
00:45:46 Egyik felelõs a másik haláláért.
00:45:49 Hogy hogy megölték apádat
00:45:54 Mert RIpleynek van egy... nem tudom hogy mondjam. .
00:46:02 Gaby.
00:46:04 Nem akarok több temetésre járni.
00:46:12 Veled akarok lenni.
00:46:14 De nem tudom megígérni neked,
00:46:21 Jó lenne ha nem folytatnánk.
00:46:37 Ülj be.
00:46:48 Tudom hogy nem akarod, nem szereted, de megsérted.
00:46:55 Neked semmi kapcsolatod nincs az ügyhöz?
00:47:00 Kérdezni akarsz még valamit ?
00:47:03 Igen.
00:47:06 Victor miért halott és te még élsz ?
00:47:12 Azt hiszem Alex hogy Victornak adósságai voltak,
00:47:16 Amit õ nem tudhat az az, hogy Niki kifizette volna a tartózást,
00:47:21 Ezt az ügyet.
00:47:22 Victor vissza utasította?
00:47:23 Próbálta Alexet védeni.
00:47:24 Megegyezett Weberrel. Niki ellen akart tanúskodni.
00:47:28 És te?
00:47:29 Engem is.
00:47:30 Weber felajánlotta Victornak a tanvédelmet,
00:47:34 De Alex nem ment el.
00:47:35 Victor nem tudott elmenni nélküle, így hát...
00:47:37 egy golyót vett magához inkább.
00:47:40 És most, miért a te gondod?
00:47:42 Miért nem mentél el egyszerûen?
00:47:44 Nem egyezel meg Niki Petrovici -al és otthagyod.
00:47:48 Nincsenek határok.
00:47:50 Niki akarja a tojásokat.
00:47:52 A Victor része ki van fizetve a halálával.
00:47:56 Victor és én, társak voltunk,
00:47:59 Most én vagyok a soron.
00:48:01 És a haláláért.
00:48:03 Hûjeség.
00:48:06 Victor halott. Mondj le errõl a megbízatásról.
00:48:08 Nincs más választásom.
00:48:12 Nézd.
00:48:15 Megtesszük. Niki kiveszi a részét.
00:48:19 Bár, én vállalom a rizikót,
00:48:25 Nem tudom. Ez...
00:48:27 Nézd. Vagy végig csináljuk, vagy felhívom Webert
00:48:33 Ami nem a legjobb megoldás Nikinek
00:48:37 Nem érdekes meddig és hova mész is.
00:48:41 Ez egy automatikus dolog.
00:48:57 Akkor van még egy esélyünk. Nem?
00:49:00 Igen.
00:49:07 Francba.
00:49:09 Jó, csináljuk. Így hát húzódjanak vissza, kérem.
00:49:14 Azt hiszem , vicceket mondanak.
00:49:17 Nem szeretjük, ha zaklatnak.
00:50:40 És ennek az érmének a jelentése?
00:50:44 Igen.
00:50:47 Akkor tudod, ennek a tudajdonába lenni
00:50:52 ... és ti ketten nem próbáltok átverni.
00:50:57 Senki nem próbál átverni.
00:51:03 Uram.
00:51:06 Alex, annyira sajnálom.
00:51:08 De, mindennyiünknek, nem?
00:51:11 Nem kellett volna idehoznod õt.
00:51:13 Az a tény, hogy nekiadtad sok motivációt okoz.
00:51:22 Miért próbálnánk téged átverni?
00:51:24 Ripley, a te esetedben,
00:51:29 A tiédben pedig, a harácsolás.
00:51:33 Nem érdekes.
00:51:35 Nem vállalom a kockázatát annak
00:51:40 és hogy másoknak eladjátok.
00:51:43 Kérem..... bocsásson meg Petrovici úr
00:51:49 Hól írja, hogy ezek a te tojásaid?
00:51:56 Mert a családom tulajdona.
