Thick As Thieves

tr
00:01:40 çeviri : TEVRAT
00:02:15 Ruslar artık dünyanın sahibi olduklarını
00:02:30 Ne araban yok mu?
00:02:35 Ben arabaları severim.
00:04:18 Tamam! Evet, biliyorum. Bu çok tehlikeli.
00:04:24 - Sen hariç herkes için. Ne istediğimi
00:04:28 Vaktini harcıyorsun. Benimle oynama!
00:04:33 Aç. Aç!
00:04:49 Aç dedim!
00:04:59 - İstediğim şeyi ver.
00:05:02 Yerinde olsam parayı alırdım.
00:05:05 - Birkaç kişi öldürdükten sonra bankacımı
00:05:10 Her neyse. Ceketini çıkar.
00:05:23 - Çok zor olmadı değil mi?
00:05:27 Bayım, size sus...
00:05:59 Git, git!
00:06:01 Şüpheli beyaz, İspanyol bir erkek. Silahlı.
00:06:10 Polis!
00:06:14 Herkes yatsın!
00:06:18 Oraya!
00:08:06 Dur.
00:08:11 Herif cesaretli. Ama
00:08:15 Hayır. İstasyonda bir kamera kaydı daha
00:08:24 Michaels, tam orada dur!
00:08:27 - Gördüğümü görüyor musunuz?
00:08:30 - Bu o, teğmen.
00:08:33 - Kaç senedir dedektifsin, Michaels?
00:08:35 22 yıldır buradayım ve özel olarak hırsızlık
00:08:41 Bir sürü özel suçlu vardı. Bunu biliyor
00:08:44 - Evet. -Ben değildim. Senin yaşındayken
00:08:48 - Teğmenin geçmişi özel hırsızlarla
00:08:54 ...teğmen yapıyor ve yapılan bütün
00:08:59 Yirmi yıl boyunca hepsini içeri tıktım.
00:09:04 Keith Ripley. En sağlam hırsızdır.
00:09:07 N'aber, Keith?
00:09:36 - Kötü çocuk olmuşsun. Belki 50
00:09:43 - Bu mümkün değil.
00:09:49 - Her zamanki gibi.
00:09:52 - Bunu ödünç alabilir miyim?
00:09:57 Ama seninkini kullanacağım.
00:10:01 - Lütfen silahımı bırakır mısın?
00:10:05 Yoksa Senor Martini mi demeliyim?
00:10:07 - Silahın boşsa, polisler seni silahlı
00:10:12 - Sence dolu tüfekle mi dolaşıyorumdur?
00:10:19 - Kontrol edebilirdin.
00:10:24 Keyfini çıkarın. Memnun oldum,
00:10:28 Bu arada, 125 isteyecektim.
00:10:32 - Her zamanki gibi.
00:10:36 - Neden? Başka ne istiyorsun? Beni mi
00:10:43 ...bence parayı paylaşsak daha iyi olur.
00:10:51 Sana yapmak istediğim bir teklifim var.
00:10:58 - Buraya geleceğimi nereden biliyordun?
00:11:06 Lanet olsun.
00:11:10 Tamam, sakin. Yavaş.
00:11:13 Parasını istiyor.
00:11:16 - Ona sorun.
00:11:20 Bu sen ve onlar arasında! Benimle alakası
00:11:24 Artık var.
00:11:28 Bunu avans olarak alacağım.
00:11:41 - Gerçekten çok kötü bir karman olmalı.
00:11:45 - Şimdi, şu teklif...
00:11:50 İyi geceler!
00:11:57 - Ne?
00:12:02 - Diğer zarfta ne vardı?
00:12:08 - Teklife ne diyeceksin?
00:12:14 - Bir düşün.
00:12:47 - Şimdi. Ne istiyorsun?
00:12:53 Sence o trende ne yapıyordum? Sadece
00:12:59 Sen şehire geldiğinden beri izliyorum.
00:13:07 - Uzun zaman sadece Miami'deydim.
00:13:14 - O iş bitti. O kadar.
01:33:03 Uzun zaman sadece Miam deydim.
00:13:26 İki nedenden:
00:13:31 Ve bir de şu var.
00:13:37 Bazen kalabalık olsun istersin.
00:13:42 Kör talih. Evet.
00:13:45 Anlarsın.
00:13:47 Dün jeologlar Ramonov kalıntılarından iki
00:13:53 Bence Ramonov'un kendisine aitlerdi.
00:13:57 - Haydi oradan.
00:14:03 Her biri.
00:14:07 İki kişilik bir iş.
00:14:34 Burada bekle.
00:14:37 Nakit istediklerini duydum! Haberin olsun.
00:15:03 Neden onun yerine bunu okumuyorsun?
00:15:10 Kıskandın mı?
00:15:12 - Kimi kıskanacağım?
00:15:17 Korkarım benim ilgimi çekmiyor.
