Thing The

es
00:02:08 "La Antártida, Invierno 1982"
00:04:34 "Instituto Nacional de Ciencias de EE. UU.
00:05:03 "As del Ajedrez"
00:05:17 Su movimiento: alfil a caballo 4.
00:05:19 Mi movimiento: caballo a torre 3.
00:05:23 Pobrecita, empiezas a perder, ¿verdad?
00:05:31 Su movimiento: rey a torre 1.
00:05:35 Mi movimiento: torre a caballo 6.
00:05:38 Jaque mate.
00:05:46 Perra tramposa.
00:06:51 Childs, ¿qué hace?
00:06:54 Está sobrevolando el campamento.
00:06:56 ¿Quién es?
00:06:58 Decía "NOR" o algo así en el costado.
00:07:00 Es noruego.
00:09:06 - George, ¿estás bien?
00:09:08 - ¿Seguro?
00:09:33 ¡Cuidado!
00:09:59 Tranquilo, tranquilo.
00:10:03 Sí.
00:10:16 La primera maldita semana de invierno.
00:10:29 Vamos.
00:10:31 Son 4 puntos. Apenas te rozó.
00:10:34 ¿Qué hacían volando así de bajo?
00:10:37 Disparando contra un perro, contra nosotros.
00:10:39 Neurosis por encierro.
00:10:41 Aislamiento prolongado. ¿Quién sabe?
00:10:44 EE. UU. 31 llamando a
00:10:50 EE. UU. 31 llamando a McMurdo,
00:10:57 Genial.
00:10:58 - Vamos, vamos.
00:11:01 Busca a alguien. Busca a quien
00:11:05 ¡Mira, no he encontrado a
00:11:09 ¡Dudo que nadie haya hablado con
00:11:12 ¡Y tú quieres que encuentre a alguien!
00:11:25 Quizá estemos en guerra con Noruega.
00:11:32 Me preguntaba cuándo el capitán tendría...
00:11:35 oportunidad de usar su pistolita.
00:11:41 ¿Cuánto tiempo llevan estacionados allá?
00:11:43 - Aquí dice que sólo 8 semanas.
00:11:46 Una mierda. 5 minutos es suficiente
00:11:50 - Sí, Sr.
00:11:53 Lleva así desde el primer día.
00:11:55 ¿Cuántos miembros tiene su equipo?
00:11:57 Empezaron con 10. Quedarán 8.
00:12:00 ¿Cómo lo sabemos? Unos locos así...
00:12:03 podrían haber hecho estragos con
00:12:05 - No podemos hacer nada sobre ello.
00:12:08 - ¿Con este tiempo?
00:12:10 Los vientos van a aminorar una
00:12:12 ¿Una pizca?
00:12:14 No puedo decir que me parezca
00:12:18 Una hora de ida, una hora de vuelta.
00:12:22 Mierda, Doc, yo te llevaré.
00:12:25 Olvídalo, Palmer.
00:12:27 Gracias por pensar en ello, de todos modos.
00:12:33 Cargado de queroseno. Conté 15 bidones.
00:12:36 ¡MacReady! ¡Mac, vístete!
00:12:50 Quizá no despeje hasta dentro de una semana.
00:12:52 - Somos los que estamos más cerca.
00:12:54 Sólo te digo que estamos corriendo un riesgo.
00:12:57 Deja de quejarte.
00:12:58 Si esas nubes siguen acercándose,
00:13:01 Si nos pilla, ya puedes darnos por muertos.
00:13:03 Es muy ligero. Despejará en cuanto despeguen.
00:13:09 Tú decides, Mac. Si no
00:13:14 - Quieres salvar a esos suecos, ¿eh?
00:13:17 - ¿Hacia dónde, Doc?
00:13:19 Tendrás que leer el mapa, yo estaré ocupado.
00:13:28 Mac va a despegar de verdad, ¿eh?
00:13:33 Sabe lo que hace.
00:14:37 Nauls, ¿quieres bajar esa mierda?
00:14:39 Intento dormir un poco.
00:14:43 Recibido. Ahora lo bajo.
00:17:10 ¿Hay alguien aquí?
00:17:14 ¡Eh, Suecia!