00:51:59 Mert az üknagyapám csinálta.
00:52:05 Igen Ripley, Evgney Petrov csinálta ezeket.
00:52:12 Õ csinálta 1917-ben ezeket a titokzatos tojásokat.
00:52:18 És megszerzem ezeket.
00:52:21 és ti idehozzátok nekem.
00:52:24 Ezért hozattam ide Alexandrát .
00:52:28 Addig lesz velem, amíg
00:52:40 Ha valaki követni fog bennünket, õ meghal.
00:52:45 Ha a rendõrségre mentek, õ meghal.
00:52:49 Ha nem érem el célomat, õ meghal.
00:52:55 Induljatok. Van elég dolgotok.
00:53:03 Vigyen el az ördög Gabriel,
00:53:07 Mikor mondtad?
00:53:10 Te és az apja, még megszületése elõtt
00:53:14 Holnap tesszük meg.
00:54:32 Valami zajt hallottam.
00:54:34 Milyen zajt?
00:54:37 Nem hallottatok semmit?
00:54:38 Nem.
00:54:39 Megengedik hogy kinyomozzam? Vége.
00:54:42 Várj.
00:54:43 Gregor, nem halszik semmi.
00:54:45 A jegyzõkönyvbe van írva, hogy az MTA munkálatokat végez lent.
00:54:50 Javítást?
00:54:53 Igen, a metró. Értesítettek. Vége.
00:54:56 A széf szintjén. Vége.
00:55:24 Mennyi idõnk van még?
00:55:26 Csak 3 perc, a 10 órás ellenõrzésig.
00:56:08 A széf szintjén. 22 óra. Ellenõrizve.
00:56:10 A széf szintjén. 22 óra. Ellenõrizve.
00:56:41 47-es zóna. Az alagsor bejárata.
00:56:43 Ez nem az MTA.
00:56:47 Küldöm Gregort, hogy ellenõrizze.
00:56:50 A széf szintje, válaszolj.
00:56:52 A széf szintje. Mi van?
00:56:55 Ellenõrizd a riasztást az alagsorban.
00:56:58 Megyek.
00:57:19 Vaklárma. Minden tiszta
00:57:22 Vettem.
00:57:40 Mond meg mindenkinek hogy o.k.
00:57:47 Okos fiú.
00:57:49 Gyere.
00:57:54 Menjünk.
00:58:06 Miért áll ennyit?
00:58:13 Kezd unalmassá válni.
00:58:18 Mi ez?
00:58:22 Isten éltessen, Arthur.
00:58:24 Gregor, nincs szülinapom.
00:58:27 Nincs?
00:58:34 Ki hozta a tortát Arthurnak.
00:58:36 Nem a szülinapom.
00:58:38 Az én hibám. Azt hittem 23 van.
00:58:41 Az alagsorban maradt a mobilom.
00:58:45 Gyorsan Gregor. Nem vicces.
00:59:28 Milyen finom.
00:59:31 Többször kellene születésnapom legyen.
01:00:15 Rasputin.
01:00:27 Norway
01:00:40 Szeretné tudni, éhes vagyok-e.
01:00:42 Az vagy?
01:00:52 Nem.
01:01:41 Rendben
01:01:42 Várj.
01:01:51 Indulj.
01:01:58 Állj.
01:02:00 Jobbra.
01:02:08 Állj meg.
01:02:10 Menj egyesesen jobbra.
01:02:20 Állj meg.
01:02:20 Lapulj meg. Le a fejed.
01:02:27 Most mész balra.
01:02:31 Menj tovább.
01:02:38 Kéz nélkül.
01:02:40 Maradj fekve.
01:02:45 Egyenest elõre...
01:02:50 Menj, menj...
01:02:59 Állj, állj.
01:03:01 Most nyújtsd...
01:03:11 Siess.
01:03:25 Állj meg.
01:03:26 Állj.
01:03:30 OK.
01:03:32 Siess.
