Three Way

tr
00:00:36 Janice.
00:00:45 Nasıldı yavrum?
00:00:53 Artık bunu yapmak istemiyorum Lew.
00:01:17 Seni seviyorum.
00:01:19 Ben seni sevmiyorum.
00:01:22 Başka neyi sevmiyorum var ya?
00:01:24 Bir rezalet motelden diğerine gitmeyi
00:01:29 Senin devamlı şartlı tahliyede
00:01:33 Ve senin...
00:01:34 ...tanga giymiş her şıllığa
00:01:37 - Yapma.
00:01:45 Tanrım.
00:01:53 RAHATSIZ ETMEYİN
00:01:55 - Az önce seviştik, tanrı aşkına.
00:01:59 Ve bu son kez oldu.
00:02:20 - Janice.
00:03:26 Carpinteria, Kaliforniya - 8 ay sonra
00:04:37 YÜZMEK TEHLİKELİDİR
00:05:40 BİRAZ ET YİYİN!
00:06:25 REDMAN'lN BARBEKÜSÜ
00:07:14 Fidyeyi istediğinde Ida'nın polisi
00:07:25 Tatlım, bu sadece beni korkutuyor.
00:07:28 Ya ona olanları anlattıktan
00:07:31 O çatlak bir kadın.
00:07:36 Ve bunun hiç bir olasılığı...
00:07:39 - Bu da neydi?
00:07:42 Kesinlikle aletim.
00:07:44 Sadece senden şüphelenmeyeceğinden
00:07:49 Ceset bulunduktan sonra.
00:07:51 Şu anda hakkında konuşmak
00:07:58 Tatlım, ben... Hey.
00:08:00 Parayı alana kadar ona hiçbir şey
00:08:07 - Kahretsin.
00:08:10 - Ne oldu?
00:08:12 - Yapamadım...
00:08:15 Sakin ol.
00:08:37 Beğendin mi?
00:09:04 Hem de yeni bir kravattı.
00:09:08 Nerede olduğunu merak edecek.
00:09:16 Haklısın.
00:09:17 Tanrım, burada böyle
00:09:21 Yatak odası yerine bir araba.
00:09:23 Yani, her şey kahrolası bir sır.
00:09:26 Çoktan alışırsın sanmıştım.
00:09:29 Sırların getirdiği sorun
00:09:34 Çoğu kişi, konu sır tutmaya
00:09:38 Ben çoğu kişi değilim,
00:09:41 Bu yüzden bu plan harika işleyecek.
00:10:22 - Tanrım.
00:10:26 - Bu senin aracın mı?
00:10:29 Redman.
00:10:33 Balla fırına atılmış olanları
00:10:36 Hayat kısa.
00:10:40 Pekala, bak.
00:10:44 Ama terkedilmiş bir araç ve deli gibi
00:10:48 ...bunu kontrol etmeliyim,
00:10:52 Evet efendim.
00:10:54 İnsanların aklına kötü şeyler gelir.
00:10:56 İstediklerini yapabilirler sanırlar.
00:10:59 Gecenin bir yarısı,
00:11:03 Bir dolaplar çevirirler.
00:11:05 Ama her zaman biri onları görür.
00:11:08 Haklısın.
00:11:10 Evet, haklı olduğumu biliyorum.
00:11:30 - Selam Al. N'aber?
00:11:32 Nasılsın? Neler oluyor?
00:11:35 Yok bir şey.
00:11:37 Bir paket sigara.
00:11:40 Bir şişe votka.
00:11:43 Evet.
00:11:45 RESTORE EDİCİLER 2. SEFER
00:11:49 Bir de bu.
00:11:53 Tanrım. Eğer ilkinde
00:11:56 ...ikinci bir seferi
00:11:59 Yanlış bir düşünce.
00:12:00 Bazen ikinci seferin hak ettiklerinle
00:12:04 - Kimse mükemmel değildir Lew.
00:12:07 Sağ ol. Beni çok mutlu ettin Lew.
