Thin Red Line The

fr
00:01:44 Quelle est cette guerre
00:01:50 Pourquoi la nature
00:01:54 Pourquoi la terre affronte-t-elle la mer?
00:02:08 La nature renferme-t-elle
00:02:14 Non pas une force, mais deux?
00:04:08 Je me souviens de ma mère avant sa mort.
00:04:11 Elle était grise et elle avait rétréci.
00:04:18 Je lui ai demandé si elle avait peur.
00:04:22 Elle a juste secoué la tête.
00:04:25 J'avais peur de toucher la mort
00:04:30 Je ne trouvais rien de beau ni de réjouissant
00:04:38 J'ai entendu parler de l'immortalité,
00:05:51 Je me demande
00:05:55 Ce que je ressentirai en apprenant
00:06:05 J'espère juste pouvoir
00:06:09 Avec la même... sérénité.
00:06:15 Car c'est ici qu'elle se cache -
00:07:01 Ici les enfants ne se battent jamais.
00:07:04 Parfois.
00:07:06 Parfois, quand ils s'amusent,
00:07:09 ils se battent constamment!
00:07:15 - Elle a peur de moi?
00:07:19 - Tu as peur de moi?
00:07:22 - Pourquoi?
00:07:27 Toi ressembler à l'armée!
00:07:29 - Moi ressembler à l'armée?
00:07:33 C'est pas grave.
00:07:36 Ce n'est pas grave.
00:07:42 - Le bébé est fatigué.
00:07:46 Si elle nage, elle a envie, elle dormira.
00:08:18 Allez, vas-y. Tourne.
00:08:20 Go, go, go, go. Go!
00:08:23 Allez, vas-y.
00:08:29 Go, go, go, go!
00:10:08 Witt, un patrouilleur!
00:10:11 Il est américain.
00:10:24 Que fait-il ici tout seul?
00:10:52 Tu n'as absolument pas changé, hein Witt?
00:10:56 Tu n'as rien appris.
00:11:00 Il suffit d'attendre que tu te jettes
00:11:11 Combien de fois t'es-tu échappé?
00:11:16 Tu es dans l'armée depuis quoi?
00:11:19 Il est peut-être temps
00:11:23 Enfin, si tu en es capable.
00:11:25 Tout le monde ne peut pas être intelligent
00:11:28 C'est vrai, et c'est bien dommage.
00:11:31 Regarde-toi.
00:11:38 La vérité, c'est que je ne peux pas
00:11:44 Tu ne seras jamais un vrai soldat;
00:11:50 Je suis le sergent-chef de la compagnie C.
00:11:54 Le capitaine Staros est notre supérieur
00:12:00 Tu n'es qu'une bouche en plus à nourrir.
00:12:05 Normalement,
00:12:08 Mais je me suis arrangé.
00:12:10 Estime-toi heureux.
00:12:14 Je t'envoie dans une unité disciplinaire.
00:12:18 Tu seras brancardier.
00:12:24 Je peux tout encaisser.
00:12:27 Je suis un homme plus fort que vous.
00:12:40 En ce bas monde...
00:12:43 un homme n'est rien.
00:12:51 Et il n'y pas d'autre monde que celui-ci.
00:12:58 Vous vous trompez, sergent.
00:13:03 J'ai vu un autre monde.
00:13:10 Parfois je pense
00:13:17 Alors,
00:13:19 tu vois des choses que je ne verrai jamais.
00:13:31 Nous vivons dans un monde
00:13:38 Dans une telle situation,
00:13:43 Se débrouiller tout seul.
00:13:56 Je suis peut être
00:14:01 Tu ne le sais même pas.
00:14:35 Il t'en veut à mort.
00:14:42 Je n'ai jamais senti qu'il me haïssait,
00:15:26 J'aime la compagnie Charlie.
00:15:34 Ce sont des gens comme moi.
00:16:01 Ils l'appellent "Le rocher"
00:16:02 Personne ne veut cette île. Les Japs
00:16:06 Les affrontements
00:16:13 Si on veut arrêter l'avancée des Japs dans
00:16:20 Les Marines ont fait leur boulot.
00:16:25 Je me suis crevé à la tâche.
00:16:28 J'ai léché le cul des généraux.
00:16:33 Je me suis rabaissé
00:16:37 pour eux et ma famille.
00:16:41 Pour ma maison.
00:16:44 - Je vous admire, colonel.
00:16:47 La plupart des gens de votre âge
00:16:50 Ca me plaît.
00:16:53 Nous avons besoin d'officiers comme vous
00:16:57 Nous avons de bons sergents
00:17:01 Mais quand un homme obtient ces galons,
00:17:04 Il devient un politicien, pas vrai?
00:17:06 Faire des concessions
00:17:10 C'est tellement dur de rester intègre.
00:17:13 - Vous avez mis le doigt dessus mon général.
00:17:17 - Il y a toujours quelqu'un
00:17:21 Comme un aigle.
00:17:23 Il y a toujours quelqu'un
00:17:39 - Vous avez un fils?
00:17:41 Bien. Nous ne voulons pas que nos fils ou nos petits-fils se
00:17:45 - Non, mon général, bien sûr que non.
00:17:49 Délogez-les de ces collines
00:17:52 Bien, mon général.
00:17:54 Pourquoi les Japonais ont-ils choisi cette île?
00:18:01 Nous ne connaissons pas
00:18:05 - Qu'en pensez-vous? - Hé bien,
00:18:09 Vous êtes un homme d'humilité.
00:18:17 Quel prix êtes-vous prêt à payer?
00:18:19 Le prix qu'il faudra, mon général.
00:18:25 Tous ces sacrifices pour moi
00:18:31 qui n'ont trouvé aucun écho.
00:18:39 Tout ce que j'aurais pu donner par amour.
00:18:57 Trop tard.
00:19:04 Il est mort...
00:19:07 d'une mort lente
00:19:12 Vous le sentez?
00:19:14 Oui, mon général.
00:19:21 Merci, mon général.
00:19:36 Prenez position sur le pont supérieur.
00:19:44 Plus on se rapproche de César
00:20:05 Je n'arrive pas à contrôler
00:20:09 Je n'y arrive pas. J'ai...
00:20:11 Quand j'étais petit,
00:20:14 et j'avais peur, et je courais me cacher.
00:20:17 Bon Dieu, j'en ai passé
00:20:21 Et je n'ai jamais cru
00:20:26 Mais ici, je vis... je vis chaque minute.
00:20:30 Seigneur, on va bientôt débarquer
00:20:35 On va probablement crever
00:20:38 Cet endroit, c'est comme...
