Three Kings

br
00:00:27 www.legendas.tv
00:00:35 Denuncie a Pirataria: 0800-156315
00:00:41 MARÇO DE 1991.
00:01:03 - A gente está atirando?
00:01:06 - A gente está atirando neles?
00:01:10 - É o que estou perguntando!
00:01:15 Não sei, é o que estou
00:01:19 - Me dá um chiclete.
00:01:22 Estou vendo o grão de areia,
00:01:26 Acho que o cara está armado!
00:01:33 Está, sim!
00:01:51 Meus parabéns, cara,
00:01:55 Cacete! Achei que não
00:01:58 Tira a minha foto.
00:02:03 --= TRÊS REIS =--
00:02:14 ||||| Legendas: Guto Resquin® |||||
00:02:35 A alegria está alta e a música
00:02:40 Espere, vou repetir. A música
00:02:44 Eu disse "aumenta"?
00:02:47 Dizem que vocês exorcizaram
00:02:51 Nós libertamos o Kuwait.
00:02:54 E eu tive de recomeçar
00:02:58 Eu agradeceria aos céus
00:03:03 Porque a bandeira ainda
00:03:06 E isso eles não podem tirar
00:03:09 E com prazer, junto com você
00:03:16 Pois não resta dúvida
00:03:21 Deus abençoe os EUA
00:03:26 TRO Y BARLOW
00:03:49 CONRAD VIG QUER SER
00:04:09 Guerreiro treinado,
00:04:12 Meu Deus! Major Gates!
00:04:20 ARCHIE GATES SERÁ
00:04:27 O que Adriana vai fazer?
00:04:29 - Só a matéria da comemoração.
00:04:33 Já perdeu o interesse. Como
00:04:38 Eu ainda tenho a matéria sobre
00:04:41 - O que sabe sobre isso?
00:04:49 - O que está havendo, coronel?
00:04:52 Você disse que ele é ex-Delta,
00:04:56 - Eu cuido disto.
00:04:59 Claro. Está ali!
00:05:01 Troque-a por um homem,
00:05:04 Isso não é necessário!
00:05:06 Não quero que ele dê minhas
00:05:10 - Você não tem matéria nenhuma.
00:05:12 - Adriana, veja o que você virou!
00:05:17 ADRIANA CRUZ QUASE
00:05:21 - Só que você é velha e aparenta!
00:05:26 Esta guerra é da mídia,
00:05:30 Amanhã vou pôr você na linha!
00:05:33 Tire uma foto!
00:05:41 - Muito bonito.
00:05:48 Belo arremesso, Barlow!
00:05:51 Parem!
00:05:59 O capitão está chegando!
00:06:02 CHIEF ELGIN, DE DETROIT,
00:06:07 Mexam-se, ele já vai chegar!
00:06:11 Maldição! De onde veio
00:06:15 Temos de fazer mais prisioneiros
00:06:19 Tirem o pente da sua arma!
00:06:22 Ponham a arma no ombro
00:06:25 Levantem os braços
00:06:27 Aproximem-se da força-tarefa
00:06:31 com o primeiro soldado
00:06:35 Se fizerem isso, não vão morrer!
00:06:38 Não resistam. Serão processados
00:06:43 e receberão comida,
00:06:46 A triagem será feita pelos
00:06:52 Se fizerem isto, receberão isto.
00:06:55 Se vocês se renderem,
00:06:59 Está tudo bem, ninguém
00:07:02 Precisa tirar o turbante também.
00:07:05 Estuprou e torturou alguém
00:07:07 - E você, filho da puta? Estuprou?
00:07:12 Vai encrencar a gente. Calma.
00:07:16 - Vamos.
00:07:19 - Não fala inglês, filho da puta?
00:07:23 Seja profissional!
00:07:26 - Eu tentei. Ele não quer se despir.
00:07:31 Escute, o senhor precisa
00:07:40 Detesto ter de fazer isto.
00:07:43 Vai, filho da puta!
00:07:46 Tira a roupa, cacete!
00:07:48 Vamos!
00:07:53 Troy! Troy!
00:07:56 É muito esquisito!
00:07:59 - O cara tem um documento no rabo.
00:08:03 - Será que ele comeu isso?
00:08:07 Tire-o, soldado.
00:08:10 Tire!
00:08:11 Cara, não me alistei pra tirar
00:08:15 Não mesmo.
00:08:26 - Abra.
00:08:30 Só tenho uma, mas precisa abrir.
00:08:43 O que é?
00:08:45 Pra estar lá, deve ser importante.
00:08:49 Você deve convencê-la a falar do
00:08:54 E não pode largá-la pra
00:08:57 - Eu nunca quis este posto, Ron.
00:09:02 Quero ajudar você. Se você agir
00:09:06 ...pra você ser consultor na TV.
00:09:09 "Esquece"?
00:09:11 - Você foi promovido, não?
00:09:16 - Eu nem sei o que fizemos aqui.
00:09:19 - Só me diga o que fizemos aqui!
00:09:24 - É essa a sua idéia brilhante?
00:09:27 Atê que seja, ainda é um oficial,
00:09:53 - Já lavou as mãos mil vezes.
00:09:59 Por que deixa esse
00:10:01 Ele é legal. Não fez ginásio, mora
00:10:05 - Não fica contando!
00:10:08 Não quero ninguém dizendo "tição
00:10:12 O capitão usa esses termos.
00:10:14 "Cabeça-de-pano" e "jóquei de
00:10:18 - Exato.
00:10:19 Esse jargão pró-saudita e
00:10:24 Trouxe as fotos aéreas?
00:10:28 - Onde arranjou isso?
00:10:31 - Ponha Walter de vigia.
00:10:34 - Nem usamos a visão noturna.
00:10:38 - Até que funciona.
00:10:40 - Vamos olhar o mapa da bunda.
00:10:47 Pronto pra trabalhar comigo?