00:12:15 Pekala.
00:12:34 - Selam.
00:12:40 Dün gece seni özledim.
00:12:43 İşim uzadı. Geç olmuştu.
00:12:48 Gelecekte beni uyandırabilirsin,
00:12:52 İndir. Tehlikeli.
00:12:56 N'aber?
00:13:00 Adamın teki dün ofisime geldi...
00:13:02 ...ve benzinciyi satın almak
00:13:05 Carpinteria'ya gelirken görmüş ve
00:13:10 Eğer benzinciyi satarsan
00:13:14 Benimle.
00:13:16 Peki ya ağabeyin?
00:13:19 Hayır.
00:13:21 Evet, bir de o kedi dediğiniz
00:13:26 Hayır, sağ ol.
00:13:35 Lew, hep para ve borcun
00:13:39 Eğer birlikte yaşarsak kirayı
00:13:43 Daha iyi bir fikrim var.
00:13:45 - Ne? Daha mı hızlı tabela yapacaksın?
00:13:48 Dün akşam bir iş olanağı
00:13:51 Ne tür bir iş olanağı?
00:13:54 Kirayı paylaşıp tabela yapmaktan...
00:13:56 ...daha hızlı borcumuzu bitirecek
00:14:00 Yasal mı?
00:14:02 Yasal mı?
00:14:09 Dahasını anlatayım mı?
00:14:27 Zengin olacağız bebeğim.
00:15:35 Onların kim olduğunu bilmiyorsun.
00:15:38 Henüz değil.
00:15:41 Ama bu yapıştırmayı onların
00:15:44 Sanırım sahibi bir antika veya sanat
00:15:50 Bu işe pek içim sinmedi tatlım.
00:15:52 Carpinteria'da o kadar çok galeri
00:15:56 Güzel, araştırmam daha
00:16:01 Bak, arabayı bulursam,
00:16:04 Dün gece o yolda olmam kaderimdi.
00:16:06 Hayatımda olan tüm pisliklerin
00:16:12 - Ne derler buna? Karma mıydı?
00:16:16 Çırpınmak.
00:16:18 Tutabildiğin dalı tutacaksın.
00:16:21 Boğulmamak için.
00:16:52 - Selam. Restorasyon yapıyor musunuz?
00:16:55 Pappy'nin dükkanı. İki bina ötede,
00:16:59 Başkası?
00:17:01 Civardaki bir diğer yer de
00:17:03 Malları berbattır, ama dükkanın
00:17:07 Adresi var mı?
00:17:16 RESTORE EDİCİLER 2. SEFER
00:17:24 Meraklanma.
00:17:29 Gitmeliyim tatlım.
00:17:35 Selam. Benim adım Lew.
00:17:37 - Lew Brookbank.
00:17:40 Restorasyon için burada değilim,
00:17:45 Tabela işindeyim.
00:17:47 Tabela. Gerçekten mi?
00:17:50 Tabelacıyım.
00:17:52 - Nerede?
00:17:54 Bates Yolu'ndan sapınca.
00:17:56 Her ne satıyorsan,
00:17:59 Bu Lexi'nin kararı ve o da
00:18:05 Tabelalarım gerek size.
00:18:07 - Sen bu konuda uzman mısın peki?
00:18:10 Yılların getirdiği araştırma,
00:18:13 - En önemlisi deneyim tabii ki.
00:18:18 Bu ve pratiktir sanırım.
00:18:21 Sağ ol.
00:18:23 Tabelalarına ihtiyacımız
00:18:26 Öyle gözükmeyebilir, ama çoktan
00:18:31 Kişisel düşünceme göre, daha
00:18:37 Neden bu beni şaşırtmadı?
00:18:43 İstersen kartını bırakabilirsin.
00:18:48 Ama yerinde olsaydım ümitlenmezdim.
00:18:50 Çok geç. Güzel bir
00:18:54 ...ümitlerim hep yükselir.
00:18:57 Bak, bugün burada yapacak
00:19:01 Pekala, işte tabelalarımdan biri.