00:20:42 - Comment tu t'appelles? - Quand je quitterai
00:20:48 - C'est quoi ton nom?
00:20:51 Train?
00:20:52 Les seules choses qui ne changent pas,
00:20:58 C'est tout ce qui doit t'inquiéter.
00:21:04 - Tu crois qu'y aura un raid?
00:21:07 Tout ce que je sais, c'est que
00:21:12 Par contre, la fois d'avant,
00:21:16 Que veux-tu que je te dise?
00:21:18 Tu es d'un grand secours Tills.
00:21:21 Je vais te dire quelque chose.
00:21:22 On est des pigeons prêts à se faire tirer
00:21:27 Ca, je le savais déjà.
00:21:29 Hé bien, penses-y encore Tills.
00:21:31 Penses-y.
00:21:33 - Tu ne vas pas au spectacle?
00:21:37 - Ouais, y a foule. - Même s'il y avait
00:21:41 Je vais me chercher un pistolet.
00:21:44 Ah oui? Hé bien, bon vent.
00:21:46 Ouais, bon vent.
00:21:48 Vous le regretterez quand
00:21:53 Ouvrez cette porte!
00:21:57 Ouvrez la porte!
00:22:01 Vous avez tous appris à donner les cartes...
00:22:05 Bon. Là, je me couche.
00:22:09 Alors les filles, on joue aux cartes
00:22:12 Le valet l'emporte, un valet pour miser.
00:22:19 Quand je me suis engagé dans l'armée,
00:22:24 Comment je pouvais savoir
00:22:32 Tout ce que je sais c'est que la
00:22:36 Et je sais aussi
00:22:39 C'est notre capitaine.
00:22:41 D'abord, il nous fout sur ce putain de bateau
00:22:46 Ensuite, il nous met en 4ème position
00:23:05 Bonjour, capitaine.
00:23:51 J'ai lu dans ton dossier
00:23:55 Comment es-tu devenu 2ème classe?
00:23:58 A cause de ma femme.
00:24:00 J'étais dans le génie.
00:24:04 On n'avait jamais été séparés auparavant,
00:24:07 même pas pour une nuit.
00:24:10 J'ai tenu le coup pendant 4 mois
00:24:16 J'ai démissionné.
00:24:19 Ils m'ont renvoyé aux Etats-Unis.
00:24:22 Ils m'ont dit
00:24:25 Qu'ils me feraient appeler et que je pouvais
00:24:31 Les fils de putes.
00:24:34 Non, je ne leur en veux pas.
00:24:38 Et elle est où maintenant?
00:24:41 A la maison.
00:24:57 Pourquoi devrais-je avoir peur de mourir?
00:25:02 C'est à toi que j'appartiens.
00:25:06 Allez! On y va!
00:25:09 Bougez-vous! Allez!
00:25:18 On y va! Allez!
00:25:19 Sortez de là!
00:25:20 Si je meurs le premier,
00:25:26 De l'autre côté des eaux ténébreuses.
00:25:36 Enfile ton casque.
00:25:39 Reste avec moi pour l'instant.
00:25:51 - Vous sentez monter la pression?
00:25:55 Je vous aime bien.
00:25:57 Et je veux que vous sachiez
00:26:03 Avancez jusqu'à la ligne.
00:26:07 - Oui, mon Colonel.
00:25:10 Rassemblement! Sur la passerelle!
00:26:13 Chefs de groupe! Les deux équipes!
00:26:16 Par ici, mon gars. Par ici, juste là.
00:26:19 Préparez-vous à embarquer!
00:27:34 Notre père, qui est aux cieux...
00:27:38 Pardonne-nous nos offenses, comme nous
00:27:41 Ainsi est ton royaume,
00:27:58 Votre compagnie a eu de la chance.
00:28:00 Les bateaux ont dû être repérés.
00:28:02 Vous serez à couvert juste à temps.
00:28:15 Respirez, mon vieux. Respirez!
00:28:48 - Vous êtes la compagnie Charlie?
00:28:50 On a avancé sur 1,5 kilomètre.
00:28:52 Des barils de pétrole.
00:28:55 - Une semaine.
00:28:56 Aucune perte.
00:28:59 Deux mortiers pilonnaient la plage,
00:29:02 Jamais vu ca de ma vie!
00:29:06 Y a même des poissons dans les arbres!
00:29:12 S'ils savaient pas
00:30:48 Qui es-tu pour vivre
00:30:48 Ta mort qui emporte tout.
00:31:33 Tu es aussi la source de la vie.
00:32:01 Ta gloire.
00:32:06 Pitié.
00:32:10 Paix.
00:32:14 Vérité.
00:32:23 Tu apaises les esprits,
00:32:28 tu reconnais
00:32:32 Courage.
00:32:39 Le cœur satisfait.
00:36:21 Appelez un médecin!
00:36:28 Peut-être que tous les hommes
00:36:35 Reflétant le même homme.
00:36:39 Un tout gigantesque.
00:37:16 Tout le monde cherchant le salut en soi.
00:37:25 Chacun, tel un morceau de charbon
00:37:28 retiré du feu.
00:38:02 Nous allons prendre
00:38:08 - On ne peut pas faire ca, mon colonel.
00:38:13 Sur la gauche, il y a une falaise
00:38:16 Les Japs contrôlent la jungle.
00:38:22 Et pour le ravitaillement en eau,
00:38:25 Mes hommes... s'évanouissent, mon colonel.
00:38:35 Le seul moment où on s'inquiète
00:38:52 Nous attaquerons tous de front.
00:38:56 Nous devons dépasser
00:39:00 Après ca,
00:39:14 Le colonel dit qu'on ne peut pas la
00:39:21 - Whyte?
00:39:23 - Tu vois ces crêtes herbeuses
00:39:26 Va au bout du champ et élimine tous
00:39:35 Je suis sûr que les Japs
00:40:32 Est-ce que tu es là?
00:40:49 Donne-moi la force ne pas te trahir.
00:40:55 Donne-moi la force
00:41:04 Je place ma confiance entre tes mains.
00:41:23 L'aube aux airs idylliques.
00:41:26 Vous êtes grec, pas vrai capitaine?
00:41:29 Vous avez déjà lu Homère?
00:41:31 On lisait Homère à West Point.
00:41:34 - En grec.
00:41:39 - Deux batteries de 105.
00:41:44 Non, mais ca motivera nos gars. Ils penseront
00:42:42 Ecoutez les gars.
00:42:44 Ca va être à nous.
00:42:46 On va y aller par groupe de dix.
00:42:50 Ne chargez pas par à-coups.