00:10:51 - Sim, estou pronto.
00:10:55 - Estava no rabo do cara!
00:10:58 - Qual a verdade?
00:11:02 Um mapa de 10 páginas
00:11:05 Bem pequeno,
00:11:10 Tiraram do ouvido do cara.
00:11:13 - O que ele disse?
00:11:15 - O que ele disse?
00:11:17 - De que parte do corpo?
00:11:19 - Estava costurado na nuca.
00:11:23 - Qual o nome do cara?
00:11:25 - O que achou o mapa!
00:11:28 - Você disse que podia!
00:11:31 Adriana, vem cá.
00:11:33 - Ele não sabe nada!
00:11:35 ...ele é francês e pode ajudar.
00:11:39 É meu amigo, mas não
00:11:43 - Não me enrole.
00:11:44 - Eu quero a matéria.
00:11:49 Estes só podem ser depósitos de
00:11:53 - O que há neles?
00:11:55 Sony, Armani, Rolex... O Kuwait
00:11:58 ...e Saddam pilhou o que pôde.
00:12:03 Só com um Rolex, eu já compro
00:12:06 - Com cinco, um Lexus conversível.
00:12:10 - Existe, e é espaçoso pro bebê.
00:12:14 - Errado.
00:12:16 Deus nos deu o mapa.
00:12:19 Uma mina terrestre, talvez.
00:12:22 Não, fui batizado com
00:12:25 - Que história é essa?
00:12:29 Está tirando sarro, certo?
00:12:31 - Pareço estar?
00:12:34 Alto! Parado aí, filho da puta!
00:12:38 - É proibido entrar nesta tenda.
00:12:42 Senhor! Mayday!
00:12:49 Boa tarde.
00:12:52 - Esta é a tenda de proctologia?
00:12:56 Talvez seja a tenda de urologia.
00:13:00 Ou de neurologia.
00:13:05 - O capitão está em reunião.
00:13:09 - O que é um proctoIogista?
00:13:13 Não procuro o capitão.
00:13:24 Ao sentir cheiro de merda, está
00:13:29 Não, conheço o senhor.
00:13:32 Não é desta divisão.
00:13:35 - Mostraram o mapa ao capitão?
00:13:41 - Eu vou mostrar.
00:13:45 - Não seja fominha.
00:13:52 Isso não beneficiaria ninguêm.
00:13:56 Não, senhor.
00:14:02 Sentem-se.
00:14:07 - O que estão vendo aqui?
00:14:10 - O que há neles?
00:14:13 Besteira. Estou falando em
00:14:17 Aqueles tabletes
00:14:20 Não, não os tabletes
00:14:23 - Tijolos de ouro, Conrad.
00:14:26 Eu não vejo problema
00:14:29 Acho que ele os dividiu
00:14:33 Seria fácil tomar um só deles do
00:14:37 E bastaria para não
00:14:40 A menos que vocês amem
00:14:57 Eu não tenho um emprego civil.
00:15:00 Para começar, temos de ver se
00:15:06 É uma série de depósitos
00:15:08 - Talvez.
00:15:11 - Bate com as fotos aéreas.
00:15:14 Cacete!
00:15:16 A Força Especial tem
00:15:20 Ainda parecem depósitos,
00:15:25 - 75 km ao norte daqui.
00:15:28 - Bem longe das tropas aliadas.
00:15:32 Sim. Só nós e um jipe
00:15:35 - Onde puseram Moisés na cesta.
00:15:41 - Nós, três reis, roubando o ouro
00:15:44 Meus amigos têm Porsches
00:15:47 - Cale a boca, está bem?
00:15:51 - E as minas, senhor?
00:15:54 - Ficaremos só nas estradas.
00:15:57 - Não, um jipe é mais discreto.
00:16:00 Pegaremos um caminhão iraquiano.
00:16:04 - E diremos que o capturamos.
00:16:06 Saímos de manhã e voltamos antes
00:16:10 - É Walter, senhor.
00:16:14 - Quem é Bolo?
00:16:17 - Sim, senhor?
00:16:20 - Sabe quem é Adriana Cruz?
00:16:23 Isso. Diga que fui investigar
00:16:27 - Pro Iraque?
00:16:31 Faça-a passear a manhã toda
00:16:37 Quando não me encontrar, dirá
00:16:41 - Sim, senhor.
00:16:43 É verdade que na Força Especial
00:16:47 - Conseguem controlá-lo?
00:16:51 Vamos partir de madrugada.
00:16:59 Muito bem, vamos, madame!
00:17:11 Jogue!
00:17:15 Jogue!
00:17:21 Jogue!
00:17:23 Deixe-me atirar, Chief!
00:17:26 Jogue!
00:17:30 Jogue!
00:17:32 - Chief, eu jogava melhor!
00:17:34 - Jogava mais alto, era mais fácil!
00:17:38 - Preto é melhor recebendo a bola.
00:17:41 Warren Moon é um
00:17:44 - Houston só perdeu com ele.
00:17:48 - Nem vale a pena discutir.
00:17:52 Doug Williams levou os Redskins
00:17:56 - E daí?
00:18:00 Vamos ver você atirar!
00:18:03 Louco do cacete!
00:18:06 Vou, sim! Arranco
00:18:08 Quando ele fala assim,
00:18:11 Tem razão.
00:18:13 - É que às vezes não consigo evitar.
00:18:18 Cacete!
00:18:23 - O que foi isso?
00:18:27 - Por que fez isso?
00:18:31 Eu disse que podiam
00:18:33 - Não tivemos ação nenhuma.
00:18:37 Eu quero, sim, senhor.
00:18:52 É isto que vocês procuram?
00:18:55 Jogamos muitas bombas aqui.
00:18:58 E enterramos muita gente viva.
00:19:01 Só vimos ação na CNN,
00:19:05 - Atirou no pescoço, não?