00:19:05 Sadece şablonlar,
00:19:09 Neden sana inanmıyorum?
00:19:15 Tamam.
00:19:18 Şunu yapacağım.
00:19:21 Sana şablonları göstereceğim.
00:19:25 ...çekip giderim. Baskı yok.
00:19:28 Baskı yapmayan bir seyyar satıcı.
00:19:31 Müşterilerim için
00:19:34 Eminim yaparsın.
00:19:36 Ee...
00:19:38 ...ne dersin?
00:19:43 - Getir bakalım.
00:19:48 lsobel.
00:19:49 lsobel.
00:19:52 lsobel ne?
00:19:54 - DeLarno.
00:19:58 - Pekala. Cuma günü görüşürüz.
00:21:43 Pantolonumun içinde
00:21:48 Hemen yatağa.
00:21:49 - Erkekler neden hep acele ederler?
00:21:53 Amma da saçmaladın!
00:21:54 - Amma saçmaladın.
00:21:57 Belirli noktalarını savunmuyorum,
00:22:01 Kahretsin, buraya hiç
00:22:03 Gitmemi ister misin? Gideyim.
00:22:06 Hayır tatlım.
00:22:12 Haydi tatlım.
00:22:14 - Dur, dur.
00:22:28 Tanrım.
00:22:30 Tanrım.
00:22:41 İçime gelmeni istiyorum.
00:22:58 Harikaydı.
00:23:02 Gitmeliyiz.
00:23:05 Cuma gecesi için hazır mısın?
00:23:08 - Tüylerim diken diken oluyor.
00:23:15 Onu Cinnet'e götürmek güvenli mi?
00:23:17 Evet. Mükemmel. Liman gecenin
00:23:20 Tekneye binen sadece ben
00:23:23 Duygularımızı karıştırmamalıyız.
00:23:25 - Kendi duygularınla endişelen sen.
00:23:29 - Ondan nefret ediyorum.
00:23:32 Nefret sevginin antitezidir,
00:23:35 Haydi be, o kadar ağır laflar
00:23:38 Hala ona karşı duyguların
00:23:40 lsobel, seni seviyorum.
00:23:45 Planlarımızı açığa çıkaracağından
00:23:52 ...yapacağından endişeliyim.
00:23:54 Asla olmayacak.
00:23:57 Florence'ın bir sürü özelliği var,
00:24:00 Onunla evli olan kim?
00:24:03 Yeni bir hayata başlamak için
00:24:07 Pekala.
00:24:13 Tamam, yani lda'nın...
00:24:16 ...polisi aramadan fidyeyi
00:24:20 Takasa kadar onu bulaştırmam.
00:24:22 - Ondan sonra da fark etmez çünkü...
00:24:28 - Hazır mısın?
00:24:39 Bir milyon kahrolasıca dolar.
00:25:03 Lewis.
00:25:04 Lewis Brookbank misin?
00:25:06 - Sen de kimsin?
00:25:12 Seni korkutmak istememiştim.
00:25:15 Benzin istasyonunu almak istiyorum.
00:25:17 Yani tüm bu mülkü,
00:25:20 Bir bakayım demiştim.
00:25:23 Ben böyleyimdir.
00:25:25 Rahatsız oldum.
00:25:29 Crookston Emlakçılık'tan Bayan
00:25:33 İlgilendiğimi söyledim. Buranın
00:25:40 Biraz sabırsızlandım.
00:25:43 Sahibi ben değilim.
00:25:46 - Gerçekten mi?
00:25:50 - Belki onunla konuşabilirsin.
00:25:55 Her şey satılıktır.
00:25:57 - Uygun bir teklif yapıldığı sürece.
00:26:07 Onunla konuşursan ve
00:26:12 Belki.
00:26:29 Güzelmiş. Yeni bir müşteri için mi?
00:26:32 Onları buldum. İkisini de.
00:26:35 - Kimlermiş?
00:26:40 - Ralph Hagen mı?
