This Is England
|
00:00:02 |
Jól szól Kev? |
00:00:04 |
# Stick it up, mister! |
00:00:06 |
# TOOTS AND THE MAYTALS: |
00:00:09 |
# Hear what I say, sir, yeah |
00:00:12 |
# No, no, no, no, no |
00:00:14 |
# Yeah |
00:00:15 |
# Get your hands in the air, sir! |
00:00:18 |
# Woo-hoo, yeah |
00:00:21 |
# And you will get no hurt, mister |
00:00:23 |
# No, no, no |
00:00:25 |
# I said, yeah # I said, yeah |
00:00:28 |
# What did I say? # What did I say? |
00:00:31 |
# Don't you hear? I |
00:00:34 |
# Listen to what I say # To what I say |
00:00:37 |
# Do you believe I would |
00:00:41 |
# And give it to the policeman? |
00:00:43 |
# I wouldn't do that |
00:00:47 |
# And if I do that, I would say |
00:00:48 |
# Sir, come on and put the charge on me |
00:00:53 |
# I wouldn't do that |
00:00:55 |
# No, I wouldn't do that |
00:00:58 |
# Huh |
00:00:59 |
# I'm not a fool to hurt myself |
00:01:02 |
# So I was innocent |
00:01:05 |
# They was wrong |
00:01:06 |
# Ah, listen to me one more |
00:01:10 |
# Oh, yeah |
00:01:11 |
# Give it to me one time |
00:01:13 |
# Huh |
00:01:14 |
# Give it to me two time |
00:01:16 |
# Huh, huh |
00:01:17 |
# Give it to me three time, yeah |
00:01:19 |
# Huh, huh, huh |
00:01:20 |
# Give it to me four time |
00:01:22 |
# Huh, huh, huh, huh |
00:01:23 |
# 54-46 was my number |
00:01:28 |
# Oh, yeah |
00:01:29 |
# Right now, someone has that number |
00:01:34 |
# One more time, baby |
00:01:36 |
# 54-46 |
00:01:38 |
# Was my number # Was my number |
00:01:41 |
# Right now, someone has got that number |
00:01:46 |
# All right |
00:01:47 |
# I said, yeah # I said, yeah |
00:01:49 |
# Listen to what I say |
00:01:52 |
# Oh, I said, hear me now # Yeah, yeah |
00:01:56 |
# Listen to what I say |
00:02:19 |
# Oh, give it to me one time |
00:02:22 |
# Huh |
00:02:23 |
# Give it to me two time |
00:02:25 |
# Huh, huh |
00:02:26 |
# Give it, give it, give |
00:02:28 |
# Give it, give it, give it, give it |
00:02:30 |
# No, no, no, no |
00:02:34 |
# Whoa |
00:03:02 |
# 54-46 |
00:03:05 |
# Was my number # Was my number |
00:03:08 |
# Right now, someone has got that number |
00:03:12 |
# All right |
00:03:13 |
# I said, yeah # I said, yeah |
00:03:16 |
# Listen to what I say |
00:03:19 |
# Oh, I said hear me now # Yeah, yeah... |
00:03:37 |
MARGARET THATCHER: ...azt gondolják |
00:03:40 |
csábító ajánlani a fiataloknak |
00:03:42 |
egy olyan jövõt amit teljes mértékben |
00:04:39 |
...két nap nekem. |
00:04:42 |
Jó. |
00:04:43 |
Azta milyen trapézgatya, haver!? |
00:04:46 |
Kapd be! |
00:05:02 |
- Meg is veszed? |
00:05:05 |
Gyerünk hozd ide. |
00:05:08 |
Csak még egy perc. |
00:05:14 |
Csak belenézek... |
00:05:16 |
- Ez nem egy könyvtár ha nem tudnád. |
00:05:19 |
- Mit mondtál? |
00:05:22 |
- Na most menj |
00:05:24 |
Menj el! |
00:05:25 |
És mi lesz a cukraimmal? |
00:05:27 |
Nem adok egyet sem. És |
00:05:29 |
Cukrot akarok! |
00:05:30 |
Én nem tudom ki vagy és nem |
00:05:33 |
-Cukrot! |
00:05:34 |
- Nem. |
00:05:37 |
- Gyerünk csak. |
00:05:39 |
- Na lássam. |
00:05:41 |
- Gyerünk. |
00:05:44 |
Oké, elmegyek |
00:05:45 |
Ja és ki vagy tiltva. |
00:05:47 |
Ja te meg egy hülye ázsiai. |
00:05:52 |
Hé figyelj csak Janice! |
00:05:56 |
Mekkora egy vesztes. |
00:06:04 |
Vesztes! |
00:06:16 |
- Figyeld azt a pancsert. |
00:06:18 |
Mi a franc, ilyen gatyát. tökfilkó! |
00:06:23 |
Fajankó! |
00:06:24 |
Oi, oi. |
00:06:26 |
Nekem beszélsz? |
00:06:27 |
Mi van? |
00:06:28 |
Soha nem tudtam, hogy |
00:06:30 |
Nyald ki! |
00:06:31 |
- Mi a szar az? |
00:06:35 |
- És neked mi a mentséged? |
00:06:37 |
- Woodstock arra van öcsi. |
00:06:39 |
Én legalább nem úgy nézek |
00:06:41 |
- Viccesnek hiszed magad, takonypóc? |
00:06:44 |
- Akarsz hallani valamit vicceset? |
00:06:46 |
Hány ember fér be egy Mini-be? |
00:06:48 |
Honnan a faszból tudjam. |
00:06:50 |
Három hátul, kettõ elõl |
00:06:52 |
és a te kibaszott apád a koporsóban! |
00:06:53 |
Anyád! |
00:07:00 |
Bunyó bunyó! bunyó! bunyó! bunyó! |
00:07:03 |
- Most véged van! |
00:07:08 |
- Te kibaszott... |
00:07:10 |
- Köcsög... |
00:07:11 |
Tetves kis fattyú! Mi |
00:07:14 |
Te kibaszott... |
00:07:15 |
Fejezd be ezt a hangvételt. |
00:07:19 |
- Elegem van már belõled. |
00:07:45 |
Diszkó lesz ma este, Harvey |
00:07:48 |
De te nem fogsz elmenni. |
00:07:49 |
Most pedig kifelé! |
00:07:55 |
Gyere be Field. |
00:08:04 |
# SOFT CELL: Tainted Love |
00:08:07 |
# For I toss and turn |
00:08:18 |
# This tainted love you've |
00:08:23 |
Legyél már lazább. |
00:08:24 |
- Lazábban. |
00:08:26 |
Na ez már jó volt. |
00:08:28 |
- Na most akkor ritmusra |
00:08:31 |
Az istenit már! |
00:08:34 |
- Minden rendben pajti? |
00:08:36 |
Mi a helyzet? |
00:08:37 |
Semmi. |
00:08:38 |
Mi van az arcoddal? |
00:08:42 |
Valaki belém kötött, azért vagyok ilyen. |
00:08:44 |
Öcsi összetöröd a szívem. |
00:08:47 |
- Miért? |
00:08:49 |
Tudod mire gondolok? Arra bazd meg... |
00:08:51 |
Látod, hogy ideges. |
00:08:55 |
- Szarul van... |
00:08:57 |
- Gyere és ülj le egy kicsikét. |
00:08:59 |
- Mindenki ezt csinálja. |
00:09:02 |
Tényleg sajnállak |
00:09:04 |
Csak adj 5 percet és máris |
00:09:07 |
Ülj már le az istenit. Nem lesz rossz. |
00:09:11 |
Na ki kötött beléd kölyök? |
00:09:13 |
Pár srác a suliból. |
00:09:15 |
- Mi a neve? |
00:09:18 |
Harvey? |
00:09:20 |
Milyen lány név az a Harvey? |
00:09:23 |
Hello. Harvey vagyok. |
00:09:27 |
Ezektõl fogsz kapni egyet takonypóc. |
00:09:29 |
Ezektõl fogsz kapni. Harvey a nevem. |
00:09:32 |
Kapsz párat ezekbõl. |
00:09:36 |
Na akarsz kapni? |
00:09:37 |
Mi a fasz!? |
00:09:40 |
- Mi a szar van nálad? |
00:09:42 |
Egy órát vártam rá. |
00:09:44 |
Te képes voltál egy kibaszott órát várni |
00:09:47 |
Az istenit már. |
00:09:49 |
- Ki a fasz ez? |
00:09:51 |
Shaun. |
00:09:53 |
Shaun, Woody vagyok. Örülök, |
00:09:55 |
Az ott Milky, a jobb kezem. |
00:09:56 |
Õ Pukey, és bolond. ne izgasd fel. |
00:09:58 |
Az Kez. Õ tisztára ki van. |
00:10:00 |
- És ez a dagadt idióta pedig Gadget. |
00:10:05 |
Az vagy, Gadget, az vagy. |
00:10:07 |
Mindenesetre Shaun a |
00:10:09 |
Mi van? |
00:10:10 |
Húzás. |
00:10:12 |
Gadget, ezer másik hely van |
00:10:15 |
- Igen. |
00:10:16 |
Miért mondod ezt neki. Igenis húzzon el. |
00:10:19 |
- Itt marad és kész. |
00:10:21 |
Oi, ez egy szabad ország. |
00:10:24 |
- Hát ez meg mi? |
00:10:27 |
Woody, mond. |
00:10:28 |
Ne nyúlkálj már... |
00:10:30 |
Nyugodj le. |
00:10:31 |
Letudsz nyugodni? |
00:10:33 |
Viselkedj már bazd meg. Ez |
00:10:36 |
Mi a...? |
00:10:37 |
Takarodj már a helyemrõl! |
00:10:38 |
Húzás innen. Vagy pokollá |
00:10:41 |
- Bazd meg! |
00:10:43 |
- Csak zabszem vagy a seggembe. |
00:10:47 |
Anyád! |
00:10:48 |
Már idegesítesz! Shaun! Gyere vissza! |
00:10:51 |
- Ülj le. |
00:10:52 |
Shaun! Sh... |
00:10:54 |
Felbasztad az agyam. |
00:10:56 |
Most örülsz? Boldog |
00:11:00 |
Te egy tetves zsarnok vagy Gadget. |
00:11:08 |
TV: Lássuk mit tudsz ezzel kezdeni... |
00:11:10 |
A C egy takarmány növény... |
00:11:15 |
- Szia szívem. |
00:11:18 |
- Minden oké? |
00:11:20 |
Jó napod volt a suliban? |
00:11:27 |
Shaun? |
00:11:29 |
Mi a baj kicsim? Gyere ide. |
00:11:31 |
Mond. |
00:11:32 |
Ülj le. Beszélni akarok veled. |
00:11:34 |
Miért? |
00:11:35 |
Kérlek csak mondani szeretnék valamit. |
00:11:38 |
Mit? |
00:11:40 |
Mi történt az arcoddal? |
00:11:42 |
Semmi. |
00:11:43 |
Tiszta karcolás az arcod? Verekedtél? |
00:11:47 |
Nem, haza felé szereztem az iskolából. |
00:11:49 |
Ne hazudj nekem. Hogy szerezted? |
00:11:53 |
Egy fiú a suliból. |
00:11:56 |
Poénkodott apámon. Én meg megütöttem. |
00:11:58 |
Mit mondott apádról? |
00:12:00 |
Nem akarom kimondani anya. Undorító. |
00:12:02 |