00:19:07 Foi do cacete, eu vi!
00:19:11 A cabeça subiu um metro.
00:19:13 - Não diga isso.
00:19:15 - Não.
00:19:17 o pior, nesses ferimentos, quando
00:19:23 - Infecção do sangue.
00:19:26 cria uma cavidade
00:19:30 que se enche de bílis e de
00:19:38 Nós vamos agir sem dar nenhum
00:19:43 vamos praticar.
00:19:46 Façam de conta que a vaca
00:19:51 Cheguem rápido, parem perto
00:19:56 Entendido!
00:19:57 Vamos!
00:20:21 - Quem está ferido?
00:20:25 Sim, é tudo vaca.
00:20:28 Cabum! Viram a cabeça
00:20:32 Igual aos desenhos,
00:20:34 - A área não estava livre de minas?
00:20:41 - Entrem no jipe, vamos em frente.
00:21:00 Entrem rápido e com o gatilho
00:21:27 - Onde é o depósito?
00:21:36 - Ordens do presidente dos EUA!
00:21:40 Ordens do presidente dos EUA!
00:21:45 Para trás! Deite no chão!
00:21:48 Nós somos do Exército dos EUA!
00:21:51 - Para trás!
00:21:57 Não tem leite!
00:22:02 - Vamos!
00:22:08 Saiam do caminho!
00:22:11 Ordens do presidente Bush.
00:22:15 - Por favor, cooperem.
00:22:19 Vamos em frente!
00:22:23 - Exército dos EUA!
00:22:27 Estamos aqui para
00:22:32 Deitem no chão!
00:22:35 Os americanos chegaram!
00:22:40 Podemos enfrentar Saddam!
00:22:46 Ordem dos EUA.
00:22:56 Merda!
00:23:03 De novo!
00:23:06 - Parado!
00:23:09 Detesto Saddam!
00:23:11 Solte-o!
00:23:15 Sem probIemas, meu amigo.
00:23:18 - Sem problemas.
00:23:21 - Amo os EUA da liberdade!
00:23:25 - Fiquem calmos e quietos.
00:23:29 Eu sou amigo!
00:23:32 - Não. Procuramos o ouro!
00:23:35 Quieto!
00:23:37 - O que você disse?
00:23:40 - Ele diz que não tem ouro aqui!
00:23:44 - Mate-o.
00:23:46 - Outro depósito! Outra aldeia!
00:23:48 - Não este, outro?
00:23:51 - Esta? Não esta. A do mapa.
00:23:57 Vamos.
00:24:07 - Abaixo o Exército de Saddam!
00:24:21 Parem o caminhão!
00:25:07 É leite.
00:25:18 Por favor, tragam comida!
00:25:24 - Por favor!
00:25:27 - Precisamos de médicos!
00:25:30 - Madame, precisa descer do jipe!
00:25:35 - Precisamos de ajuda.
00:25:38 Dêem as rações de emergência!
00:25:43 Tomem. Fiquem com elas.
00:25:47 O soldado roubou
00:25:52 Tome.
00:25:54 Atenção! Abram caminho!
00:25:58 Devolva isso pro garoto!
00:26:06 - Me levem! Me levem!
00:26:09 - Por favor!
00:26:11 Sai!
00:26:28 Aqui, agora.
00:26:33 O que aconteceu lá, major?
00:26:36 Civis cuspindo em soldados,
00:26:39 - E eles nos ignoraram!
00:26:43 - Por que derramaram o leite?
00:26:46 - Por quê?
00:26:51 Eles acharam que os EUA ajudariam
00:27:02 Onde fica o próximo depósito?
00:27:04 A 20 km, pelo que o cara disse.
00:27:08 Não, não fica lá.
00:27:12 - Há algo naquele poço.
00:27:15 O do centro da aldeia.
00:27:18 Aposto que o depósito
00:27:22 Vamos ter de voltar.
00:27:30 Não sei se posso fazer isso.
00:27:34 Tenho família, e ficar
00:27:37 por levar um tiro depois que a
00:27:41 - O que é mais importante na vida?
00:27:46 O que é mais importante?
00:27:49 - Respeito.
00:27:51 - Amor?
00:27:54 - A vontade de Deus.
00:27:57 - O que é, então?
00:28:00 - Como assim?
00:28:04 numa certa hora. O mais necessário
00:28:08 é derrotar a rebelião.
00:28:12 Certo. Vou usar um
00:28:16 Eu também.
00:28:19 Vamos, Conrad.
00:28:22 - Onde estão esses depósitos?
00:28:27 - E esses poços queimando?
00:28:32 - E os pelicanos raros dos mangues?
00:28:37 - Não vejo depósitos. E você?
00:28:42 - Só achamos cegonhas ucranianas.
00:28:47 Essa matéria já virou carne
00:28:52 Olhe esses pobres pássaros.
00:28:56 uma catástrofe
00:29:03 É tão horrível, cacete!
00:29:09 Jesus Cristo!
00:29:16 Pobres pássaros.
00:29:21 É tão triste.
00:29:25 Você não me engana! Ele prometeu
00:29:31 Pelo regulamento militar,
00:29:33 Afaste-se do veículo!
00:29:45 Madame! Por favor, pare!
00:30:00 - Vai me dizer pra onde ele foi?
00:30:03 - Besteira! Onde ele está?
00:30:06 Vai, sua puta,
00:30:09 - Não posso, madame!
00:30:12 Numa aldeia perto de Karbala!
00:30:17 Tudo bem.
00:30:21 Deitem no chão!
00:30:30 Deitem no chão!
00:30:51 Não me obrigue a atirar, Abdul.
00:31:01 Mentiroso do cacete!
00:31:10 - Parados!
00:31:12 assinado em Safwan em 3 de março,
00:31:16 tudo o que o Iraque
00:31:19 Ou seja, tudo o que vocês
00:31:22 Fiquem calmos, e faremos isto o
00:31:27 Ótimo. Agora... Segurem-no!