00:17:15 No son suecos, Mac. Son noruegos.
00:19:19 Dios mío. ¿Qué diablos ocurrió aquí?
00:19:24 Vamos, Doc.
00:20:04 Un equipo de video portátil.
00:20:06 - ¿Ves algo?
00:20:14 ¿Qué haces, Doc?
00:20:16 Podría ser importante. Quiero llevármelo.
00:20:18 Se está haciendo tarde. Apurémonos.
00:20:21 Comprobaré los cuartos que quedan.
00:20:42 ¡: Eh, Copper, ven aquí!
00:21:27 Quizá encontraron un fósil...
00:21:29 los restos de un animal enterrado
00:21:32 Entonces, ¿dónde está? Mira esto.
00:21:49 ¿Qué es eso?
00:21:51 ¿Es un hombre o algo parecido lo que hay ahí?
00:21:56 Sea lo que sea, lo quemaron apresuradamente.
00:22:01 Ayúdame a encontrar una pala, Doc.
00:23:00 Encontramos esto.
00:23:02 Dios santo.
00:23:17 Dios.
00:23:29 Blair, quiero que empieces
00:24:33 ¿Ya encontraste a alguien?
00:24:35 ¿Encontrar a alguien? ¡Estamos a
00:24:39 y la cosa empeorará mucho
00:24:41 Pues sigue insistiendo,
00:24:49 A este noruego no le ocurre
00:24:52 Ni drogas, ni alcohol, nada.
00:25:19 Bueno, lo que tenemos aquí es
00:25:22 un conjunto normal de órganos internos.
00:25:27 Corazón...
00:25:29 pulmones, riñones, hígado.
00:25:33 Intestinos.
00:25:38 Parecen normales.
00:25:57 1, puerta número 2 y puerta número 3.
00:26:00 Y creo que...
00:26:02 Dawn Screen es la que más tiene
00:26:10 Sé cómo acaba éste.
00:26:49 Clark, lleva a este perrucho
00:26:55 Sí, de acuerdo.
00:27:17 Adelante.
00:27:22 Adelante, ¿a qué esperas?
00:30:11 "Incendio"
00:30:16 No sé qué diablos hay ahí adentro.
00:30:19 Bennings, ve por Childs.
00:30:21 - ¿Qué es esto?
00:30:23 - Eh, Palmer, ¿qué ocurre?
00:30:26 - Childs, Mac quiere el lanzallamas.
00:30:29 - Es lo que dijo. ¡Apúrate!
00:30:45 - Atrás.
00:31:37 - ¡Deja a mi perro!
00:32:05 ¡Ven aquí!
00:32:09 Quémalo.
00:32:14 ¡Maldita sea, Childs! ¡Quémalo!
00:33:38 Ay, Dios mío.
00:33:56 Hijo de perra.
00:34:14 Verán, estamos hablando...
00:34:16 de un organismo que imita
00:34:19 Las imita perfectamente.
00:34:21 Cuando atacó a nuestros
00:34:24 Absorber.
00:34:27 Y al mismo tiempo, dar forma
00:34:33 Esto, por ejemplo. Esto no es un perro.
00:34:39 Es una imitación. Lo matamos
00:34:45 ¿Terminar qué?
00:34:47 Terminar de imitar a estos perros.
00:34:56 Tranquilo.
00:34:59 Muy bien.
00:35:03 Tranquilo, tranquilo.
00:35:11 - Clark.
00:35:13 ¿Notaste algo extraño en
00:35:16 ¿Extraño? No.
00:35:20 ¿Qué hacía el perro en la sala de recreo?
00:35:23 No lo se. Lleva dando vueltas
00:35:29 ¿Me estás diciendo que no metieron
00:35:33 Exacto.
00:35:37 ¿Cuánto tiempo estuviste solo con él?
00:35:39 No lo sé... una hora.
00:35:42 Una hora y media, quizá.
00:35:45 ¿Por qué diablos me miras así?
00:35:51 - No lo sé.
00:35:54 No lo sé. Quizá no sea nada.
00:35:59 No es nada.
00:36:11 ¿Cuánto queda de esta mierda?
00:36:14 Unas 9 horas, calculo.