Shaun, tudni akarom mit mondott. |
00:12:04 |
Háromszor kötöttek ma belém. |
00:12:07 |
És mindez a nadrágom miatt. |
00:12:10 |
Mi a baj a nadrágoddal? |
00:12:11 |
Nézd már milyen kurva nagy. |
00:12:13 |
Akkor ne húzd fel. De |
00:12:16 |
- Apád vette neked. |
00:12:19 |
Ha nem akarod hordani |
00:12:22 |
Ez nem ünnepnap, anya. |
00:12:24 |
Akkor mit akarsz tõlem |
00:12:28 |
- Költõzzünk el. |
00:12:30 |
Nem megyünk sehova. Itt |
00:12:34 |
Utálok itt lenni anyu. |
00:12:36 |
Sokkal jobban szerettem apánál. |
00:12:42 |
Én is jobban szerettem |
00:13:50 |
Igen! |
00:15:00 |
RADIÓ: Mrs Thatcher's |
00:15:02 |
Ami nagyon közel van két |
00:15:06 |
A falklandii szigeteknél... |
00:15:08 |
ledobtak egy 1000 fontos bombát, |
00:15:12 |
és a Fanning Head-nél... |
00:15:14 |
az Antrimból való nehéz bombázás |
00:15:18 |
De a hadsereget és a haditengerészetet még |
00:15:23 |
nagyon veszélyes... |
00:15:38 |
...olyan jól, mint ezek |
00:15:42 |
...a romboló, fegyveres tengeri flották. |
00:15:45 |
Mi a fasz? |
00:15:52 |
Mit akarsz Gadget? |
00:15:56 |
Woody tudni akarja, |
00:16:00 |
Vadászni? Miért? |
00:16:01 |
Mert nagyon sajnálja ami tegnap történt. |
00:16:04 |
És tudni akarja, hogy kijössz-e? |
00:16:07 |
Ha kimegyek fejbe fogsz |
00:16:10 |
Woody azt mondta ha nélküled megyek |
00:16:14 |
Te, hogy vagy felöltözve? |
00:16:17 |
Mi mindig ilyenbe járunk. |
00:16:19 |
Tiszta hülyén nézel ki. |
00:16:22 |
Tudom, de ezen tudunk röhögni. |
00:16:24 |
Van neked is pár cuccom, gyere. |
00:16:26 |
Ez nem egy trükk, ugye Gadget? Woody |
00:16:29 |
Nem verlek át, tényleg, jössz? |
00:16:32 |
- Rendben, mindjárt ott vagyok |
00:16:35 |
WOODY: Igyekezz. GADGET: Segíts már. |
00:16:38 |
- Bazd meg. |
00:16:40 |
Gadget nem fog tudni átmászni ezen. |
00:16:47 |
- Gyerünk |
00:16:49 |
Itt vagy Gadget, megcsináltad. |
00:16:52 |
- Gadget! |
00:16:54 |
Nekem az kell testvér. |
00:16:55 |
Minden rendben van. |
00:16:57 |
- Öregem. |
00:16:59 |
Woo! Woo! Woo-oo! |
00:17:01 |
Gyerünk. |
00:17:04 |
- Hová mész, Gadge? |
00:17:07 |
WOOD Y: Woo! |
00:17:09 |
Woo-hoo! Woo! |
00:17:24 |
WOOD Y: Azaz bazd meg! |
00:17:26 |
Woo! |
00:17:28 |
SHAUN: Woody! |
00:17:30 |
WOOD Y: Gyerünk csináld bazd meg. |
00:17:32 |
Csináld újra meg újra. |
00:17:34 |
- Te hülye vagy bazd meg. |
00:17:43 |
Azaz! |
00:17:45 |
Hé! |
00:17:53 |
Csináld, bazd meg, csináld. |
00:17:56 |
Shaun! |
00:18:00 |
Gyerünk! |
00:18:02 |
Gyerünk Shauny! Gyerünk, Shaun! |
00:18:04 |
Gyerünk, Shaun! |
00:18:08 |
Hová megyünk? |
00:18:09 |
Mutatok egy jó helyet. |
00:18:11 |
Woo! |
00:18:14 |
- Menj az emeletre. |
00:18:18 |
Shaun! Shaun, Shaun, Shaun! |
00:18:26 |
Siess! |
00:18:29 |
Igyekezz. Gyorsan, gyorsan. |
00:18:39 |
Hova a faszba letettek? |
00:18:41 |
Ne csináljátok egy srácok. |
00:18:43 |
Nincs hangulatom ehhez. |
00:18:46 |
Tudom, hogy itt vagytok, |
00:18:48 |
Szóval gyertek elõ. |
00:18:52 |
Anyátok picsája! |
00:18:58 |
SHAUN: Klasszikus. |
00:18:59 |
Klasszikus. |
00:19:00 |
- Klasszikus. SHAUN: |
00:19:03 |
WOOD Y: Hát ez durva volt, nagyon durva. |
00:19:05 |
SHAUN: Klasszikus, hát ez klasszikus. |
00:19:09 |
Oi, oi, oi! Mi volt ez faszfej? |
00:19:12 |
Mi a fene van veled, heh? |
00:19:14 |
- Meglõtt. |
00:19:17 |
- Az istenit Gadget. |
00:19:19 |
Nézd meg, hogyan bántok velem egész nap |
00:19:22 |
Én cipelem az összes táskát. |
00:19:23 |
Elrohantok mind elõlem, aztán elbújtok. |
00:19:26 |
Figyelj õ egy kis srác. |
00:19:29 |
Szóval magunkkal hoztuk, hogy megmutassuk |
00:19:32 |
erre te meg pofán vered. |
00:19:34 |
Csalódtam benned haver. |
00:19:36 |
Ti mind körberajongjátok. |
00:19:38 |
Úgy érzem, hogy csökkent |
00:19:41 |
MINDENKI: Milyen rangod? |
00:19:42 |
Sajnálom, hogy elfoglaltam |
00:19:45 |
És ha azt akarod, hogy elmenjek, |
00:19:48 |
Ne már haver. |
00:19:50 |
- Elmegyek, õ nem bír engem. |
00:19:53 |
Nem tudja mit beszél. |
00:19:55 |
Nem arról van szó, hogy nem |
00:19:58 |
Szar napom van és... |
00:20:00 |
- Gyerünk, rázzatok kezet. |
00:20:03 |
Fejezzétek be. Ez ostobaság. Mi |
00:20:07 |
Ez az srácok. Csak ennyi kell és kész. |
00:20:10 |
Gyere ide. Hagy öleljelek meg. |
00:20:13 |
Az istenit, gyertek mind ide. Gyerünk. |
00:20:16 |
A seggem! Melyik fogdossa a seggemet?! |
00:20:18 |
Ki az? Nyugodj meg. |
00:20:20 |
Jaj Gadge. Gyere ide haverom. |
00:20:22 |
# AL BARRY & THE CIMARONS: Morning Sun |
00:20:24 |
# Way out in the morning sun |
00:20:28 |
# There lies my baby, |
00:20:31 |
# Aah |
00:20:33 |
# Oh, she sing for the sweet melody |
00:20:37 |
# Oh, Lord, I could hear the harmony |
00:20:39 |
# Aah-aah-aah-aah |
00:20:43 |
SHAUN ANYJA: Várj meg szívem. |
00:20:47 |
Ezek. |
00:20:51 |
- Melyik? |
00:20:53 |
Ez nem jó neked aranybogaram. |
00:20:56 |
Jaj anya gyerünk már. |
00:20:58 |
Nem Shaun, ez úgy nézz ki mint |
00:21:00 |
Jaj anya, megígérted. |
00:21:02 |
Miért nem nézel valamit |
00:21:05 |
Mert nem tetszenek. Én ezt |
00:21:09 |
- Dörzsölõdni fogja a sípcsontodat. |
00:21:11 |
Ez jó lenne a méretemben. |
00:21:13 |
Hova lett az eladó? |
00:21:15 |
- Rendben. |
00:21:18 |
Túl korán mondtam. |
00:21:19 |
Megfájdult a vállam. Már |
00:21:23 |
- Jól van kedveském? |
00:21:26 |
Na figyelj csak ide |
00:21:28 |
- Hagy mondjam el kicsi szívem. |
00:21:31 |
Ezt el szeretném |
00:21:33 |
- Igen |
00:21:35 |
Na figyelj csak drágám, ezek |
00:21:38 |
- Igen? ...ezek felnõtt méretûek. |
00:21:40 |
Ellenben neked négyes a lábad. |
00:21:42 |
De ezeket Londonból hozattam. |
00:21:46 |
Felkészültél? |
00:21:49 |
Ezek fantasztikusak. |
00:21:51 |
- Mi a...? |
00:21:53 |
Ezek nagyon aranyosak. |
00:21:55 |
- Felakarod próbálni? |
00:21:57 |
- Nagyon szépek, nem igaz? |
00:22:00 |
Milyen szépek. |
00:22:01 |
- Próbáld fel. |
00:22:04 |
Ezek nagyon speciálisak, |
00:22:06 |
ezeken nincs Doc Martens |
00:22:10 |
- Ezek "Tompkins" -ok. - Mert |
00:22:14 |
Mindenhol máshol azt, hogy "Dr Martens". |
00:22:16 |
- Nekem tetszik |
00:22:18 |
- Sokat ad el belõle? |
00:22:20 |
Fel akarnak egyet próbálni, netán? |
00:22:22 |
Kell a fasznak ez. |
00:22:24 |
- Ide figyelj drágám... Sajnálom. |
00:22:26 |
- Shaun ne káromkodj. |
00:22:28 |
- Figyelj, te... |
00:22:30 |
Kincsem, ne idegesítsd az |
00:22:33 |
Lány: Készen állsz Shaun? |
00:22:35 |
- Biztos? |
00:22:37 |
- Nem tûnsz túl magabiztosnak. |
00:22:39 |
A mamád nem fog eljönni |
00:22:42 |
Nem. Csak állj már neki. |
00:22:44 |
- Oké, esünk neki. |
00:22:47 |
- Toljad le. |
00:22:49 |
- Ez lejön. |
00:22:55 |
WOODY: A fenébe is. |
00:22:57 |
- Rózsaszín a fejed. |
00:22:59 |
- Ne idegeskedj. |
00:23:02 |
Na máris jobban nézel ki pajtás. |
00:23:04 |
- Nem de Milk? |
00:23:07 |
- Jól nézel ki. |
00:23:10 |
Jó sok van, ennek |
00:23:13 |
WOODY: Ne legyél durva |
00:23:17 |
- Emeld fel a fejed. |
00:23:20 |
És mi a pálya lányok? |
00:23:22 |
Ne felejtsd el. |
00:23:24 |
Látom. |
00:23:26 |
õszintén, haver ez szuper lett. |
00:23:29 |
Ezeket leszedem. |
00:23:30 |
Nagyon penge a srác, nem? |
00:23:33 |
- Faszán néz ki |
00:23:36 |
Na végeztünk vele. |
00:23:39 |
Nézzük csak. |
00:23:40 |
WOODY: Söpörd le a hajat, |
00:23:43 |
- Nagyon jó lett öcsém. |
00:23:45 |
Az igazat megvallva nagyon odabassz. |
00:23:47 |
- Szóval akkor benne vagyok a bandába? |
00:23:49 |
Vedd fel az inged. |
00:23:51 |
Ne...Nekem nincs Ben Sherman-en. |
00:23:53 |
- Azt mondod nincs egy inged? |
00:23:56 |
Azt mondtad vegyek farmert és bakancsod. |
00:23:58 |
Te most viccelsz velem? |
00:24:01 |
Sajnos majd csak jövõ héten |
00:24:04 |
- Most tényleg el kell mennem: |
00:24:07 |
Na induljál kifelé. |
00:24:09 |
Csukd be az ajtót magad után. |
00:24:12 |
Várj elfeledkeztem valamirõl. |
00:24:14 |
Ez csak egy kibaszott vicc volt! |