00:31:30 Alô! Alô!
00:31:36 - Tire o dedo do gatilho, Chief!
00:31:40 Pra esposa!
00:31:43 Sou divorciado.
00:31:44 O mais novo e melhor.
00:31:48 Já existe um com melhor redução
00:31:54 Essa música é ruim.
00:31:57 Diga onde está o ouro.
00:32:00 Há outra porta aqui, major.
00:32:11 CaIma, ele é um prisioneiro.
00:32:27 Os rebeldes são
00:32:30 Vamos levá-los pra fora,
00:32:33 Não se preocupe,
00:32:36 Pois trate de trazer mesmo.
00:32:41 - Abra aquela porta antes.
00:32:48 Vamos!
00:33:00 Deitem no chão!
00:33:02 - Abdul! Soldado!
00:33:06 Os prisioneiros devem ficar!
00:33:27 Essa mercadoria é de Saddam!
00:33:30 Ele está mais preocupado
00:34:03 - É de Saddam!
00:34:16 Escute, tudo o que roubaram do
00:34:24 - Devolvam.
00:34:26 Nosso plano é pegar o ouro.
00:34:30 Vamos devolver o ouro, certo?
00:35:09 Cheia.
00:35:11 Cheia.
00:35:23 Vou comprar uma frota
00:35:26 Não existe Lexus conversível.
00:35:29 - Aposto um Lexus como existe.
00:35:34 Merda!
00:35:37 - Você está bem?
00:35:39 O ouro não veio nas malas.
00:35:42 - A resistência à tração é pequena.
00:35:45 - Resistência à tração.
00:35:49 Mas estas bolsas Vuitton aguentam
00:35:55 Vocês têm mais bolsas?
00:36:27 O Exército dos EUA
00:36:36 - Vi um caminhão perto do posto.
00:36:40 - O que fica lá em cima.
00:36:49 Conrad, precisamos
00:36:52 Vocês acharam?
00:36:54 - Acharam?
00:36:56 - É muito?
00:37:01 - Eles me ignoram.
00:37:08 Mexa-se! Saia de
00:37:12 Saia daí!
00:37:52 - Pegaram o ouro do Kuwait?
00:37:56 - Saddam não pode ficar com ele?
00:37:59 - Saddam tem problemas demais.
00:38:03 Quer ajuda pra carregar?
00:38:06 Acho que damos conta.
00:38:13 - Eles vão ajudar vocês.
00:38:16 Depois, afastem-se
00:38:24 Continuem carregando!
00:38:49 Não vão embora!
00:38:54 Não vão embora!
00:38:58 Olhem!
00:39:02 Socorro! Olhem! Olhem!
00:39:06 Socorro!
00:39:08 Por favor!
00:39:13 Não vão embora!
00:39:47 Podem ir, por favor.
00:39:49 - Acho que não.
00:39:53 Major, o plano era
00:39:56 Podemos ajudar esta
00:39:58 Não viemos pra isso!
00:40:09 Cubram-me.
00:40:23 Sem tiros desnecessários, Conrad.
00:40:27 - Fazem cavidades cheias de bílis.
00:41:15 Quero que saiam desta cidade.
00:41:18 Saddam nos mata se sairmos.
00:41:21 Já entregamos o ouro.
00:41:29 - Nada de tiros.
00:41:33 Calma! Devagar!
00:41:41 - O que aconteceu?!
00:41:47 Não!
00:42:35 Mãos ao alto!
00:42:38 Troy!
00:42:54 Troy?
00:42:57 Eu estou bem!
00:42:59 - Chief.
00:43:07 Quietos! Deitem! Deitem!
00:43:11 Cale a boca.
00:43:19 - Ponha os civis no jipe.
00:43:22 - Ponha os civis no jipe!
00:43:25 - Arranje!
00:43:28 - Acaba de mudar!
00:43:32 - E se você fosse um deles?
00:43:42 Que legal! Um tanque!
00:43:48 Bazuca, senhor?
00:43:51 - Não. Vamos cair fora.
00:43:56 Subam no jipe!
00:44:01 Vamos, vamos!
00:44:07 Depressa!
00:44:10 Vamos!
00:44:29 Ficou Iouco?
00:44:32 - Que babaca! Já estávamos livres!
00:44:40 O que o tanque está fazendo?
00:44:44 Não sei.
00:44:46 Ele deixou que levassem
00:44:52 Eles violaram o cessar-fogo!
00:45:26 Morteiro!
00:45:32 É gás!
00:45:49 Cadê minha máscara?
00:45:53 Cadê a máscara, cacete?!
00:45:58 Minha máscara!
00:46:01 Mina!
00:47:27 Parem! Parem!
00:47:29 Esperem! Tem minas aí!
00:47:36 Voltem pra cá!
00:47:40 Pare!
00:48:04 Não! Não é sarin!
00:48:07 - O que é? Mostarda?
00:48:10 - Gás lacrimogêneo?
00:48:18 Venha cá.
00:48:22 Tome, use você!
00:48:25 Estão vendo aquilo? São minas!
00:48:30 Onde estão seus filhos?
00:48:35 Cubra o rosto! Venha!
00:48:39 O que houve com eles?
00:48:45 Cuidado!
00:48:47 - Não se mexam!
00:48:50 Não sei.
00:48:56 Tudo bem, estão nos ajudando.
00:49:00 Eles têm um abrigo.
00:49:03 Túnel!
00:49:09 Vamos, entrem aí!
00:49:14 Onde está Troy? Espere aí!
00:49:17 Precisamos sair daqui.
00:49:21 Onde está Troy?
00:49:25 Vamos!
00:49:31 FiIho da puta!
00:49:45 Barlow!
00:50:32 Me larga!
00:50:35 - Precisamos voltar e achar Troy!
00:50:39 - Vamos esperar o gás se dissipar.