00:26:43 Onu tanıyor musun?
00:26:45 Evet. Buradaki çoğu kişi onu tanır.
00:26:51 - Oraya gitmem. Çok pahalılar.
00:26:55 - Onun hakkında ne biliyorsun?
00:26:58 - O da kim?
00:27:01 Santa Barbara İlçesi'nin Kennedy
00:27:05 Evlenerek mi aileye girdi?
00:27:09 Ama anlatılanlara göre
00:27:12 - Neden?
00:27:15 Ki öyle.
00:27:16 Ama Florence o kadar yakışıklı bir
00:27:22 - Senin kadar yakışıklı değil ama.
00:27:26 Zenginlere ev satıyorum hep
00:27:29 Zenginler çok dramatik.
00:27:31 Bunun yüzünden küçük fakir
00:27:37 Bir dakika. Yani Ralph'ın kendi
00:27:41 Cuma gecesi.
00:27:44 - Bu konuda sen ne yapacaksın peki?
00:27:49 Florence'ı öldürecekler.
00:27:51 - Polise gitmelisin Lew.
00:27:54 Polisle aram iyi değildir.
00:27:55 Ayrıca tuttuğum bu
00:28:00 Yoksa bir milyon mu desem?
00:28:05 Bir milyon dolar mı?
00:28:08 - Bu delice.
00:28:09 Hazır delilerden bahsetmişken,
00:28:13 - Kim?
00:28:17 Bay Clairmont mu?
00:28:20 Tam bir Beverly Hills'li.
00:28:22 Her neyse. Onunla konuşmanı
00:28:25 Ayrıca kesinlikle burayı almak için
00:28:31 Çok paranoitsin. Tanıştığın herkesin
00:28:35 Geçmişimi anlamıyorsun.
00:28:43 Hala aşık olduğun ve hakkında
00:28:49 - Kapanmış bir konu bu.
00:28:54 Ben kapatıyorum.
00:29:04 Sence bir resim kırmak
00:29:07 O hala aramızda!
00:29:10 Eğer ikimizin bir geleceği
00:29:13 ...kahrolası kalbini geçmişten
00:31:41 MONTECITO'YA
00:32:03 Annen de sonradan
00:32:05 Hayır, geri zekalı olduğunu ve benim
00:32:10 Söylesene, neden evlendik biz?
00:32:11 Çünkü aletim bir atınki
00:32:14 - Rüyanda görürsün dostum.
00:32:19 Şu havuzu temizlemek seni öldürmez.
00:32:22 Neredeydin?
00:32:29 Çok mu çalıştın?
00:32:32 ...benimle konuşmayacak mısın?
00:32:36 Onlar 8 yaşındakiler için.
00:32:39 Sana bir soru sordum.
00:32:41 Dükkanı aradım. Yoktun.
00:32:44 Annenin lanet olasıca dükkanı için
00:32:50 O dükkana gelen kadınların
00:32:53 Kabul et, oldukça yaşlılar yani.
00:32:55 Annemin dükkanını
00:33:00 İnanılmaz bir şey. Demek bu yüzden
00:33:03 - Daha çok para koparabilmek için.
00:33:10 Çok cazibelisin.
00:33:21 - Nereye gidiyorsun?
00:33:24 ...sana para alabilmek için,
00:33:26 - Botox yaptıracağını söyle.
00:33:28 - Bu duyduğum en komik şeydi.
00:33:32 Bir komedyen olmamana
00:33:35 Fena bir fikir değil bu.
00:33:39 İstemediğim 75 kiloluk bir yağ
00:33:47 Ben 70 kiloyum. Ve senden
00:33:54 Umarım o lanet papağanın ölür.
00:34:00 Selam. Nereye gidiyorsun?
00:34:03 Ben de gelebilir miyim?
00:34:07 O mahalle senin bütçeni
00:34:12 - Bir şeyler incelemiyorsan tabii.
00:34:16 Bu nazik değildi.
00:34:18 Kendine gel.
00:34:24 İyi misin?