01:03:40 Amilyen gyorsan csak tudsz.
01:03:45 Na, jól van.
01:03:54 Mûködik.
01:04:19 Állj, állj....
01:04:24 Led.
01:04:26 Ok. Nézzünk körül.
01:04:43 Mikor? A francba.
01:04:45 Maradjatok csendbe. Útban vagyunk.
01:04:47 Igen. Hálás maradok.
01:04:49 A Romanovoknak...
01:04:52 Az volt a terv.
01:04:56 Minden egységet a garázsba akarom látni.
01:04:58 Riaszd Michaelt, Mond hogy lesben álljon.
01:05:01 Most az én sorom.
01:05:13 Jók vagyunk...
01:05:19 Minden rendben.
01:05:26 Lassan, lassan...
01:05:28 Csináld a dolgod.
01:05:29 Jól van.
01:05:31 Ok. Én megcsinálom.
01:05:33 Még egy picit. .
01:05:36 Stop.
01:05:39 Jól van. Gyere nézzük.
01:05:45 1. Most
01:05:50 2. Most
01:05:53 3. Most
01:06:01 Ez az.
01:06:02 4 1 Most
01:06:06 4 2 Most
01:06:10 4 3 Most
01:06:12 4 4 Most
01:06:15 4 5
01:06:21 Bingo.
01:06:23 Valamikor, csak megleszünk vele.
01:06:28 Rendben.
01:06:30 4 5 6 1 2,
01:06:33 Megtaláltam.
01:06:36 4 5 6 1 2 3, nem.
01:06:44 4 5 6 1 2 4, nem.
01:06:51 4 5 6 1 2 5, nem.
01:06:57 Az ördögbe.
01:06:59 4 5 6 1 2 6
01:07:04 Bingo.
01:07:11 4 5 6 1 2 6... 1
01:07:23 Gyerünk.
01:07:27 Mit csinálsz?
01:07:29 Improvizálok.
01:07:46 A francba.
01:07:47 Gyere szedjük ki.
01:07:51 Gyere, gyere... menj mellette...
01:08:51 Oda.
01:08:56 Nézd meg, meg tudod-e mozdítani.
01:09:02 Rendben.
01:09:53 Mit csinálsz?
01:09:54 Add a dobozt.
01:09:56 Gabriel, ne tedd.
01:09:58 Add ide.
01:10:00 Több pénzt akarsz? Nézz körül,
01:10:03 Fogd be, add ide.
01:10:07 és mi lesz Alexel?
01:10:08 Nikit megöli, tudod te?
01:10:09 Utójára kérem.
01:10:13 Miért csinálod ezt?
01:10:16 Rendõr vagyok.
01:10:20 Miamiban, az utolsó 10 évben.
01:10:23 Csak neked.
01:10:28 Tehát, rendõr vagy.
01:10:29 Le akarsz tartóztatni? Tessék.
01:10:33 De egy perc múlva az ajtó becsukódik.
01:10:37 és Alex meghal.
01:10:39 Nem hiszem hogy ennyire,
01:10:41 Felhasználod, aztán megölöd.
01:10:46 Csak a kérése Keith Ripley.
01:10:50 Savanyó, impotens
01:10:56 30 másodperced van.
01:10:58 Hol találom meg Nikit?
01:11:00 Van egy telefonszám a zsebemben.
01:11:02 Add ide.
01:11:06 Akarod hogy éljen?
01:11:08 Te akarod?
01:11:22 10 másodperc.
01:11:25 Nagyon sajnálom.
01:11:54 Az alagsoron, fiúk.
01:12:07 A biztonsági iroda a széf emeletnek. Vége.
01:12:12 A biztonsági iroda a széf emeletnek.
01:12:14 Gregor.
01:12:17 Bogdan, ellenõrizd a liftet. Most
01:12:44 Rendõr vagyok.
01:12:46 A tolvaj a széfben van. Az õr az alagsorban.