00:42:54 Ne vous arrêtez pas de courir.
00:42:57 On n'a pas le choix.
00:43:03 Je partirai avec le premier groupe.
00:43:05 Je veux Charlie Dale avec moi. Dale?
00:43:08 Va prévenir les gars là-haut.
00:43:16 On décroche dans cinq minutes.
00:43:19 On y va.
00:43:25 Sico?
00:43:28 - Ca ne va pas?
00:43:31 Debout Sico ou j'te cogne
00:43:34 Je ne peux pas.
00:43:39 Je suis malade.
00:43:41 Tu n'es pas malade. Lève-toi!
00:43:47 - Qu'est-ce qui se passe, Sico?
00:43:51 C'est mon estomac.
00:43:54 Je ne peux même pas me relever.
00:44:00 - Allez, lève-toi!
00:44:02 Un volontaire pour transporter le BAR.
00:44:06 Merci, sergent.
00:44:11 Ne me contredis pas.
00:44:13 Bonne chance, Keck.
00:45:18 Bouchez-moi ce trou sur la droite.
00:45:20 On y va!
00:45:42 Ils ont peut-être dégagé.
00:47:55 Au sol!
00:47:57 Au sol!
00:48:04 Calme-toi, calme-toi,
00:48:11 Brancardiers!
00:48:29 Plus vite!
00:48:31 Par ici brancardiers!
00:48:34 - Allez chercher cet homme.
00:48:37 - Je m'en fous! Va chercher cet homme!
00:48:42 Allez au Diable!
00:48:45 - Je suis votre capitaine ou un putain de soldat?
00:48:51 - Je vous ai donné un ordre, soldat!
00:48:56 Bonjour sergent-chef.
00:48:59 Qui est-ce qu'on va chercher?
00:49:02 On pense qu'il s'agit de Jacques.
00:49:05 Ah, ce Jockey.
00:49:07 Merde. C'est, c'est vraiment dommage.
00:49:10 Mon capitaine?
00:49:12 Mon capitaine? Je peux réintégrer la
00:49:18 - D'accord, mais tu devras obtenir la permission.
00:49:25 Nicky! Tu es toujours en vie!
00:49:29 Continuez d'avancer! Allez!
00:49:32 Magnifique Staros. C'est la plus belle
00:49:38 Superbement élaborée et exécutée! Vous
00:49:42 Le jeune Whyte a été très courageux.
00:49:45 Oui, mon colonel. A vous.
00:49:47 Mais envoyer votre 2ème unité
00:49:50 Ils ont peut-être dépassé la crête, sans
00:49:56 Très bien.
00:49:59 Est-ce qu'ils les ont neutralisés?
00:50:01 Ces crêtes doivent être
00:50:07 Allô! Allô! Staros, vous êtes là?
00:50:09 - Oui, mon colonel. A vous.
00:50:17 Encore des enfants.
00:50:19 - Je ne sais pas, mon colonel.
00:50:27 Je suis juste derrière le 1er talus,
00:50:31 Je peux me lever pour faire un signe. A vous.
00:50:33 Non, je vous vois d'où je suis.
00:50:37 Je veux que vous montiez là-haut
00:50:40 Je veux la colline 210 avant ce soir.
00:50:42 En avant, nom de Dieu!
00:50:46 Bougez-vous, Staros. Terminé!
00:51:15 En avant!
00:51:35 Hé, Keck!
00:51:38 Ouais!
00:51:40 - On doit y aller.
00:51:44 Blane est mort.
00:51:46 C'est toi qui commandes.
00:51:51 On sait que tu es là yankee!
00:51:55 Tojo bouffe de la merde!
00:51:57 Non! Roosevelt mange de la merde!
00:52:36 Je l'ai eu! Je l'ai eu!
00:52:56 J'ai tué un homme.
00:52:58 Hé, Queen!
00:53:01 Queen, t'es là?
00:53:03 La pire chose que l'on puisse faire.
00:53:07 Queen! T'as vu les Japs quitter la colline?
00:53:10 - J'ai tué un homme. Personne peut me le reprocher.
00:53:14 Lève ta putain de tête
00:53:18 Je déconne pas!
00:53:20 J'ai compté 7 Japs
00:53:25 Je m'en suis fait un.
00:53:27 Et alors?
00:53:28 Peut-être qu'ils se replient.
00:53:34 Quelqu'un devrait le dire au capitaine.
00:53:36 Tu veux y aller?
00:53:44 Tu restes là! C'est un ordre!
00:54:10 A terre!
00:54:20 Restez baissés.
00:54:48 Go! Go!
00:54:51 Go! Go!
00:55:33 On fait quoi maintenant?
00:55:36 On attend ici. Peut-être
00:55:40 Pour quoi faire?
00:55:41 Pour s'emparer de ces putains de positions!
00:55:45 - Tu veux vraiment continuer?
00:55:50 S'ils envoient des renforts,
00:55:54 et repérer ces mitrailleuses.
00:55:56 - De toute manière, c'est mieux que de redescendre.
00:56:00 Ils arrivent!
00:56:08 Qu'est-ce qu'ils font?
00:56:09 S'ils veulent nous déloger,
00:56:12 C'est peut-être un groupe isolé.
00:56:16 Ils veulent peut-être connaître le Nirvana.
00:56:20 Ils arrivent.
00:56:32 Keck!
00:56:33 Seigneur!
00:56:34 Oh, Seigneur!
00:56:38 Je viens de faire sauter mon cul!
00:56:40 - Ca va aller. Ca va aller.
00:56:43 Allonge-toi!
00:56:45 Mais quelle connerie de débutant!
00:56:48 - Calme-toi. Calme-toi.
00:56:51 Ecris à ma femme... je veux qu'elle
00:56:56 Personne ne va lui écrire.
00:56:58 - Te fous pas de ma gueule!
00:57:00 Doucement.
00:57:04 J'ai de la boue sur le visage?
00:57:05 Enlève-la. Enlève-la.
00:57:09 Non!
00:57:11 Je lui écrirai. C'est promis.
00:57:17 Prends ma gourde.
00:57:25 C'est mieux comme ca.
00:57:28 Je suis complètement bousillé du bas.
00:57:32 Je pourrai plus baiser.
00:57:36 Hé... où suis-je?
00:57:41 Où suis-je?
00:57:46 Tout va bien.
00:57:48 Même si tu meurs,
00:57:52 Si tu ne t'étais pas jeter sur ce talus,
00:57:57 J'ai froid.
00:58:02 J'ai froid.
00:58:05 Je suis... frigorifié.
00:59:02 Tu vas écrire à sa femme?