00:50:43 - Eu não tinha escolha.
00:50:45 Eu não tinha escolha.
00:50:49 E Troy? Que escolha
00:50:57 Podemos atirar nele?
00:51:03 - Não podemos capturar americanos.
00:51:07 Os rebeldes estão
00:51:46 - Paco, comece a filmar!
00:51:50 É melhor irmos embora!
00:51:52 Deixe que eu cuido disto!
00:52:09 - Vista-se!
00:52:11 - Vista-se!
00:52:47 - Você fala inglês?
00:52:50 - Eu... estou com um problema.
00:52:56 - Operação Tempestade no Deserto.
00:52:59 O grande Exército no deserto!
00:53:02 - Lamento, só com o número.
00:53:08 Vamos, vamos, vamos!
00:53:25 - Amor, sou eu.
00:53:29 - Eu esperava que fosse você!
00:53:32 - A nenê está chorando.
00:53:36 Não anda dormindo bem, e mamãe
00:53:40 Eu gostaria de poder ajudar.
00:53:42 - Você vai voltar logo?
00:53:46 Vi um anúncio pedindo programador.
00:53:50 - Escute, amor...
00:53:52 - Ainda não nos deram uma data.
00:53:56 - Escute, por favor!
00:54:00 - O que foi isso?
00:54:02 - A guerra já não acabou?
00:54:06 - O que devo dizer?
00:54:08 e diga que fiquei a pé perto
00:54:11 Karbala, 223 Norte.
00:54:15 - Mas você está bem, certo?
00:54:18 Tentei fazer algo
00:54:21 ...e só quero dizer...
00:54:23 - Que amo você.
00:54:25 - Diga a Krystal...
00:54:28 Diga a ela que estou rico e que se
00:54:31 - Que história é essa?
00:54:35 O que está havendo?
00:54:38 Vamos!
00:54:48 O moral está alto e a música se
00:54:53 pela libertação do Kuwait. O clima
00:54:59 Fui capturada por um depósito...
00:55:02 Fui capturada por
00:55:05 num depósito da sombria
00:55:08 Corta!
00:55:10 Quem está se lixando?!
00:55:14 - E o soldado Wogoman, Adriana?
00:55:19 Fui capturada por
00:55:21 num depósito da região
00:55:25 Os rebeldes percorreram
00:55:28 -É a repórter da NBS.
00:55:33 Tire-a já daqui!
00:55:35 O ataque parece ter sido iniciado
00:55:39 -Para trás!
00:55:41 -Já chega!
00:55:45 Isso é meu.
00:55:46 Sim. Sim. Dane-se.
00:55:48 - Walter!
00:55:51 - Walter!
00:55:53 - Vá!
00:55:56 - Ande!
00:56:01 E o que queria ser
00:56:01 E o que queria ser
00:56:03 Eu queria ser veterinário
00:56:07 - É mesmo? Complicado.
00:56:10 - Sim, coronel?
00:56:13 - Dando entrevista pra NRG.
00:56:16 Tenho, sim.
00:56:23 - Não.
00:56:25 - Não. Quem te deu isto?
00:56:28 Archie Gates te deu isto?
00:56:32 - Então não posso dar entrevista?
00:56:36 Venha comigo!
00:56:39 Diga onde ele está,
00:56:43 - Não sei! Ajudando Adriana, acho.
00:56:46 - Não, senhor.
00:56:48 - Chief não está aqui.
00:56:50 - Não sabe onde está seu sargento?
00:56:54 Eles tiraram um papel
00:56:58 - O quê?
00:57:02 - Eu vi quando tiraram.
00:57:05 - Não, senhor.
00:57:08 Tragam mapas e tentem descobrir
00:58:18 O que ele tem? Está morto?
00:58:23 - Onde vão colocá-lo?
00:58:26 Um santuário?
00:58:29 É guardado por um santo homem,
00:58:36 Parece um belo santuário,
00:58:40 Sem brincadeira.
00:58:45 Cara, me desculpe ter batido em
00:58:50 Ele é meu amigo. Não quero
00:58:54 Ele vai me arrumar
00:58:59 Vamos, cara.
00:59:05 Eu sei que você
00:59:14 Obrigado.
00:59:17 - O tal fogo de Jesus apagou, não?
00:59:22 Como funciona?
00:59:24 Eu cuido do que Ele manda
00:59:28 Ele mandou o ouro,
00:59:33 E agora?
00:59:35 Não sei.
00:59:41 - Como vai, Conrad?
00:59:48 A culpa foi minha, sim.
00:59:50 Pode voltar, se quiser, e enterrar
00:59:58 - Eu quero achar Troy.
01:00:08 Vamos olhar as bolsas.
01:00:18 - Contei 79.
01:00:22 Sobram uns 23 milhões de dólares.
01:00:27 contanto que achemos Barlow
01:00:31 - Como ela está?
01:00:36 Traumatizada.
01:00:40 Estudei Administração
01:00:43 Voltei para abrir
01:00:47 Ia sair do vermeIho, quando
01:00:50 e vocês bombardearam
01:00:53 Agora tentamos derrubar Saddam,
01:00:57 Inacreditável.
01:01:02 Vejam esta gente! Onde estão
01:01:11 - Vocês têm um rádio?
01:01:16 - Onde está Barlow?
01:01:19 - Para onde o levariam?
01:01:24 - Onde fica isso?
01:01:27 - Leve-nos para lá.
01:01:29 - Vamos andar atê achar.
01:01:33 - Como? Não temos rádio.
01:01:37 você voltará e virá salvar
01:01:40 - Não posso.
01:01:43 Não podíamos entrar na rebelião.
01:01:48 Sabe o que eu acho?
01:01:51 Nós lutamos e morremos,
01:01:55 - Está enganado.
01:01:59 e mandam quatro caras pegar
01:02:06 Precisamos achar nosso amigo.