00:36:17 No averiguaremos nada con esto.
00:36:20 Supongo que no.
00:36:32 ¿Dónde sacaron estas tomas?
00:36:35 Parece que pasaban mucho tiempo
00:36:39 - A unos 8 ó 10 kms.
00:36:43 Parece que hay algo enterrado bajo el hielo.
00:36:52 Miren eso. Están colocando cargas de termita.
00:36:56 Fuese lo que fuese, era más grande
00:37:08 Aquí. Aquí es donde pasaron
00:37:13 - El viento es de 35 nudos.
00:37:40 Un kilómetro al este.
00:39:20 ¡Dios! ¿Cuánto tiempo calculas
00:39:24 Bueno...
00:39:26 la retrodispersión saca
00:39:28 enterradas a mucha profundidad
00:39:31 Yo diría que el hielo en el que
00:39:35 como mínimo.
00:39:39 ¿Y esos noruegos lo volaron?
00:40:11 No sé, se estrella hace miles de años...
00:40:15 y esta cosa...
00:40:17 sale despedida, o sale arrastrándose
00:40:21 No me creo nada de esta basura vudú.
00:40:25 Childs, ocurre todo el tiempo, amigo.
00:40:28 Caen del cielo como moscas.
00:40:30 El gobierno lo sabe, ¿verdad, Mac?
00:40:33 ¿Tú te crees algo de esta basura vudú, Blair?
00:40:36 ¿Childs?
00:40:37 Childs, son las carrozas
00:40:41 Son los dueños de Sudamérica, prácticamente.
00:40:43 Les enseñaron a los Incas todo lo que saben.
00:40:53 Vamos, MacReady.
00:40:55 Los noruegos encuentran esta
00:40:58 Sí, Garry, la desentierran.
00:41:01 Se descongela, se despierta,
00:41:05 ¿Quién de Uds. irrespetuosos...
00:41:07 tiró sus calzoncillos sucios
00:41:11 De ahora en adelante, quiero mi
00:41:14 ¿Cómo se levanta este cabrón
00:41:18 - ¿Y cómo tiene aspecto de perro?
00:41:20 Porque es diferente a nosotros, ¿comprenden?
00:41:23 Porque es del espacio. ¿Yo
00:41:31 ¿Te crees algo?
00:41:44 "Célula Intrusa"
00:41:50 "Célula de Perro"
00:41:58 "Asimilación"
00:42:07 "Asimilación Completa
00:42:39 "Probabilidades de Que Uno
00:42:43 Estén Infectados Por el Organismo Intruso
00:42:56 "Proyección: Si el Organismo
00:43:01 Población Mundial Entera Será Infectada...
00:43:05 27.000 Horas Después del Primer Contacto. "
00:43:34 Mac, vamos a llevar esas cosas
00:43:38 ¿Puedes venir a recoger tus cosas?
00:43:41 Enseguida estoy ahí, Doc.
00:44:00 A través de la puerta.
00:44:05 Aquí mismo.
00:44:10 Lo siento, Mac, debes llevarte tus cosas...
00:44:14 Doc dice que tenemos que encerrarlos
00:44:18 - Necesito hablar contigo.
00:44:20 - Voy a mi cobertizo a emborracharme.
00:44:23 ¿Qué ocurre?
00:44:26 - Afuera. - Hace
00:44:28 En el tractor. Por favor, Mac.
00:44:46 Deberíamos quemar estas cosas nada más.
00:44:48 No se puede quemar el
00:44:51 Esto le dará a alguien el Premio Nobel.
00:45:07 ¿Tienes las llaves?
00:45:09 Pídeselas a Garry. Quiero
00:45:46 A Blair le ocurre algo.
00:45:48 Se encerró en su cuarto
00:45:51 Así que agarré uno de sus cuadernos
00:45:57 "Pudo imitar millones de formas
00:46:00 transformarse en cualquiera de ellas.
00:46:02 Quiere formas de vida de la Tierra".
00:46:04 - Hace frío y no he dormido en 2...
00:46:07 "Necesita estar solo y cerca de
00:46:11 - El camaleón ataca en la noche.