00:24:17 |
Gyere ide és ölelj át. Gyere ide öcsi. |
00:24:19 |
Igazán büszke vagyok rád |
00:24:23 |
Gyorsan húzd fel mielõtt |
00:24:27 |
Hihetetlen. |
00:24:29 |
Neked hoztam. |
00:24:31 |
- Na nézd csak. |
00:24:34 |
Na nézzük csak jobban meg. |
00:24:36 |
Á haver! |
00:24:37 |
Micsoda átváltozás. |
00:24:39 |
Haláli helyes a kölyök. |
00:24:41 |
Elégedett vagy? |
00:24:42 |
- Nézd csak. |
00:24:44 |
WOODY: Na õ is itt van. |
00:24:46 |
- Ezt nézd meg. |
00:24:48 |
Ó-ó-ó, |
00:24:50 |
Ó, hagy nézzem, gyere ide. |
00:24:53 |
Ez az, jó srác, Gadge. |
00:24:55 |
Az az öcsém. |
00:24:56 |
# TOOTS AND THE MAYTALS: Louie Louie |
00:24:59 |
# Louie, Louie |
00:25:01 |
# Oh, my baby |
00:25:10 |
# Louie, Louie |
00:25:12 |
# Oh, my baby |
00:25:20 |
# You know what I mean |
00:25:23 |
# Louie, Louie |
00:25:25 |
# We're gonna sail the sea |
00:25:29 |
# No, no, no, no, no |
00:25:31 |
# Now I'm finding a girl |
00:25:33 |
# Louie, Louie # Louie, Louie |
00:25:39 |
# Hey, let me hear you now |
00:25:42 |
# Louie, Louie |
00:25:45 |
# Oh, baby |
00:25:48 |
# I've got to go |
00:25:50 |
# Oh, yeah |
00:25:51 |
# Let me tell you again |
00:25:53 |
# Louie, Louie |
00:25:56 |
# Oh, baby |
00:26:04 |
# Now, I'm finding a girl |
00:26:07 |
# Louie, Louie |
00:26:09 |
# Oh, she look so sweet |
00:26:11 |
# No |
00:26:12 |
# No, no, no, no, no |
00:26:15 |
# Louie, Louie |
00:26:20 |
# You can talk to me |
00:26:22 |
# Hey, let me hear you now |
00:26:25 |
# Louie, Louie |
00:26:27 |
# Louie |
00:26:28 |
# Tell me |
00:26:30 |
# Tell me, baby |
00:26:32 |
# Come on, now |
00:26:35 |
# All right, now |
00:26:39 |
# Oh, baby... |
00:26:47 |
Na végre. |
00:26:48 |
Otthon, édes otthon. |
00:26:50 |
- Minden rendben Shaun. |
00:26:53 |
Viszlát holnapig. Ez volt |
00:26:56 |
Öcsém, te sokat jelentesz nekem |
00:26:58 |
Úgy értem, hogy a szívemben a helyed. |
00:27:00 |
- Mond el neki. |
00:27:02 |
- Gyere ide. GADGET: Mindig, |
00:27:07 |
Gyakoroltad! |
00:27:09 |
Köszönöm a hajvágást. |
00:27:11 |
Nincs mit. Ha megnõ gyere újra. |
00:27:14 |
- Köszi a szar teát, Gadget. |
00:27:20 |
Shaun? |
00:27:22 |
Igen? |
00:27:24 |
Gyere ide kérlek |
00:27:27 |
De én csak le szeretnék feküdni. |
00:27:29 |
Gyere ide. Két órát késtél. |
00:27:32 |
- Kérlek anya. |
00:27:44 |
Uram isten. |
00:27:49 |
Anya kérlek. |
00:27:51 |
Anya kérlek. |
00:27:52 |
- Shaun gyere. |
00:27:54 |
- Anya kérlek. |
00:27:57 |
Indulj befelé! |
00:27:59 |
Menjél csak. |
00:28:01 |
- Hé Shaun! |
00:28:05 |
Ki az a Lol? |
00:28:08 |
Én. |
00:28:10 |
Miért csináltad ezt a hajával? |
00:28:13 |
Én...Én megkérdeztem elõtte, |
00:28:17 |
- Nem gondolod, hogy engem kellett |
00:28:21 |
Sajnálom. |
00:28:22 |
Shaun, ugye, hogy megkérdeztem? |
00:28:24 |
Ha azt mondja ugorj a |
00:28:27 |
Nem. |
00:28:28 |
Szerintem túl öregek |
00:28:32 |
Én csak egy éve járok felsõ iskolába. |
00:28:35 |
- Viccelsz? |
00:28:39 |
Problémáim vannak. |
00:28:42 |
Igen, problémáitok lesznek ha |
00:28:45 |
LOL: Tényleg sajnálom. |
00:28:48 |
Maradjatok. |
00:28:49 |
- Én vagyok Woody. Sajnálom. |
00:28:52 |
Csak... |
00:28:54 |
Csak szeretném megköszöni, hogy |
00:28:57 |
- Nincs mit. |
00:29:00 |
A ruhák és a többi holmi. Tudom, |
00:29:04 |
De a haja az nagyon nem jó. |
00:29:06 |
Igazán sajnálom. |
00:29:07 |
Nem vágtam volna le, ha |
00:29:11 |
Figyeljetek, én itt hagyom veletek. |
00:29:13 |
Shaun én megbízok benned. |
00:29:15 |
Rendben? Adj egy puszit. |
00:29:18 |
- Viszlát késõbb. WOODY: |
00:29:21 |
- Cynthia. |
00:29:23 |
Én is. |
00:29:24 |
- Szia Shaun. |
00:29:26 |
- Késõbb. |
00:29:28 |
Te idióta! |
00:29:31 |
Hülyét csinálsz magadból! |
00:29:32 |
Mi van? |
00:29:33 |
- Igen azt csinálsz. |
00:29:39 |
Hé itt van! |
00:29:41 |
- Hol voltál? |
00:29:43 |
- Már egy órája elmentél. |
00:29:47 |
Szívószálat nem hoztál hozzá? |
00:29:48 |
Ébresztõ! |
00:29:50 |
Berúgott, mint a segg. Figyeld már. |
00:29:55 |
Dohányzol? |
00:29:57 |
Nem. |
00:29:58 |
Ráakarsz gyújtani? |
00:30:01 |
Figyelj Shaun, jó döntést hoztál. |
00:30:03 |
- Az ég szerelmére. |
00:30:06 |
- Gyerünk már. |
00:30:07 |
Akkor mit szólnál egy kis crack-hez? |
00:30:09 |
Az egy nagyon fasza kis dolog. |
00:30:11 |
- Uram isten! |
00:30:13 |
Pont jó a magasság. |
00:30:15 |
Nem akarsz... |
00:30:17 |
kijönni velem kicsit az udvarra? |
00:30:19 |
Ó, de édes. |
00:30:21 |
Te kis, te kis cukorpofa. |
00:30:23 |
LOL: Mindjárt elsírom magam. |
00:30:26 |
SHAUN: Hölgyeké az elsõbbség. |
00:30:27 |
LÁNY: Menjünk. |
00:30:29 |
- Bocs haver. |
00:30:35 |
- Figyeld az eget. |
00:30:38 |
SHAUN: Milyen szép a holdfény. |
00:30:40 |
Akárcsak te. |
00:30:44 |
Ez aranyos volt. |
00:30:46 |
Igazán elbûvölõ vagy. |
00:30:50 |
SHAUN: Óvatosan. |
00:30:53 |
WOODY: Ezek csak... |
00:30:57 |
Mi a fasz lehet ez? |
00:30:59 |
Mintha kopognának. |
00:31:01 |
Gary. |
00:31:03 |
Gadget! |
00:31:04 |
Ezek Gadget szülei. |
00:31:06 |
Kurva gyorsan kelj fel és figyelj rám. Azt |
00:31:12 |
- Józan vagyok. |
00:31:14 |
Milk gyorsan dugd el a cuccot. |
00:31:20 |
Helló? |
00:31:21 |
- Kifelé a francba! |
00:31:32 |
Húzzatok már! |
00:31:33 |
Lehalkítjuk a zenét ha azzal van baj. |
00:31:36 |
Kurvára elkéstél már vele! |
00:31:39 |
Ti hárman. |
00:31:40 |
Kurva gyorsan álljatok fel és gyertek. |
00:31:42 |
KES: Mindjárt megyek... |
00:31:44 |
Kifelé! |
00:31:46 |
LOL: Woody! |
00:31:48 |
Gyerünk! |
00:31:49 |
- Minden rendben. |
00:31:57 |
WOODY: Na bazd meg ez Combo! |
00:32:00 |
Bazd meg hagy nézzelek! |
00:32:02 |
Kurva jó újra látni. |
00:32:04 |
Hagy nézzelek csak! |
00:32:08 |
- A kurva életbe! |
00:32:11 |
Hiányoztál ember! |
00:32:12 |
Kapd be a faszom, a |
00:32:15 |
Ki a faszom ez? |
00:32:17 |
- Banjo. |
00:32:21 |
Három és fél éve ezzel |
00:32:23 |
Imádlak öreg. |
00:32:25 |
Meséld el a srácoknak mi a fasz volt ez. |
00:32:28 |
WOODY: Banjo? Kösz, hogy vigyáztál rá. |
00:32:31 |
- Mekkora vagy már ember! |
00:32:34 |
Meggy! Hogy vagy tesó? |
00:32:36 |
- Te, hogy vagy pajti? |
00:32:38 |
Milk, basszátok meg. |
00:32:39 |
Majdnem összeszartam magam pár perce. |
00:32:41 |
Figyeljetek, ez a fószer |
00:32:43 |
Három évet húzott le a sitten, |
00:32:46 |
Ha õ nem lenne, én most |
00:32:49 |
Tehát a legnagyobb tisztelet az övé. |
00:32:51 |
Az övé. |
00:32:53 |
Nézd csak meg. |
00:32:54 |
Gyere csak, hagy nézzelek virágszálam. |
00:32:57 |
- Mizujs veled? |
00:33:00 |
Rendben van minden. |
00:33:04 |
- Örülök. |
00:33:06 |
Örülõk nektek. |
00:33:08 |
Minden rendben? |
00:33:11 |
Ja. |
00:33:12 |
Kicsit idegesnek tûnsz. |
00:33:14 |
Nem fogok semmit |
00:33:18 |
Csináltad ezelõtt valaha? |
00:33:20 |
Egyszer. |
00:33:21 |
Németországba. |
00:33:22 |
Németországban? |
00:33:24 |
Mit kerestél te ott? |
00:33:26 |
Én... |
00:33:28 |
Apámmal voltam. |
00:33:30 |
Mi csináltál a lánnyal ott? |
00:33:33 |
Megcsókoltam. |
00:33:34 |
Igen? Kedves volt? |
00:33:37 |
Kedvesebb mint én? |
00:33:40 |
- Nem. |
00:33:43 |
Nagyon kedves ez tõled. |
00:33:46 |
Akarsz egy csókot? |
00:33:51 |
Ma minden jöhet. |
00:34:04 |
Négynek nézel ki. De úgy |
00:34:07 |
Haláli érzékeny vagy. |
00:34:10 |
Jól vagy? |
00:34:13 |
Egész biztos? |
00:34:15 |
Újra megakarsz csókolni? |
00:34:32 |
Akarod szopni a melleim? |
00:34:34 |
- Mesélj valamit. |
00:34:38 |
Elég hosszú történet. |
00:34:40 |
- De majd kicsit gyorsítjuk az eseményeket. |
00:34:43 |
Úgy körülbelül 3 hete... |
00:34:46 |
egy tetves feka... |
00:34:48 |
Érted? Kibaszott undorító. |
00:34:53 |
Bocs pajtás, bocsi |
00:34:54 |
Nem úgy értettem. |
00:34:56 |
Csak kicsúszott a számon. |
00:34:59 |
Bocs, szóval ez a barna úriember... |
00:35:03 |
Aki mellesleg egy |
00:35:05 |
Nem számít a bõrszíne, csak |