00:15:20 Bence adam çok cesaretli.
00:15:26 Ve sana benziyor. En azından vücudu.
00:15:30 Güzel vücuda sahip olmak için tren
00:15:34 Ya da cesaret. Ama kabul etmelisin,
00:15:42 - Ben ısmarlıyorum. Onu okumaya
00:15:49 - Yani gerçekten kıskanıyorsun.
00:15:53 Beni yakaladın. Kesinlikle.
00:15:58 Otobüsüme çin yemeği götüreceğim, yani..
00:16:03 - Başka bir zaman.
00:16:07 - Ben seni ararım.
00:16:11 - Sanırım bu bir sorun olabilir.
00:16:14 - Lanet olsun.
00:16:17 Bilmem. Olmalı mıyım?
00:16:21 - Ne istiyorsun?
00:16:26 kaçırdım.
00:16:31 Alex, bu sadece bir hediye.
00:16:35 Hayır, teşekkürler.
00:16:41 - Gabby...
00:16:44 Kaliteli arkadaşlarının olmaması çok kötü.
00:16:52 Düşünme bile.
00:16:55 - Neyi?
00:16:58 kalbini sökerim. Ciddiyim.
00:17:03 Seni uyardım. Gidelim.
00:17:06 - Ramonov'un olduğunu söylemiştin.
00:17:10 Araştırma mı? Vay canına...
00:17:17 Kesinlikle muhteşemler.
00:17:23 Öyleler. 1885- 1916 yılları arasında
00:17:31 - Ve elbette kızı için. Adı Alexandra.
00:17:35 - Sınav yapacak mısın?
00:17:38 - Ama bir deneme olacak.
00:17:41 Bu yumurtalar özel metal ve
00:17:45 - Hepsi özel bir başyapıttır.
00:17:48 Görülenlerin çoğu burada.
00:17:51 Geri kalanı ya müzelerde ya da kayıp.
00:17:55 Yani, Ramonov'da.
00:17:59 - Alıcı kim?
00:18:02 40 milyon dolarlık bir işe
00:18:05 neden bu yumurtaların 40 milyon ettiğini
00:18:15 Şu değerli yumurtalar demek.
00:18:19 - Çoğu insan bunun hikaye olduğunu
00:18:25 - Ramonov'da.
00:18:28 Bir dönem Viktor Korolenko adında bir
00:18:33 Ruslarla çalışıyordu. Onların
00:18:38 - Öyleyse bu işi neden yapıyorsun?
00:18:44 Öyle bir şey.
00:18:49 O gitti, sen geldin.
00:18:54 İşi halletmeliyiz.
00:18:58 Anlamıyorum... neden?
00:19:03 Neden özgürlüğünü riske atıyorsun?
00:19:08 Hapse girme ihtimali seni rahatsız etmiyor
00:19:12 Ben her zaman rahatsız olurum.
00:19:18 Bazıları kadın avına çıkmak için.
00:19:23 Ben hırsızlık yapmak için doğdum.
00:19:27 - Elini uzat.
00:19:36 Bu parayı, ilk ortak olduğumuzda Viktor
00:19:40 Rus bir atasözü yazıyor üzerinde.
00:19:49 O Viktor'a aitti. Şimdi sana ait.
00:20:33 Yanlış anladın. Ripley sadece iş arkadaşım.
00:20:38 - Ben seni...
00:20:42 Numaranı verseydin önce arardım.
00:20:47 - Kendini çok güzel affettiriyorsun.
00:20:51 Bunları çiçek bahçemden topladım,
00:20:58 Şunu kullanabilir miyim?...
00:21:03 Sokağın sonunda Rus bir gece klübü
00:21:08 Adını unuttum. Neden işten sonra
00:21:18 - Meşgulüm.
00:21:21 Gelmem.
00:21:23 Şansımı deneyeceğim.
00:21:32 Araştırma. Keith Ripley.
00:21:34 93'te Brooklyn Müzesi, 94'te Elmas Deposu.
00:21:38 ...ve 95'te...
00:21:43 Aslında, onu iki kez yakaladım.
00:21:46 - İkisinde de avukat sayesinde kurtuldu.
00:21:51 - Cinayet 1. Viktor Korolenko
00:21:55 - Unut bunu. Ceset... -Ceset yoktu,
00:22:00 Orada olan biteni anlatacak biri yoktu.
00:22:05 ...Ripley'i ifşa etmesine ramak kalmıştı.
00:22:10 - Kanıtlayamıyorum.
00:22:13 Hayır. Anlamadığın şey Michaels, Ripley
00:22:24 Sonra Hollandalı adamın ifadesini okudum.
00:22:31 Yani Ripley Romanov'un şeylerini çalmaya
00:22:36 Haydi, bu imkansız. Gripley de
00:22:43 İddiaya girelim mi?
00:23:10 - Merhaba.
00:23:12 - Burayı iyi biliyorsun.
