Things We Lost in the Fire
|
00:01:02 |
-Apu! |
00:01:03 |
Zöld a víz. |
00:01:07 |
Nem, csak fluoreszkál. |
00:01:10 |
-Mi az a... |
00:01:15 |
Fluoreszkálni azt jelenti, hogy belülrõl megvilágítva. |
00:01:20 |
Akkor én is fluoreszkálok? |
00:01:26 |
Igen, Dory, te is. |
00:01:51 |
Minden rendben, édesem. |
00:02:00 |
Miért alszik a nagymami |
00:02:05 |
Mert el van kábulva, édes. |
00:02:09 |
Nem tudom |
00:02:12 |
Azt jelenti, hogy tablettákat vett be, |
00:02:22 |
Elvesztette a fiát, Harper. |
00:02:26 |
Annál nincs fájdalmasabb dolog |
00:02:30 |
Fájdalmasabb, mint elveszteni az apukád? |
00:02:34 |
Az más. |
00:02:39 |
Az más. |
00:03:11 |
-Laura unokatesód is jön |
00:03:14 |
Nem beszéltem vele több, mint 10 éve. |
00:03:21 |
Ez Brian számítógépe. |
00:03:27 |
Nem tudok oda bemenni, szóval... |
00:03:31 |
Oké. Oké. Oké. Megyek. |
00:03:46 |
Ki az a "Snakes290"? |
00:03:49 |
Ó, Istenem. |
00:03:50 |
Brian egy régi egyetemi barátja, |
00:03:55 |
Mit mond? |
00:03:57 |
Azt kérdezi, hogy "Mit gondolsz |
00:04:04 |
És mit gondolt róla? |
00:04:07 |
Azt gondolta, hogy jó labdaszerzõ, |
00:04:09 |
de a vonalon kívüli dobásán |
00:04:12 |
Akkor írd ezt. |
00:04:19 |
Rendben, leírom. |
00:04:29 |
Francba! |
00:04:31 |
-Mi van? Mi van? Mi van? |
00:04:32 |
Mi a baj, Audry? |
00:04:34 |
-Elfeljetettem megmondani valakinek. |
00:04:36 |
Neal, le tudsz vinni Rentonba? |
00:04:39 |
-Renton? Miért nem telefonálsz? |
00:04:42 |
Kinek nincs telefonja, édesem? |
00:04:44 |
-El tudsz vinni? |
00:04:47 |
Oké, rendben. Oké. Oké. |
00:04:51 |
Elmehetek. |
00:04:53 |
Figyelj, valahol itt van... |
00:04:55 |
Itt van a telefonkönyvve, |
00:05:00 |
Ki az a Jerry Sunborne, drágám? |
00:05:03 |
Ki a fene az a Jerry Sunborne? |
00:05:41 |
Kérsz valamit enni |
00:05:42 |
Nem kérek, nem kérek. |
00:06:07 |
Én csak nem tudtam... |
00:06:12 |
-Van még magánál egy ilyen? |
00:06:16 |
Köszönöm. |
00:06:27 |
Howard Glassman vagyok. |
00:06:31 |
Jerry. |
00:06:34 |
Honnan ismerte Briant? |
00:06:38 |
Együtt nõttünk fel. |
00:06:43 |
Én csak itt lakok az utcában, |
00:06:52 |
-Ó, ne. |
00:06:55 |
Szóval... |
00:06:59 |
A feleségem. |
00:07:01 |
Örülök, hogy találkoztunk, Jerry. |
00:07:05 |
Szóval megint elkezdtél dohányozni? |
00:07:30 |
Gyerünk! Menj az útból! |
00:07:31 |
Jólvan! Fogdajunk, hogy át tudom ugrani! |
00:07:34 |
Átugrok fölötte! |
00:07:40 |
Nem tudtad? |
00:07:42 |
Azt hiszem az agyad |
00:07:45 |
-Helló |
00:07:49 |
Szia. David vagyok. |
00:07:51 |
Engem Jerry-nek hívnak. Te vagy Harper. |
00:07:54 |
-Igen. |
00:07:56 |
-Szia. |
00:08:06 |
Apukátok a legjobb barátom volt. |
00:08:11 |
Mikor? |
00:08:15 |
Amikor annyi idõs voltam mint ti, és múlt héten. |
00:08:26 |
"Strawberry Fields Forever" |
00:08:29 |
És Dory-nak van egy seb az orrán, |
00:08:33 |
mert futott és azt hitte, |
00:08:36 |
De be volt csukva. |
00:08:38 |
Ezt mindenki tudja, Dory. |
00:08:41 |
Nem szereted a pantomimokat. |
00:08:43 |
Nem beszélnek. |
00:08:45 |
Igen, azt nem szoktak. |
00:08:49 |
Kicsit nagy rád az öltöny. |
00:08:54 |
Köszönöm. |
00:08:55 |
Ez meggondolatlan volt tõled. |
00:08:58 |
Fogadjunk nem tudtok ilyet csinálni. |
00:09:04 |
Gyorsan. |
00:09:38 |
-Szia. |
00:09:42 |
Annyira sajnálom. |
00:09:50 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:09:52 |
Nagyon örülök, hogy itt vagy. |
00:09:53 |
Nem voltam benne biztos, |
00:09:57 |
-szóval, köszönöm |
00:10:05 |
Gyûlöltelek. |
00:10:13 |
Annyi éven át gyûlöltelek, Jerry. |
00:10:17 |
Minden rendben. |
00:10:19 |
És most olyan hülyeségnek tûnik. |
00:10:27 |
Nagyon lojális volt hozzád. |
00:10:33 |
Legtöbb ember nem törõdött volna veled. |
00:10:41 |
De õ mégis. |
00:10:47 |
Tudom. |
00:10:54 |
Mennem kell. |
00:10:55 |
Ne... Várj. |
00:10:58 |
Itt kell hogy maradj. |
00:11:00 |
Kérlek, maradnál még egy picit? |
00:11:03 |
-Persze. |
00:11:06 |
Persze. Persze. |
00:11:11 |
Jó. |
00:11:20 |
Szóval Brian épp hat éves volt, |
00:11:22 |
és Andersonék vendégi voltunk |
00:11:25 |
és úsztunk a medencében, |
00:11:27 |
és egyszercsak, |
00:11:29 |
letolja a fürdõruháját, |
00:11:32 |
És az emberek kiborulnak. |
00:11:36 |
June Anderson is kiborul. |
00:11:38 |
Mindenki kérdezi, |
00:11:40 |
Mert hát pont úgy pisilt a medencébe, |
00:11:43 |
Ejjha. |
00:11:45 |
Aztán amikor végzett, megkérdeztem, |
00:11:49 |
Tudjátok, nem volt egy |
00:11:52 |
Soha nem rosszalkodott. |
00:11:55 |
És mondtam... |
00:12:01 |
Azt mondtam, "Miért..." Fogd be! |
00:12:05 |
Azt mondtam, "Miért tetted ezt?" |
00:12:07 |
És valami olyasmit válaszolt, |
00:12:11 |
Francba. Elfelejtettem, mit mondott. |
00:12:15 |
Azt mondta, hogy nem akarta, |
00:12:17 |
Igen! Az volt az! |
00:12:20 |
"Nem akartam... Nem akartam, |
00:12:24 |
Semmi baj! |
00:12:26 |
Kicsit retardált gyerek volt, |
00:12:29 |
Nem, bocsánat, de az volt. |