00:34:26 Demek benzin istasyonları
00:34:29 Bunu nereden anladın? Buradan dön.
00:34:35 Buradan.
00:34:51 Şu seksi karın Janice nerede bakalım?
00:34:55 Siktir git.
00:34:59 Deke Clarkson adlı bir
00:35:03 Siktir git.
00:35:06 Black Wake adlı bir tekne
00:35:10 - Siktir git.
00:35:14 Kimsin sen be?
00:35:17 Bu işi şöyle halledeceğiz.
00:35:22 ...sen de onları cevaplayacaksın.
00:35:28 Yaklaşık 4 ay önce, o tekne Ensenada
00:35:33 - Ve içinde kimse yoktu.
00:35:36 Deke ve karın Janice
00:35:39 Bu arada karın kayıp.
00:35:42 - Beni bıraktığından beri konuşmadık.
00:35:47 Bunu gördün mü?
00:35:51 Sana kayıtlı.
00:35:54 Nerede bulduğumuzu biliyor musun?
00:35:56 Kıçının içinde mi?
00:35:59 O teknenin dibindeydi.
00:36:05 Şöyle düşünüyorum.
00:36:06 Bence sen Deke'i karını düzerken
00:36:10 Ve tüh, onu öldürdün.
00:36:12 Eğer bu hikayeye inanıyorsan
00:36:15 Çünkü polis için çalışmıyorum ben.
00:36:17 Bana lazım olanı aldıktan
00:36:20 - Neymiş o?
00:36:24 Onu ben öldürmedim. Karım beni terk
00:36:29 Bana Deke'in cesedini verirsen
00:36:33 Polisin hiç haberi olmaz.
00:36:37 Haydi. Beni arabama götür.
00:36:42 Ve hikayeni düzelt.
00:36:44 Bu konuyu yarın akşam
00:37:03 Selam tatlım.
00:37:07 Kafana ne oldu?
00:37:15 Bir şeye çarptım.
00:37:19 Başın belada mı?
00:37:23 Bunu senin müşterin yaptı.
00:37:29 Janice'i ve Deke Clarkson adlı
00:37:34 O da kim?
00:37:36 Karımın ilişkisi olan adam.
00:37:40 Neden öyle diyor peki?
00:37:44 Gerzek herif, sözde öldürüldükleri
00:37:48 ...benim silahımı bulmuş.
00:37:54 Ben karımı öldürmedim.
00:37:58 Hayır, hayır.
00:38:22 Janice.
00:38:42 Sonra panik oldum.
00:38:46 Sonra cesetleri attım.
00:39:04 Önce öldürüp sonra cesetleri atman
00:39:09 Bunun için kesin suçlarlar beni.
00:39:13 Ayrıca o Deke Clarkson'la sevişiyordu.
00:39:18 Silahın gittiğini düşünmüştüm ama.
00:39:26 Neden polise gitmemiş?
00:39:29 Emin değilim.
00:39:31 Ama bir dahaki sefer kafamın diğer
00:39:53 Şimdi ne olacak? Senin genelde
00:39:58 Bir planım var. Gerçekten.
00:40:05 Polise gidip anlatmalısın bunu.
00:40:07 Bunu düzeltebilirim.
00:40:09 Ve sadece sen ve ben varız,
00:40:11 Rita, demin anlattığım şeyleri
00:40:16 Bunu biliyorsun, değil mi?
00:40:26 Ne yapmam gerekecek?
00:40:28 En iyi yaptığın şeyi.
00:40:30 - Neymiş o?
00:40:32 1 milyon dolar alabilirim ama Clarimont
00:40:37 Onu oyalaman gerekecek.
00:40:45 Sanırım bu evet demek.
00:40:51 - Bana öyle bakma.
00:40:53 - O gülücükle.
00:40:56 - "Ben çok seksiyim" gülücüğü.
00:41:00 - Ve bunu asla unutma.
00:41:41 - Günaydın tatlım.
00:41:48 Kalkmalıyım.