00:46:15 Todavía hay actividad celular
00:46:18 Aún no están muertos".
00:46:31 Vamos, Bennings. Necesito dormir un poco...
00:46:53 Dios santo.
00:47:00 Ve por Doc.
00:47:03 Yo iré por Garry. Nos vemos
00:47:12 ¡Es Bennings!
00:47:24 ¡Bennings estaba ahí, lo
00:47:40 - ¡Windows, aléjate de él!
00:47:46 ¡Atrás, quédense atrás!
00:47:52 No es Bennings.
00:48:27 ¡Dios mío! ¿Qué le ocurría?
00:48:29 Si hubiese terminado, se vería
00:48:32 No sé qué dices.
00:48:34 Eso de ahí afuera era una de
00:48:42 Vamos.
00:48:43 MacReady, conozco a Bennings.
00:48:46 Es amigo mío.
00:48:49 Debemos quemar las que quedan.
00:49:25 Bien, apártense.
00:49:52 ¿Seguro que no quedan más?
00:49:54 Limpiamos el almacén y el
00:49:59 ¿Y Blair?
00:50:43 No encuentro a Blair.
00:50:45 ¿Y todos los demás?
00:50:47 Windows está en la sala de radio.
00:50:52 Ve tú por delante. Enseguida entro.
00:52:24 - ¡Tiene una pistola! ¡Atrás!
00:52:29 Hizo un buen destrozo en el helicóptero.
00:52:33 Childs, ve a ver si dañó al tractor.
00:52:37 ¡Nadie entra ni sale de aquí! ¡Nadie!
00:52:45 ¡Uds. creen que estoy loco!
00:52:49 ¡Me parece muy bien!
00:52:51 La mayoría de Uds. no saben
00:52:54 ¡Pero sé muy bien...
00:52:56 que algunos de Uds. sí lo saben!
00:52:59 ¡Dios!
00:53:04 Destrozó el helicóptero y el tractor.
00:53:06 Mató a los perros que quedaban.
00:53:11 ¡Garry, espera un momento! ¡Espera!
00:53:14 Bien, Childs.
00:53:16 Da la vuelta por la puerta del
00:53:19 Vamos.
00:53:22 Trae una mesa del laboratorio.
00:53:26 ¿Creen que esa cosa quería ser un animal?
00:53:29 ¡Ningún perro atraviesa
00:53:36 ¡No lo comprenden!
00:53:39 ¡Esa cosa quería ser como nosotros!
00:53:42 Si esa célula se escapa...
00:53:44 ¡podría imitar a cualquier cosa del mundo!
00:53:46 - ¡Y no se detendrá!
00:53:50 Vamos, no quieres lastimar a nadie.
00:53:53 ¡Te mataré!
00:54:21 - Buen golpe, MacReady.
00:54:47 Vamos, Blair.
00:54:54 - ¿Y en tu cobertizo, MacReady?
00:54:57 Lo encerraremos en el
00:55:03 ¿Por qué estoy aquí?
00:55:05 Para tu propia seguridad, Blair.
00:55:22 ¿Qué tal, muchachote?
00:55:28 No sé de quién fiarme.
00:55:31 Sé lo que quieres decir, Blair.
00:55:35 La confianza es algo difícil
00:55:40 ¿Sabes qué? ¿Por qué no confías en el Señor?
00:55:45 - Vigila a Clark.
00:55:50 He dicho que vigiles a Clark.
00:55:54 Y vigílalo de cerca, ¿oíste?
00:56:14 - Ahora, no tenemos radio.
00:56:18 Estamos completamente aislados.
00:56:20 Ahora esperaremos a la primavera,
00:56:23 No, no esperaremos.
00:56:26 Alguien aquí no es lo que parece ser.
00:56:28 Ahora es uno o dos de nosotros.
00:56:32 Entonces, ¿cómo sabemos quién es humano?
00:56:35 Si yo fuera una imitación,
00:56:38 ¿cómo sabrías si soy yo de verdad?
00:56:46 ¿Hay algún tipo de prueba, Doc?
00:56:49 Bueno, sí. Quizá. He estado pensando
00:56:53 ¿Qué es eso?