00:23:16 Ve kabul et, gece klübü olduğunu
00:23:22 - Evet, suçluyum.
00:23:27 - Özellikle buralarda.
00:23:31 - Ne?
00:23:34 - Sana içki ısmarlayayım mı?
00:23:36 - Tahmin etmiştim.
00:23:45 Evet. Kendimi rezil etmek için
00:24:48 - Ona da.
00:24:51 - Rusların içtiğini sanırdım.
00:24:57 - Hayır, öyle demedim.
00:25:00 Şerefe.
00:25:07 - Pekala. Avukat için çalışmak nasıl bir
00:25:15 Belki bir şey daha söylememeliyim çünkü
00:25:18 - Deneyene kadar bilemezsin.
00:25:22 Babam beni avukat olmak konusunda
00:25:27 - Sanki o öyle.
00:25:32 ...yakınlardı, değil mi?
00:25:37 Bir zamanlar.
00:25:41 Eminim Ripley sana babamın öldüğünü
00:25:45 O öldükten sonra Ripley
00:25:52 Elbette bundan başka bir şey yapamaz.
00:25:57 Zorla söylettirmiş gibi oldu...
00:26:04 Evet, zorlaydı.
00:26:08 Şimdi kim farzediyormuş?
00:26:12 Hayır, Gabby. Hiçbir şey farz etmiyorum.
00:26:31 Ripley hakkında bir şey öğrenmek ister
00:26:36 Uzak dur.
00:27:14 Piç kurusu.
00:27:19 Bunları düşürdün ve ben bir
00:27:31 Hayır, hayır!
00:28:24 Lanet olsun, dostum! Ne istiyorsun?
00:28:28 Sana onu rahat bırakmanı söylemiştim.
00:28:32 Tekrar söylemeyeceğim.
00:28:44 Piç kurusu.
00:28:50 Muhteşem.
00:28:54 Bu modern tasarımlara bayıldım.
00:29:00 - Bunlar nedir?
00:29:02 - Hiç görmedim.
00:29:09 Ve davetiyemiz de geldi.
00:29:13 - Güzel bir gece olacak.
00:29:16 Bu arada, kuru temizlemeciye gitmeni
00:29:20 - Kendi kıyafetlerini kendin al.
00:29:26 Biz bırakacağız.
00:30:05 Cep telefonu, lütfen.
00:30:31 Haydi, Sergeev, Amerikanların dediği gibi.
00:30:36 Vekil Rawls, beyler.
00:30:40 Burada olmanız çok güzel.
00:30:44 - Romanov'un sırları mı?
00:30:47 Teşekkürler.
00:30:54 Bütün binada alıcılar var.
00:31:03 - Anlamazlar.
00:31:06 - Anlamadım.
00:31:12 - Güzel kopya.
00:31:15 - Aslında, bunları sadece filmlerde
00:31:23 ...şey, ne kadar plan yaparsan yap, her
00:31:28 ...hazır ol çünkü kesin bir şey yanlış
00:31:31 Bundan kaçınmayı tercih ederim.
00:31:33 Güvenlik sistemi ne kadar zorlu?
00:31:36 Bir bakalım.
00:31:41 Kasa bölümü. Saat on. Tamam.
00:31:44 Kasa bölümü. Saat on.
00:31:47 Tamam.
00:31:58 - Asansörler kartla çalışıyor.
00:32:03 Başlıyoruz.
00:32:07 Beni tanıştırmayacak mısın?
00:32:11 Teğmen Webber, sanırım.
00:32:15 Ripley, kimlik hırsızlığı ciddi bir suçtur.
00:32:19 - Ve utanç verici bir iş seçtim.
00:32:22 Evet, çok utandım. Şuradaki aileye teğmen
00:32:27 Haydi ben yaşlıyım, sen neden hala
00:32:30 Utanmıyorum.
00:32:33 Ve sanki anlamayacakmışım gibi
00:32:37 Hile için üzgünüm. Sadece bu arkadaşıma
00:32:43 Elbette bizi tutuklamak istersen hiç durma.
00:32:49 Muhteşem bir iki saat olurdu.
00:32:52 Şeflerine yapman gereken onca açıklama.
00:32:56 Utanç verici olurdu.
00:32:59 toplantıda sen gibi görünmeye çalışıyor.
00:33:02 - Harika bir polis işi, Webber.
00:33:07 - Yardımcın kim?
00:33:11 Memnun oldum, Jules. Filmlerine
00:33:16 Hazır sürüyorken partinin
00:33:22 Bana neler olduğunu anlatacak mısın?
00:33:26 - Yalnızca bir polis.
00:33:31 Şu anda özel noktada olmamız
00:33:34 Sen nasıl hapisten kaçabildin? Şu
00:33:41 Bana doğruyu söyle.
00:33:49 Haydi, gel şuraya.