01:02:10 Esse ouro ainda é seu?
01:02:13 Só está com ele porque
01:02:17 Vamos pegar nossa parte
01:02:23 E a achar nosso amigo.
01:02:28 Amir Abdullah.
01:02:31 Archie Gates.
01:02:33 - Você nos levará até a fronteira.
01:02:36 Temos de nos refugiar para viver.
01:02:40 Subornem os soldados.
01:02:42 Os homens de Saddam
01:02:45 Só conseguiremos se
01:02:48 - Não podemos levar vocês.
01:02:51 - Dá um tempo!
01:02:54 - E nós retribuímos.
01:02:56 De que adianta, se vão deixar
01:03:00 O Exército da democracia derrota
01:03:04 mas vocês irão presos se nos
01:03:12 Vocês viram o fim
01:03:15 Olhem para minha filha.
01:03:21 - Quem vai?
01:03:38 - Sobrou algo do jipe?
01:03:42 A bolsa de Vig.
01:03:49 Que gracinha.
01:03:53 - QuaI sua posição, irmão?
01:03:57 - Sua companhia?
01:04:01 Reserva do Exêrcito dos EUA.
01:04:06 Meu chapa, me diz
01:04:11 O que há de errado
01:04:15 - Como assim?
01:04:23 O que há de errado
01:04:28 Entende a minha pergunta?
01:04:32 - Acho que não.
01:04:37 -Sim, Michael Jackson.
01:04:41 "Olá." De luva branca. "Sou
01:04:45 com minha cara retalhada."
01:04:50 - Não acho.
01:04:55 Besteira. Ele fez
01:05:02 Você é a besteira cega,
01:05:05 É óbvio! O negro que vira branco,
01:05:12 Não.
01:05:13 Seu país doentio faz
01:05:17 como vocês odeiam
01:05:21 Eu não odeio crianças.
01:05:23 - Isto é ilegal. A guerra acabou.
01:05:26 Violou o cessar-fogo
01:05:29 Ninguém sabe onde você está,
01:05:33 Vou te mandar pra Bagdá.
01:05:41 - Eles se importam, amigo?
01:05:44 Seu Exército se importa com
01:05:48 Não, não vai voltar.
01:06:04 Seu Exército vai voItar
01:06:08 - Não.
01:06:11 - Poupe-nos a chateação.
01:06:46 Dói?
01:06:49 - Eu fiz uma pergunta, cara! Dói?
01:06:55 Vocês bombardearam
01:06:59 Destruíram minha casa.
01:07:02 Minha esposa foi esmagada
01:07:06 Perdeu as pernas.
01:07:11 - Isso é horrível!
01:07:14 - Eu disse que isso é horrível.
01:07:23 Meu filho...
01:07:25 meu filho foi morto no berço.
01:07:31 Tinha um ano de idade.
01:07:33 Estava dormindo,
01:07:40 Eu tenho uma filha.
01:07:42 Muito bom pra você, irmão.
01:07:45 Ela está a salvo no Arizona, sem
01:07:50 Eu não sou do Arizona.
01:07:54 Que idade ela tem?
01:07:56 Um mês.
01:07:58 Qual o nome dela?
01:08:02 Krystal.
01:08:04 Por que resolveu me falar
01:08:08 Porque ambos somos pais.
01:08:12 Eu não sou mais pai, cara.
01:08:15 Meu filho está morto.
01:08:20 Pode imaginar o que
01:08:23 se eu bombardeasse sua filha?
01:08:30 Pior do que morrer.
01:08:34 Isso mesmo.
01:09:06 Vocês acham que
01:09:15 - O que eles disseram?
01:09:19 - O quê?
01:09:22 - Vocês cortam cabelo?
01:09:25 Eles não se importam em cortar
01:09:30 Só querem se livrar de Saddam
01:09:41 Perguntou se você quer
01:09:43 - Fui treinado pra isso.
01:09:46 Não fomos treinados assim.
01:09:49 É, temos aliados árabes.
01:09:55 Então não quer matar todos.
01:09:57 - Bem, não.
01:10:01 Não fica contando isso!
01:10:07 - O que eles disseram?
01:10:13 Troy cortou meu cabelo.
01:10:21 América!
01:10:24 América!
01:10:32 Bem-vindos, americanos!
01:11:02 Bem-vindos, americanos!
01:11:05 Cultura americana!
01:11:16 - Como vai?
01:11:20 - Obrigado!
01:11:22 São todos desertores
01:11:26 ...mas nos ajudaram em Karbala.
01:11:28 Bem-vindos, americanos!
01:11:35 Não, amigo! Homens não
01:11:41 - Por quê?
01:11:45 - Vocês têm rádio?
01:11:46 - George Bush derrubou Saddam?
01:11:50 Parabéns! Parabéns!
01:11:54 Informe a esse cavalheiro
01:12:16 Do Kuwait.
01:12:35 Uma pergunta:
01:12:38 este modelo é um Lexus?
01:12:41 - Conversível, só Infiniti.
01:12:45 - Só Infiniti.
01:12:49 Usaremos estes carros
01:12:54 Qual é a graça?
01:12:56 - Não podem levar.
01:12:59 Enchemos o Saddam de porrada.
01:13:02 - Somos o Exército dos EUA.
01:13:06 Precisamos de dinheiro!
01:13:12 O Exército dos EUA tem aviões
01:13:17 Diga que nós vamos
01:13:21 Insurgir! Olhe para nós!
01:13:25 Muitas nações
01:13:28 - Diga a ele, Chief.
01:13:31 - Unidos! George Bush quer você.
01:13:36 Tome uma decisão.
01:13:39 - George Bush?
01:13:42 - Você! Ele quer todos vocês!
01:13:47 Vamos meter porrada em Saddam!
01:13:52 George Bush quer vocês!
01:13:54 Ele quer vocês.