00:56:55 Podríamos tomar una muestra
00:56:58 mezclarla con sangre no contaminada...
00:57:00 y supongo que si hay una reacción
00:57:03 - Tenemos sangre almacenada.
00:57:07 Vigilen a Clark.
00:57:10 Andaba cerca de ese perro.
00:57:20 Necesitamos la ayuda de Blair. Es
00:57:23 Ha perdido la razón.
00:57:26 Échales un vistazo.
00:57:41 ¡Garry! ¡Eh, muchachos, vengan aquí!
00:57:46 ¿Qué?
00:57:47 - Alguien llegó antes a la sangre.
00:57:50 - ¿Y Clark?
00:57:53 Esperen un momento. ¿Lo
00:57:55 El cerrojo no está dañado.
00:57:57 Alguien lo abrió, lo cerró y echó el cerrojo.
00:57:59 - Genial.
00:58:07 Supongo que yo soy el único.
00:58:10 Y yo tengo la única llave.
00:58:15 - ¿Hubiese funcionado esa prueba?
00:58:19 Otra persona también creyó lo mismo.
00:58:21 Bueno, ¿quién más hubiese
00:58:24 Nadie. Se la doy a Copper
00:58:28 ¿La pudo conseguir alguien de ti, Doc?
00:58:31 No veo cómo. En cuanto
00:58:36 Genial.
00:58:39 - ¿Cuándo la usaste por última vez?
00:58:44 Supongo que alguien me la pudo haber robado.
00:58:47 ¡Vamos! Siempre llevas el
00:58:51 Siempre estás acusando a todos...
00:58:54 ¡Basta! ¡No merece la pena!
00:58:56 Copper es el único con interés en la llave.
00:58:58 Un momento, Garry. Has
00:59:01 - Doc pensó en la prueba.
00:59:04 - ¡Un carajo!
00:59:22 Suelta eso.
00:59:24 Te volaré la cabeza.
00:59:28 ¿Van a hacer caso a Garry?
00:59:30 ¿Van a dejar que les dé órdenes?
00:59:36 Espera un momento,
00:59:39 Suéltalo. No quieres lastimar a nadie.
00:59:41 Exacto.
00:59:43 Tíralo al suelo.
00:59:59 Está en el suelo.
01:00:07 No sé Copper...
01:00:10 pero les doy mi palabra de
01:00:22 Supongo que todos se
01:00:26 si otra persona asumiera el mando.
01:00:30 Norris, no veo a nadie
01:00:37 Lo siento, muchachos,
01:00:40 - Yo me quedaré con ella.
01:00:43 Debería ser alguien con un
01:00:57 De acuerdo.
01:01:21 Sé que soy humano.
01:01:27 Si todos Uds. fueran una de esas
01:01:30 Así que algunos de Uds. aún son humanos.
01:01:33 Esta cosa no quiere mostrarse. Se
01:01:39 Peleará si tiene que hacerlo.
01:01:41 Pero es vulnerable al descubierto.
01:01:45 Si se apodera de nosotros...
01:01:49 entonces ya no tendrá más enemigos.
01:01:52 No quedará nadie para matarla.
01:01:55 Y habrá ganado.
01:02:00 Nos pegará una tormenta dentro de 6 horas.
01:02:03 Averiguaremos quién es quién.
01:02:06 De acuerdo, Doc, Garry y Clark:
01:02:22 Norris, tú y Childs inyéctenles morfina.
01:02:25 Atenlos y vigílenlos.
01:02:26 - Fuchs, prepara una prueba nueva.
01:02:29 Sí, no me quieres drogar a mí.
01:02:31 ¡Mac, no soy un prisionero!
01:02:55 Deja que lo haga yo.
01:02:57 No, Doc. Lo está haciendo muy bien.
01:03:09 Voy a esconder esta cinta cuando acabe.
01:03:12 Si ninguno de nosotros sobrevive,
01:03:17 La tormenta nos lleva pegando
01:03:21 De momento, no hemos averiguado nada.
01:03:35 Una cosa más: creo que...
01:03:38 te atraviesa la ropa cuando se apodera de ti.
01:03:42 Windows encontró unos
01:03:44 pero no tenían la etiqueta del nombre.