00:33:55 - Webber neden burada olduğumuzu
00:33:58 Ne zaman ve nasıl olacağını bilmiyor. Ve
00:34:03 Kimse bilmiyor. İşte. Webber'ı etkisiz hale
00:34:06 Beni yakalamaya kafayı takmış.
00:34:09 Güven bana, ona bulaşmak istemezsin.
00:34:13 - Neden güveneyim?
00:34:19 Umarım beğenirsiniz. Son teknolojiye
00:34:23 Beğenmezseniz tekrar gelmeyebilirsiniz.
00:34:31 Ana kasamız. Harekete duyarlı sensörler
00:34:36 Bütün protokolleri bilseler bile girmeleri
00:34:41 Bu da ses cihazı, sesinizi test etmek için
00:34:46 Ama bundan fazlası var.
00:34:50 el çizgilerini tanıma sistemimiz var. Bu
00:34:59 Biri el cihazını kullanırken,
00:35:04 Böylece hırsızlık ihtimali azalıyor.
00:35:07 Böylece Bay Sergeev sağlıklı kalabiliyor.
00:35:11 Ben de öyle.
00:35:23 Hamburger.
00:35:27 Big Apple.
00:35:36 Yüce İsa.
00:35:38 Çıkışa doğru yürüdüğümüzde sensörler
00:35:44 Yoksa içeride kilitli kalırsınız.
00:35:48 - Kolay olacağını söylemedim.
00:35:54 Sadece bir kabini kırmak yarım saat
00:36:00 Ama korkarım biz denemedik. Yarım
00:36:05 ...basınç dedektörü otomatik bir şekilde
00:36:12 ...ve dışarı çıkmak imkansız.
00:36:16 - Bu kapı nereye gidiyor?
00:36:20 Üzgünüm ama güvenlik gereği
00:36:25 Resepsiyona geri döneceğiz. Ama
00:36:28 ...her şeye gösterdiğiniz özen için
00:36:37 Bunu yapabiliriz, Gabriel.
00:36:39 Hayır. Kesinlikle hayır.
00:36:43 - Büyük bir zevkti. Hoşçakal.
00:36:47 Henüz işimiz bitmedi.
00:36:51 - Bütün protokolleri değiştirirler.
00:37:15 - Özür dilerim. Temizlememe izin verin.
00:37:20 - Tamamen iyiyim.
00:38:01 - Ne oluyor ulan?
00:38:06 Ben Donnely, özel ajanım.
00:38:12 ...ve bunu hırsızlar olduğunu sandığınız
00:38:17 ...ve kimin yaptığını da biliyorum.
00:38:22 ...şu anda önemli olan başka davalar var.
00:38:28 ...bağışlayan bir şirketten milyonlarca
00:38:33 - Fennaltan?
00:38:38 Dimitri Kuzin adındaki bir mafya babası.
00:38:42 Kuzin, Amerika'nın en büyük
00:38:47 Romanov's.
00:38:49 Ama elmaslar, başka bir yerden gemiyle
00:38:54 - Rus hazinesinden çalıyor, dedektif.
00:38:59 Beyler, sizce Romanov size ne alabilir?
00:39:03 Polis arabaları? Elmas satışları?
00:39:06 - Öyleyse bunu neden yapıyorlar?
00:39:11 Böylece polisler onları bırakır.
00:39:14 Bunu planlıyorlar.
00:39:18 Davaları birleştirmek için zamana
00:39:21 Bu yüzden bundan başka bir
00:39:29 Teğmen...
00:39:33 ...görevi durdurun.
00:39:36 - Beyler.
00:39:41 Bizden zeki olduğunu düşünüyorsan ve
00:39:47 unut bunu. Bu görev senden ve egondan
00:39:51 - Anladın mı?
00:39:57 - Federaller ne diyor?
00:40:00 Her şeye aynen devam.
00:40:03 - İlk önce yapmamız gereken şey,
00:40:08 ...girebilirsek, kamera kayıtlarını değiştirip
00:40:14 İçeride kimse yokmuş gibi.
00:40:21 Ve yeni fikirlere açığım.
00:40:44 Kalın bir kasa.
00:40:48 Kilitler üzerine yoğunlaşacağız.
00:40:51 Zorla açmaya çalışırsan sinyal gönderiyor,
00:41:01 Mikrofon kullanacağız. 1 hatfaya
00:41:05 MTA mi? Evet. Hatfaya tam altınızdaki
00:41:11 Gece çalışacağız, bina alarmının çalmasını
00:41:34 Aleti buraya yerleştireceksin.
00:41:37 Vericiden sensörlerin frekansına uygun
00:41:41 Ve sürekli her yerden yansıyarak kafalarını
00:41:46 Daha önce ultrasonik verici kullandın mı?
00:41:48 - Hayır.
00:41:52 - Her şeyi bulabilirim, dostum.
00:41:55 Her zamanki gibi zaman önemli.