00:59:06 Putain, non.
00:59:08 Je ne la connais pas moi, sa femme.
00:59:11 C'est le boulot du commandant de la Compagnie.
00:59:16 Tu lui as dit que tu le ferais.
00:59:18 Quand ils sont dans cet état,
00:59:22 Quelqu'un devrait le faire.
00:59:24 T'as qu'à lui écrire toi.
00:59:36 Qu'est-ce qui ne va pas, Jim?
01:00:59 On ne peut plus rien pour lui.
01:01:04 - Alors, je ne peux pas vous demander d'y aller.
01:01:09 - Ca le ferait taire?
01:01:12 Et je pourrais lui en laisser
01:01:18 Et si vous lui donniez tout d'un coup?
01:01:39 Voilà ce que vous êtes.
01:01:42 Voilà ce que nous sommes. Ca, c'est nous.
01:01:46 J'ai perdu douze hommes. Douze hommes.
01:01:51 Tous morts.
01:01:53 C'est la folie là-haut.
01:01:54 Je leur ai dit quoi faire,
01:01:58 - A l'aide!
01:02:04 Je sais pas qui commande ici, mais
01:02:09 Je me tire. Je me tire.
01:02:11 Je dégage.
01:02:15 J'y vais. J'y vais.
01:02:18 Ne me touchez pas. Surtout pas.
01:02:22 C'est bon. Tout va bien.
01:02:25 Tout va bien. Tout va bien.
01:02:45 Aidez-moi!
01:02:48 A l'aide!
01:02:51 Tais-toi. Je suis ici pour t'aider, Tella.
01:02:54 - Calme-toi.
01:02:56 Je meurs!
01:03:00 Ok, bordel, mais mets-la en sourdine!
01:03:03 - Comment allez-vous me sortir d'ici?
01:03:09 - C'est parti.
01:03:11 Déposez-moi! Déposez-moi!
01:03:19 Laissez-moi... Laissez-moi tout seul.
01:03:22 S'il vous plaît , laissez-moi seul.
01:03:33 Donnez-m'en plus. Encore.
01:03:36 Encore. Encore.
01:03:38 Encore plus. Encore.
01:03:43 Tiens, Tella.
01:03:53 Au revoir... au revoir.
01:03:59 Salut, gamin.
01:04:01 Au revoir, sergent. Au revoir.
01:04:20 Heureusement, Jim, le sort de la
01:04:29 Sergent, j'ai tout vu avec mes jumelles.
01:04:32 Je parlerai de vous dans mon rapport
01:04:36 - C'est l'acte le plus courageux...
01:04:39 encore un mot et je vous
01:04:43 Si vous parlez de moi dans votre putain
01:04:47 et je vous laisse diriger tout seul
01:04:53 C'est clair?
01:04:55 Posséder! Tout ce bordel
01:05:14 Qu'est-ce qui vous prend, Staros?
01:05:18 Qu'est-ce qu'ils foutent?
01:05:21 Ils s'abritent derrière ce talus!
01:05:23 Ils devraient être en train
01:05:27 Je ne suis pas sûr que
01:05:30 Nous avons souffert... de grosses pertes.
01:05:33 Un homme... s'est fait exploser les tripes,
01:05:38 D'accord.
01:05:41 J'ai... deux unités pour...
01:05:47 Deux unités, c'est quoi ce bordel?!
01:05:50 Bon sang, Staros!
01:05:53 je suis sérieux, nom d'un chien!
01:05:58 Votre 1ère section aussi. Je les vois
01:06:02 Envoyez un homme pour leur dire d'attaquer
01:06:07 Puis envoyez la 2ème section
01:06:10 Qu'ils attaquent au centre.
01:06:14 Attaquez-les sur-le-champ!
01:06:15 Merde, Staros! Est-ce que je dois
01:06:19 pendant que vos hommes
01:06:22 Mon colonel, je ne suis pas sûr
01:06:26 Ma compagnie ne peut pas
01:06:29 Les Japs sont trop bien protégés.
01:06:33 Mon colonel, il y a un bunker là-haut.
01:06:35 On ne le voit pas d'ici et...
01:06:41 Je demande la permission
01:06:45 par le flanc droit de la colline 210.
01:06:49 peut être débordée par une
01:06:51 - Non! Bordel de Dieu, non!
01:06:54 Pas de contournement!
01:06:56 Ecoutez, Staros.
01:06:59 dans la jungle pour éviter
01:07:02 Vous m'entendez Staros! Vous allez donner l'assaut
01:07:08 Attaquez maintenant Staros!
01:07:20 Mon colonel,
01:07:38 - Il est là, juste là. Tu le vois?
01:07:42 Ce n'est pas votre faute, Jim.
01:07:49 Je réitère ma demande d'envoyer
01:07:55 Mon colonel, il est... 13H21, 25 secondes.
01:07:59 J'ai ici deux témoins. Je vous demande
01:08:09 Staros, arrêtez vos conneries d'avocat!
01:08:13 Je sais que vous êtes un putain
01:08:17 Ici, c'est la guerre,
01:08:19 Mon colonel, je refuse d'emmener
01:08:28 C'est du suicide, mon colonel.
01:08:45 C'est une décision très importante, Staros.
01:08:51 Vous avez l'air convaincu. Vous avez
01:08:55 Va voir ce qui se passe.
01:08:57 Mon garçon, je n'annule pas l'ordre donné,
01:09:00 mais si je trouve des circonstances
01:09:05 En attendant, nom de Dieu,
01:09:09 Et, si possible, faites bouger
01:09:27 Ici ou ailleurs, c'est pareil les gars.
01:09:29 Il n'y pas d'endroit où se cacher.
01:09:36 Calme-toi mon garçon.
01:09:41 Où est... où est Fife?
01:09:44 Fife? Il est juste ici, mon gars.
01:09:46 Prends ma main, Fife.
01:09:50 Tiens-moi la main.
01:09:57 Voilà.
01:10:03 Je suis en train de mourir, Fife.
01:10:32 Oh, mon capitaine...
01:11:23 Prisonnier d'un tombeau.
01:11:28 Sans pouvoir en soulever le couvercle.
01:11:32 Jouer un rôle auquel
01:11:35 Enfile ta chemise, soldat.
01:11:41 Tu vises où, mon gars?
01:11:44 Allez!
01:11:56 Que foutez-vous par terre?
01:12:05 J'observe, mon colonel. Je viens
01:12:09 - Combien ont été touchés cette fois-ci?
01:12:12 Personne? Pas un soldat?