00:35:07 |
- És én utálom a szarháziakat, ugye Wood? |
00:35:09 |
Nem láttam elõtte. |
00:35:12 |
De 3 hete ez az alak |
00:35:15 |
Milyen puding volt? |
00:35:17 |
Nem az számít, hogy milyen volt. |
00:35:19 |
Nem az a lényeg. |
00:35:21 |
Hanem az, hogy elvette tõlem. |
00:35:24 |
Erre az fordult meg a fejemben |
00:35:26 |
Ezt nem hagyhatom, ez az enyém. |
00:35:29 |
Tehát elkaptam és azt mondtam: |
00:35:32 |
Erre õ: |
00:35:33 |
"Fehér srác... |
00:35:36 |
Add ide a pudingocskádat." |
00:35:39 |
Beszarás. Tudom mit mondtam? |
00:35:42 |
COMBO: Erre õ... |
00:35:47 |
WOODY: Figyeld csak. |
00:35:52 |
És ki ez a nagy darab srác? |
00:35:55 |
Gyere ide Shaun! Gyere haver. |
00:35:58 |
Valakit be szeretnék mutatni. |
00:36:00 |
Õ egy nagyon kedves barátom. |
00:36:03 |
Combo, Shaun. |
00:36:05 |
A legújabb tag. |
00:36:06 |
Shaun. Combo. |
00:36:08 |
Mit csinálsz? |
00:36:09 |
Csak kezet akartam fogni veled. |
00:36:11 |
Igen? |
00:36:16 |
Te egy fiatal skinhead vagy? |
00:36:19 |
Aha. |
00:36:22 |
Olyan vagy mint egy kicsi "Action Man". |
00:36:24 |
Mint egy Barbie baba. Szépen felöltõzve. |
00:36:28 |
Mi? |
00:36:33 |
Csak szórakoztam veled kis pöcs. |
00:36:35 |
Csak szórakoztam. |
00:36:37 |
GADGET:Jó fej srác. |
00:36:40 |
Szevasz srác, ülj le, |
00:36:42 |
Ülj Milky mellé.. |
00:36:47 |
Hol is tartottam? |
00:36:50 |
Ott, hogy a barna úriember... |
00:36:53 |
ellopta a pudingocskádat. |
00:36:54 |
Így van, és már mondtam, |
00:36:58 |
Ezen a napon, egész reggel. |
00:37:01 |
lapátoltam a szart, megállás nélkül. |
00:37:04 |
Érted? Kibaszottul megéheztem. |
00:37:07 |
Vágod mennyire kajás lehettem? |
00:37:09 |
És csak arra tudtam gondolni: |
00:37:13 |
Már mindjárt befejezem, nincs sok hátra. |
00:37:16 |
Erre egy nagy, fekete kéz.... |
00:37:19 |
belenyúl a pudingomba. |
00:37:22 |
Gondolod mit érezhettem? |
00:37:24 |
Nagy ujjak mindenfelé a |
00:37:29 |
Azt gondoltam: "Nem |
00:37:31 |
Nem nyúlkálhatsz a kajámban." |
00:37:34 |
Kivettem a kezét a kajából |
00:37:47 |
Woody. |
00:38:13 |
Tehát jó móka volt a tegnap este? |
00:38:15 |
- Ne kezd! |
00:38:19 |
Tudom, hogy egy elbaszott éjszaka volt. |
00:38:22 |
Eléggé...feszült este volt. |
00:38:24 |
Vágom és sajnálom pajtás. |
00:38:26 |
Tudtam, hogy ezt fogja |
00:38:30 |
akar lenni a középpontban. |
00:38:31 |
Más volt mielõtt bement, |
00:38:35 |
Várj csak. Hisz semmi |
00:38:37 |
- Szerintem okés volt. |
00:38:39 |
Mi lenne ha öt percig |
00:38:42 |
Felõlem akár le is szophatod felõlem. |
00:38:44 |
Én csak azt mondom, hogy õ |
00:38:47 |
Ti kértétek, õ pedig mesélt. |
00:38:49 |
Én is elmesélek neked egyet ha |
00:38:56 |
Mizu srácok? |
00:38:58 |
- Veled Combo? |
00:39:00 |
- Puke. |
00:39:01 |
WOODY: Mi van? |
00:39:04 |
- Beszélhetnék egy kicsit veled. |
00:39:07 |
- Na, csak két perc lenne. |
00:39:09 |
Woody, ne maradjál sokáig. |
00:39:11 |
- Oké szívi |
00:39:15 |
Oké srácok? |
00:39:19 |
Azt kérdeztem oké? |
00:39:20 |
Mi volt ez? Ez fájt! |
00:39:23 |
- Woody, siess |
00:39:29 |
Milky,figyelj. Szerintem |
00:39:32 |
MILKY: Ne aggódj, készen állok. |
00:39:35 |
Túl nagy felhajtást csinálsz. |
00:39:37 |
- Minden rendben vele. |
00:39:38 |
Kel! |
00:39:39 |
MILKY: Kelly, nem is ismered. |
00:39:45 |
- Na mi van? PUKEY: Minden oké Woods? |
00:39:47 |
Persze srácok. |
00:39:51 |
- Na mond már mit volt? |
00:39:54 |
Holnap reggel lesz egy kis utunk. |
00:40:14 |
Megmondom a frankót nem |
00:40:18 |
Néz már meg mekkora. |
00:40:27 |
Fogadok, hogy mit azt |
00:40:31 |
féreg vagyok, igazam van? |
00:40:33 |
- Egy kicsit. |
00:40:35 |
Wood, mond az igazat, haver. Az vagyok? |
00:40:38 |
- Az vagy valamennyire. |
00:40:40 |
Te pedig egy kígyó. |
00:40:43 |
Az a kurva kígyó a bibliából, így van? |
00:40:47 |
Tudod miért Wood? Akarod tudni miért? |
00:40:50 |
Igen? |
00:40:52 |
Nézd meg ki ül |
00:40:55 |
Õ az. |
00:40:57 |
Helytelenül bánt velem. |
00:40:59 |
Mondtam sok szörnyû dolgot, |
00:41:03 |
Meggyaláztam õt. |
00:41:05 |
És te tettél valamit? |
00:41:08 |
- Nem csináltam semmit. |
00:41:10 |
- Nem csináltam semmit. |
00:41:13 |
Mint ahogy bárki közületek. |
00:41:14 |
Egyikõtök sem kelt fel, |
00:41:17 |
És ez kibaszott szar. |
00:41:21 |
Milk, istenre esküszöm nagyon |
00:41:24 |
És ezt komolyan gondolom haver. |
00:41:27 |
Mert szeretnék kérdezni |
00:41:30 |
Ha végighallgattál és elakarsz |
00:41:35 |
De ezt meg akarom kérdezni tõled. |
00:41:37 |
Gondolod át magadban. |
00:41:39 |
angol vagy jamaikai? |
00:41:53 |
angol. |
00:42:02 |
Fasza, nagyon örülök. Ez kurva |
00:42:05 |
Tanuljatok tõle. Õ egy büszke ember. |
00:42:10 |
Ez kell nekünk. |
00:42:12 |
Ez az ami ezt a nemzetet felemelte. |
00:42:14 |
Büszke emberek. |
00:42:17 |
Két száz éve ezt a kis szigetet |
00:42:21 |
kifosztották és meggyalázták. |
00:42:24 |
Olyan emberek akik idejöttek |
00:42:26 |
Két kibaszott világháború, |
00:42:31 |
És miért is? |
00:42:33 |
Szóval tûzzük ki a kibaszott |
00:42:35 |
" Igen, ez Anglia |
00:42:37 |
és ez Anglia |
00:42:39 |
és ez Anglia." |
00:42:42 |
És miért is? |
00:42:44 |
Miért most? |
00:42:46 |
Mi okból? |
00:42:49 |
Nyissuk ki a kibaszott zsilipkapukat |
00:42:52 |
És mondjuk: "Igen, gyertek, siessetek. |
00:42:54 |
Szálljatok le a hajóról, jól utaztatok? |
00:42:57 |
Itt vagy, és itt ez a sarok, |
00:43:00 |
Tudok jobbat, rögtön |
00:43:03 |
Kövesd a kibaszott vallásod. |
00:43:06 |
Amikor az egyszerû szüleink nem bírnak |
00:43:10 |
erre mégse õk kapják meg. |
00:43:12 |
Erre én akarok mondani |
00:43:15 |
Mi lakásokat adunk ezeknek a |
00:43:19 |
Akik kapnának 50-et vagy |
00:43:23 |
De nekik adjuk. |
00:43:25 |
Három és fél millió |
00:43:28 |
3 és fél millió közülünk, |
00:43:31 |
Mert õk mindet megszerzik. Mert |
00:43:34 |
Olcsó és egyszerû munkaerõ. |
00:43:36 |
Kibaszott olcsóak, õk csinálnak |
00:43:39 |
Három és fél kibaszott munkanélküli. |
00:43:41 |
Ez nem vicc, nem egy kibaszott vicc. |
00:43:44 |
erre Thatcher leül a |
00:43:48 |
és elküld minket egy |
00:43:50 |
A Falklands? |
00:43:52 |
A kibaszott Falklands? |
00:43:53 |
Mi a fasz az a Falklands? |
00:43:55 |
Kibaszott ártatlan emberek, |
00:43:58 |
Jó katonák, igaz emberek |
00:44:01 |
Gondold át miért |
00:44:04 |
Miért harcolnak? Mi ellen harcolnak? |
00:44:07 |
Kibaszott birkák! |
00:44:09 |
Ne dumálj már a Falklands-ról. |
00:44:11 |
- Miért? |
00:44:13 |
Kibaszott faszfejek halnak |
00:44:16 |
Az én apám nem volt faszfej. |
00:44:18 |
Mi a faszt csinálsz? |
00:44:19 |
- Kapd be! Kussolj! |
00:44:21 |
Mi van kicsi. Mi a bajod haver? |
00:44:24 |
- Mond el az igazat, gyerünk. |
00:44:26 |
Ez az. Csináld csak. |
00:44:27 |
Az én kibaszott apám |
00:44:29 |
- Az apád halott? |
00:44:32 |
- A pokolba is, sajnálom öcsi. |
00:44:35 |
Sajnálom. |
00:44:37 |
Tényleg nagyon sajnálom. |
00:44:39 |
Sajnálom, nem tudtam, hogy meghalt. |
00:44:41 |
A pokolba is. |
00:44:43 |
Figyelj haver ha tudtam volna... |
00:44:45 |
esküszöm nem mondtam volna, de |
00:44:48 |
Nem hazudnék neked. |
00:44:51 |
Hiába akarod vissza apádat, gondold át. |
00:44:54 |
És ez kibaszottul szívbe markoló, tudom. |
00:44:57 |
Nekünk nem kéne ott lennünk. |
00:44:59 |
Az a nõ hazudott nekünk, nekem és neked. |
00:45:01 |
De ami a legfontosabb, |
00:45:04 |
Ha nem állsz fel és harcolsz ez ellen a |
00:45:08 |
akkor az apád a semmiért halt meg. |
00:45:11 |
A semmiért adta életét. |
00:45:12 |
Ezt itt kell bent hordanod. |
00:45:15 |
A szíved mélyén, az apád büszkeségét. |
00:45:23 |
Az istenit már. |
00:45:25 |
Ott van még a tojáshéj a valagán. |
00:45:29 |
- El tudod ezt hinni Banj? |
00:45:32 |
Az istenit. |
00:45:33 |
Milyen gyémánt. |
00:45:35 |
Milyen kibaszott gyémánt. |
00:45:37 |
Rendben, figyelem. |