00:41:58 Her seferinde tek numara. Zor.
00:42:02 Ama mümkün.
00:42:20 Sensin.
00:42:22 Evet. Benim.
00:42:34 Neden gülüyorsun?
00:42:37 Çin yemeğinden nefret ederim.
00:42:40 Tamamen, bilinçli olarak, isteyerek
00:42:48 Patronum çin yemeği hastasıydı.
00:42:54 - Kokusuna bile dayanamam.
00:43:00 Hayır. Tamamen kötü değil.
00:43:10 Ne?
00:43:19 Vay be.
00:43:26 - Bunu çaldın mı?
00:43:31 Benim işim bu.
00:44:15 Bekle.
00:44:48 Bir sorunumuz var.
00:44:51 Bilezik mi?
00:44:54 - Geri götürürüm.
00:45:01 Peki, sorunumuz ne olabilir ki?
00:45:05 - Sen, ben.
00:45:12 - Peki ya Ripley?
00:45:17 Ripley'e güvenemiyorum.
00:45:24 - Baban nasıl öldü?
00:45:29 - Kim vurdu?
00:45:38 - Parasını istiyor.
00:45:41 - Bu şey tarzına benziyor...
00:45:47 Biri diğerinin ölümünden sorumlu
00:45:54 .
00:45:54 .
00:46:03 Gabby...
00:46:12 Seninle olmak istiyorum. Ama sana
00:46:21 Belki denememeliyiz bile.
00:46:37 Atla.
00:46:48 İstemediğini ve yapmayacağını biliyorum
00:46:52 İhtiyacı olan son şey bu.
00:46:55 Hiçbiriyle alakan yoktu, haklı mıyım?
00:47:00 Bana sormak istediğin bir şey mi var?
00:47:04 Evet.
00:47:06 Nasıl oluyor da Viktor ölüyken
00:47:12 Eminim Alex sana Viktor'un
00:47:17 Ama Alex, Nikki'nin işini yaparsa Viktor'u
00:47:21 - Bu iş.
00:47:23 Alex'i korumaya çalışıyordu.
00:47:28 - Ve seni.
00:47:33 O ve Alex. Ama Alex gitmek istemedi.
00:47:38 - Bunun yerine bir kurşun yedi.
00:47:42 - Neden gitmiyorsun?
00:47:49 Limit yoktur. Nikki o yumurtaları istiyor.
00:47:52 Viktor kendi borcunu ödedi.
00:47:56 Viktor ve ben ortaktık.
00:48:00 Ve şimdi onun ölümünden ben
00:48:03 Saçmalık.
00:48:06 - Viktor öldü. Bırak git.
00:48:09 Bu imk...
00:48:13 Bak. İşi yapalım.
00:48:16 Nikki kendi payını alsın. Ben ufak bir
00:48:23 - Sen de 20 milyonla gidersin.
00:48:28 Bu işi iki kere daha denedim.
00:48:34 Başka seçimin yok. Ne kadar uzağa
00:48:41 Bunu değiştiremezsin.
00:48:51 Pekala...
00:48:57 Lanet uymurtaları çalalım.
00:49:00 - Değil mi?
00:49:07 Lanet olsun. Bakın, üzerinde çalışıyoruz.
00:49:14 Sanırım bize küfür etti.
00:49:18 Küfür edilmesinden hoşlanmayız.
00:50:40 Bu paranın özelliğini biliyor musun?
00:50:44 Evet.
00:50:48 Sende olması beni üzdü demeliyim.
00:50:53 Sizin birlikte bana karşı olma fikriniz kötü
00:50:57 Kimse sana karşı çıkmıyor, Nikki. Biz...
00:51:03 Nikki.
00:51:07 - Alex, çok üzgünüm.
00:51:11 Onu getirmenin bir amacı yok.
00:51:14 O altını bu adama vermen
00:51:19 - Yalnızca bir tanesi umurumda.
00:51:24 Yani size göre, belki bastırılmış intikam
00:51:30 Kibir de olabilir.
00:51:35 Siz ikinizin benim malımı almanıza izin
00:51:40 Açık arttırmayı en yükseği kazanır.
00:51:43 Afedersiniz, Bay...
00:51:47 Bırakabilir misin? Teşekkürler.
00:51:51 ...senin olduğunu nereden çıkardın?
00:51:57 Çünkü aileme aitler.
00:52:00 Çünkü, büyük büyükbabam yaptı onları.
00:52:05 Disiplin. Viktor da anlamaya başlamıştı.
00:52:13 O gizem yumurtalarını o yaptı.
00:52:18 Onları istiyorum...
00:52:21 ...siz benim için getireceksiniz.
00:52:25 Ve bu arada, Alexandra...
00:52:28 ...siz işinizi yapana dek bana arkadaşlık
00:52:41 Onu kurtarmaya çalışırsanız, ölür.