01:03:47 Podrían ser de cualquiera.
01:03:51 Nadie...
01:03:55 Ahora nadie se fía de nadie.
01:03:58 Todos estamos muy cansados.
01:04:08 Ahora nadie se fía de nadie.
01:04:14 No puedo hacer nada más.
01:04:17 Sólo esperar.
01:04:22 R.J. MacReady, piloto de
01:04:41 ¿Ya se te ocurrió algo?
01:04:43 Tengo un par de ideas.
01:04:49 Pero, MacReady, he estado pensando.
01:04:51 Si basta con una partícula para
01:04:55 entonces cada uno debería
01:04:57 y sugiero que sólo comamos comida enlatada.
01:05:01 De acuerdo.
01:05:36 ¿Quién está ahí?
01:06:15 ¿Alguien vio a Fuchs?
01:06:20 Alguien voló un fusible en el laboratorio.
01:06:22 El apagón duró 1 hora. Cualquiera
01:06:25 De acuerdo. Hay que encontrarlo.
01:06:27 Nauls, ven conmigo. Miraremos afuera.
01:06:31 Palmer, tú y Windows comprueben por dentro.
01:06:33 No iré con Windows.
01:06:36 No iré con él. Voy con Childs.
01:06:40 - ¡Que te jodan, Palmer!
01:06:42 - ¿Y si yo no quiero que vengas?
01:06:48 Windows, tú ven con nosotros.
01:06:51 Si uno de ellos se mueve, ásalo.
01:06:54 Nos reuniremos todos aquí dentro
01:06:58 Que cada uno vigile a
01:07:01 Muy de cerca.
01:07:25 Eh, Blair.
01:07:29 Blair, ¿has visto a Fuchs?
01:07:34 No quiero quedarme aquí más
01:07:42 Oigo ruidos raros aquí afuera.
01:07:44 - ¿Has visto a Fuchs?
01:07:50 No es Fuchs.
01:07:54 No voy a lastimar a nadie. No me ocurre nada.
01:07:57 Y si me ocurría algo, ahora estoy mejor.
01:07:59 Me gustaría regresar
01:08:05 Ya veremos.
01:08:08 Oye, espera. Espera un momento, amigo.
01:08:11 Quiero regresar adentro. ¿No lo comprendes?
01:08:15 Estoy bien. Estoy mucho
01:08:19 Debes dejarme volver a entrar.
01:08:29 ¡Alto!
01:08:45 ¿Es Fuchs?
01:08:54 Sí.
01:08:56 ¿Por qué lo quemó?
01:08:59 Una bengala. Quizá intentó quemar a esa cosa.
01:09:06 Quizá se quemó a sí mismo
01:09:16 ¡Genial!
01:09:17 ¿Y ahora qué hacemos?
01:09:20 Entra adentro y diles a los
01:09:23 - Entraremos en cuanto podamos.
01:09:27 - A mi cobertizo.
01:09:29 Porque al marcharme ayer, apagué las luces.
01:09:56 ¿Cuánto tiempo llevan ahí afuera?
01:09:58 40 ó 45 minutos.
01:10:01 Será mejor empezar a sellar
01:10:36 ¡Oigan, todos! ¡Vengan aquí!
01:10:54 ¡Abran! ¡Abran esta puerta! ¡Abran!
01:11:01 Cierra esa puerta.
01:11:05 ¿Y MacReady?
01:11:07 Corté la cuerda y lo dejé donde el cobertizo.
01:11:10 - ¿Cortaste la cuerda?
01:11:11 Estábamos echando un
01:11:14 encontré esto.
01:11:17 Miren.
01:11:19 Lo tenía escondido en su estufa.
01:11:21 El viento debió moverlo de lugar,
01:11:24 Me aseguré de ir por delante
01:11:30 - ¿MacReady?
01:11:33 - ¿Cuándo se apoderó de él?
01:11:35 Pudo ser en cualquier
01:11:38 - Si es que se apoderó de él.
01:11:41 - Cuando el apagón.
01:11:43 Exacto, dijiste que faltaban
01:11:46 - ¡He dicho que te calles!
01:11:49 ¡Esto es justo lo que quiere!