00:12:34 |
És, tudjátok, |
00:12:50 |
Hazaértünk? |
00:13:02 |
Ne hagyd, hogy felnõjenek. |
00:13:32 |
Mit szólsz ha csinálok tésztát? |
00:13:39 |
És így a nyaralásunk még nem ér |
00:13:48 |
Ha visszajöttem. |
00:13:51 |
-Ne. Ne, Brian... |
00:13:54 |
-Miért? |
00:13:55 |
És? |
00:13:56 |
Audrey, nem ismerted õt, |
00:13:59 |
Mindig amikor elmész innen, Brian, |
00:14:00 |
Halálosan félek, |
00:14:01 |
Ó, Jézusom, |
00:14:04 |
Te meg ne legyél már ilyen naív. |
00:14:06 |
Audrey, szülinapja van. |
00:14:08 |
Ki a fene tudja |
00:14:18 |
Anyu? |
00:15:25 |
-Szavasz, Jay. |
00:15:28 |
Boldog Születésnapot! |
00:15:30 |
-Augusztus 3. |
00:15:32 |
Igen. |
00:15:33 |
-Öreg vagy már. |
00:15:36 |
Gyere be. Gyere be. |
00:15:38 |
-Õ jól van? |
00:15:46 |
Éhes vagyok. |
00:15:49 |
-Igen. Király. |
00:15:52 |
-Van kávé, eper... |
00:15:54 |
-Eper? |
00:15:56 |
-Keresnél levest? |
00:15:59 |
Szóval nem tetszik nekik az anyag, |
00:16:01 |
Azt hiszem, kirúgom a munkásokat. |
00:16:06 |
És Audrey mással kefél. |
00:16:10 |
Csak ellenõrzöd, hogy figyelek-e? |
00:16:11 |
Nem, ember. Nem érted. |
00:16:13 |
Ez a nõ olyan jól néz ki, |
00:16:19 |
A szomszédunk, az a fickó, |
00:16:21 |
Ilyen barátságtalan, |
00:16:23 |
Nagy szakáll. Nagy haj. |
00:16:28 |
Beleszeretett Landon Hicks-be! |
00:16:30 |
Nos, nézd a dolgok |
00:16:33 |
Mi a jó? |
00:16:34 |
Még mindig... |
00:16:37 |
Igen. |
00:16:43 |
Szóval, még mindig körforgásban vagy, |
00:16:46 |
Tudod, |
00:16:49 |
mert segítenek |
00:16:52 |
Megvan mindened, |
00:16:55 |
Fogadd el a jót, Bri. Megvan |
00:16:58 |
Jajj, ne már, ne beszélj |
00:17:01 |
Brian, te vagy az egyetlen igazi |
00:17:11 |
Mérges volt Audrey, |
00:17:15 |
Nem. |
00:17:19 |
Igen. |
00:17:22 |
Nem tudom miért határoztad el, |
00:17:26 |
Nem akarok senkivel találkozni, |
00:17:37 |
Hallom a központi bank kamatot emel. |
00:17:41 |
Nem, az emberek így is vesznek. |
00:17:44 |
Jó. |
00:18:30 |
Igen? |
00:18:33 |
Jerry? |
00:18:35 |
Talán. Ki az? |
00:18:38 |
Audrey Burke testvére vagyok, Neal. |
00:18:48 |
Kinyitná az ajtót, kérem? |
00:18:50 |
Igen. |
00:19:02 |
Igen. |
00:19:06 |
Igen? |
00:19:09 |
Brian meghalt. |
00:19:12 |
Megölték. |
00:19:13 |
Valaki megölte, halott. |
00:19:19 |
Mi a faszról beszélsz? |
00:19:23 |
Meghalt. |
00:19:31 |
Szopatsz engem? |
00:19:34 |
Valami faszi verte a feleségét |
00:19:41 |
Mi? |
00:19:43 |
Brian meghalt. |
00:19:46 |
Ma van a temetése. |
00:19:55 |
Azért jöttem, hogy elvigyem |
00:20:03 |
Ajánlom, hogy ne szopass ember. |
00:20:12 |
Van öltönye? |
00:20:14 |
Igen, van öltönyöm. |
00:20:25 |
És most, |
00:20:28 |
Szeretném megköszönni azoknak, |
00:20:34 |
Sokan közületek |
00:20:36 |
és ezt nagyra becsüljük. |
00:20:38 |
Néhány pillanat múlva, elindulunk |
00:20:50 |
Oké? Oké. |
00:21:33 |
Hé, és csirkét, Harper? |
00:21:37 |
Csirkék állatok, apu. |
00:21:40 |
Mióta? |
00:21:41 |
-Amióta a hús gyilkosság. |
00:21:44 |
-Apu! |
00:21:45 |
-Apu! |
00:21:47 |
-Apuci! |
00:21:48 |
Tudok dolgokat. |
00:21:50 |
-Nos, valójában ez nem igaz. |
00:21:51 |
A tudásnak az a természete, |
00:21:53 |
-Apu! |
00:21:55 |
-Én szeretem a húst. |
00:21:57 |
Õ szereti a húst, Harper. |
00:21:58 |
És nagyobbra fog nõni, mint te. |
00:21:59 |
Õ meg eszik brokkolit. |
00:22:01 |
-Látom. |
00:22:06 |
Te vettél ki 60 dolcsit |
00:22:08 |
Nem. |
00:22:10 |
Ez vicces, mert volt |
00:22:13 |
és most eltûntek. |
00:22:14 |
Nem. Nem vettem el. |
00:22:22 |
Volt a barátod a kocsiban |
00:22:26 |
Õ nem vette el. |
00:22:28 |
-Ki? |
00:22:30 |
Ki? Ki nem venné el? |
00:22:32 |
-Felébrednél, Brian? |
00:22:34 |
Ébredj fel! |
00:22:39 |
-Ébredj fel! |
00:22:41 |
-Anyu, ki? |
00:22:46 |
A hús gyilkosság! Kapd el! Kapd el! |
00:22:50 |
-Kapd el. |
00:22:54 |
Jó, gyere be. |
00:22:55 |
Igen, tudom. |
00:22:58 |
Ó, értem. |
00:22:59 |
Szóval, nagyon klassz volt |
00:23:02 |
Tudod, ezt jobban megbecsülöm, |
00:23:05 |
-Nos... |
00:23:08 |
-Boldog szülinapot, ember. |
00:23:12 |
Rendben. |
00:23:14 |
-Jó volt látni téged. |
00:23:17 |
Hé, ne feljetsd itt az... |
00:23:21 |
Mit ne felejtsek itt? |
00:23:22 |
-Élelmiszereket. |
00:23:33 |
Hé, szépfiú. |
00:24:30 |
Már rég elmúlt a lefekvési idõ. |
00:24:35 |
Ó, ne, megint azt a |
00:24:40 |
Egy reklámot láttunk. |
00:24:42 |
Egy reklám miatt sírtok? |
00:24:44 |
Van fogalamad arról, hogy mit mûvelnek |
00:24:48 |
Olyan édik voltak, apu. |
00:24:51 |
Leírtam a weboldalt. |
00:24:52 |
-Nagy adományt kell adnunk. |
00:24:54 |
Harper, kifelé. |
00:24:57 |
Ki. |
00:25:00 |
-Jó éjszakát, édesem. |
00:25:04 |
Fókagyûlölõ. |
00:25:10 |
Fókagyûlölõ. Örvendek. |
00:25:13 |
Elmegyek fogat mosni. |
00:25:25 |
Hogy van? |
00:25:26 |
Hogy van? |
00:25:27 |
Szarul van, Audrey. |
00:25:31 |
Nagyon szarul. |
00:25:33 |
Tudod, mondott dolgokat, amik csak |
00:25:38 |