00:45:47 |
Ez a vonal srácok. |
00:45:49 |
Ez azt jelenti, hogy még |
00:45:52 |
mindeni távozhat, de utána |
00:45:56 |
De ha maradni akarsz, |
00:45:58 |
akkor részt veszel a küzdelemben. |
00:45:59 |
Na most átléphetitek a vonalat, |
00:46:04 |
Vagy maradhattok és tarthattok velem. |
00:46:07 |
Tiétek a döntés. |
00:46:11 |
Az istenit. Ez egy |
00:46:13 |
Én nem kérek ebbõl a |
00:46:15 |
Ó hallgasd csak a kis Sigmund Void-ot. |
00:46:18 |
Ti a vonalon kívül vagytok. |
00:46:21 |
Gyerünk srácok, indulás |
00:46:23 |
Gyerünk már. |
00:46:24 |
Puke, haver gyere. |
00:46:26 |
Ülj le. |
00:46:28 |
Micsoda? |
00:46:30 |
Kes, csak ülj le. |
00:46:32 |
Nem, nem ez veszélyes haver. |
00:46:36 |
Kes, te csak ülj le. |
00:46:38 |
Puke, cimbora gyere már. Mi van veled? |
00:46:40 |
Nézd, neki kibaszottul igaza van. |
00:46:43 |
Akkor nincs mit csinálni. Te jössz? |
00:46:45 |
Nem. |
00:46:46 |
- Gadge, gyere már, dagadt kelj fel. |
00:46:49 |
Hánynom kell tõled Woody. |
00:46:51 |
Ezért maradok, mivel te |
00:46:54 |
És csak felbaszod az agyamat. |
00:46:56 |
Neki vannak kilátásai. |
00:46:58 |
Gondolj csak a másik |
00:47:07 |
Tarts velem! |
00:47:13 |
Milky, haver, tudom, hogy |
00:47:16 |
de megígérem neked, hogy |
00:47:19 |
Nem lesz többször. |
00:47:24 |
A testvérem vagy. Mi van már? |
00:47:39 |
Gyere haver. |
00:47:47 |
WOODY: Shaun? Kelj fel, lépünk. |
00:47:49 |
LOL: Mozogj Shaun. |
00:47:51 |
Shaun, nem maradhatsz itt. |
00:47:53 |
Shaun? |
00:47:55 |
Õ csak egy kölyök. Amiket |
00:47:59 |
Woody, azt akarom, hogy |
00:48:01 |
Figyelj szívem... |
00:48:03 |
Viszlát késõbb srácok. |
00:48:05 |
Viszlát Lol. |
00:48:07 |
Csak 12 éves, nem fogom itt hagyni. |
00:48:09 |
- Menjetek. |
00:48:11 |
Nagyon vigyázz rá, értetted? |
00:48:13 |
Tud magára vigyázni, bizonyította már. |
00:48:16 |
COMBO: Viszlát késõbb... |
00:48:17 |
Gyere szívem. |
00:48:19 |
Most menjünk. |
00:48:28 |
Még látjuk egymást haver. |
00:48:33 |
Ne felejtsd el, hogy egy |
00:48:36 |
Te egy jó ember vagy. |
00:48:38 |
Bátor, jó ember. |
00:48:41 |
Tényleg fasza gyerek. |
00:48:42 |
Hozz egy csésze teát a srácoknak, Banj. |
00:48:46 |
Már mondtam, hogy |
00:49:07 |
Ne aggódj e miatt. |
00:49:09 |
Váltani fogok pár szót Woodyval. |
00:49:11 |
Elrendezem, azt megígérem. |
00:49:13 |
Szarul érzem magam. |
00:49:15 |
Csalódottnak látszott, Combo. |
00:49:17 |
Én is így érzem magam, |
00:49:19 |
Az istenit, de nézzünk szembe ezzel. |
00:49:21 |
Woody nem olyan mint mi. |
00:49:25 |
Kikiaszottul különbözik tõled. |
00:49:27 |
Soha senki ezelõtt nem ugrott |
00:49:30 |
- Komoly? |
00:49:32 |
Õszintén mondom. |
00:49:34 |
Mintha tükörbe néznék. |
00:49:36 |
20 éve, mikor csak 12 voltam |
00:49:39 |
ugyanígy neki mentem |
00:49:41 |
Én csak nem szeretem ha az |
00:49:44 |
Még ha pozitívan is. |
00:49:46 |
Nem szeretem ha a háborúról beszélnek. |
00:49:51 |
Szeretted õt? |
00:49:55 |
Igen. |
00:49:59 |
És utána elvesztetted. |
00:50:05 |
Igen. |
00:50:08 |
Tudom mirõl beszélsz. |
00:50:11 |
Amikor ott hagynak téged. |
00:50:13 |
Amikor kibaszottul magadra hagynak. |
00:50:18 |
Tudom mit érzel barátom. |
00:50:22 |
Ha bármikor szeretnél róla beszélni... |
00:50:25 |
elsírni valakinek a bánatod |
00:50:27 |
vagy csak egy kibaszott ölelést. |
00:50:29 |
Vagy kiverni a szart valakikbõl. |
00:50:31 |
Hidd el nekem, én veled lesz. |
00:50:33 |
Nem fordítok neked hátat. |
00:50:37 |
Ígérem neked. |
00:50:42 |
Köpj bele. |
00:50:46 |
Kezet rá barátom. |
00:50:48 |
Ígérem. |
00:50:50 |
Soha nem foglak cserben hagyni. |
00:50:52 |
# Soldiers of Islam |
00:50:55 |
# They're getting ready |
00:50:59 |
# But the Russian tanks |
00:51:02 |
# They're getting ready |
00:51:06 |
# There's children in |
00:51:10 |
# Getting ready |
00:51:12 |
# While the Islam |
00:51:16 |
# They're getting ready |
00:51:19 |
# There's a burning sun |
00:51:21 |
# And it sets in the Western world |
00:51:25 |
# But it rises in the East |
00:51:28 |
# And pretty soon it's |
00:51:32 |
# While the heads of |
00:51:36 |
# Are they ready? |
00:51:39 |
# We're looking at the world |
00:51:43 |
# Are we ready? |
00:51:46 |
# And you stand there beating |
00:51:50 |
# Are you ready... |
00:51:55 |
- Mekkora dög már. |
00:51:58 |
Csak menj el mellette. |
00:52:01 |
Bocs haver, van itt WC valahol? |
00:52:04 |
Szétültem a seggemet. |
00:52:07 |
- Minden rendben fõnök. |
00:52:09 |
- Ott hátul. |
00:52:19 |
Kajás vagyok. Nincs itt |
00:52:22 |
Büfé kaja... |
00:52:24 |
Jól van, ti hárman, |
00:52:26 |
Azt akarom, hogy |
00:52:29 |
Oké? Aztán viselkedni. |
00:52:32 |
SHAUN: Ó, szép autója van ám. |
00:52:36 |
Szép verda. |
00:52:38 |
Itt vannak. Várjatok |
00:52:40 |
- Itt maradjatok. |
00:52:42 |
Itt maradni, és viselkedni. |
00:52:45 |
ARTHUR: Jól vagytok? |
00:52:47 |
Hogy vagy Arthur? Jó újra látni. |
00:52:49 |
Úgy ám Lenny. |
00:52:51 |
Tiszteletem. |
00:52:53 |
SHAUN: Minden rendben, haver. |
00:52:56 |
LENNY: Uraim, van egy elfeledett szó. |
00:52:59 |
Nem, inkább |
00:53:00 |
egy majdnem tiltott szó. |
00:53:03 |
Egy szó ami többet |
00:53:06 |
Ez a szó Anglia. |
00:53:08 |
Igen! |
00:53:14 |
Egyszer szembeszálltunk az egész |
00:53:19 |
Ez egy olyan szó volt, |
00:53:21 |
Egy szó amely szabadságot sugallt. |
00:53:24 |
Egy szó mely a tiszteletrõl szólt. |
00:53:27 |
De napjainkban |
00:53:28 |
épphogy engedik, hogy kimondjuk |
00:53:31 |
Gadge, õszintén te... |
00:53:33 |
Nos én felakarom éleszteni ezt |
00:53:36 |
A szó: angol. |
00:53:38 |
Igen! Igen! |
00:53:39 |
Igen! |
00:53:43 |
Minket elnyomnak, kitaszítanak. |
00:53:45 |
Úgy hívnak: Söpredék. |
00:53:47 |
Nem vagyunk söpredék. |
00:53:48 |
Néhányan azt mondják rasszisták vagyunk. |
00:53:51 |
Nem vagyunk azok, mi realisták vagyunk |
00:53:53 |
Néhányan úgy hívnak, nácik. |
00:53:55 |
Nem vagyunk nácik. |
00:53:57 |
Nem, mi nacionalisták vagyunk |
00:54:00 |
És van egy ok ami miatt |
00:54:04 |
Ez pedig nem más mint egy szó uraim. |
00:54:07 |
A félelem. |
00:54:09 |
Félnek tõlünk. |
00:54:10 |
Félnek tõlünk, mert mi vagyunk |
00:54:14 |
- Igen! COMBO: Így van Lenny. |
00:54:16 |
Ha egy ember keményen dolgozik, |
00:54:18 |
megtesz mindent, |
00:54:19 |
nem érdekel, hogy milyen |
00:54:22 |
Tárt karokkal várom ebben az országban. |
00:54:24 |
De akik azt gondolják, hogy mi |
00:54:27 |
Azoknak nincs itt helyük. |
00:54:30 |
Így van! |
00:54:32 |
Küldjük vissza õket. |
00:54:33 |
- Vissza a férgekkel! |
00:54:36 |
Küldjük vissza! |
00:54:37 |
Egyszer a csatamezõn egy |
00:54:39 |
"A mai naptól a világ végéig, |
00:54:43 |
kevesen, de boldogan, mi |
00:54:47 |
Uraim, itt az idõ, hogy a |
00:54:49 |
- Igen! |
00:54:52 |
Ellopták az országunkat a szemünk elõtt. |
00:54:54 |
Igen! |
00:54:56 |
Nos, uraim, itt az |
00:54:58 |
Igen! |
00:55:00 |
Úgy van Lenny! Jól beszélsz! |
00:55:02 |
Készen álltok visszatérni és harcolni? |
00:55:04 |
Igen! |
00:55:05 |
- Véretek áldozni? |
00:55:08 |
Küzdeni ezért az országért, |
00:55:11 |
Igen! |
00:55:12 |
Lenny! Lenny! Lenny! |
00:55:14 |
Lenny! Lenny... |
00:55:16 |
Uraim, legyetek a testvéreim. |
00:55:19 |
Köszönöm szépen, köszönöm. |
00:55:21 |
Igen! |
00:55:22 |
Váltok pár szót |
00:55:24 |
- Csodálatos volt. |
00:55:30 |
PUKEY: Bazd meg Gadge. |
00:55:33 |
Nem érzed szarul magad Woody miatt? |
00:55:35 |
Miért kellene úgy |
00:55:37 |
Nézd ezeket az embereket. |
00:55:39 |
Ez a helyes. |
00:55:41 |
Ha nem az lenne, nem lennének itt. |
00:55:44 |
- Gondolkodj... |
00:55:46 |
Úgy értettem, hogy |
00:55:48 |
- Õ a haverunk. |
00:55:51 |
Még mindig a barátja vagyok. |
00:55:54 |
MEGGY: Comb... |
00:55:55 |
Feltételezem te egy képzett vezetõ vagy. |
00:56:01 |
Te most vizsgáztatsz engem? |