01:12:57 Mond az embereidnek, tegyék le a fegyvert.
01:13:03 OK. Rendben.
01:13:08 Tegyétek le.
01:13:16 Lökjétek ide. Most.
01:13:20 Mit akarsz?
01:13:22 Engedjetek ki a bejárati ajtón,
01:13:26 Épületet bekerítettük. Közben elmész
01:13:31 Megértetted?
01:13:32 Az ajtó zárva. Nem tudom csak úgy kinyitni.
01:13:34 Ne csináld, hogy ezt az embert megöljem.
01:14:15 Tegyétek le a fegyvert.
01:14:16 Rendõrök vagyunk.
01:14:18 Igen? Mindenki rendõr ezen az estén.
01:14:28 Niki? Megvan amit akartál.
01:14:30 Nem. Csak én vagyok.
01:14:35 Megvannak azok a "rendõrök",
01:14:37 tartsátok ott egy kevés idõre.
01:14:52 Beszélhetnénk?
01:14:54 Van egy javaslatom számotokra.
01:15:07 Hól van õ?
01:15:13 Ne mozdulj.
01:15:14 A fegyver a doboz háta mögött van.
01:15:18 Add ide a dobozt meg a fegyvert is.
01:15:21 Nem szeretném a gondot okoznál.
01:15:22 Nem. Te nem érted...
01:15:24 Engedd el,
01:15:28 Látod? Ha a dobozon átlövök.
01:15:31 És megteszem gond nélkül.
01:15:34 Az után, szabadok leszünk.
01:15:38 Ha érted a szavaimat.
01:15:40 Nyisd ki a dobozt.
01:15:42 Engedd le a fegyvert
01:15:44 Engedd le.
01:15:52 OK.
01:16:00 Jól vagy?
01:16:02 Igen. Remekül. Köszönöm.
01:16:04 Menj.
01:16:14 Add a dobozt.
01:16:18 Fuss.
01:16:19 Miért?
01:16:20 Niki látni akar.
01:16:24 Add ide a fegyvert.
01:16:26 Rendben van minden, nem?
01:16:37 Hogy gondolod, hogy zaklass itt?
01:16:40 Bocsánat Weber úr.
01:16:44 Kérem, menjen Sergheev-vel a széfhez
01:16:47 Megvan amit szerettetek.
01:16:59 Hól van a másik?
01:17:00 Nincs senki. Csak õ.
01:17:03 Hól van az emberem?
01:17:05 Hadnagy, a maga személyes élete nem érdekel.
01:17:12 Bocsánat hogy ide hoztalak.
01:17:16 De meg kellett gyõzödnön ,
01:17:20 Petrovici úr, a maga bizalom hiánya, lesújtó.
01:17:26 Én tartom a szavamat.
01:17:29 Most neki lenne apja .
01:17:35 Engedd, ellenõrizzem le.
01:17:37 Zavar?
01:17:39 Nem. Folytasd.
01:17:47 Igen.
01:17:53 Halló.
01:17:54 Héj, hól vagy?
01:17:56 A börtönben vagyok, látnom kell téged.
01:18:00 Hogy van õ?
01:18:01 Hogy gondolod, hogy van?
01:18:03 Nem volt más választásom, Alexandra.
01:18:05 Senkinek sincs elvárása. Emlékszel?
01:18:08 Mondtam. Senki sem ígérhet semmit.
01:18:12 Figyelj. Az ígéretek elszállnak.
01:18:15 De az érzéseim, azok valódiak.
01:18:17 És szeretném hogy tudd ,melyik irányba tartanak.
01:18:25 Mi ketten létezünk?
01:18:31 Mennem kell, Gabriel.
01:18:35 Várj.
01:18:46 Boldog vagy?
01:18:56 Láttad õt?
01:18:59 Végül is, idõm se volt.
01:19:02 Nézd.
01:19:12 Én ...kemény vagyok?