00:52:45 Polise giderseniz, ölür.
00:52:49 İstediğim şeyi almazsam, ölür.
00:52:56 Gidin. Yakınlarda bir tren istasyonu var.
00:53:03 Lanet olsun, Gabriel.
00:53:08 Sen mi söyledin? Ona adam gibi babalık
00:53:13 Lanet olsun. Yarın başlıyoruz.
00:54:32 Bir ses duydum.
00:54:35 Ne sesi?
00:54:37 - Sen duymadın mı?
00:54:40 - Araştırma izni istiyorum.
00:54:44 Gregor. Sesi önemsemeyin. MTA
00:54:51 Çalışma mı?
00:54:53 Evet, metroda. Bizi bilgilendirmeye devam
00:55:24 - Ne kadar kaldı?
00:56:08 Kasa bölümü. Saat 10. Temiz.
00:56:41 47. bölüm. Bodrum merdivenleri.
00:56:47 Gregor'u kontrole göndereceğim.
00:56:50 Kasa bölümü. Cevap verin.
00:56:55 - Bodrum katına bir göz gezdir.
00:57:19 Yanlış alarm. Tamam.
00:57:41 Onlara her şeyin yolunda olduğunu söyle.
00:57:47 Kartını alayım. Haydi!
00:57:55 Gidelim.
00:58:05 Çok oyalandı.
00:58:13 Çok sıkıcı oldu yahu.
00:58:18 - Bu nedir?
00:58:22 - İyi ki doğdun, Artur.
00:58:26 Öyle mi?
00:58:33 Biri Artur için pasta göndermiş.
00:58:38 - Bugün doğumgünüm değil ki.
00:58:41 Telsizimi bodrum katında unuttum.
00:58:45 Çabuk ol, Gregor. Bu hiç komik değil.
00:59:28 - Pasta güzelmiş!
01:00:38 - Lanet olsun.
01:01:41 - Gidiyorum.
01:01:51 Git.
01:01:58 Dur. Sağa doğru.
01:02:08 Dur. Güzel.
01:02:17 Git, git...
01:02:20 Dur. Geliyor, başını eğ!
01:02:25 Tamam. Şimdi, çaprazlamasına sola git.
01:02:29 Çapraza doğru.
01:02:36 Devam et. Sola.
01:02:38 Güzel.
01:02:41 Lanet olsun.
01:02:44 Düz git.
01:02:50 Git, git.
01:02:58 Dur. Dur.
01:03:02 Aleti kur.
01:03:11 Acele et.
01:03:25 Dur. Dur! Kafa!
01:03:30 Tamam, tamam.
01:03:40 Çabukça.
01:03:45 Güzel.
01:03:54 İşe yaradı. Haydi.
01:04:19 Dur, dur.
01:04:24 - Ampül.
01:04:26 Bir bakalım.
01:04:42 Nerede? Lanet olsun.
01:04:47 Evet, sana borçluyum.
01:04:49 - Lanet olası herif.
01:04:53 Düşündüğüm gibi ilerliyor.
01:04:57 Bütün birimleri garaja istiyorum.
01:05:02 Benim sıram geldi.
01:05:13 İyi gidiyoruz.
01:05:19 Pekala.
01:05:26 Sakin, sakin.
01:05:28 Devam et.
01:05:31 Tamam, biraz daha. Biraz daha, haydi.
01:05:37 Dur! Tamam. Yerinde.
01:05:42 Pekala.
01:05:46 Bir. Hayır.
01:05:50 İki. Hayır.
01:05:54 Üç.
01:05:56 Dört.
01:06:00 Tamam, işte bu.
01:06:05 Hayır. Dört iki.
01:06:08 Hayır. Dört üç.
01:06:11 Hayır. Dört dört.
01:06:14 Hayır. Dört beş.
01:06:20 Tombala!
01:06:22 - Nesin sen polis mi, hızlan!
01:06:26 Bu gece gidersek iyi.
01:06:28 Pekala, dene.
01:06:34 Tamam, tamam.
01:06:37 4-5-6-1-2-3.
01:06:44 4-5-6-1-24.
01:06:50 4-5-6-1-2-5.
01:06:54 2-5.
01:06:57 Lanet olsun.
01:06:59 4-5-6-1-2-6.
01:07:05 Tombala!
01:07:06 Pekala. Tamam.
01:07:11 4-5-6-1-2-6-1.
01:07:20 Bir. Haydi.
01:07:27 Ne yapıyorsun ulan?
01:07:29 Doğaçlama yapıyorum.
01:07:47 - Şunu aç.
01:07:50 Haydi, biraz daha gazla. Haydi!
01:07:54 Daha hızlı!
01:08:51 İşte.
01:08:55 Kutuları açabilecek misin bir bak.
01:09:02 Pekala.
01:09:28 Tamamdır.
01:09:53 - Ne yapıyorsun?
01:09:56 - Gabriel, bunu yapma.