00:56:02 |
Igazából ez törvénytelen, |
00:56:06 |
hogy ennyien itt ülünk hátul. |
00:56:10 |
Valaki nem mehetne elõre? |
00:56:19 |
Megmutassam? |
00:56:25 |
Ne less, Comb. |
00:56:26 |
Mi az kölyök? |
00:56:33 |
Bazd meg! |
00:56:35 |
Az én kibaszott fiam. |
00:56:37 |
Na látod õ ezért ül elõl. Meggy, |
00:56:41 |
- Tetszik? |
00:56:43 |
Kurva jó. |
00:56:45 |
Lenny nem fogja bánni, hogy lenyúltuk. |
00:56:47 |
Kurvára de nem. De viszont |
00:56:51 |
Tele rakjuk ilyen cuccokkal. |
00:56:53 |
Ez lesz a kibaszott |
00:56:57 |
- Szóval tetszik? |
00:56:59 |
MEGGY: Hogy hívják ezt a zászlót? |
00:57:01 |
Szent George Keresztjének, nem, Combo? |
00:57:03 |
Azám a kibaszott Szent George Keresztje. |
00:57:07 |
Minden rendben, Puke, cimborám? |
00:57:11 |
Igen, csak elgondolkoztam. |
00:57:13 |
Nagyon csendes vagy öcsém. |
00:57:16 |
Ja. |
00:57:20 |
Bajod van, vagy mi? |
00:57:22 |
Nem, csak átgondoltam pár dolgot, Combo. |
00:57:25 |
Miket mégis? |
00:57:28 |
Hát, mint... |
00:57:30 |
Kérdezhetek valamit? |
00:57:33 |
Te tényleg hiszel ebben a szarban Combo? |
00:57:40 |
GADGET: A faszomba Comb! |
00:57:42 |
Oi, Gadge, segíts ez ki akar szedni. |
00:57:44 |
Nyisd ki ezt a kurva ajtót és |
00:57:47 |
- Kurva gyorsan! |
00:57:50 |
Szállj ki, te... te... rakás szar. |
00:57:52 |
Te... |
00:57:53 |
soha többé... |
00:57:55 |
soha többé ne kérdõjelez |
00:58:00 |
Megértettél? |
00:58:02 |
Megértettél? He? |
00:58:04 |
És most tipródj vissza |
00:58:07 |
Takarodj bazd meg! |
00:58:10 |
- Hülye tetû. |
00:58:13 |
- Oi, Shaun, gyere. |
00:58:15 |
- Oi, szállj ki. |
00:58:17 |
- Nem tehetem. |
00:58:19 |
Mi a fasz? |
00:58:59 |
Erre mennek a Pakisztánok |
00:59:03 |
- Gyerünk csináljuk. |
00:59:06 |
- Csak csináljátok. |
00:59:09 |
Bármit. Bármint amit akarsz. |
00:59:21 |
NÕ: Kibaszott fattyúk! |
00:59:22 |
Ne gyertek erre többet, mocskos kurvák. |
00:59:29 |
- Kapjátok be! |
00:59:32 |
Na most te egyedül. |
00:59:34 |
Kapjátok be, pakisztáni férgek! |
00:59:37 |
- Kapjátok be! |
00:59:42 |
COMBO: Figyeld ezeket |
00:59:46 |
Kibaszott férgek! |
00:59:49 |
Oi! |
00:59:58 |
COMBO: Mostantól ez a mi |
01:00:02 |
Szóval javaslom fogd |
01:00:06 |
És húzzatok haza! |
01:00:08 |
Ha még egyszer meglátlak az utcámban, |
01:00:13 |
szétvagdoslak. |
01:00:15 |
Jó pár alkalommal, és |
01:00:19 |
- Érhetõ? |
01:00:20 |
Na most húzás haza mert |
01:00:23 |
Meggy! |
01:00:27 |
Gól, Gadge. |
01:01:24 |
Nézz csak be oda. |
01:01:31 |
- Ez az enyém? |
01:01:33 |
Büszkén és magasan |
01:01:41 |
Majd holnap Woody. |
01:02:04 |
Hallod, Meggy, hogy betûzõd azt, |
01:02:08 |
Meggy, egy vagy kettõ? |
01:02:18 |
Adjál...100 doboz cigarettát... |
01:02:20 |
2 üveg bort, 1 whisky-t, |
01:02:24 |
Tudod te mit fogsz kapni? Semmit! |
01:02:26 |
Mi van? |
01:02:27 |
Tudod, hogy nem vagyok köteles |
01:02:29 |
Csak add ide õket te pakisztáni fattyú! |
01:02:32 |
Mit mondtál? |
01:02:34 |
Ide vele, te mocskos pakisztáni fattyú! |
01:02:38 |
Szóval így. |
01:02:42 |
Csak... várj amíg... |
01:02:45 |
Hagyjál! |
01:02:46 |
- Kifelé! |
01:02:48 |
Pakisztáni fattyúnak hívott. |
01:02:50 |
Nyisd ki az ajtót. |
01:02:52 |
Vedd le a tetves kezedet róla! |
01:02:54 |
Kurva gyorsan enged el! |
01:02:56 |
Hozd amit akarsz, kölyök |
01:02:59 |
Oi, oi! |
01:03:02 |
Gyerünk srácok, essetek neki. |
01:03:04 |
Hozzatok bármit. |
01:03:06 |
Gyerünk ne szarozzatok. |
01:03:11 |
Mi a faszt csinálsz? |
01:03:13 |
- Ideszarok! |
01:03:16 |
- Húzd már fel a |
01:03:18 |
Fogjátok a cuccot, aztán lépjünk. |
01:03:20 |
Az istenit, nekünk pia |
01:03:24 |
A faszomba Gadge, te elhozod |
01:03:27 |
Beszarok rajtad! |
01:03:29 |
- Pakold a kocsiba! |
01:03:31 |
Pakisztáni! |
01:03:33 |
SHAUN: Az ám pakikám. |
01:03:35 |
Belekötöttél a gyerekbe? |
01:03:37 |
Belekötöttél, bazd meg! |
01:03:39 |
- He? |
01:03:41 |
Ne pofázz, én beszélek. Én vagyok |
01:03:45 |
Elvittétek amit |
01:03:47 |
Kurvára de ne feleselj velem |
01:03:48 |
különben itt váglak darabokra |
01:03:53 |
Érthetõ? |
01:03:54 |
Te csak hallgass! |
01:03:56 |
A kölyök apja meghalt |
01:03:59 |
Te mit tettél érte? |
01:04:01 |
Csak elveszed a munkát a |
01:04:04 |
Na figyelj, jól figyelj. |
01:04:06 |
Ide akkor jövünk vissza amikor |
01:04:09 |
Ez a miénk, te bevándorló. |
01:04:12 |
Ne felejtsd, soha a kibaszott életbe. |
01:04:14 |
És takaríts ki, mert bassza |
01:04:17 |
Kibaszott bûz! |
01:04:18 |
Ez a kibaszott bûz. |
01:04:21 |
Mit csináltok srácok? |
01:04:23 |
Be abba a kurva kocsiba, befelé. |
01:04:26 |
Nálad vannak a kibaszott kulcsok! |
01:04:29 |
A kocsiba, ne a seggemet nézegessétek! |
01:04:33 |
Gyerünk már, a kocsiba! |
01:04:36 |
MEGGY: Nagyon elegáns egy környék ez. |
01:04:38 |
BANJO: Mi mondtál hol él a lány apja? |
01:04:41 |
- Egy olajfúrótornyon dolgozik. |
01:04:43 |
MEGGY: Tetszik az egyik |
01:04:46 |
- A nagy mellû. BANJO: Itt vagyunk. |
01:04:48 |
Az istenit. |
01:04:50 |
MEGGY: Húzd a kéziféket. |
01:04:52 |
COMBO: Na akkor ahogy megbeszéltük. |
01:04:53 |
SHAUN: Már alig várom, hogy láthassam Smell |
01:04:55 |
- Szóval Smell, most már nagy korú vagy. |
01:04:58 |
Nem mintha nagy különbség lenne. |
01:05:05 |
- Kész? Három... |
01:05:07 |
Várj, mindenki itt van? |
01:05:09 |
COMBO: Itt. |
01:05:10 |
- Smell, adj valamit inni. |
01:05:14 |
- Sztriptíztáncosnõk! |
01:05:15 |
- Valaki kopogott az ajtón. |
01:05:17 |
Helló srácok! |
01:05:19 |
- Helló. |
01:05:20 |
SHAUN: |
01:05:22 |
- Hello-ó-ó. |
01:05:27 |
# Boldog... # Boldog... |
01:05:29 |
# Boldog... # Boldog... |
01:05:31 |
# Boldog Születésnapot |
01:05:33 |
# Boldog Születésnapot |
01:05:36 |
# Boldog Születésnapot, Smell! |
01:05:40 |
GADGET: A kocsiban jobbnak tûnt. |
01:05:42 |
Hú, na én azt hiszem ellépek. |
01:05:44 |
Ideje lefeküdnöm és... |
01:05:46 |
még meg kell etetnem a földi malacaimat |
01:05:48 |
- Mi? Te most menni akarsz? |
01:05:51 |
- Jössz Milk? |
01:05:53 |
Kérlek Woods ne menj. |
01:05:55 |
Ó, nehogy magadra vedd, nem azért van. |
01:05:57 |
Csak sajna el kell mennem. |
01:05:59 |
Jaj Wood az istenit. |
01:06:02 |
Nem ássuk el a csatabárdot? |
01:06:03 |
Nem tudom mit akarsz, |
01:06:07 |
Rá kell néznem az állataimra. |
01:06:10 |
Na igyekezzetek, mennünk kellene már. |
01:06:14 |
Boldog születésnapot szívem. |
01:06:16 |
Sajnálom, hogy el kell mennem. |
01:06:19 |
Szevasz haver. |
01:06:20 |
Vigyázz magadra. |
01:06:22 |
- Helló Woody. |
01:06:24 |
Helló Milky. |
01:06:26 |
- Szevasz, Pob. |
01:06:27 |
- Gyerünk Puke. |
01:06:31 |
Te egy köcsög vagy, egy kibaszott... |
01:06:34 |
Szevasztok, további jó estét. |
01:06:36 |
MEGGY: Te tudod... |
01:06:43 |
Boldog szülinapot Smell |
01:06:45 |
- Smell! |
01:06:47 |
Pornóújság? |
01:06:48 |
Minek hoztál neki pornóújságot? |
01:06:50 |
Õ egy csaj. Van neki is melle. |
01:06:53 |
Gondoltam hátha kedveli. |
01:06:54 |
Smell, kész vagy? |
01:06:56 |
A...bûvészek. |
01:06:58 |
- Kész. |
01:06:59 |
SHAUN ÉS COMBO: Három...kettõ...egy |
01:07:02 |
Szopjál! Igen! |
01:07:03 |
- Szop... Szopjál... |
01:07:08 |
Boldog szülinapot, Smell. |
01:07:10 |
- Boldog... |
01:07:12 |
- Boldog Születésnapot! |
01:07:14 |
- Lerakjam az asztalra? |
01:07:17 |
- Tedd az asztalra. |
01:07:21 |
Nem vártál minket Smell? |
01:07:24 |
mert ez a kis srác |
01:07:28 |
Boldog szülinapot, Smell. |
01:07:35 |
Mit szólsz a bulimhoz? |
01:07:37 |
Fasza minden. |
01:07:38 |
De jobb lenne ha Woody is itt lenne. |
01:07:40 |
Igen, szerintem is, nem |
01:07:43 |
Csak felálltak és mentek is. |
01:07:45 |
Nem gondoltam volna, hogy Woody |
01:07:49 |
Úgy értem, hogy nem tudtam, |
01:07:53 |
elég feszült volt a légkör az tény. |
01:07:55 |
Elég feszültek voltak mindketten. |
01:07:57 |
Boldog voltál mikor megláttál? |