01:19:35 Kemény?
01:19:40 1917 volt, Gabriel.
01:19:45 Se ékszer, se gyémánt nem maradt.
01:19:51 De Alexandra cárnõnek tojásokra volt szüksége.
01:19:57 Gondolom, megérted
01:20:01 Az embereknek hinniük kellett valamiben.
01:20:06 Vigyétek haza.
01:20:15 Gabriel.
01:20:19 Tudod mit mondanak az emberek rólam.
01:20:24 Csak egy bevándorló.
01:20:27 Lehet, mint te.
01:20:30 Petrovici úr, nem hiszem ezt.
01:20:34 Nem vagy olyan mint én.
01:20:47 Remek. Köszönöm.
01:20:50 Elfogtuk Petrovici-ot.
01:20:51 Snitch felhívott. Tudod-e hól volt eddig?
01:20:55 Gondolom, megmondod.
01:20:56 Ült az út szélén és a napfelkeltét nézte.
01:20:59 Most viszem.
01:21:05 Igen. amit nem mondtak el, hogy õ profi volt,
01:21:11 Milyen rendõreitek vannak ott Miamiban?
01:21:13 Akár hogy is, nagyon jók.
01:21:14 Nem értem.
01:21:17 Annyi évet dolgoztál le velük
01:21:21 Néha, a dolgok változnak.
01:21:24 Megváltoznak?
01:21:25 Hát... melyik felén állsz, az változik...
01:21:28 Most Ripley a legjobb barátod?
01:21:31 Végül is, több mint te vagy.
01:21:33 Jól van. Felfogom. Én vagyok a vesztes.
01:21:36 Meg fogod mondani, milyen volt?
01:21:40 Hát apai oldalon, odavolt a lányáért.
01:21:43 Mondj valami szépet is.
01:21:46 Én csak az igazságot adhatom.
01:21:51 A francba. Menj vissza Miamiba, Martin.
01:21:57 Mikor a feletteseid megkapják a jelentésem,
01:22:01 Lássuk.
01:22:02 Mondhatsz bármit Ripley-rõl, de ne felejts el egy dolgot,
01:22:08 és innét csak koporsóban távozik.
01:22:12 Gyere nézzük meg Petrovici urat.
01:22:27 Nem.
01:22:35 Nem ez Niki Petrovici.
01:22:37 Mi?
01:22:39 Nem õ.
01:22:43 A bûnügyisek azt mondták hogy õ Niki Petrovici.
01:22:46 Nem érdekel. Nem õ az.
01:22:50 Ott voltunk, nem emlékeztek?
01:22:52 Nincs itt semmi ügyünk itt.
01:22:54 Mirõl beszélsz? Milyen ügyrõl.
01:22:56 Te azt hiszed, idehozok egy Miami szarút,
01:23:01 Semmi esetre sem.
01:23:02 Nincs is meggyõzõdve róla.
01:23:03 Egy rendõr az ügy központi szereplõje,
01:23:07 Nem szeretnék szégyent hozni az irodára,
01:23:10 Fõleg, akik elfogadtak egy rakás pénzt
01:23:13 És mi lesz a Romanovokkak?
01:23:17 Weberrel mi lesz?
01:23:18 Mikor Jukenko megtalálta Ripleyt a széfben,
01:23:23 Van egy javaslatom számotokra.
01:23:25 Nincs esély hogy a Romanovok
01:23:28 Mert õk nem tudják elfogadni
01:23:32 Így hát, nem tudhatjuk hogy Martin nyomozó
01:23:36 De tudják mit tudtam meg. A maffia fõnökeit,
01:24:03 Ez Õ.
01:24:07 Ez Niki Petrovici
01:24:09 Martin nyomozó.
01:24:12 Igen.
01:24:12 Ez Victor Korolenko.
01:24:25 Feltételezem hogy halott.
01:24:27 Csak a holttestet, nem találták meg soha.
01:24:34 és nem is fogják.