01:10:00 - Sadece kutuyu istiyorum.
01:10:07 - Alex ne olacak? Nikki onu öldürür,
01:10:12 - Bunu neden yapıyorsun?
01:10:20 Son 10 yıldır Miami'de polisim.
01:10:28 Yani polissin. Beni tutuklamak mı
01:10:33 Ama bir dakika sonra iki kapı da
01:10:39 Onu bu şekilde kullanıp atabilecek
01:10:43 Tetiği kendin çeksen farkı olmazdı.
01:10:46 Rol yaparak bizi kandırdın.
01:10:56 -30 saniyen kaldı.
01:11:00 - Cebimde telefon numarası var.
01:11:06 - Yaşamasını istiyor musun istemiyor
01:11:22 10 saniye.
01:11:24 Üzgünüm.
01:11:54 Haydi, beyler!
01:12:07 Güvenlik masasından kasa bölümüne.
01:12:12 Güvenlik masasından kasa bölümüne.
01:12:17 Bogdan, derhal asansörü kontrol et.
01:12:43 Ben bir polis memuruyum!
01:12:47 Kasanızda bir hırsız var.
01:12:51 Çekilin! Çekilin, hızlı!
01:12:55 Hemen! Çekilin!
01:13:01 Hemen!
01:13:03 Tamam!
01:13:08 İndirin! Hemen!
01:13:15 Gönderin. Şimdi!
01:13:20 Ne istiyorsun?
01:13:22 Kapının önüne çıkıp
01:13:26 Binanın etrafını sardılar. Bu arada,
01:13:28 alt kata inip hırsızını ve iş arkadaşını
01:13:32 - Bu kapı kilitli. Açamam.
01:13:35 Bu adamı vurmam için zorlama, lütfen.
01:14:15 - Silahlarınızı indirin!
01:14:17 Öyle mi? Artık herkes polis olmuş.
01:14:28 İstediğin şey bende.
01:14:35 Şu ''polis''leri konferans odasında
01:14:52 Konuşabilir miyiz? Size
01:15:07 O nerede?
01:15:12 Kıpırdama. Kutuyu ver.
01:15:17 - Kötü çocuk.
01:15:21 - Ateş etmek istemiyoruz.
01:15:24 Sen kızı bırak, sonra kutuyu vereceğim.
01:15:28 Anladın mı? Kutuya ateş edersem,
01:15:35 ...ve hepimiz gözden çıkarılabilir oluruz.
01:15:40 Kutuyu aç.
01:15:51 Tamam.
01:16:00 - İyi misin?
01:16:04 Git.
01:16:13 Kutuyu ver.
01:16:18 - Arabaya bin.
01:16:20 - Nikki seni görmek istiyor.
01:16:26 Arkadaşız, değil mi?
01:16:37 Bizi nasıl hapsediyorsunuz?
01:16:41 Güvenliğimin kafası karışmış.
01:16:47 İstediğiniz şey orada. Lütfen.
01:16:59 - Diğeri nerede?
01:17:03 - Adamım nerede ulan?
01:17:07 ...özel hayatınız beni ilgilendirmiyor.
01:17:12 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm...
01:17:16 ...ama getirdiğin malzemenin sağlam
01:17:20 Güven eksikliğiniz gerçekten bunaltıcı.
01:17:26 Ben sözümün eriyimdir.
01:17:30 Babasına varmıştır herhalde.
01:17:35 - Görelim. İzin var mı?
01:17:53 - Alo?
01:17:56 - Hapisteyim. Onu görmeliydim.
01:18:01 - Nasıl olduğunu sanıyorsun?
01:18:05 - Kimsenin başka şansı yok. Unuttun mu?
01:18:12 Dinle. Sözler zamanla uçar. Ama duygular
01:18:17 Ve senin duygularının
01:18:21 Dinle, dinle.
01:18:31 Kapatmalıyım, Gabriel.
01:18:45 Tatmin oldun mu?
01:18:56 - Onlara baktın mı?
01:19:01 Bak.
01:19:11 Yani onlar...
01:19:35 Sadece tahta.
01:19:40 1917 yılıydı, Gabriel. Rusya.
01:19:44 İnsanlar açlıktan ölüyordu. Değerli taşlar,
01:19:51 Alexandra'nın düşünceleri böyle olmalıydı.
01:20:01 İnsanların bir şeye inanması gerekiyor.
01:20:07 Onu evine götürün.
01:20:14 Gabriel!
01:20:19 Hakkımda ne dediklerini biliyorum,
01:20:24 Mütevazi bir yabancıyım ben. Daha çok
01:20:30 Sanmıyorum, Bay Patrovic. Bana hiç
01:20:47 Harika. Teşekkürler. Patrovic'i yakaladık.
01:20:55 - Sen bize anlatırsın herhalde.
01:20:59 Şimdi getiriyorlar.