01:07:59 |
Igen. |
01:08:01 |
Tetszett mikor nekem adtad a tortát. |
01:08:03 |
Elég laza volt. |
01:08:04 |
Te csináltad? |
01:08:07 |
Igen. |
01:08:09 |
- Nem is mi? |
01:08:11 |
Tudtam, hogy nem te csináltad. |
01:08:12 |
Vetted? |
01:08:15 |
- Igen. |
01:08:18 |
Mit gondolsz a múltkori estérõl? |
01:08:21 |
Jó volt. |
01:08:23 |
Tudod mirõl beszélek? Mikor kimentünk. |
01:08:26 |
Igen, az volt... |
01:08:28 |
nagyon jó volt. |
01:08:30 |
Nem gondolod, hogy kicsit sok volt? |
01:08:32 |
Ó, hát... |
01:08:34 |
jó volt. |
01:08:36 |
Tudod mikor azt mondtam a mellemrõl? |
01:08:39 |
Az gondoltam még nem csináltad elõtte. |
01:08:42 |
Azért nem tettem meg, mert |
01:08:45 |
Az hittem láttál már melleket, |
01:08:49 |
Láttam õket... |
01:08:51 |
De nem szopogattam... |
01:08:52 |
Ó. |
01:08:55 |
Értem. |
01:08:57 |
Ezért nem tetted meg? Én azt |
01:09:01 |
Igen, én csak... |
01:09:02 |
én csak, azt... |
01:09:06 |
azt gondoltam, hogy neked már sok fiúd |
01:09:08 |
Igen. |
01:09:09 |
Nem sok ember csinálta ezt velem. |
01:09:12 |
Azt hiszem körülbelül ketten. |
01:09:14 |
Azt hittem ettõl közelebb |
01:09:17 |
Én csak... |
01:09:18 |
kérdezni szeretnék valamit? |
01:09:22 |
Lehet, hogy kicsit hülye |
01:09:26 |
Komolyan? |
01:09:31 |
Igen, szeretnék. |
01:09:33 |
Nagyon jó lenne. |
01:09:35 |
Én is ezen gondolkodtam, de nem gondoltam |
01:09:38 |
Azt hittem ez csak ilyen |
01:09:43 |
De a többiek elõtt |
01:09:44 |
nem érzed kínosnak? |
01:09:48 |
Mert én nem érzem annak. |
01:09:50 |
Azt gondolom nagyon kedves vagy. |
01:09:57 |
MARGARET THATCHER: A békét fenntartani, |
01:10:02 |
De kevésbé drága, mint a háború, |
01:10:05 |
Lehet, hogy itt az idõ, hogy |
01:10:09 |
Nem, nem a felségjogról. |
01:10:11 |
Egy dolog...amit a |
01:10:14 |
Ezek a szigetek britek. |
01:10:16 |
Ezek a királynõ hûséges alattvalói. |
01:10:19 |
Õk akarják, hogy így maradjon. |
01:10:21 |
At legkisebb ellenállás |
01:10:34 |
- Lol. |
01:10:36 |
Miért nem hagysz békén. |
01:10:38 |
Én csak... |
01:10:39 |
- Mit akarsz? |
01:10:41 |
- Elkések a munkából. |
01:10:43 |
- Nincs két percem. |
01:10:45 |
- Jól vagy? |
01:10:47 |
- Szia, Lol. |
01:10:49 |
Az istenért...mennem kell dolgozni |
01:10:51 |
- Kérlek Lol, két perc az egész |
01:10:54 |
- Dolgokról. |
01:10:55 |
- Dolgokról akarsz velem beszélni? |
01:10:58 |
Például arról, hogy nem rég szabadultál? |
01:11:01 |
Hogy tönkretettél mindent? |
01:11:04 |
Pár dologról akarsz velem beszélni? |
01:11:07 |
Más dolgokról akarok beszélni. |
01:11:09 |
Más dolgok? Mik? Mi másról |
01:11:12 |
Csak kibaszott két |
01:11:14 |
Mennem kell dolgozni. Nem vagyok |
01:11:17 |
- Visszajövök ebédidõben. |
01:11:20 |
Akkor késõbb benézek hozzátok. |
01:11:22 |
Hozzám? Rendben kapsz két percet. |
01:11:24 |
De csak kibaszott két percet. |
01:11:26 |
Oké, rendben. |
01:11:40 |
Igyekezz elkések a munkából. |
01:11:47 |
Van valami számodra a kesztyûtartóban. |
01:11:58 |
Egy doboz. |
01:12:01 |
Ezt a börtönben csináltad? |
01:12:03 |
Igen. |
01:12:07 |
Kösz. |
01:12:12 |
Lol... |
01:12:15 |
Õõõ... |
01:12:18 |
Amikor találkoztunk |
01:12:21 |
Hiába szabadultam ki a sittrõl. |
01:12:24 |
Nem tudok másra gondolni csak rád. |
01:12:28 |
Semmi másra. |
01:12:29 |
Nem tudlak kiverni a fejembõl. |
01:12:33 |
És az igazat megvallva, Lol... |
01:12:36 |
csak rád gondoltam |
01:12:39 |
pedig három és fél éven |
01:12:43 |
Úgy értem... |
01:12:45 |
Az volt életem legszebb estéje. |
01:12:49 |
Az volt életem legrosszabb estéje. |
01:12:53 |
Miért? |
01:12:54 |
Nem csináltam semmit, de mégis |
01:12:59 |
Pedig szép...szép volt. |
01:13:02 |
Nem, én csak 16 éves voltam. |
01:13:03 |
Túl sokat ittam. |
01:13:06 |
Nem volt gyönyörû... |
01:13:12 |
Én szeretlek téged Lol. |
01:13:14 |
Mi? |
01:13:19 |
Én... |
01:13:21 |
Én mindig is szerettelek. |
01:13:24 |
Ebbõl soha nem lehet semmi, Combo. |
01:13:35 |
Végeztünk? |
01:13:37 |
Igen. |
01:13:42 |
Ez a te dobozod. |
01:14:17 |
# TOOTS AND THE MAYTALS: Pressure Drop |
01:14:24 |
# Pressure |
01:14:26 |
# Oh, pressure |
01:14:27 |
# Pressure's gonna drop on you |
01:14:29 |
Miért hívnak téged Smellnek? |
01:14:32 |
Ez elég hasonló Michelle-hez, |
01:14:36 |
Õszinte vagyok, de nem tudom igazán. |
01:14:39 |
- Ó, oké, rendben. |
01:14:41 |
Hát csak Michelle és Smell. |
01:14:43 |
- Rendben. |
01:14:45 |
Hát eléggé összecseng, nem gondolod? |
01:14:48 |
MEGGY: R mint Rektum (végbél). |
01:14:51 |
Rabbit (Nyúl). |
01:14:53 |
- Dörzsöli a végbeled. |
01:14:55 |
- Nyúl, azt mondod az? |
01:14:57 |
Szõrös végbél. |
01:14:59 |
Gondolod van magnójuk? |
01:15:02 |
- Igen, valószínûleg. |
01:15:04 |
- Igen, valószínûleg. |
01:15:06 |
Már kéne hallgatnom egy kis zenét. |
01:15:08 |
Jó lesz. |
01:15:14 |
- Ez az? |
01:15:17 |
Combo! |
01:15:20 |
Ez jó volt. |
01:15:21 |
MILKY: Hát igen tudod. |
01:15:23 |
Megteszem amit tudok. |
01:15:26 |
Az ám. |
01:15:27 |
MILKY: Na bazd meg. |
01:15:30 |
- Mit csinál? |
01:15:32 |
- Minden oké Milks? |
01:15:34 |
Hogy vagy? |
01:15:35 |
Elmegy. |
01:15:36 |
Elvoltatok? |
01:15:38 |
Tudod, hogy megy, kell |
01:15:44 |
Mi van veled haver? |
01:15:47 |
Letört vagy. |
01:15:49 |
Egyik nap, tudod melyikre gondolok... |
01:15:51 |
Figyelj, õ, hát... |
01:15:54 |
Van rá lehetõség, hogy |
01:15:56 |
El akarok egyet szívni. |
01:15:59 |
Értem, de sajna egyetlen |
01:16:02 |
Azt meg nem szeretném odaadni. |
01:16:04 |
- Próbáltad már? |
01:16:07 |
Istenit. |
01:16:08 |
Nem, pajtás, nem. |
01:16:09 |
Nem adhatok oda ilyen sokat. |
01:16:12 |
Úgy értem, hogy elfelezhetnénk. |
01:16:16 |
Hát lehet, hogy |
01:16:19 |
lehet, hogy benne lennék. |
01:16:21 |
Mi? |
01:16:24 |
Mi van? |
01:16:25 |
Az hittem hazajössz velem. |
01:16:27 |
Ha most elindulsz 15 |
01:16:32 |
Csak egy mérföld ezen az utcán. |
01:16:34 |
Te most viccelsz? |
01:16:35 |
Mi van? |
01:16:37 |
Akkor nyald ki te önzõ disznó. |
01:16:44 |
Beszarok haver. |
01:16:47 |
Nõk! |
01:16:53 |
Figyeld csak. |
01:16:54 |
- Figyeljétek Banjo bácsit. |
01:17:02 |
- Te jössz Smell. SMELL: Jaj, ne. |
01:17:04 |
- Gyerünk. |
01:17:07 |
Várd ki a végét. |
01:17:12 |
- Szamárrúgás! |
01:17:14 |
Szamárrúgás... |
01:17:15 |
SMELL: Nem csinálok teát. |
01:17:26 |
Valakinek problémája van? |
01:17:28 |
Nincs. |
01:17:33 |
Mivel lenne problémánk? |
01:17:36 |
Jó téged látni Milk. Jól vagy haver? |
01:17:39 |
Faszán dagi. |
01:17:43 |
Woody is jön? |
01:17:44 |
Nem, csak Milky. |
01:17:48 |
-Szia Milks |
01:18:08 |
Nincs problémám. |
01:18:10 |
Ülj le Milks. |
01:18:15 |
Na akkor fasza. |
01:18:17 |
Na akkor mind beszívunk. |
01:18:22 |
# At the dark end... |
01:18:25 |
Milyen basszustéma... |
01:18:27 |
# Of the street... |
01:18:29 |
GADGET: Nagyon odabassz... |
01:18:30 |
# That's where we always meet... |
01:18:34 |
Combo. Táncoló haverom... |
01:18:36 |
# Hiding in shadows |
01:18:39 |
# Where we don't belong |
01:18:44 |
# Living in darkness |
01:18:51 |
# You and me... |
01:18:53 |
Ülj le Mitzy, csücs le. |
01:18:55 |
# At the dark end of the street... |
01:18:59 |
Hû forró vagyok... |
01:19:01 |
# You and me... |
01:19:06 |
# I know time's gonna take its toll... |
01:19:11 |
Jól vagy Gads? |
01:19:13 |
# We have to pay for the love... |
01:19:15 |
Vidd haza szívem, nagyon szétcsúszott... |
01:19:20 |
# It's a sin and we know... |
01:19:22 |
Minden oké, Gadge, cimbora. |
01:19:25 |
Láttátok milyen fehér volt? |
01:19:27 |
Soha nem láttam senkit még ilyen szarul. |
01:19:30 |
A kibaszott segg olyan |
01:19:33 |
#... steal away... |
01:19:36 |
Gyere. |
01:19:37 |
# To the dark end |
01:19:40 |
# Of the street... |
01:19:42 |
Ó ember, |
01:19:43 |
Itt van. |
01:19:45 |
veszélyes, Combo, pajtás. |
01:19:48 |