01:12:15 Ca ne ressemble pas à la situation
01:12:20 C'est exact. La situation vient de
01:12:28 Capitaine, vous allez m'écouter.
01:12:30 Nous allons là-haut avec tout le monde.
01:12:33 Une objection, votre honneur?
01:12:36 - Pas pour l'instant, mon colonel.
01:12:40 A ma façon! Pigé, capitaine!
01:12:42 On emmène tout le monde! On pourra
01:12:47 Je crois qu'elle est loin d'être prise,
01:12:58 Montre-moi les choses comme tu les vois.
01:13:04 Montre-moi les choses comme tu les vois.
01:13:09 Nous sommes poussière.
01:13:36 On va se faire tuer si on reste ici.
01:13:39 Bell, prends six hommes
01:13:42 et va voir ce qui se passe là-haut.
01:13:49 On fera de notre mieux
01:15:12 OK.
01:15:14 Vous restez ici les gars.
01:15:17 J'y vais seul.
01:16:59 Viens.
01:17:06 Viens me rejoindre.
01:18:17 Il y a... il y a...
01:18:21 Il y a un bunker... Ià-haut.
01:18:25 Avec cinq mitrailleuses.
01:18:28 Cinq mitrailleuses.
01:18:35 Ce retranchement là-haut,
01:18:40 est la clé de la crête.
01:18:45 Bell a tout à fait raison.
01:18:47 Depuis leur rocher, ces bols de riz
01:18:53 qui nous fait face sur 1km.
01:18:57 Nom de Dieu, quelle erreur!
01:19:01 Nous devons en profiter
01:19:08 Ecoutez, je sais
01:19:11 et qu'on en a bavé
01:19:16 J'en suis désolé.
01:19:20 Mais si on peut s'emparer du bunker,
01:19:27 Je demande donc des volontaires.
01:19:30 Pour aller là-haut et le détruire.
01:19:32 Mon colonel?
01:19:34 Je me ferai un plaisir d'y retourner
01:19:36 - et de redescendre ici faire la fête.
01:19:39 - Moi aussi, mon colonel.
01:19:41 Toi aussi.
01:19:43 - J'aimerais mener le groupe, mon colonel.
01:19:48 - Vous commanderez.
01:19:51 - Mon colonel?
01:19:52 C'est bon, c'est bon.
01:20:00 Je ne sais pas si vous réalisez
01:20:06 Une fois votre position assurée,
01:20:09 Ce qui veut dire une puissance aérienne
01:20:15 Guadalcanal pourrait être
01:20:19 - Ca coûtera des vies. C'est ca qui vous dérange?
01:20:25 Je vous ai expliqué
01:20:29 Combien d'hommes vaut-il, selon vous?
01:20:32 Je ne sais pas, mon colonel.
01:20:40 Êtes-vous prêt à sacrifier la vie d'un seul de
01:20:47 Combien? Une vie? Deux?
01:20:51 Vingt?
01:20:54 Des hommes de votre compagnie
01:20:59 Et si vous n'avez pas le cran nécessaire,
01:21:04 Non, mon colonel.
01:21:08 Très bien.
01:21:10 Ce sera tout, Capitaine.
01:21:14 Encore une chose, Staros.
01:21:17 Ne me dites plus jamais
01:21:22 Jamais.
01:21:23 Partons du principe que j'ai raison.
01:21:26 Rompez.
01:21:44 J'ai de la peine pour toi, mon gars.
01:21:48 - Ah oui?
01:21:53 Cette armée va te tuer.
01:21:59 Si t'étais futé, tu t'occuperais de toi.
01:22:05 Tu cours vers une maison en feu
01:22:22 Quelle différence penses-tu pouvoir faire.
01:22:32 Si tu meurs, ce sera en vain.
01:22:39 Il n'existe pas un autre monde où tout est rose.
01:22:44 Il n'y a que celui-ci.
01:22:48 Il n'y a que ce rocher.
01:23:27 Allez-y! Venez me chercher, venez.
01:23:29 Qui décide de qui va vivre?
01:23:32 Qui décide de qui va mourir?
01:23:37 C'est futile!
01:23:41 Regardez-moi!
01:23:46 Pas un seul coup de feu!
01:23:49 Pourquoi?
01:23:51 Pourquoi sont-ils tous morts?
01:23:53 Je suis debout,
01:24:18 Nous.
01:24:27 Nous, ensemble.
01:24:40 Un être.
01:24:57 Coulant l'un dans l'autre comme de l'eau,
01:25:02 jusqu'à ne plus pouvoir nous différencier.
01:25:22 Je te bois.
01:25:27 Maintenant.
01:25:31 Maintenant.
01:26:10 Tu es ma lumière.
01:26:15 Mon guide.
01:27:26 John, on sera juste derrière vous.
01:27:30 On chargera à votre signal.
01:27:33 Bon, c'est l'heure. Faites-leur mal.
01:29:30 OK.
01:29:33 Restez à l'abri du talus.
01:29:36 Je vous transmettrai
01:29:40 Une fois que les 81 auront bombardé
01:29:44 on rampera le long du gros rocher
01:29:50 et on les débordera par la droite.
01:29:52 D'accord?
01:29:55 Bon.
01:30:18 Azimut 1470... ici Easy Roger 7.
01:30:24 A gauche 100, ajoutez 200.
01:30:26 Oncle Baker 1, mission de tir.
01:30:29 Azimut 1470, ici Easy Roger 7.
01:30:32 A gauche 100, ajoutez 200.
01:30:36 Mitrailleuse. Ajustement au 2ème tir. A vous.
01:30:39 Bien reçu. 1470, ici Easy Roger 7.
01:30:57 25 à gauche. Moins 50!
01:31:00 25 à gauche, oncle Baker 1.
01:31:02 25 à gauche, moins 50.
01:31:04 Charge supérieure. A vous.
01:31:07 Bien reçu, oncle Baker 1.
01:31:31 Allons-y!
01:31:48 Ok, on continue l'ascension
01:31:52 Personne ne tire ni ne balance
01:31:56 Allez, on y va.
01:32:13 Il est dans quel état?
01:32:16 On fait quoi?
01:32:18 - Non, on peut pas le laisser là.
01:32:22 On pourrait le laisser et le récupérer
01:32:30 - Il est mort?
01:32:33 Dale, tu restes avec lui!
01:33:01 Derrière toi!
01:33:18 On est coincés!
01:33:50 Repliez-vous!
01:33:57 Allez!
01:35:09 Attention.
01:35:50 La voie est libre!
01:36:44 Allez. Sortez.
01:36:47 Allez.
01:36:52 Vous croyez être des soldats?