Megkérdezte, hogy ha kamatot emelnek, |
00:25:41 |
Szóval, ez nem befolyásolja |
00:25:44 |
Valahol olvasta |
00:25:45 |
mert tudta |
00:25:48 |
Tudom, azt gondolod, én csak odamegyek |
00:25:49 |
és adok, és adok, õ meg elfogadja, |
00:25:52 |
de, tudod, õ a barátom. |
00:25:53 |
Törõdik velem, érted? |
00:25:56 |
Õ a barátom. |
00:25:59 |
Oké. |
00:26:14 |
Elfelejtették a |
00:26:17 |
Kirugom ezeket a srácokat, |
00:26:30 |
Vidd el a gyerekeket úszni |
00:26:33 |
Rendben. Dory beteszi a fejét majd. |
00:26:36 |
-Csak ne erõltesd, drágám. |
00:26:39 |
Hát, ez kedves. |
00:26:43 |
Azt mondtam Jerry-nek, |
00:26:47 |
Mit mondtál? |
00:26:50 |
-Landon Hicks? |
00:26:53 |
-Miért kefélnék Landon Hicks-szel? |
00:26:57 |
Ha valakivel lefeküdnék, |
00:26:58 |
egészen biztos, |
00:27:01 |
Nem? Miért nem? |
00:27:03 |
Mert nem beszél. Azért. |
00:27:06 |
Akkor ki lenne? |
00:27:15 |
A vizes fickó. |
00:27:18 |
A vizes fickó? |
00:27:20 |
Miért? |
00:27:22 |
Mert. |
00:27:24 |
Miért a vizes fickó? |
00:27:26 |
Mert egy cowboy-ra emlékeztet. |
00:27:30 |
A fickó, aki az |
00:27:33 |
egy cowboy-ra emlékeztet. |
00:27:35 |
Ó, igen. |
00:27:40 |
Nem kellett volna kérdezned, |
00:27:45 |
Gyerünk. Csináld. |
00:27:49 |
Oké, csináld. |
00:27:52 |
Kérlek csináld. |
00:27:56 |
Gyere ide. |
00:28:00 |
Ez az. |
00:28:20 |
Srácok, kell valami nektek? |
00:28:21 |
Nem, köszi, Howard. |
00:28:23 |
-Nem úszik. |
00:28:26 |
Ki költ 200,000 dollárt |
00:28:29 |
Rendben, Doris, elég lesz. |
00:28:30 |
Talán legközelebb, |
00:28:33 |
De vicces. |
00:28:37 |
-Egy, kettõ, három. |
00:28:43 |
-Mi van? |
00:28:46 |
Csak azért csinálja, hogy |
00:28:49 |
Köszönöm, Freud doktor. |
00:28:51 |
Miért nem fogod meg a lefolyót, |
00:28:53 |
Na, figyelj, Dory, csak próbáld meg. |
00:28:55 |
-Már megpróbáltam! |
00:28:57 |
Szembe kell nézned a félelmediddel. |
00:28:59 |
Mindenkinek kell az élet során, oké? |
00:29:02 |
Majdnem hat éves vagy. |
00:29:05 |
Nem muszáj! Nem kényszeríthetsz! |
00:29:07 |
Dehogynem kényszeríthetlek. |
00:29:09 |
Bébi! Csak viccelsz. |
00:29:12 |
-Viccelek? |
00:29:13 |
Ó, igen. Igen, csak vicceltünk, ugye? |
00:29:16 |
-Igen. |
00:29:18 |
Gyere, édes. Gyere anyuval. |
00:29:20 |
Mert apukád egy |
00:29:34 |
Szia. |
00:29:36 |
Dió színû festéket raktam erre. |
00:29:42 |
Nem, szerintem jól néz ki. |
00:29:44 |
Kapok valaha is egy |
00:29:47 |
vagy minden egyes dolgot |
00:29:54 |
Ez... Tudod, szerintem ez ronda. |
00:29:59 |
-Köszönöm. |
00:30:01 |
Legõzölöm. Lecsiszolom. Lefestem. |
00:30:04 |
És ezek után, |
00:30:07 |
És ha azt elcseszem, |
00:30:11 |
Nos, honnan is tudhatnám? |
00:30:51 |
Apu! |
00:30:55 |
Ígértem nekik fagyit. |
00:30:57 |
Apu! |
00:30:59 |
Folytatás következik. |
00:31:01 |
Oké? |
00:31:02 |
Folytatás következik. |
00:31:06 |
-Ne mozdulj, jó? |
00:31:12 |
Hé, hé! |
00:31:14 |
Apu, eprest és vaníliást kérek. |
00:31:15 |
Oké. Eper és vanília? |
00:31:17 |
Igen! És Dory csokisat, |
00:31:19 |
Hogy érted, hogy |
00:31:21 |
Anyu citromosat kér. |
00:31:22 |
-Citromos? Rendben. |
00:31:34 |
Mindjárt visszajövök. |
00:31:35 |
-Szia! |
00:31:44 |
Dory. |
00:31:47 |
Úgy nézel ki, mint egy kis baba, |
00:31:53 |
Hol van a fagyim? |
00:31:58 |
-Bocsi. |
00:32:19 |
Ez fura. Nem veszi fel. |
00:33:06 |
Ön Mrs. Brian Burke? |
00:33:15 |
-Szeretsz. Szeretsz. |
00:33:18 |
-A picsába! Te ribanc! |
00:33:21 |
Nem õt szereted, hanem engem! |
00:33:23 |
Bazdmeg! És hazudtál nekem! |
00:33:25 |
Ne merd többet ezt nekem mondani, |
00:33:27 |
-Soha ne mondd ezt nekem! |
00:33:29 |
-Ez a feleségem! Ez a feleségem! |
00:33:31 |
Csak bántja! Hagyja õt békén! |
00:33:33 |
-Azt mondtad már túl vagy rajta! |
00:33:34 |
Elég! Húzz innen! |
00:33:43 |
-Istenem. |
00:33:46 |
Lélegzek, ember, jólvan? |
00:33:47 |
Számoljon el nekem tízig. |
00:33:51 |
-Egy, kettõ, három, négy... |
00:33:59 |
Igen, helló. |
00:34:01 |
Kérek egy mentõautót |
00:34:05 |
Itt vagyok egy nõvel. Megverték. |
00:34:15 |
Ne! |
00:34:26 |
Két gyerekem van. |
00:34:30 |
Van egy 10 éves lányom |
00:34:39 |
És bent várják, |
00:34:42 |
hogy hazajöjjön az apjuk, |
00:34:47 |
Nagyon sajnálom. |
00:35:04 |
Mi történt? |
00:37:27 |
Jerry? |
00:37:30 |
Oh, bocsánat. |
00:37:32 |
Már nem itt lakik. |
00:37:34 |
Értem, elmondaná |
00:37:37 |
Próbálja McKinley klinikát. |
00:37:40 |
Oké, a McKinley klinika. Oké. |
00:38:06 |
-Helló! |
00:38:10 |
Mit keresel itt? |
00:38:15 |
Nem tudom. |
00:38:20 |
Jó látni téged. |
00:38:23 |
Kérsz kávét? Vizet? |
00:38:27 |
-Igen. |
00:38:35 |
Ez egy metadon klinika? |
00:38:38 |
Igen. |
00:38:42 |
-Szedsz metadont? |
00:38:47 |
Csak segítek a klinikának |
00:39:02 |
Mikor használtál utoljára anyagot? |
00:39:06 |
Tizenhat napja. |
00:39:08 |
Abba akartam hagyni a temetés után, |
00:39:23 |
Hogy vannak a gyerekek? |
00:39:31 |