01:25:21 Weber. Mi?
01:25:24 A bírónak letett egy óvadékot, aztán kisétált.
01:25:29 Ki volt az?
01:25:30 FELESÉGE...
01:25:32 Az ügyvéd?
01:25:33 Mit gondoltál?
01:25:35 Alex.
01:25:36 Alex Korolenko.
01:26:00 Te nekem nem ígérhetsz semmit.
01:26:44 Apa.
01:26:45 Kicsikém.
01:26:48 Indulunk?
01:27:01 Igen.
01:27:02 Nem akartam távozni, hogy búcsút ne vegyek tõled.
01:27:04 Alex, kihozott.
01:27:07 Az igazi Niki Petrovici egy alacsony ember volt,
01:27:12 Köszönöm. De a Petrovici ügyet lezárták.
01:27:17 Ellenõrizz le egy discót
01:27:18 Learuse?
01:27:20 Jaj. Azt hiszem már hozzászoktál.
01:27:22 Hát, rendõr vagyok. Emlékszel?
01:27:25 Egy percig se feledtem.
01:27:27 Mióta tudod?
01:27:29 Tudtam hogy jössz Miamiból,
01:27:33 Mondjuk azt hogy Weber és én,
01:27:36 Csak hát én jobban fizetek.
01:27:38 Uram, készen állunk az indulásra.
01:27:43 Hibásnak kellene lennem, Ripley?
01:27:45 Hibás, ilyen nincs is a szótáramban.
01:27:48 Remélem, te másképp látod majd.
01:27:52 Mi ketten, mindent megtehetnénk.
01:27:56 Igen. Azt hiszem menne.
01:27:59 Késõbb beszélhetnénk, ha még érdekelne.
01:28:04 egy emberrel, aki egy vagyont fizet hogy
01:28:12 Jó vadászatot, Gaby.
01:28:13 Várj. Várj.
01:28:15 Engedd, hogy váltsak egy pár szót vele.
01:28:17 Honnét veszed hogy õ is elmegy?
01:28:21 Csak hazudott, mint más is.
01:28:35 Legyél jó.
01:28:37 Megpróbálom.
01:28:40 Feltételezem, az ügyvédi karrieremnek vége
01:28:44 Hál" istennek.
01:29:15 Minden este itt leszek
01:29:27 Tudod mit hiszek?
01:29:28 Azt hiszem el kellene felejtened a környéket...
01:29:33 Igen.
01:29:34 Érted mit mondok?
01:29:35 Keress egy csínos lányt.
01:29:49 Vodkát. Simán. Neki is
01:29:52 Mit rendeltél?
01:29:54 Egy kis orosz gyomor javítót.
01:29:59 Szükség van erre?
01:30:03 Azt hittem nem iszol.
01:30:05 Sok mindenben hittél.
01:30:06 Azt hiszem valamit mondtál a feltételezésrõl...
01:30:10 Jó lenne ha megszabadulnánk tõle.
01:30:14 A nevem Gabriel Martin, Miamiból vagyok
01:30:21 De az iroda zárva volt.
01:30:23 Így hát, ide jöttem.
01:30:33 Az én nevem Alexandra Korolenko,
01:30:40 Odessa melletti város.
01:30:45 és szeretek táncolni.
01:30:48 ezért jöttem ide , estére.
01:30:57 Táncolsz?
01:31:02 Igen.
01:31:05 Kész vagyok, hogy nevessenek rajtam.
01:31:09 Én is.
01:31:14 Alex.
01:31:15 Igen.
01:31:16 Azon az éjjelen, amikor a Conley szigetekrõl telefonáltam,
01:31:22 Melyikre?
01:31:25 Akarom tudni.
01:31:31 Csak hazugságok voltak?
01:31:41 Egyik sem érdekes.
01:31:53 Az igaz volt.
01:32:12 - Fordítás
01:32:22 -www.kolibri-site.net - -