01:11:57 Mierda.
01:12:00 - Abrámosla.
01:12:02 - ¿Crees que es una de esas cosas?
01:12:05 Un ser humano no hubiese
01:12:07 - Abrámosla ahora mismo.
01:12:10 Porque lo tenemos muy cerca. Es
01:12:12 No, deja que se congele afuera.
01:12:14 Childs, ¿y si estamos equivocados?
01:12:17 Pues entonces estamos equivocados.
01:12:20 La ventana del almacén.
01:12:23 De acuerdo, está bien.
01:12:30 Maldita sea. El tiene las llaves.
01:12:32 ¿Qué ocurrió? La cuerda se partió.
01:12:34 ¡Tonterías! Sabe muy bien que yo la corté.
01:12:40 Eres hombre muerto, MacReady.
01:12:44 O lo que diablos seas.
01:12:56 Si alguien me da problemas,
01:13:01 Vamos, Childs, quémame.
01:13:04 Tiren esos lanzallamas al suelo y retrocedan.
01:13:15 Retrocedan. Bien para atrás.
01:13:27 - Cabrón.
01:13:30 No discutas con él.
01:13:34 ¿Y los demás?
01:13:40 - ¡Vamos, hablo en serio!
01:13:43 Sí, amigo, tranquilízate nada más.
01:13:47 Si alguien me toca...
01:13:49 volaremos todos.
01:14:03 ¡No respira!
01:14:04 Ve a desatar a Doc.
01:14:08 Tráelo aquí y trae a los demás.
01:14:14 De ahora en adelante,
01:14:34 Así que iban a celebrar un
01:14:39 Quizá deba poner fin a tu
01:14:42 ¿No pensó el jurado que quizá
01:14:46 Eso no nos convencerá.
01:14:49 ¡Ya dejen de pelearse!
01:14:50 Windows, trae la máquina de descargas.
01:14:53 ¡Dame las paletas!
01:14:56 Tendrás que dormir en
01:14:58 Tengo el sueño muy ligero, Childs.
01:15:03 Si alguien intenta despertarme...
01:15:10 ¡Atrás!
01:16:19 - ¡Tenemos un incendio, MacReady!
01:16:31 ¡Bien, adelante!
01:16:54 ¡Windows! ¡Windows, entra aquí!
01:17:22 No me jodas.
01:17:44 - ¿Qué tienes en mente, MacReady?
01:17:47 Windows, tú y Palmer aten
01:17:51 - ¿Para qué?
01:17:53 ¡No nos volará a todos!
01:17:59 No, esperen un momento. Un momento.
01:18:03 Hagamos lo que dice Mac.
01:18:06 Vaya, no dudó en matar a Norris, ¿verdad?
01:18:09 No te acerques más, Clark.
01:18:11 - A mí no me atará.
01:18:16 Entonces mátame.
01:18:27 Hablo en serio.
01:18:35 Supongo que sí.
01:18:50 - ¡Esto es una estupidez, Mac!
01:18:52 ¡Están muertos, Mac!
01:18:59 - ¿Windows?
01:19:02 Ata a Palmer aquí.
01:19:09 Vamos a sacarle un poco
01:19:15 Porque vamos a averiguar quién es esa cosa.
01:19:19 Viendo a Norris ahí adentro me hizo pensar...
01:19:23 que quizá cada parte de él era una totalidad.
01:19:27 Cada pedacito era un animal individual...
01:19:31 con un deseo inherente de
01:19:36 Verán, cuando sangra un hombre...
01:19:40 sólo es tejido.
01:19:44 La sangre de uno de Uds. no
01:19:48 Intentará sobrevivir.
01:19:52 Huirá de una aguja caliente.
01:20:17 Ahora tú.
01:20:41 Está bien.
01:20:44 De acuerdo, atrás. Allá.
01:21:34 Supongo que tú estás bien.
01:21:38 De acuerdo, ponte eso y vigílalos.
01:21:51 Ahora les mostraré lo que yo ya sé.
01:21:57 Esto es una jodida mierda.
01:22:01 Probemos con Doc y Clark.
01:22:21 Ahora Clark.
01:22:32 Entonces Clark era humano, ¿eh?