01:14:02 Lutem pela liberdade por conta
01:14:06 Deus salve a América
01:14:17 Iraque livre!
01:14:21 Iraque livre!
01:14:24 - E agora, o que me diz, amigo?
01:14:28 Tudo bem.
01:14:42 Vai, cara, é boa música.
01:14:45 Não! Nada de música
01:14:49 - Só uma faixa.
01:14:54 - Não preciso, não.
01:14:57 Não com clássicos calminhos.
01:15:00 Tente isto.
01:15:11 Senhor, a esposa de Barlow em
01:15:15 A esposa dele em Detroit?
01:15:18 Que diabos é isso?
01:15:21 A guerra acabou e nem sei
01:15:25 - Fui comandada pelos militares.
01:15:28 - Prefiro o conteúdo ao estilo.
01:15:32 A vaquinha da Cathy
01:15:34 É inveja! Pra começar, você é mais
01:15:40 e além disso é linda. É uma
01:15:45 Obrigada.
01:15:47 Você tem pele linda,
01:15:52 É muito gentil, mas neste ramo
01:15:55 com quem você transa
01:15:58 Muitos âncoras me cantaram,
01:16:02 Nunca me ajoelhei
01:16:04 Vim para o deserto porque
01:16:12 Eu só entrei para o Exército de
01:16:17 Pra morar bem.
01:16:22 Também me alistei pelo dinheiro.
01:16:28 Sabia que recebi armas
01:16:32 - Besteira.
01:16:36 Especialistas nos treinaram
01:16:40 - Treinaram no quê?
01:16:44 ...interrogatórios...
01:16:48 Foi um desperdício para o seu
01:16:53 Ouvi faIar de horrores no Kuwait.
01:16:56 - Houve horrores. Não me orgulho.
01:17:01 Talvez Saddam seja louco,
01:17:05 Bombardear demais é loucura,
01:17:09 E vocês vieram salvar o Kuwait?
01:17:11 - Sim.
01:17:13 Sim.
01:17:18 Tem muitos povos sofrendo no mundo.
01:17:23 - Não podem invadir outro país.
01:17:28 - É preciso manter o mundo estável.
01:17:32 Pela estabilidade.
01:17:43 PETRÓLEO
01:17:52 Esta é a droga da tua
01:18:06 Vamos salvar nosso amigo
01:18:10 - E a minha gente também?
01:18:13 Vamos repassar o plano.
01:18:16 Vamos.
01:18:19 Há um depósito
01:18:23 Parece um castelo.
01:18:26 A Guarda Republicana de Saddam
01:18:31 Eles são muitos,
01:18:35 - Do quê?
01:18:39 - Então usaremos isso.
01:18:44 Fique comigo.
01:18:47 Fique comigo.
01:18:57 Espere, quero repassar
01:19:01 - Está com medo, certo?
01:19:04 Funciona assim: você faz o que te
01:19:10 Não antes.
01:19:13 É idiotice.
01:19:16 Eu sei, só que funciona assim.
01:20:01 Saddam está vindo! Ele está fulo
01:20:06 EIe vai matar todo mundo!
01:20:14 - Ai meu Deus.
01:20:16 Lá vem ele! Lá vem ele!
01:20:36 Saddam vai matar a gente!
01:21:38 Estrepei o dedo.
01:22:32 Vocês não estão com Saddam!
01:23:09 - Dane-se!
01:23:15 Fogo de Jesus, fogo de Jesus,
01:24:10 Vamos.
01:24:12 Depressa!
01:24:30 Merda!
01:24:58 Você está bem?
01:25:11 Seus covardes!
01:25:16 Tem um helicóptero lá! Vamos!
01:25:25 Esperem! Esperem!
01:25:34 Que merda.
01:25:37 Voltem!
01:25:51 Vamos, Amir!
01:27:53 Vamos sair daqui.
01:28:31 Onde está Conrad?
01:28:39 Fique atento!
01:28:58 - Barlow, você está bem?
01:29:00 - E Conrad? Como vamos voltar?
01:29:03 - Um Rolls?
01:29:09 Este ê um Infiniti conversível.
01:29:13 Acho que está em
01:29:17 - É um Infiniti conversível, não?
01:29:21 Te devo um carro.
01:29:24 - Você está bem mesmo?
01:29:27 - Não! Ele está do nosso lado!
01:29:32 - É o pai da garotinha, não?
01:29:35 - O que faz aqui?
01:29:38 Vim ajudar você.
01:29:40 Legal! Você é legal, cara.
01:29:46 Vejo umas pessoas.
01:29:50 - E a garotinha?
01:29:53 Excelente.
01:29:56 Vamos para a fronteira,
01:30:00 Sem problemas. A gente dá um jeito.
01:30:04 - Não sei, é muita gente.
01:30:08 Diga aos outros que morrerão.
01:30:13 Tudo bem.
01:30:16 Tudo bem.
01:30:21 Troy!
01:30:23 - Você conseguiu, cara!
01:30:25 - Bem que achei que era você!
01:30:32 Conrad!
01:30:49 Que roupa é essa?
01:30:52 Um paletó.
01:30:55 - Não reconheci você.
01:30:58 - Chief! Precisamos de ajuda!
01:31:02 - Onde foi o tiro?
01:31:05 Foi acima da clavícula, acho.
01:31:08 - E o fogo de Jesus?
01:31:12 Você vai ficar bem.
01:31:14 - Eu vou pro inferno.
01:31:18 Me leva pro santuário, que
01:31:23 Fizemos a escolha certa hoje.
01:31:28 - Você acha?
01:31:31 Major!
01:31:35 Que merda!
01:31:41 Troy.
01:31:58 O que foi, cara?
01:32:03 Consegue respirar?
01:32:36 Tem ar no peito.
01:33:22 Está se sentindo melhor?
01:33:35 EIe se foi.
01:33:39 A pressão aumentará de 15 em 15
01:33:46 - Até quando posso ficar assim?