Harper nem túl jó a suliban. |
00:39:35 |
És Dorynak |
00:39:39 |
rémálmai vannak, |
00:39:52 |
-Kérsz még? |
00:39:57 |
Elhúzok. |
00:40:04 |
-Állj le, Harper! |
00:40:14 |
Állj le, Harper! |
00:40:16 |
-Anyu! |
00:40:20 |
Úgy viselkedtek, mint két lökött! |
00:40:23 |
Annyit kértem ma reggel, |
00:40:28 |
De úgy látszik nem vagytok rá képesek! |
00:40:31 |
-Jólvan! |
00:40:57 |
Anyu? Aludhatok veled? |
00:41:00 |
Persze, édesem. Gyere. |
00:41:04 |
Gyere ide. Így ni. |
00:41:34 |
Ó, bassza meg. |
00:42:23 |
-Figyelj! Rendben, nézd, elmondom mi van. |
00:42:26 |
Vol egy tûz a garázsban. |
00:42:29 |
A jó hír, hogy elkezdtük újjáépíteni. |
00:42:32 |
A rossz hír, hogy nem fejeztük be. |
00:42:35 |
Szóval, most csak egy |
00:42:42 |
Lakhatnál ott, Jerry. |
00:42:47 |
Megõrültél. |
00:42:49 |
Miért? |
00:42:52 |
Mert ingyen van. |
00:42:57 |
Nincs szükségem adományra, Audrey. |
00:42:58 |
Ki adományoz itt? Én vagyok az, |
00:43:04 |
Tényleg, tudod |
00:43:07 |
Beköltözhetsz, összeszeded magad, |
00:43:10 |
és, végülis, kaphatsz munkát |
00:43:27 |
Szóval, hogy hogy |
00:43:31 |
Talán mert egy tisztuló heroin függõ |
00:43:46 |
Utálom a feleségem. |
00:43:50 |
Úgy értem, amióta közösek a doglaink. |
00:43:54 |
Mindent utálok benne. |
00:43:57 |
Tombolni fog, ha rájön, |
00:44:01 |
Oké. |
00:44:20 |
-Szevasz Dory. |
00:44:21 |
-Segítesz nekünk? |
00:44:30 |
Szia Dory. |
00:44:37 |
Fogod? |
00:44:40 |
-Ez az. |
00:44:53 |
Igen? Gyere be. |
00:44:59 |
Kész a vacsi. |
00:45:03 |
-Kész a vacsi? |
00:45:05 |
Anyu mondta, hogy jöjjek el érted. |
00:45:07 |
Oké. |
00:45:09 |
Felhúzom a talpaimat. |
00:45:13 |
Két talpam van, egy és kettõ. |
00:45:20 |
Rendben, menjünk. |
00:45:28 |
-Gyerünk, az tök menõ lenne! |
00:45:30 |
-Ja, az tök poénos. |
00:45:33 |
-Szia Jerry. |
00:45:34 |
Gyere be. Ülj le. |
00:45:37 |
Lányok! Lányok, õ Jerry. |
00:45:40 |
-Jerry, õ Emily. |
00:45:42 |
-Õ meg Sarah. |
00:45:44 |
Jerry egy nagyon jó barátja |
00:45:48 |
és velünk fog ma este |
00:45:51 |
Na, ki kér csirkét? |
00:45:52 |
-Ó, én! |
00:45:53 |
-Csirkét Jerry? |
00:45:56 |
Az vagy? Én is. |
00:45:58 |
-A hús gyilkosság. |
00:45:59 |
Oda is adom egybõl neked, |
00:46:02 |
Szóval, voltam Kaliforniában. És ti? |
00:46:05 |
Tényleg? Még nem voltam Kaliforniában, |
00:46:08 |
-Igen. |
00:46:11 |
Nagyon meleg van nyáron. |
00:46:12 |
Rövid ujjú pólóban és rövidnadrágban |
00:46:17 |
-Nagyon király. |
00:47:18 |
Helló. |
00:47:21 |
Szia Jerry! |
00:47:24 |
Igen? |
00:47:26 |
Briannal futottunk minden... |
00:47:28 |
Briannal futottunk minden reggel. |
00:47:33 |
Szóval, jössz futni? |
00:47:40 |
Hát, dohányzok, Howard. |
00:47:45 |
Majd megvárlak. |
00:47:47 |
Howard, középiskola |
00:47:51 |
Nem muszáj messze |
00:47:53 |
Csak az utca végégig, |
00:47:55 |
Csak menjünk, jó? |
00:47:57 |
-Nem tudom képes vagyok-e rá. |
00:48:05 |
Ennyi volt. Ennyi volt. |
00:48:09 |
Rendben. |
00:48:25 |
Ez volt az útvonalunk. |
00:48:30 |
Gondoltam, hogy megváltoztatom utólag, |
00:48:35 |
de ez a mi útvonalunk. |
00:48:44 |
Audrey nem fogja |
00:48:50 |
Kell munkát szereznie? |
00:48:53 |
Ki mondta ezt neked? |
00:48:55 |
Nem. Brian was a great developer. |
00:48:59 |
Nem. Brian nagy fejlesztõ volt. |
00:48:59 |
Máshogy gondolkodott, |
00:49:02 |
Olyan lehetõségeket talált, |
00:49:05 |
A házuk? Már rég kifizetve. |
00:49:08 |
Nem, Audrey-nak nem kell a pénz |
00:49:19 |
-Jó reggelt. |
00:49:21 |
-Kaphatok egy kis vizet? |
00:49:25 |
Köszönöm. |
00:49:40 |
Szóval... |
00:49:52 |
Miért vagyok itt? |
00:50:07 |
Nem tudom biztosan. |
00:50:20 |
Tudod, neked kellett volna |
00:50:29 |
Miért nem veled történt? |
00:50:59 |
-A Sonics béna. |
00:51:02 |
Idén zárkóznak fel. |
00:51:06 |
Mi van? |
00:51:07 |
"Felzárkóznak?" |
00:51:09 |
-Kilenc vagy. |
00:51:11 |
És bármikor lenyomlak |
00:51:12 |
Ó, tényleg? Lássuk. |
00:51:18 |
Mégegyszer, mégegyszer, |
00:51:24 |
Jöhet. |
00:51:27 |
Gyerünk, jöhet. |
00:51:30 |
Érezted már úgy, |
00:51:33 |
Mintha egy filmben lennék? |
00:51:36 |
Nem. |
00:51:39 |
Ez egy szomorú film. |
00:51:47 |
Ez változni fog ám, Harp. |
00:51:53 |
Ígérem. |
00:51:58 |
Ígérem. Adj egy pacsit. |
00:52:02 |
Oké. |
00:52:05 |
Horog, horog! |
00:52:06 |
Egy horgot. Egy horgot. |
00:52:52 |
És... |
00:52:56 |
Arra gondoltam, hogy tudnál-e |
00:53:01 |
Persze. |
00:53:05 |
Aludni. |
00:53:08 |
-Aludnom kell. |
00:53:23 |
Jó, hagyd a cipõd itt kint. |
00:53:31 |
Csukd be az ajtót. |
00:53:39 |
Rendben. |
00:53:41 |
Gyere. |
00:53:44 |
-Oké. |
00:53:49 |
-Nem tudom ezt szabad-e. |
00:53:52 |
Ez jobb mint az altató. |
00:53:57 |
Oké. |
00:53:59 |
Tedd fel a térded, így. Magasabbra. |
00:54:08 |
Kapcsold le a villanyt. |
00:54:14 |
Oké, most... a kezed |
00:54:21 |
húzd végig a fülcimpámon. |
00:54:25 |
Csak húzd le. Igen, pont úgy. |
00:54:30 |
Jó, de gyorsabban. Erõsebben. |