01:37:01 T'es qu'une merde!
01:37:10 Espèce de fils du pute!
01:37:12 Fils de pute!
01:37:33 Ca va?
01:37:38 J'ai tué un homme.
01:38:15 Ca pue ici.
01:38:18 - Tous ces cadavres.
01:39:44 Regardez-les s'enfuir!
01:39:47 Regardez-les s'enfuir!
01:39:48 On les a fait fuir!
01:39:50 Bien joué, John.
01:39:54 vous leur avez redonné du courage.
01:39:56 - Hé, toi!
01:39:59 Occupez-vous des autres. Le G-2 les voudra.
01:40:03 On a assez perdu de temps.
01:40:06 Mon colonel, j'ai des recommandations
01:40:09 Bien. On fera ce qu'il faudra,
01:40:12 John, sachez que
01:40:17 La médaille d'honneur.
01:40:19 - Merci, mon colonel, mais je ne pense pas...
01:40:22 Le problème sera de vous l'obtenir!
01:40:25 Mais ce serait si important pour le bataillon
01:40:29 On ferait bien d'y aller.
01:40:31 Il faut déployer nos lignes, rejoindre les
01:40:36 Acceptez-vous le commandement de la compagnie Baker?
01:40:39 Bien sûr.
01:40:40 Mon colonel, je ne veux pas être rabat-joie,
01:40:44 Ne vous inquiétez pas pour l'eau.
01:40:48 John, rien ne doit venir briser cette attaque
01:40:53 Nous aurons de l'eau dans... quelques heures.
01:40:57 J'y ai veillé personnellement.
01:41:00 On peut pas s'arrêter maintenant,
01:41:03 Non, mon colonel.
01:41:05 C'est clair.
01:41:08 Et si certains hommes... s'évanouissent,
01:41:17 Très bien.
01:41:19 Ils pourraient...
01:41:21 - Ils pourraient en mourir.
01:41:25 Ce sont tous de solides gaillards.
01:41:32 En avant les gars, allons-y!
01:41:38 On l'escalade cette colline, oui ou non?
01:41:44 John, je suis convaincu
01:41:48 Si nous continuons à avancer,
01:41:53 Vous sentez ce nouvel esprit de combat?
01:41:56 Hé bien, je veux en profiter avant que
01:42:02 Si ce bataillon se fait relever dans la défaite,
01:42:05 ou même renforcer
01:42:08 si nous nous arrêtons
01:42:12 nom de Dieu, je ne le supporterais pas!
01:42:16 J'ai attendu ce moment toute ma vie.
01:42:18 J'ai travaillé dur, j'ai bouffé...
01:42:23 Et je ne compte pas la laisser passer.
01:42:29 Vous ne savez pas ce que c'est
01:42:32 Vous êtes jeune.
01:42:36 Vous avez votre guerre!
01:42:47 John, un jour vous comprendrez.
01:42:56 Tu es comme un fils pour moi, John.
01:43:00 Tu sais ce que fait mon fils?
01:43:03 Il est vendeur.
01:43:08 Tu as fait un excellent travail, John.
01:43:10 Je vais m'assurer que tu obtiennes
01:43:17 Merci, mon colonel.
01:43:22 Seigneur...
01:43:25 Nom de Dieu! Je veux trois messagers!
01:43:27 Trouvez-moi 3 messagers!
01:43:29 Retournez vers les arrières
01:43:31 et revenez
01:43:35 Nous attaquons dans une heure!
01:43:38 On ira jusqu'au bout!
01:43:41 Ce soir, nous serons au sommet!
01:44:07 Tu as vu beaucoup de morts?
01:44:11 Beaucoup, oui.
01:44:13 C'est comme des chiens morts,
01:44:16 une fois que tu as l'habitude.
01:44:23 C'est de la viande, mon gars.
01:44:41 Es-tu vertueux? Attentionné?
01:44:47 Crois-tu en ces valeurs?
01:44:53 Es-tu aimé de tous?
01:44:57 Je l'étais aussi.
01:45:03 T'imagines-tu que ta douleur sera
01:45:08 La vérité?
01:49:08 Au sol bordel! Au sol! Au sol!
01:49:12 Par terre. Bouge pas.
01:49:23 Au sol! Au sol, bordel!
01:49:27 Maintenant!
01:50:28 Cette force du mal.
01:50:33 D'où vient-elle?
01:50:40 Comment s'est-elle immiscée ici-bas?
01:50:54 De quelle graine,
01:51:02 Qui en est responsable?
01:51:07 Qui nous tue?
01:51:13 En nous volant la vie et la lumière.
01:51:20 En nous narguant du spectacle
01:51:50 Notre ruine profite-t-elle à la terre?
01:51:55 Aide-t-elle l'herbe à pousser
01:52:05 Est-ce que je vois aussi le mal en toi?
01:52:13 As-tu traversé ces ténèbres?
01:52:22 Je vais enfoncer mes dents dans ton foie.
01:52:28 Tu en train de mourir.
01:52:42 Tu vois ces oiseaux?
01:52:46 Tu sais qu'ils te mangeront tout cru?
01:52:53 Là où tu vas, tu n'en reviendras pas.
01:54:08 Que représentes-tu à mes yeux?
01:54:16 Rien.
01:56:39 Asseyez-vous.
01:56:51 Staros, je vous retire du commandement.
01:56:58 Le lieutenant Band vous remplacera.
01:57:02 Je lui ai déjà dit.
01:57:14 Ca a été dur.
01:57:17 Une décision difficile à prendre.
01:57:22 Je ne crois pas que vous soyez assez fort.
01:57:26 Vous êtes trop tendre. Vous n'avez pas
01:57:36 Bref, c'est à moi de prendre la décision.
01:57:40 Je n'aime pas voir
01:57:51 Vous avez déjà vu
01:57:54 Mon colonel?
01:58:09 Je ne vois aucune raison
01:58:12 Je n'y ferai pas mention dans mon rapport.
01:58:18 Ca n'a rien à voir
01:58:25 Regardez cette jungle.
01:58:27 Regardez ces plantes, la façon dont
01:58:35 La nature est cruelle, Staros.
01:58:46 J'autorise votre demande d'affectation
01:58:52 pour des raisons de santé.
01:58:54 Vous êtes avocat.
01:58:55 - Vous avez déjà eu la malaria?
01:58:58 Pas grave. Je peux arranger ca.
01:59:00 De toute façon, vous l'attraperez sûrement.
01:59:03 Je citerai votre nom
01:59:06 De telle manière
01:59:12 Et la médaille des blessés de guerre.
01:59:17 Pourquoi?