01:21:05 Evet. Sözde profesyonel bir polisin
01:21:13 - Buluyoruz, teğmen. Buluyoruz.
01:21:17 Onların dünyasında yıllardır yaşıyorsun.
01:21:21 Bazen işler değişir.
01:21:25 Mesela, saçlarım beyazlar.
01:21:31 - Sizden daha iyi arkadaş olduğu kesin.
01:21:36 İyi adamın kim olduğunu söyleyecek
01:21:41 .
01:21:41 .
01:21:45 Size yalnızca doğruları verebilirim.
01:21:51 Siktir et. Miami'ye geri dön.
01:21:57 Şefler raporumu okuduğunda
01:22:00 - Göreceğiz.
01:22:07 Oradan çıktığında çürümüş olacak.
01:22:12 Gidip şu adamımızı görelim.
01:22:35 - Bu Nikki Petrovic değil. O değil.
01:22:42 - Dostum. Organize suçtan onayladılar. Bu
01:22:48 Bu o değil.
01:22:52 - Bu kimin davası?
01:22:56 Sence onu yetkili yapıp kıçımı uygun
01:23:01 - Alınma.
01:23:03 Resmi olarak iptal edilmiş bir
01:23:07 Ben büromu sizin gibi rezil etmeyeceğim.
01:23:10 Ki Rus mafyasından aldığınız tonlarca
01:23:13 Romanov's ne oldu? Rusya'dan çalınan
01:23:17 - Ne olmuş Webber?
01:23:23 Size bir teklifim var.
01:23:25 Artık Ripley'e karşı dava açılamaz.
01:23:28 Çünkü yumurtaların ya da başka şeylerin
01:23:32 Yani Dedektif Martini ve Ripley'in
01:23:37 Beni dinlemelisiniz.
01:24:04 Bu o. Bu Nikki Petrovic.
01:24:09 Dedektif Martini, bu
01:24:24 Kötü bir ölüm.
01:24:34 Çünkü hiç olmadı, teğmen.
01:25:21 Ben Webber.
01:25:23 Ne?
01:25:25 Hakimin önünde gülmüş öylece.
01:25:28 - Ve yürüyüp çıkmış.
01:25:30 - Kim kimmiş?
01:25:33 Kim sanıyorsun? Alex.
01:25:59 Sen bana hiçbir söz veremezsin.
01:27:01 - Evet?
01:27:05 Sana borçluyum, Gabriel. Gerçek Nikki
01:27:12 Teşekkür ederim, ama onu serbest
01:27:16 - Bir diskoyu kontrol et...
01:27:20 Görüyorum ki alışmışsın.
01:27:22 - Ne de olsa bir polisim, unuttun mu?
01:27:28 biliyordum.
01:27:32 Webber ve ben aynı kaynakları
01:27:37 Ama ben daha iyi ödüyorum.
01:27:40 Aferin, Ripley.
01:27:45 ''Suç'' benim sözlüğümde yoktur. Olaylara
01:27:52 - Birlikte sen ve ben her şeyi yapabiliriz.
01:27:59 İlgilenirsen sonra seninle bağlantıya
01:28:03 sinirli bir adam polislere tazminat davası
01:28:11 - Hoşçakal, Gabby.
01:28:16 Bu o mu?
01:28:17 Bir yere gideceğini nereden çıkardın? O
01:28:34 - Kendine iyi bak.
01:28:40 Yine de, sanırım yasal karıyerim sona erdi.
01:28:44 Tanrıya şükür!
01:29:15 Buraya her akşam geliyorsun.
01:29:26 Bence ne yapmalısın, biliyor musun?
01:29:33 Anladın mı?
01:29:35 Kendine bir hatun bul!
01:29:54 Tokluğu alması için yemekten önce içilir.
01:29:58 - Benim ihtiyacım var mı?
01:30:03 - İçmediğini söylemiştin.
01:30:10 Baştan başlasak iyi olacak.
01:30:16 Miami'denim. Aslında avukat arıyordum.
01:30:21 Çünkü ofisim kapandı.
01:30:25 ...buraya geldim.
01:30:30 Peki.
01:30:33 Benim adım Alexandra Korolenko ve...
01:30:37 ...sinirli bir insanımdır.
01:30:41 Çok çabuk kızarım. Ve...
01:30:45 ...dans etmeyi severim.
01:30:49 Bu gece buraya geldim...
01:30:56 Benimle dans etmek ister misin?
01:31:05 Kendimi rezil etmek için
01:31:10 Ben de öyle.
01:31:14 - Alex.
01:31:16 Seni Connie lsland'dan aradığımda...
01:31:19 ...sorduğum soruya cevap vermemiştin.
01:31:25 Bilmek istiyorum.
01:31:30 Yalan istemiyorum.
01:31:40 Artık önemi yok.
01:31:52 İşte bu doğru.
01:32:11 Altyazı: TEVRAT