00:54:36 |
Igen. |
00:54:37 |
-Így jó? |
00:54:41 |
Csak csináld ezt. |
00:54:54 |
Még mindig ébren vagyok. |
00:54:59 |
-Folytasd, folytasd. |
00:55:02 |
Folytasd. |
00:56:00 |
Csak ma, a gondolataim |
00:56:04 |
Élni és évezni az életet |
00:56:07 |
Csak ma, hinni fogok |
00:56:11 |
Aki hisz bennem |
00:56:14 |
Csak ma, az N.A. segítségével, |
00:56:16 |
megpróbálok új |
00:56:19 |
Csak ma, nem fogok félni. |
00:56:22 |
A gondolataim |
00:56:25 |
akik nem szednek semmit |
00:56:27 |
és akik találtak egy új utat |
00:56:29 |
Amíg követem ezt az utat, |
00:56:34 |
Van még valaki, |
00:56:38 |
-Én. |
00:56:41 |
Helló, Jerry vagyok és függõ. |
00:56:44 |
-Szia, Jerry. |
00:56:45 |
21 napja tiszta vagyok. |
00:56:48 |
Azért vagyok itt, |
00:56:52 |
Nem drogozott. |
00:56:54 |
Második óta ismertem, |
00:56:56 |
és õ volt az egyetlen ember, |
00:57:00 |
Hõsként halt meg, |
00:57:07 |
Ez kikészített. |
00:57:10 |
Tényleg. |
00:57:21 |
-Jerry? |
00:57:23 |
-Szia. |
00:57:27 |
Tetszett amit mondtál ma. |
00:57:28 |
Jó. Szeretem a bókokat. Köszönöm. |
00:57:32 |
-Szóval 21 nap, mi? |
00:57:35 |
-Felkelsz a földrõl. |
00:57:41 |
Meg kéne várnod a Türelem Imáját. |
00:57:44 |
-Tessék? |
00:57:46 |
az ima elõtt, |
00:57:49 |
Kivel szemben tiszteletlen? |
00:57:53 |
A felépüléseddel szemben. |
00:57:56 |
Hát, a felépülésem köszöni szépen, |
00:58:06 |
-Házas vagy? |
00:58:11 |
Vannak gyerekeid? |
00:58:13 |
Gyerekeim? Kettõ. |
00:58:16 |
Egy hatéves fiú |
00:58:21 |
Nos, mennem kéne, |
00:58:25 |
de jövõ héten találkozunk. |
00:58:29 |
Igen. |
00:58:31 |
Fel a fejjel! |
00:58:41 |
-Szia. |
00:58:45 |
Éhes vagy? Csináljak |
00:58:48 |
Nem, nem, nem kérek. |
00:58:53 |
Igen. Persze. |
00:58:55 |
Howard megkért, |
00:58:58 |
Rendben. Gyere, megmutatom. |
00:59:04 |
Ott van bent. |
01:00:00 |
Tudom, hogy... |
01:00:50 |
Jól néz ki a cipõd! |
01:01:01 |
Szóval, hogy lesz egy ügyvédbõl |
01:01:07 |
-Komolyan? |
01:01:09 |
Hát, elõször kokózol, aztán |
01:01:14 |
paranoiás leszel, és rátalálsz |
01:01:20 |
De jó ügyvéd voltál, ugye? |
01:01:26 |
Kit érdekel? Nézz rám. |
01:01:31 |
Gyere dolgozz nekem. |
01:01:35 |
Fogalmam sincs a |
01:01:37 |
Tudod mi az a ház, uyge? |
01:01:40 |
Meg is volt az elbeszélgetés. |
01:01:49 |
Tessék. |
01:01:52 |
Köszönöm. |
01:01:54 |
-Ez itt a nappali. |
01:01:58 |
Amit látod, Doris Uday Husseintõl |
01:02:03 |
Ez mind az övé lesz, tudod, |
01:02:06 |
-Szóval tényleg megteszed? |
01:02:10 |
De nem vagyok jó a félelmeim |
01:02:15 |
Nem vagyok erõs, mint te. |
01:02:19 |
Erõs, mint én? |
01:02:24 |
Figyelj, meg kell csinálnod |
01:02:27 |
a Washington állam |
01:02:29 |
de ne ijedj meg. |
01:02:38 |
-Biztos vagy benne? |
01:02:41 |
Jó. |
01:04:12 |
Szia. Hoztam a ruháidat. |
01:04:16 |
-Igen. |
01:04:20 |
Jól nézel ki. |
01:04:22 |
Úgy értem, sokkal jobban, |
01:04:27 |
Köszönöm. Harminckilenc nap. |
01:04:39 |
Milyen a heroin? |
01:04:45 |
Hallottad már azt a kifejezést, |
01:04:53 |
Nos, az csak elõször van. |
01:05:25 |
Aztán meg csak üldözöd. |
01:05:29 |
Üldözöd azt a kezdeti érzést, |
01:05:33 |
Elmenekülhetsz, ha |
01:05:36 |
de nem úgy, mint az elsõ alkalommal. |
01:05:40 |
El akarok menekülni. |
01:05:44 |
Igen. |
01:05:47 |
Tudni akarom, |
01:05:51 |
Nem, nem akarod. |
01:05:53 |
De akarom. |
01:05:57 |
És egész nap üldözném azt az érzést. |
01:06:04 |
Addig üldözném, |
01:06:07 |
-Nem, nem akarod. |
01:06:08 |
Nem, nem akarod. |
01:06:11 |
Túl erõs vagy. |
01:06:15 |
Túl határozott. |
01:06:44 |
Ne haragudj. |
01:06:51 |
Ne haragudj. |
01:06:56 |
Igen. |
01:07:02 |
Sajnálom. |
01:07:15 |
Ó, te... |
01:07:21 |
Játsszunk, béna! |
01:07:22 |
Ne legyen vizes a fejem. |
01:07:24 |
-Nem teszed a fejed a víz alá? |
01:07:28 |
Az álladat be tudod tenni? |
01:07:31 |
Mutasd. |
01:07:37 |
És ezt a füledet? |
01:07:42 |
-És a másik füledet? |
01:07:45 |
A fejed tetejét? |
01:07:51 |
Ennyi, épp most tetted a fejed |
01:07:55 |
Az állad, a fejed teteje, |
01:08:00 |
Ez minden, ember. |
01:08:04 |
Nem tudom. |
01:08:05 |
Nos, merülj a víz alá |
01:08:09 |
Már megcsináltad. |
01:08:11 |
Könnyû olyat csinálni, amit már |
01:08:14 |
-Gyorsan akarod? |
01:08:16 |
Háromra? |
01:08:18 |
Egy, kettõ, három! |
01:08:41 |
-Szia. |
01:08:43 |
Minden rendben? |
01:08:44 |
-Igen. Bejöhetek...? |
01:08:53 |
Ülj le. |
01:09:00 |
Ülj le. Igen. |
01:09:05 |
Amit ma tettél, összetörte a szívem. |
01:09:11 |
Mit tettem? |
01:09:13 |
Rávetted Dory-t, |
01:09:18 |
-Ez csak egy aranyos trükk volt. |
01:09:21 |
Harper berakta az övét |
01:09:24 |
Brian csak próbálkozott |
01:09:27 |
hogy rávegye Dory-t, de nem tudta. |
01:09:30 |
És ez a mai dicsõség, |
01:09:34 |
nem téged kellene hogy megillessen. |
01:09:38 |
Nem neked lett szánva |
01:09:41 |
És közbe téged nézni |
01:09:48 |
Mint... |
01:09:51 |
Sajnálom. |
01:10:22 |