Azt kell mondjam, hogy |
01:19:51 |
Úgy értem, hogy ez a zene... |
01:19:53 |
olyan zene amit, én vagy |
01:19:58 |
Ez egy kibaszott jó zene. |
01:20:01 |
Tudod Milks, igazad van, |
01:20:05 |
'69, érted? |
01:20:07 |
És az olyan emberek, mint a te |
01:20:12 |
A zene lelke, ami bennünk van. |
01:20:15 |
Érted mire gondolok? |
01:20:17 |
Ezek az emberek...skinheadek, |
01:20:20 |
Õrizd meg a lángot. |
01:20:22 |
Igen, ez egy egység, összefogás. |
01:20:24 |
Fekete és fehér együtt, |
01:20:27 |
Ezt nem fogom elfelejteni, |
01:20:29 |
Magasan tartani ezt a kibaszott |
01:20:33 |
Ez lényeges. |
01:20:34 |
Ez az haver. |
01:20:36 |
Ez az testvér. |
01:20:38 |
Olyanok vagyunk mint a testvérek. |
01:20:41 |
Így van. |
01:20:42 |
- Egy életen át. |
01:20:44 |
Szépen mondtad, Combo. |
01:20:46 |
Lökd ide a spanglit. |
01:20:47 |
Nem nevettem ilyen jót már évek óta. |
01:20:50 |
- Így van. |
01:20:52 |
Így van, jó hosszú ideje... |
01:20:56 |
Csokit akarok. |
01:21:02 |
- Van keksz a konyhaszekrényben. |
01:21:08 |
Nincs a szekrényben, pedig én éhezem! |
01:21:10 |
Hogy tudsz így élni, semmi |
01:21:14 |
Pedig nagyon éhes vagyok. |
01:21:17 |
- Combo, te etted meg a kekszet? |
01:21:20 |
- A pokolba is... MILKY: |
01:21:25 |
Szóval hány nagybátyád van? |
01:21:27 |
Hú... |
01:21:30 |
Van 3 nagybátyám és 2 nagynéném. |
01:21:33 |
Szóval elég nagy a család. |
01:21:34 |
Ja ja. |
01:21:36 |
Összesen... 22 unokatestvérem van. |
01:21:42 |
Az egyik nagybátyámnak hét gyerek van. |
01:21:45 |
Egy nõtõl az összes? |
01:21:46 |
Nem. |
01:21:48 |
Három különbözõ nõtõl van. |
01:21:50 |
Az elsõtõl kettõ, a másodiktól |
01:21:54 |
És csak úgy ott hagyta a |
01:21:57 |
Nem, látogatja õket. |
01:22:00 |
Szokott velük lenni. |
01:22:02 |
Karácsonykor, meg ilyen |
01:22:07 |
Nagy bulik egész reggelig. |
01:22:11 |
Igen, ez jó. |
01:22:13 |
Az ám. Jó ha az embernek |
01:22:15 |
Szüleid vannak? |
01:22:17 |
Mert sohasem beszélsz róluk. |
01:22:20 |
Persze, hogy vannak szüleim. |
01:22:22 |
Bizony vannak. |
01:22:24 |
Jó apám és anyám, |
01:22:27 |
Én vagyok az egyetlen gyerekük, |
01:22:32 |
Néha elmegy pár hétre, |
01:22:35 |
De... |
01:22:37 |
soha nem hibáztattam, |
01:22:41 |
mindig |
01:22:42 |
mindig volt étel az asztalon. |
01:22:44 |
Ezért tisztelem õt nagyon. |
01:22:47 |
Mindig. |
01:22:50 |
Szerencsés vagy, nem de? |
01:22:52 |
Elmondom neked |
01:22:53 |
ha bármikor, tényleg bármikor |
01:22:56 |
szeretnél valamit enni |
01:22:58 |
gyere fel a nagymamámhoz bátran. |
01:23:01 |
- Igen? |
01:23:03 |
Fõz majd rízst vagy egy kis borsót. |
01:23:06 |
Egy kis csirkét, |
01:23:08 |
Kedves nõ lehet, így van? |
01:23:10 |
Így van, aztán még egy kis hal is jöhet. |
01:23:15 |
Jól hangzik. |
01:23:16 |
Ahogy mondod barátom. |
01:23:18 |
Szeretném ha eljönnél, nagyszerû lenne. |
01:23:23 |
Eljönnél és látnád, |
01:23:27 |
Még egy rossz napon is... |
01:23:30 |
valahány nagybátyám és kölrübelül hét... |
01:23:32 |
A pokolba is, neked |
01:23:34 |
- Micsoda? |
01:23:37 |
Ez egész életet kibaszottul tökéletes. |
01:23:41 |
A pokolba is. |
01:23:44 |
Mindened meg van. |
01:23:47 |
A pokolba is... |
01:23:51 |
Mit gondolsz mitõl lesz egy apa rossz? |
01:23:56 |
Nem tudom, én nem vagyok apa. |
01:24:01 |
Az tudom, hogy neked jó apád volt. |
01:24:03 |
De õszintén mi tesz egy apát rosszá? |
01:24:07 |
Nem tudom, haver. |
01:24:09 |
Mit akarsz ezzel a kérdéssel? |
01:24:11 |
Úgy érzem magam mint |
01:24:16 |
Mi zavar? |
01:24:19 |
A niggerek. |
01:24:23 |
- Mi van a niggerekkel? |
01:24:26 |
Egy kibaszott nigger, nem? |
01:24:31 |
Nem az vagy? |
01:24:34 |
Kibaszott néger. |
01:24:36 |
Combo! Hagyd békén! |
01:24:41 |
Rajta. |
01:24:45 |
Ne vigyorogj a képemben. |
01:24:47 |
Ne vigyorogj rám! |
01:24:49 |
Milky, kérlek fejezd be a mosolygást. |
01:24:50 |
Fejezd be, vagy letörlöm a |
01:24:55 |
Érted? Te tetves köcsög. |
01:24:57 |
SHAUN: Ne! |
01:24:59 |
Mocskos fattyú! |
01:25:04 |
Kibaszottul utállak! |
01:25:06 |
- Kibaszottul utállak! |
01:25:08 |
Milky! |
01:25:10 |
- Ne, Combo, szállj le róla! |
01:25:14 |
Kibaszottul utállak! |
01:25:16 |
Kibaszottul utállak! |
01:25:18 |
- Te kibaszott nigger. |
01:25:19 |
Kapd be! Kapd be! |
01:25:22 |
Combo! |
01:25:24 |
Milky! |
01:25:25 |
Milky,barátom jól vagy? |
01:25:27 |
Fogd be! |
01:25:29 |
Fogd be a pofád és takarodj el innen. |
01:25:31 |
Te tetves kis köcsög. |
01:25:33 |
Kapd be te kis fattyú! |
01:25:35 |
- Felizgatott téged. |
01:25:38 |
BANJO: Egész kibaszott nap |
01:25:41 |
Én akartam már valami |
01:25:43 |
Ez az ember? |
01:25:45 |
- Te kibaszott köcsög. |
01:25:46 |
Te faszfej! Te mocskos, utolsó szarházi. |
01:25:49 |
Megbolondultál bazd meg? Mi van veled? |
01:25:52 |
Kurva gyorsan kotródj el. |
01:25:54 |
- Te is ezt akarod? |
01:25:57 |
Mi van? Te büdös faszfej! |
01:25:59 |
Megfojtalak te dagadt rakás szar! |
01:26:02 |
Húzzál el innen te pápaszemes köcsög! |
01:26:06 |
Takarodj el! |
01:26:08 |
- Te nem vagy komplett bazd meg. |
01:26:11 |
Azt mondtam, kifelé, |
01:26:13 |
Milky... |
01:26:14 |
Hagyatok egyedül vele, |
01:26:17 |
Kibassottul egyedül hagyva... |
01:26:19 |
Tûnjetek... |
01:26:21 |
Õk nem, õk nem tettek semmit veled. |
01:26:23 |
Bazd meg... |
01:26:37 |
A kurva életbe! |
01:26:39 |
COMBO: Sajnálom! |
01:26:40 |
Sajnálom! Sajnálom! |
01:26:43 |
Sajnálom! Sajnálom! |
01:26:48 |
Combo, miért tetted ezt vele? |
01:26:50 |
Uram Isten! |
01:26:52 |
COMBO: Ne, ne, ne! |
01:26:56 |
Milky? |
01:26:57 |
Kelj fel, Milky! |
01:26:59 |
Õ rendben van. |
01:27:00 |
Milky, kelj fel! |
01:27:02 |
Mit fogok csinálni? Mit fogok tenni? |
01:27:06 |
Nem az én hibám volt. |
01:27:09 |
Nem akartam ezt, nem... |
01:27:12 |
- Milky, kelj fel! |
01:27:14 |
-Kelj fel! |
01:27:16 |
- Segíts kórházba vinni. |
01:27:18 |
Fejezd be, fejezd be. |
01:27:20 |
Fejezd be a sírást, hagyd abba. |
01:27:24 |
Az igazi ember nem sír. |
01:27:25 |
Segíts elvinni egy kórházba, oké? |
01:27:28 |
Gyerünk vigyük. |
01:27:29 |
Gyerünk Shaun. Gyerünk, mozogj. |
01:27:31 |
Gyerünk! Gyerünk! |
01:27:46 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! |
01:27:48 |
Segíts, segíts ne sírjál! |
01:27:50 |
Ne nézd az arcát! |
01:27:52 |
Ne nézd az arcát! Ne nézd az arcát! |
01:27:54 |
Ne nézd az arcát! |
01:30:14 |
Shaun? |
01:30:17 |
Bejöhetek? |
01:30:20 |
Igen. |
01:30:33 |
Ez a kedvenc képem apádról. |
01:30:38 |
Nekem is. |
01:30:43 |
És még ez. |
01:30:46 |
Igen, nagyon szép. |
01:30:48 |
Itt nagyon hasonlítasz rá. |
01:30:56 |
Emlékszel hol készült ez a kép? |
01:31:03 |
Hol? |
01:31:04 |
A Goy Farmon. |
01:31:06 |
Ez volt életem legszebb nyaralása. |
01:31:23 |
Milky rendbe fog jönni, |
01:31:34 |
Shaun, minden rendben? |
01:31:48 |
Igen. |
01:31:55 |
# CLAYHILL: Please Please |
01:32:15 |
# Good times, for a change |
01:32:21 |
# See, the luck I've had |
01:32:24 |
# Can make a good man turn bad |
01:32:30 |
# So, please |
01:32:33 |
# Please, please |
01:32:36 |
# Let me, let me, let me |
01:32:39 |
# Let me |
01:32:42 |
# Get what I want |
01:32:45 |
# This time |
01:32:51 |
# Get what I want |
01:32:56 |
# This time |
01:33:07 |
# Haven't had a dream in a long time |
01:33:14 |
# See, the life I've had |
01:33:18 |
# Can make a good man bad |
01:33:24 |
# So |
01:33:26 |
# For once in my life |
01:33:29 |
# Let me |
01:33:31 |
# Get what I want |
01:33:34 |
# Lord knows |
01:33:37 |
# It would be the first time |
01:33:43 |
# Lord knows, it would be the first time |
01:33:52 |
# Lord knows |
01:33:54 |
# It would be the first time |
01:34:01 |
# Lord knows, it would be the first time |
01:34:06 |
Fordította: Ricsi-Pontaz |
01:34:12 |
Sharon Turgoose emlékére 1964-2005 |
01:34:17 |
Fordította: Ricsi-Pontaz |