00:41:53 Görünüşe göre çoktan kalkmışsın.
00:41:57 Bunu yapmak için çok vaktimiz olacak.
00:42:02 - Hangi ada?
00:42:17 Seni seviyorum.
00:42:21 Seni seviyorum.
00:42:28 - Kararın nedir?
00:42:31 Sağ ol.
00:42:38 ...bunu da...
00:42:40 - Bunların mı?
00:42:42 Simyager sembolleri.
00:42:46 İkisi de temel elementler.
00:42:49 Biri yanıcıdır. Diğeri de uçucu.
00:42:52 Fazla gösterişli değil mi?
00:42:54 Genç ve aptaldım.
00:43:03 Kükürt.
00:43:07 Kükürt ve cıva.
00:43:11 Altın yapmak için bunlarla
00:43:16 Gitmeliyim.
00:43:20 Patronuna beni aramasını söyle.
00:00:47 - Yapma öyle.
00:00:49 Rahatsız mısın?
00:00:52 Tabii rahatsızım piç herif.
00:00:54 Tabii ki alabilirsin.
00:01:02 Neden Deke'in cesedinin
00:01:10 Deke benim kardeşim.
00:01:17 Ve onu gömemediğin için
00:01:20 Hayır.
00:01:22 Devam et.
00:01:25 Annem öldü. Büyük bir mülk bıraktı.
00:01:30 Para, mülk, her şey.
00:01:36 - Orospu çocuğu.
00:01:42 - Yani hepsi benim.
00:01:46 Öldüğünü kanıtlamak için cesedi
00:01:51 Deke ortaya çıkana kadar tabii.
00:01:54 Deke ortaya çıkmayacak.
00:01:57 O öldü.
00:01:59 Bunu biliyorsun.
00:02:03 Kardeşini ben öldürmedim.
00:02:05 Veya karımı.
00:02:08 O teknede sen de vardın.
00:02:13 Bir teorim var.
00:02:15 Belki sen de teknedeydin ve mülkü
00:02:20 ...ve Janice ortaya çıkıp
00:02:25 Silahın bende.
00:02:32 - Tamam! Tamam!
00:02:36 Onu kimin öldürdüğü umurumda değil.
00:02:43 Ve senin de silahına ihtiyacın var.
00:02:47 Anlaşmadık.
00:02:48 - Ne demek anlaşmadık?
00:02:51 Silah ve ceset olmadan
00:02:54 Siktir! Neden işleri karıştırıyorsun?
00:02:57 Hiç bunu düşündün mü?
00:03:02 Becerdiğin f.hişelerden tut, yanlış
00:03:07 Tamam. Anlaşmadık o zaman.
00:03:11 - Tanrım!
00:03:18 Dinle beni pezevenk.
00:03:22 ...veya silahın, veya ölü
00:03:27 Ama sen bir işler çeviriyorsun.
00:03:29 Ve herhalde yasa dışıdır.
00:03:31 Hayal gücün aklına olmadık
00:03:34 Tutuklanma raporlarını gördüm Lew.
00:03:38 Bunu bilecek kadar zekisin.
00:03:41 Bu yüzden kendine bir iyilik yap.
00:03:47 Deke'in cesedinin yerini söylemek
00:03:50 Ve eğer söylemezsen, o zaman
00:03:56 Bak şu lanet olası arabaya.
00:04:14 Eşyaları aldın mı?
00:04:17 Sana da merhaba.
00:04:23 - Bu nedir?
00:04:26 Gülen bir surat bu.
00:04:28 Biliyorum. Çok şirin.
00:04:31 Tatlım, adam kaçırıyoruz. "Şirinlik"
00:04:38 Ama arkasında.
00:04:42 Onun kafasına ters takman
00:04:46 Gördün mü?
00:04:49 - Evet.
00:04:51 ...parayı alabilmek için öğleden
00:04:54 - Herbert'ı en az o kadar oyala.
00:04:58 Ona göstereceğim evlerden
00:05:01 Bebeğim, dikkatli ol.