01:59:19 A cause de cette égratignure sur
01:59:24 Ecoutez-moi, Staros.
01:59:26 Rentrez donc avec le prochain groupe
01:59:30 Ce n'est pas bon pour vous de rester ici.
01:59:34 N'ébruitons pas cette histoire,
02:00:12 Cela vient du Colonel Tall.
02:00:16 "Notre victoire
02:00:21 "Elle marquera l'histoire
02:00:25 "Demain, le commandant de la division
02:00:31 "Après l'inspection, un bataillon
02:00:37 "Notre bataillon aura 7 jours de repos
02:00:46 C'est tout.
02:02:43 Les heures pareilles aux mois.
02:02:48 Les jours pareils aux années.
02:02:53 J'entre dans l'âge d'or.
02:02:59 Debout sur les berges du Nouveau Monde.
02:03:13 Je serais bien passé vous voir, les gars,
02:03:16 mais...
02:03:16 j'avais envie de rester seul, vous comprenez?
02:03:25 Pour moi?
02:03:37 On voulait vous remercier, mon capitaine.
02:03:43 Pour avoir fait envoyer des éclaireurs.
02:03:48 Pour vous être occupé de nous.
02:03:52 Pour avoir maintenu la cohésion.
02:03:59 On est tous désolés que vous partiez.
02:04:01 On pense qu'ils vous ont entubé.
02:04:06 Je ne suis pas sûr que vous ayez raison.
02:04:12 Le plus dur, c'est...
02:04:15 de ne pas savoir si on fait bien.
02:04:20 C'est le plus dur.
02:04:24 Mais ce n'est pas grave. Ca m'est égal.
02:04:27 Je suis content de partir.
02:04:30 Je suis content.
02:04:32 - Nous pouvons encore déposer une plainte.
02:04:37 Ca changerait quoi?
02:04:41 De toute façon, je veux partir.
02:04:46 N'y pensez plus. Laissez couler.
02:05:01 Ca veut dire quoi,
02:05:06 Ca veut dire:
02:05:19 Vous êtes mes fils.
02:05:23 Mes chers fils.
02:05:29 Vous serez toujours en moi.
02:05:35 Partout où j'irai.
02:05:53 Rien ne pourra effacer mes souvenirs.
02:05:59 A chaque fois, on recommence à zéro.
02:06:08 La guerre n'ennoblit pas les hommes.
02:06:11 Elle les transforme en chiens.
02:06:19 Elle empoisonne l'âme.
02:07:25 Ma chère femme,
02:07:30 tout ce sang, cette saleté et ce bruit
02:07:46 Pour toi, je veux ne pas avoir changé.
02:07:52 Je veux te revenir
02:08:03 Comment fait-on pour atteindre ces rivages?
02:08:09 Ces montagnes bleues.
02:08:21 L'amour.
02:08:33 D'où vient-il?
02:08:43 Qui a allumé cette flamme en nous?
02:08:52 Aucune guerre ne peut l'éteindre,
02:08:52 la conquérir.
02:09:06 J'étais prisonnier.
02:09:12 Tu m'as libéré.
02:09:19 Peu importe ton niveau d'entraînement,
02:09:22 les précautions que tu prends,
02:09:26 c'est la chance qui décide
02:09:29 Peu importe qui tu es,
02:09:37 si tu es au mauvais endroit
02:09:52 Je regarde ce garçon mourir,
02:09:56 je ne ressens rien.
02:10:01 Plus rien ne me touche à présent.
02:10:08 On dirait le bonheur absolu.
02:10:15 Je n'ai pas encore ce sentiment.
02:10:18 Cette torpeur.
02:10:22 Pas comme vous les gars.
02:10:28 Je savais peut-être ce qui m'attendait.
02:10:33 Je n'ai peut-être jamais rien senti.
02:11:19 Je n'ai pas touché une autre femme
02:11:24 ni parlé à une femme.
02:11:30 Je ne veux pas...
02:11:33 Je ne veux pas éprouver de désir.
02:12:13 Alors. Abrahams!
02:12:14 Abrahams. Voilà pour toi.
02:12:16 Stack! Où est Stack?
02:12:18 Allez le chercher.
02:12:20 Bell?
02:12:22 Bell!
02:12:25 Encore un paquet pour Bell.
02:12:31 Cher Jack,
02:12:34 J'ai rencontré un capitaine de l'armée
02:12:42 Je veux divorcer pour pouvoir l'épouser.
02:12:51 Je sais que tu peux refuser,
02:12:55 en mémoire de ce que nous avons vécu.
02:13:04 Pardonne-moi.
02:13:07 Je me suis juste sentie trop seule, Jack.
02:13:30 On se reverra un jour.
02:13:36 Les gens qui ont été
02:13:48 Je n'ai aucun droit de te parler de la sorte.
02:13:51 Je ne peux pas m'arrêter.
02:13:54 Une habitude tellement forte.
02:13:58 Oh, mon ami de ces années éblouissantes.
02:14:05 Aide-moi à te quitter!
02:15:34 Comment t'appelles-tu?
02:16:49 Nous formions une famille.
02:16:54 Comment s'est-elle dissoute et séparée ?
02:17:00 Pour que nous soyons maintenant
02:17:05 Chacun faisant de l'ombre à l'autre.
02:17:17 Qu'est devenu le bien qui nous a été donné ?
02:17:21 Comment l'avons-nous laissé s'échapper?
02:17:26 Se disperser sans y penser?
02:17:49 Qu'est-ce qui nous empêche de tendre la main ?
02:17:52 De toucher la gloire ?
02:17:56 Je t'aurais eu, Witt, si tu avais été un Japs,
02:18:00 et facilement.
02:18:04 Ils t'ont laissé ici?
02:18:07 Ouais.
02:18:09 Je les aurais ralentis.
02:18:12 Ca m'est égal, franchement.
02:18:15 Le toubib a fait du bon boulot.
02:18:17 J'ai assez de munitions.
02:18:22 Quelqu'un passera par ici.
02:18:30 - Ils t'ont pas raté.
02:18:32 Ouais.
02:18:34 Je quitte cette guerre pour de bon, Witt.
02:18:42 - Qu'est-ce que tu fais par ici?
02:18:46 je rentre à la compagnie.
02:18:49 Ouais.
02:18:51 Donne-leur le bonjour de ma part.
02:18:53 Tu peux venir avec moi si tu veux.
02:18:56 Je t'aiderai.
02:19:00 Non, c'est bien ici, c'est calme.
02:19:02 C'est reposant ici.
02:19:07 Je te ralentirai. Quelqu'un passera par ici.