01:22:35 Eso te convierte en un asesino, ¿no?
01:22:38 Ahora Palmer.
01:22:46 Esto es una auténtica
01:22:49 Me imaginé que pensarías eso, Garry.
01:22:51 Eres el único que pudo
01:22:54 Tú serás el último.
01:22:59 ¡Aléjalo de mí! ¡MacReady, quémalo!
01:23:05 ¿Qué ocurre? ¡Quémalo!
01:23:24 ¡Sácame de aquí!
01:23:31 ¡Windows, quémalo!
01:23:36 ¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí!
01:24:07 ¡Windows!
01:24:53 ¡MacReady, entra aquí! ¡Aprisa, apúrate!
01:24:56 ¡Está regresando! ¡Quémalo!
01:25:00 - ¡Apúrate, MacReady!
01:25:35 Adelante.
01:25:51 ¡Sácame de aquí! ¡Suéltame!
01:25:54 ¡Suéltame, diablos! ¡Vamos, sácame de aquí!
01:25:57 ¡Vamos, sácame de aquí!
01:26:18 Sé que han pasado por mucho, caballeros.
01:26:22 Pero cuando tengan la oportunidad...
01:26:25 prefiero no pasar el resto del invierno...
01:26:27 ¡atado a este jodido sofá!
01:26:52 Childs.
01:26:54 Vamos a hacerle la prueba a Blair.
01:26:56 Si intenta regresar aquí y
01:26:59 quémalo.
01:27:20 ¡Mac, la puerta está abierta!
01:27:37 ¿Cómo salió? El cerrojo
01:28:30 Eh, Blair, ¿estás ahí abajo?
01:28:33 Tenemos algo para ti.
01:28:45 Blair ha estado muy ocupado aquí él solito.
01:28:58 ¿Qué es?
01:29:00 - Algo que ha estado construyendo.
01:29:05 Robó las piezas del helicóptero.
01:29:07 Qué desgraciado más listo.
01:29:12 ¿Adónde intentaba ir?
01:29:15 A cualquier lugar excepto éste.
01:29:57 Eh, muchachos, vengan aquí. Vengan.
01:30:06 Creo que he visto a Childs
01:30:10 - ¿Qué hace afuera?
01:30:24 ¿Tienes una bengala?
01:30:28 Regresó adentro y voló el generador.
01:30:33 Dentro de 6 horas hará
01:30:36 ¡Eso es un suicidio!
01:30:39 No para esa cosa.
01:30:41 Quiere congelarse. No tiene
01:30:45 Sólo quiere dormir hasta que lo
01:30:50 ¿Qué podemos hacer?
01:30:54 Vivamos o no, no podemos dejar
01:30:59 Creo que vamos a calentar
01:31:07 No saldremos de aquí vivos.
01:31:12 Pero esa cosa tampoco.
01:33:03 El cuarto del generador.
01:34:12 - El generador es historia.
01:34:18 Es historia, MacReady.
01:34:29 De acuerdo.
01:34:31 Hay que echar abajo todo este lugar.
01:34:35 Garry, coloca tus cartuchos
01:34:38 Nauls, pon los tuyos al lado del generador.
01:35:32 Ay, Dios.
01:36:43 ¿Qué tal va eso?
01:36:47 He dicho que...
01:38:34 ¡Sí, que te jodan a ti también!
01:40:02 ¿Eres el único que logró salir?
01:40:05 No el único.
01:40:09 - ¿Lo mataste?
01:40:15 Creí haber visto a Blair.
01:40:18 Fui tras él...
01:40:21 y me perdí en la tormenta.
01:40:32 El fuego ha elevado la
01:40:38 Pero no durará mucho tiempo.
01:40:41 Nosotros tampoco.
01:40:45 ¿Cómo sobreviviremos?
01:40:49 Quizá no deberíamos.
01:40:56 Si estás preocupado por mí...
01:40:57 Si nos guardamos alguna
01:41:02 no creo que estemos en
01:41:09 ¿Y bien?
01:41:12 ¿Qué hacemos?
01:41:14 ¿Por qué no...
01:41:18 esperamos aquí un ratito?
01:41:23 A ver qué ocurre.