Harper eltûnt. |
01:10:24 |
Most hívott az igazgató. |
01:10:25 |
Nincs az iskolában, |
01:10:29 |
Két napja nem volt iskolában, |
01:10:33 |
Ki vagyok borulva, Jerry. |
01:10:36 |
Láttam ma reggel, hogy felszállt |
01:10:39 |
Marajd itt arra az esetre ha hazajön, |
01:10:43 |
...az élet nélküled. |
01:10:48 |
Tudod, hogy nem félek a haláltól. |
01:10:50 |
Ezt magadban |
01:10:52 |
Azt hiszed kitaláltam |
01:10:56 |
Harper! |
01:11:01 |
Azonnal hívd fel az anyukád, |
01:11:07 |
Jó, mindjárt vége. |
01:11:11 |
Hívd fel most! |
01:11:22 |
Honnan tudtad, hogy itt vagyok? |
01:11:27 |
Apukád mondta. |
01:11:45 |
Tudod, |
01:11:48 |
feleségül vehetnéd anyut, |
01:11:51 |
és egy család lennénk. |
01:11:55 |
Ez sose fog megtörténni, Harp. |
01:11:57 |
Miért nem? |
01:11:59 |
Mert az olyan lenne, mintha a |
01:12:04 |
De... |
01:12:06 |
Létezett. |
01:12:11 |
Gondolom ez miatt. |
01:12:13 |
És nem érdekes, mert amúgy se |
01:12:22 |
Tudod mit? |
01:12:24 |
-Tényleg? |
01:12:26 |
-Gratulálok. |
01:12:32 |
Na, menj oda és mondd el neki. |
01:12:34 |
Te mondd el. |
01:12:36 |
Nos, minden évben van egy hét, |
01:12:41 |
amikor naponta egy fekete-fehér |
01:12:44 |
és Brian nem ment be dolgozni, |
01:12:48 |
és együtt lógtak el, |
01:12:50 |
hogy láthassák valamelyik |
01:12:52 |
szóval ezért találtam |
01:13:07 |
Honnan tudtál a moziról? |
01:13:11 |
Brian mondta. |
01:13:14 |
De hogy a faszba tudtál róla, |
01:13:19 |
Nem tudom. |
01:13:23 |
Talám mert tudta, hogy ha rájössz, |
01:13:29 |
Csak ne büntesd ez miatt Harpert, jó? |
01:13:33 |
Nem az õ hibája. |
01:13:45 |
Mi a baj? |
01:13:47 |
Ez nem mûködik, Jerry. |
01:13:50 |
Õk az én gyerekeim, |
01:13:53 |
és nincs szükségem senkire, |
01:13:56 |
Tudom jól. |
01:13:58 |
Szedd össze a cuccod, |
01:14:03 |
Menj el. |
01:14:07 |
Audrey. |
01:14:11 |
Audrey. |
01:14:14 |
Audrey. |
01:14:17 |
Audrey. |
01:14:18 |
Audrey, Audrey, várj. |
01:14:24 |
Ez nem fair. |
01:14:26 |
Se velem, se Harperrel, |
01:14:31 |
Önzõ vagy. |
01:14:36 |
Bazdmeg! |
01:14:44 |
-Köszönöm, Michael. |
01:14:45 |
Valaki más? Oké, ki jön? |
01:14:48 |
Kelly. |
01:14:50 |
Hellõ, Kelly vagyok és függõ. |
01:14:52 |
-Szia Kelly. |
01:14:54 |
Szóval ma nagyon mérges és |
01:14:57 |
mert van egy néni |
01:15:00 |
Catherine a neve. |
01:15:03 |
Mindig is vidám, |
01:15:07 |
Mindig mosolygott, és nemrég |
01:15:12 |
De azt a lassan terjedõ fajtát, |
01:15:15 |
És nem akartam, hogy elmondják neki. |
01:15:18 |
Öregségben fog meghalni. |
01:15:22 |
Kibaszottul megmondták neki! |
01:15:24 |
És most, hogy tudja, |
01:15:27 |
alszik, sír. Ez... |
01:15:30 |
Ez olyan... |
01:15:34 |
Visszajövök. |
01:15:36 |
-Köszönjük, Kelly. |
01:15:38 |
És most, akik akarnak, kérem |
01:15:53 |
Istenem, adj nekem türelmet, |
01:15:59 |
Bátorságot, hogy megváltoztassam, |
01:16:03 |
És bölcsességet, hogy e kettõt |
01:16:35 |
Azokat fogod eladni, |
01:16:38 |
Tessék? |
01:16:40 |
Eladod azokat, |
01:16:44 |
Miért nem vagy ágyban? |
01:16:46 |
Rémálomom volt. |
01:16:50 |
Hát nekem is. |
01:16:54 |
Ne lopd el azokat. Tedd vissza. |
01:16:59 |
Tedd vissza. |
01:17:03 |
Tedd vissza. |
01:17:05 |
Oké. |
01:17:06 |
-Nem jó. |
01:17:09 |
Oké. |
01:17:36 |
Szóval, milyen rémálmod volt? |
01:17:44 |
Felébredtem, |
01:17:46 |
átmentem anyu hálószobájába. |
01:17:49 |
Nem volt ott. Eltûnt. |
01:17:52 |
Lejöttem ide, |
01:17:57 |
Aztán felébredtem. |
01:18:06 |
Tudod, az a jó ebben, hogy ez... |
01:18:10 |
Nem valós. |
01:18:15 |
Általában addig ül mellettem, |
01:18:25 |
"Minden játék, minden nap, |
01:18:49 |
Jerry! Gyere játsszunk, te béna! |
01:19:02 |
Jerry elment! Kiköltözött! |
01:19:06 |
Megint drogozni fog. |
01:19:09 |
Nem fog drogozni, édesem. |
01:19:13 |
Miattam van ez? |
01:19:14 |
Mert lógtam a suilból, |
01:19:17 |
Ígérem, ígérem, |
01:19:19 |
Csak engedd Jerry-t vissza! |
01:19:21 |
Édesem, nem miattad |
01:19:27 |
Vissza fog jönni, majd meglátod. |
01:19:31 |
Nagyfiú. |
01:19:33 |
Hidd el nekem. |
01:19:36 |
Ez azt jelenti, hogy Jerry |
01:19:41 |
Gratulálunk, hogy két éve |
01:19:48 |
Köszönöm. |
01:19:52 |
Frances vagyok és függõ. |
01:19:54 |
Szia, Frances. |
01:19:57 |
Két éve járok ide, |
01:20:00 |
és sikerült elhinnem, |
01:20:06 |
Anyukámtól kaptam ezt a macit, |
01:20:11 |
és azt tervezem, hogy a lányomnak |
01:20:14 |
Sikerülni fog lányom. |
01:20:16 |
Köszönöm. |
01:20:25 |
Jerry? |
01:20:27 |
Ki az? |
01:20:30 |
Ki az? |
01:20:32 |
Kelly vagyok. |
01:20:36 |
Ott lakik Jerry? |
01:20:38 |
-Igen. |
01:20:40 |
Mert nem volt a csoporttalálkozón. |
01:20:42 |
Fran szülinapja volt, |
01:20:44 |
és ezt a találkozót |
01:20:46 |
Ez mit jelent? |
01:20:50 |
Visszaesett. |
01:20:56 |
Tud valamit arról, |
01:21:00 |
Ne akarjon odamenni. |
01:21:39 |
Helló bébi! |
01:22:01 |
Jerry? |
01:22:06 |
Jerry? |
01:22:08 |