02:19:14 Je leur dirai.
02:19:17 Très bien.
02:20:54 Hé, Witt.
02:21:00 A qui as-tu résisté aujourd'hui?
02:21:04 Que voulez-vous dire?
02:21:06 Ce n'est pas ce que tu aimes faire?
02:21:10 Tourner à gauche quand on dit à droite?
02:21:19 Pourquoi aimes-tu tant foutre la merde?
02:21:24 Vous m'aimez bien, hein Sergent?
02:21:28 Je l'ai toujours senti.
02:21:32 Pourquoi toujours jouer au dur?
02:21:36 Parfois, je peux venir vous parler
02:21:39 mais le lendemain,
02:21:58 La maison est vide maintenant.
02:22:02 Vous ne vous sentez jamais seul?
02:22:05 Seulement quand il y a du monde.
02:22:09 Seulement quand il y a du monde.
02:22:15 Tu crois encore en cette magnifique lumière?
02:22:26 Comment fais-tu?
02:22:30 Tu es un magicien à mes yeux.
02:22:41 Je vois encore une lueur en vous.
02:23:09 Un homme voit un oiseau en train de
02:23:17 Mais c'est la mort qui a le dernier mot.
02:23:22 Elle lui rit au nez.
02:23:33 Un autre homme voit le même oiseau,
02:23:39 il ressent la gloire.
02:23:46 Il ressent quelque chose qui l'irradie.
02:24:46 On doit partir d'ici tout de suite.
02:24:48 - Vous avez expliqué... la situation à l'état-major?
02:24:53 Ils savent où on est?
02:24:58 Je crois que... c'est à moi de juger, Sergent.
02:25:03 Je crois qu'il suffit d'envoyer quelqu'un
02:25:09 C'est facile.
02:25:11 Hé, Weld... appelle l'état-major.
02:25:14 Les explosions se rapprochent.
02:25:16 La ligne a été coupée!
02:25:20 On doit envoyer quelqu'un
02:25:25 Et à quelle distance les Japonais sont.
02:25:27 Allez.
02:25:29 Bon.
02:25:36 Hé, toi.
02:25:38 Tu y vas.
02:25:41 Fife, tu y vas.
02:25:48 Coombs. Toi aussi.
02:25:51 Allez!
02:25:53 Moi, j'irai. Mais sachez
02:25:57 S'ils débarquent ici avec du renfort,
02:26:03 Vous n'êtes pas obligé.
02:26:05 Non, je veux y aller, mon lieutenant.
02:26:10 Très bien. Restez près de la rivière.
02:26:13 Cette jungle est trop dense. Faites attention.
02:26:16 Bien sûr.
02:26:18 Bonne chance, Witt.
02:26:20 Ca va, Fife?
02:27:49 Un bataillon de renfort.
02:27:54 On doit retourner,
02:27:55 prévenir le Lieutenant.
02:28:01 Allons-y.
02:28:20 Je suis touché!
02:29:21 Un de nous doit rester ici pour les retenir.
02:29:31 Tout ira bien.
02:29:38 Mon camarade n'en a pas pour longtemps,
02:29:41 alors... vas-y.
02:29:45 Allez. Vas-y.
02:30:10 Witt!
02:30:58 Ils arrivent.
02:31:02 Je dois y aller. N'aie pas peur.
02:31:06 Cache-toi ici. Dès que tu entends
02:31:10 Non.
02:31:52 - Où est Coombs?
02:31:56 Replions-nous.
02:32:00 Où est Witt? Fife, où est Witt?
02:32:09 Fife, où est Witt?
02:32:14 Fife. Fife, où est Witt?
02:34:01 Américain.
02:36:52 Où est ta lumière maintenant?
02:37:17 Je sais que vous avez distillé et bu ce tord-boyaux.
02:37:21 Ca ne me dérange pas.
02:37:22 Tout n'est que mensonge.
02:37:24 Tout homme de mon unité
02:37:28 Tout ce qu'on entend et qu'on voit.
02:37:30 Du moment qu'il est en forme à l'appel
02:37:34 S'il ne peut pas faire ca,
02:37:38 - Toutes ces salades.
02:37:42 C'est bel et bien ce que nous sommes,
02:37:45 Nous sommes une famille.
02:37:48 Je suis le père.
02:37:51 Ce qui fait du sergent Welsh la mère.
02:37:54 Ils arrivent, les uns après les autres.
02:37:57 Ce qui fait de vous les enfants de cette famille.
02:38:01 Une famille ne peut s'exprimer
02:38:04 Le père commande, la mère fait tourner
02:38:09 - Si vous voulez me voir...
02:38:13 - pour quoi que ce soit...
02:38:15 je suis toujours disponible.
02:38:17 Cette guerre ne sera pas finie
02:38:20 Nous ne rentrerons pas chez nous
02:38:23 Ils veulent votre mort.
02:38:28 Ou que vous croyiez à ce mensonge.
02:38:35 Il ne reste à l'homme qu'une option.
02:38:40 Trouver quelque chose qui lui est propre.
02:38:46 Et se construire un rempart.
02:39:01 Si je ne te rencontre pas dans cette vie,
02:39:05 fais-moi ressentir ton absence.
02:39:16 Une lueur dans tes yeux
02:40:09 Une chose à laquelle je puisse revenir.
02:40:13 Je ne sais pas.
02:40:18 Je suis décidé.
02:40:22 Je suis peut-être jeune,
02:40:26 Je suis prêt à profiter de la vie.
02:40:28 Mon papa répétait que les choses s'aggravent
02:40:34 La vie n'est pas censée
02:40:38 Enfin, je me dis qu'après tout ca,
02:40:43 Il est temps que les choses s'améliorent.
02:40:47 C'est ce qui va se passer.
02:40:50 Je suis plus vieux maintenant.
02:40:53 Pas vieux, mais vieilli.
02:40:57 Quel est cet endroit
02:41:03 Qui sont ceux avec qui j'ai vécu?
02:41:10 Ceux avec qui j'ai marché?
02:41:19 Le frère.
02:41:28 L'ami.
02:41:56 Des ténèbres à la lumière.
02:42:00 Des conflits à l'amour.
02:42:03 Sont-ils le fruit d'un même esprit?
02:42:07 Les traits d'un même visage?
02:42:25 Oh, mon âme,
02:42:29 Laisse-moi pénétrer en toi.
02:42:37 Regarde à travers mes yeux.
02:42:41 Regarde les choses que tu as créées.
02:42:48 Toutes resplendissantes.
02:43:31 Sous-titrage : JiP & Salixe
02:43:34 Français