01:33:48 Até daqui a 4 ou 5 horas.
01:34:37 Ele queria ir pra um santuário.
01:34:40 - EIe falou a sério?
01:34:45 Podemos levá-lo
01:34:49 Levem-no, então.
01:34:52 Certo. Levem-no para lá.
01:35:34 Achamos um rádio lá dentro.
01:35:49 - Bolo, aqui é Br'er Rabbit.
01:35:54 Não vamos, não.
01:35:58 - Aqui é Bolo, responda!
01:36:01 - A 2 km do acampamento!
01:36:05 - Quero saber pra onde vamos!
01:36:10 - Entendeu, Bolo?
01:36:13 - Quem cuida do espinheiro?
01:36:17 E a boneca de piche
01:36:21 - Não, é ao contrário.
01:36:24 Desculpe, não lembro
01:36:27 Preciso de quatro
01:36:31 É um pedido e tanto
01:36:34 Fale com meu amigo Teebaux.
01:36:38 Br'er Rabbit em 239 Norte.
01:36:40 Traga também um kit médico
01:36:44 Positivo!
01:36:52 É seu. Esconda bem.
01:37:33 Enterre bem o ouro, Chief.
01:37:35 Depois de levar essa gente,
01:37:40 A esposa dele disse 223 Norte,
01:37:44 Faça reconhecimento
01:37:47 - Vou alertar os heIicópteros.
01:37:51 Com certeza, senhor.
01:38:21 - Você está bem?
01:38:25 Eles vão atendê-lo.
01:38:41 - Acharam o ouro?
01:38:45 Agora precisamos escoltá-los.
01:38:48 - Serão mortos sem nossa proteção.
01:38:52 Venha e veja o que acontece.
01:39:08 - Você não vai mesmo?
01:39:15 Boa sorte.
01:39:23 - Sente-se, já vamos partir.
01:39:27 - Walter, já foi apresentado?
01:39:30 Oi, Kaied!
01:40:43 No que está pensando?
01:40:49 Vamos acompanhá-los até o outro
01:40:53 voltar para os caminhões
01:40:56 Muito bem, vamos lá!
01:41:01 Nada de armas! Só os soldados
01:41:11 No momento, estamos...
01:41:13 Já está filmando? Estamos a
01:41:18 na fronteira com o Irã. Estamos
01:41:23 e ir para o lado iraniano.
01:41:27 Estamos com homens,
01:41:31 Presume-se que sejam refugiados
01:41:35 - Peça que cuidem bem de Conrad.
01:41:42 Vimos muitos soldados iraquianos
01:41:46 Fiquem perto uns dos outros.
01:41:51 Estamos passando por
01:41:53 Isto viola o acordo americano.
01:42:03 Vamos cortar
01:42:06 Os EUA não apóiam
01:42:09 Os refugiados estão tentando
01:42:16 Os refugiados estão a 150 metros
01:42:21 Estes soldados não deveriam
01:42:29 Vocês abandonaram o posto sem
01:42:34 - Estão presos!
01:42:38 Podemos passar,
01:42:41 Vamos!
01:42:46 - Vamos!
01:42:50 Prendam-nos! Afastem-nos
01:42:55 Vamos!
01:42:59 Vamos, dê a mão.
01:43:05 - Você está preso!
01:43:13 Deixem-me acompanhá-la!
01:43:16 - Deixem-me acompanhá-la!
01:43:18 Esperem até que eles passem!
01:43:21 Preciso abrir esta
01:43:25 - Vejam o que está acontecendo!
01:43:29 Depois irei com vocês! Só vou
01:43:33 - Vamos! Você vem comigo!
01:43:39 Vão ser massacrados se
01:43:42 Por que isso?!
01:43:45 Os refugiados não estão passando.
01:43:53 - Deixem que passem primeiro!
01:43:56 Não devia se meter nisto!
01:43:59 Não estamos envolvidos nisso,
01:44:02 - Saiu sem licença e está preso!
01:44:06 Não está certo, Ron!
01:44:13 - Estão sendo presos!
01:44:15 Você me ferrou
01:44:18 - Cale a boca!
01:44:21 - Preciso abrir a válvula!
01:44:23 Não sei o que está tramando,
01:44:26 - Você passou dos limites!
01:44:30 - Não alcanço a válvuIa!
01:44:34 - Ele vai morrer!
01:44:43 - Solte as mãos dele!
01:44:45 - Desligue essa merda de câmera!
01:44:47 - O que está fazendo aqui?!
01:44:51 Ele vai morrer!
01:44:53 - Por que não ajuda aquela gente?!
01:44:57 - Solte as mãos dele!
01:44:59 Vou expulsá-la daqui!
01:45:23 Era só ajudá-los!
01:45:50 Nós pegamos o ouro!
01:45:53 O quê?
01:45:55 - Os lingotes kuwaitianos.
01:46:00 - Me dá aquela bolsa!
01:46:17 - Quanto vocês têm?
01:46:20 - Onde estão?
01:46:23 Eles nos ajudaram a achar.
01:46:27 É a honra de soldado.
01:46:32 Vamos lá.
01:46:36 salve uns refugiados
01:46:42 Vamos, Doug.
01:46:54 Quem está no comando?
01:47:23 Você está preso, irá para a corte
01:48:24 ARCHIE, TRO Y E CHIEF
01:48:31 GRAÇAS À REPORTAGEM
01:48:40 CHIEF LARGOU SEU EMPREGO
01:48:49 ARCHIE VIROU CONSULTOR
01:49:02 TRO Y ABRIU SUA PRÓPRIA
01:49:09 O IRAQUE DEVOLVEU
01:49:13 QUE ALEGOU QUE ESTAVA
01:49:19 ||||| Legendas: Guto Resquin® |||||
01:49:27 www.legendas.tv
01:49:31 Denuncie a Pirataria: 0800-156315