Jerry! Jerry! Audrey vagyok. |
01:22:13 |
-Szia Audrey. |
01:22:17 |
Hazaviszlek. |
01:22:27 |
Gyerünk. |
01:22:31 |
Gyerünk. |
01:22:42 |
Látod mennyi maradt? |
01:22:46 |
Fogd be, Jerry. |
01:22:51 |
Mit tehetek érted Jerry, |
01:22:53 |
ebben a pillanatban, |
01:22:56 |
Csokoládé. |
01:22:58 |
Csokoládé. |
01:23:02 |
Gyerünk. Jerry. |
01:23:05 |
El van baszva. El van baszva. |
01:23:07 |
-El van baszva. |
01:23:12 |
Jerry? |
01:23:14 |
Mire van még szükséged? |
01:23:15 |
Tudod mit? |
01:23:19 |
Oké, hozok neked fagyit, |
01:23:22 |
de most, Neal itt marad |
01:23:27 |
Rendben? |
01:23:34 |
-Szia, Neal. |
01:23:38 |
Úgy néz ki, szobatársak leszünk |
01:23:41 |
Úgy néz ki, szobatársak leszünk |
01:23:42 |
Nekem oké, de ne... |
01:23:50 |
Hé, Jerry? |
01:23:56 |
Hé, hé, hé, hé! |
01:24:01 |
Ne aludjunk sokat. |
01:24:05 |
Na, akkor kicsit tisztába rakunk. |
01:24:09 |
Kiszedünk a ruháidból. |
01:24:10 |
Gyûlölöm, ember. Gyûlölöm. |
01:24:16 |
Hoppáré. |
01:24:19 |
Nincs. Ó, nem. |
01:24:21 |
Tû? |
01:24:26 |
Rendben, vedd ezt le. |
01:24:31 |
Ezt ide rakjuk... |
01:24:33 |
Hé! Ácsi! Ácsi! Ácsi! |
01:24:34 |
Hé, még csak most értél ide. |
01:25:06 |
Ki van vele? |
01:25:08 |
A bátyám. |
01:25:15 |
A barátnõje vagy? |
01:25:17 |
Nem. Nem. |
01:25:21 |
Õ |
01:25:24 |
a férjem legjobb barátja volt. |
01:25:29 |
Akit lelõttek? |
01:25:40 |
Õ volt életed szerelme? |
01:25:49 |
Én is elvesztettem életem szerelmét. |
01:25:54 |
Túladagolta magát. |
01:25:57 |
De ez miatt lettem tiszta. |
01:25:59 |
Tudod, azt mondják, |
01:26:02 |
egy másik |
01:26:06 |
Mióta? |
01:26:08 |
2,653 napja. |
01:26:14 |
És jobb így? |
01:26:16 |
Más. |
01:26:18 |
Új életem van, |
01:26:21 |
így lehet egy új életem szerelme is. |
01:26:29 |
Nos, én nem tudok semmit a |
01:26:32 |
szóval segítenél nekem? |
01:26:36 |
Hé! Hé! Hé! Hé! Oké! |
01:26:40 |
Hé! Hé! Hé! |
01:26:43 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk. |
01:26:48 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk. |
01:26:51 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk. |
01:26:53 |
Lélegezz. |
01:26:55 |
Én vagyok. Én vagyok. Minden rendben. |
01:27:28 |
Foglak. |
01:27:32 |
Rendben. |
01:27:35 |
Jól van, jól van. Szépen lassan. |
01:27:37 |
Szarul érzem magam. |
01:27:41 |
Az antacidot már most add neki. |
01:27:43 |
A tea majd segíteni |
01:27:47 |
de csak éjjel add neki |
01:27:51 |
-Oké. Nem, nem, nem, ez Jerry-é. |
01:27:54 |
Meg akarod kóstolni? Ha? |
01:27:57 |
Mikor láthatom? |
01:28:03 |
Nemsokára, édes. Ígérem. |
01:28:13 |
Rendben. Gyerünk, itt van, ember. |
01:28:15 |
Szedd be. Szedd be. |
01:28:19 |
Jólvan, nyled le, nyeld le. |
01:28:22 |
Itt egy kis víz. Rendben. |
01:28:34 |
Fázok! |
01:29:28 |
Te is meghalsz, mint az apukám? |
01:29:31 |
Igen. |
01:29:35 |
Mikor? |
01:29:36 |
Remélem minél hamarabb. |
01:29:40 |
Csak viccelsz, ugye? |
01:29:51 |
Hoztam neked sütit és vizet. |
01:29:55 |
C-3PO és R2-D2. |
01:29:58 |
Igen. |
01:30:00 |
3PO olyan nagyképû volt. |
01:30:04 |
Igen. |
01:30:05 |
R2-D2-t jobban szerettem. |
01:30:09 |
Bocsánat. |
01:30:12 |
Hozzáférhetõbb volt. |
01:30:17 |
Tessék. |
01:30:38 |
Itt van! Dobd vissza. |
01:30:39 |
Szia Jerry. |
01:30:42 |
Szia Audrey. |
01:30:44 |
Gyere be. |
01:30:45 |
Még... Még dohányzok. |
01:30:48 |
Semmi baj, bent is dohányozhatsz. |
01:30:51 |
Oké. |
01:30:52 |
Szóval nem fizet, ugye? |
01:30:56 |
Így lényegében mi... |
01:31:05 |
-Szia Diane. |
01:31:06 |
Szia |
01:31:09 |
-Hogy vagy? |
01:31:14 |
Jó. Jobban is nézel ki. |
01:31:16 |
Köszönöm. |
01:31:22 |
Annyira téved. |
01:31:25 |
Mi van? |
01:31:28 |
"R2-D2 hozzáférhetõbb?" |
01:31:38 |
Szóval mégse halucináltam, mi? |
01:31:41 |
Nem. Az a fiam volt. |
01:31:47 |
Olyan aranyos volt. |
01:31:55 |
Várj, ne haragudjatok. |
01:31:59 |
Dory! Mit mondott anyukád? |
01:32:01 |
Mit mondott anyukád? |
01:32:08 |
Nem akarsz leülni és vacsorázni? |
01:32:10 |
Kéne enned valamit, nem? |
01:32:14 |
Megpróbálom. |
01:32:29 |
Látod, ahogy körbe forog állandóan? |
01:32:31 |
Brian is ugyanezt csinálta mindig. |
01:32:32 |
Kosárlabdázás közben, |
01:32:35 |
Tudom. |
01:32:41 |
Hiányzik az idétlenség, |
01:32:47 |
a szórakozás. |
01:32:56 |
Nem tudom, hogy valaha boldog |
01:33:07 |
Újra szépnek érzem-e magam? |
01:33:10 |
Szép vagy. |
01:33:15 |
Nem, úgy értem, belül. |
01:33:19 |
Te vagy a legszebb nõ, |
01:33:34 |
-Szia. |
01:33:36 |
Mit csinálsz itt? |
01:33:38 |
Meghívtam. |
01:33:50 |
-Howard? |
01:33:52 |
Úszhatunk a medencében holnap? |
01:33:56 |
Sajnálom Dory, |
01:33:59 |
Miért? |
01:34:01 |
Nos, mert a leendõ exfeleségem |
01:34:07 |
Édesem, keresünk egy más helyet úszni. |
01:34:10 |
Milyen fajta zenét |
01:34:12 |
Klasszikus zenét? |
01:34:19 |
Igen. |
01:34:21 |
Mit ivott vacsora után? |
01:34:25 |
Kávét? Olasz bort? Vagy semmit? |
01:34:33 |
Kakaót. |
01:34:41 |
-Milyen fogrémet használt? |
01:34:46 |
Crest fogkrémet. |
01:34:50 |
Gyerünk, kérdezz tõlem valamit, Kelly. |
01:34:54 |
Oké, mi volt a kedvenc filmje? |
01:34:58 |
Nem emlékszem. |
01:35:00 |
Azt a régi unalamas filmet szerette, |
01:35:06 |
A Keresztapa II. |
01:35:07 |
-Az elsõt, valójában. |
01:35:09 |
Nem, a másodikat szerette. |
01:35:10 |
Apukám lelõtt egy mókust. |
01:35:11 |
-Tényleg? |
01:35:13 |
Megölte. Sokat sírt. |
01:35:18 |
Kilenc éves volt. |
01:35:20 |
-Tûz ütött ki nálunk. |
01:35:22 |
Igen. |
01:35:24 |
Hogy történt? |
01:35:26 |
Elektromos zárlat volt. |
01:35:28 |
-A garázsajtó nyitója elromlott. |
01:35:35 |
-Igen. |
01:35:41 |
Igen. |
01:35:44 |
Annyi minden odaveszett tényleg, |
01:35:50 |
A biciklim. |
01:35:51 |
A biciklid, fontos iratok, |
01:35:58 |
Sokat vesztettünk. És emlékszem... |
01:36:04 |
Odamentem hozzá, és azt mondtam: |
01:36:09 |
Azt válaszolta: "Hé, tudod, |
01:36:13 |
Azok csak dolgok. |
01:36:16 |
Még mindig itt vagyunk egymásnak." |
01:36:44 |
Szia. |
01:36:48 |
Jól vagy? |
01:36:53 |
Itt egy lista, |
01:36:59 |
a dolgokról, amik a tûz |
01:37:10 |
Elment. |
01:37:19 |
Elment. |
01:38:18 |
Jerry! Miért? Miért? |
01:38:23 |
Minden rendben. Minden rendben. |
01:38:37 |
Minden rendben lesz. |
01:39:59 |
Audrey? |
01:40:00 |
Igen? Itt vagyok. Dory szobájában. |
01:40:05 |
Harper mondta, |
01:40:07 |
Szia, gyere. Ülj le. |
01:40:21 |
Beszéltem Kelly-vel. |
01:40:27 |
És... |
01:40:30 |
Azt mondta, hogy az a, tudod... |
01:40:34 |
Az az alapítvány, vagy rehabilitációs |
01:40:43 |
Szóval... |
01:40:47 |
Arra gondoltam, |
01:40:53 |
Audrey, elég sokat tettél |
01:41:00 |
Jó. Oké, de figyelj, |
01:41:02 |
akkor mérges leszek. |
01:41:04 |
De ha valami más miatt |
01:41:06 |
Úgy értem, nem tudom, akármi miatt, |
01:41:10 |
de azt hiszem el tudom fogadni. |
01:41:31 |
Tudod, Brian mindig azt mondta |
01:41:37 |
"Fogadd el a jót." |
01:41:44 |
Fogadd el a jót, Jerry. |
01:41:57 |
Világítanak a sötétben? |
01:42:03 |
Igen. Fluoreszkálnak. |
01:42:23 |
Rendben. |
01:42:27 |
Megyek, de csak egy feltétellel. |
01:42:29 |
Ha kijöttem, szerzek munkát, |
01:42:32 |
és visszafizetem, az utolsó |
01:42:42 |
Megígéred? |
01:43:00 |
Helló Harp. |
01:43:02 |
Szia Jerry. Jössz játszani? |
01:43:07 |
-Beszélhetnék veled egy picit? |
01:43:15 |
Oké, ez van. |
01:43:18 |
Nemsokára elmegyek. |
01:43:24 |
-Mennyi ideig? |
01:43:29 |
De ha kijövök, lesz egy saját |
01:43:37 |
Úgy érted, |
01:43:40 |
Nem. |
01:43:44 |
Miért vágsz ilyen képet? |
01:43:47 |
Tudtad hogy ez lesz. |
01:43:50 |
Nem! Nem jöhetsz ide úgy téve, |
01:43:57 |
Harper, soha nem tettem úgy, |
01:44:13 |
Hol a nõvéred? |
01:44:15 |
Bezárkózott a szobájába. |
01:44:19 |
-Miért? Rád mérges? |
01:44:25 |
Rám mérges, mi? |
01:44:26 |
Nem akar senkivel beszélni. |
01:44:28 |
Oké, vigyázz a kezeddel. Gyorsan. |
01:44:44 |
Jerry! |
01:44:46 |
Jerry. Man. |
01:44:48 |
Jerry. Ember. |
01:44:50 |
Azt hittem, hogy elkések. |
01:44:56 |
-Büszke vagyok rád, ember. |
01:45:03 |
Vissza megyek a feleségemhez. |
01:45:09 |
Kibaszott magányos vagyok a városban, |
01:45:14 |
Oké. |
01:45:17 |
Howard? |
01:45:20 |
Köszönöm. |
01:45:43 |
Harper? |
01:45:47 |
El akarok köszönni. |
01:46:05 |
Szeretlek. |
01:46:26 |
Szevasz. |
01:46:44 |
Leszel a barátom, |
01:46:50 |
Örökre a barátod leszek. |
01:46:52 |
Úgy mint apuval? |
01:46:55 |
Bizony ám. |
01:46:58 |
Na adj egy igazi puszit. |
01:47:00 |
Jó. Oké. |
01:47:21 |
Várj! Várj! |
01:47:29 |
Várj! |
01:47:32 |
Várj! Jerry! |
01:47:36 |
Szia! |
01:48:30 |
Helló, Jerry vagyok és függõ. |
01:48:33 |
-Szia Jerry. |
01:48:38 |
89 napja tiszta vagyok. |
01:48:41 |
Tisztább az elmém, |
01:48:48 |
és egyre jobban vagyok. |
01:48:50 |
Minden nap, egy picivel. |
01:48:53 |
De egy álomról szeretnék beszélni, |
01:48:59 |
Mindig azzal kezdõdik, |
01:49:02 |
Aztán eladom egy pasasnak, |
01:49:06 |
akit régrõl ismerek, |
01:49:12 |
Aztán a pénzzel, elmegyek egy helyre, |
01:49:20 |
de nem találom az árust. |
01:49:26 |
Szóval, elmegyek más helyekre ugye, |
01:49:30 |
de valami miatt, sehol nincs senki. |
01:49:38 |
Egész Seattle kihalt, |
01:49:41 |
és akkor elkap egy érzés, rettegés, |
01:49:50 |
és bepánikolok. |
01:49:56 |
És elkezdek futni, |
01:50:00 |
és esik az esõ, és sötét van. |
01:50:05 |
És akkor a régi lakásomban vagyok, |
01:50:11 |
keresek anyagot, |
01:50:18 |
De azt hiszem az összeset lefoglalták. |
01:50:23 |
És akkor találok egy zacsit |
01:50:49 |
Szóval ott állok, |
01:50:53 |
egy zsák heroinnal az egyik kezemben |
01:50:56 |
és a pénzzel a következõhöz |
01:51:00 |
és a legteljesebb békét érzem. |
01:51:13 |
Aztán felébredek. |
01:51:19 |
One day at a time. |
01:51:24 |
One day at a time. |
01:51:32 |
One day at a time. |
01:51:37 |
One day at a time. |
01:51:46 |
Köszönöm. |