00:05:05 Beni biraz korkutuyor.
00:05:08 Hamlesini yapıp Florence'ı
00:05:11 ...Ralph'ın evini gözetlerim.
00:05:15 Tam olarak vaktini bilmiyorum,
00:05:19 Dalaverenin ne zaman başladığını
00:07:09 Anlıyorum, ama ev sahibinin
00:07:13 Büyük bir boş arazi orası.
00:07:16 Neden herhangi bir
00:07:18 Kapısını kilitleyip
00:07:22 Sizi alabilir miyim?
00:07:25 7 gibi mesela?
00:07:29 Bay Clarkson?
00:07:32 Bana ne dedin sen?
00:07:37 Bence benimle buluşmalısınız.
00:07:40 Belki de kardeşinizin cesedinin
00:09:23 Sakin ol.
00:09:28 Onu takmak zorunda olduğun için
00:09:31 Eğer takılı kalırsa yaşarsın, ki bu...
00:09:33 ...kocanın senin için planladığından
00:09:37 Onun planı seni
00:09:40 Eğer maskeni çıkarırsam, sessiz
00:09:47 Güzel.
00:10:04 - Pek de nazik değilsin, değil mi?
00:10:07 Aç. Aç.
00:10:09 - Ne?
00:10:20 Neredeyim?
00:10:23 Kimsin sen?
00:10:26 Parlak zırhlı şövalyem değilsin.
00:10:29 Zırhım aslında birazcık
00:10:35 Bırak beni.
00:10:37 Bunu yapamam. Henüz olmaz.
00:10:43 Ralph bunun işe yarayacağını
00:10:48 O ve geri zekalı orospusu lsobel.
00:10:52 O da pek zeki değil.
00:10:56 Tanrım, harika bir çiftler onlar.
00:11:00 Senin bununla ne ilgin var?
00:11:02 Yok. Olayları pekiştiren detayım ben.
00:11:08 Benim tatlım.
00:11:14 Hayır! Lütfen onu geri takma. Lütfen.
00:11:19 Ciklediğini duydum.
00:11:24 - Selam.
00:11:27 - Sanırım bir sorunumuz var.
00:11:30 O iyi mi?
00:11:34 Evet, o iyi.
00:11:40 Arabamda seni bekliyordum.
00:11:43 - Evet?
00:11:47 - Kim?
00:11:49 Clarkson? Herbert?
00:11:51 - Emin misin?
00:11:54 Siktir. Tanrım, sanki bugün
00:12:00 Yarın sabah mı buluşuyorsun?
00:12:02 - Evet. Benimle buluşmayı kabul etti.
00:12:06 Şimdi ne olacak?
00:12:08 Plana bağlı kalacağız. Parayı almak
00:12:12 Herbert'ı o kadar oyala.
00:12:14 Ralph'i ne zaman arayacaksın?
00:12:16 Erken, 6 gibi.
00:12:19 Ya geri aramazsa?
00:12:21 Aramazsa, Ralph ve
00:12:23 ...Florence'ı bırakırız
00:12:25 Ne olursa olsun güvendeyiz.
00:12:28 Hey, hey.
00:12:33 - Tamam mı?
00:12:35 Git! Git.
00:12:58 Bir tabuttan daha iyidir burası.
00:13:04 Fazla uzun sürmeyecek.
00:13:31 - Alo?
00:13:33 - Kimsin?
00:13:35 - Kimsin?
00:13:39 Artık orada değil.
00:13:40 Yani senin için, ben tanrısal
00:13:44 Dinliyor musun?
00:13:45 Kayınvalidenden bir milyon
00:13:48 - Nasıl bildin...
00:13:52 Parayı getiriyor.
00:13:54 Çok geç. Öğlene kadar al.
00:13:56 - Yapamam. Ben...
00:14:01 - Ne istiyorsun?
00:14:03 Parayı istiyorum. Adil oynarsan
00:14:07 Bu saçmalık.
00:14:08 Hayır Ralph. Bu senin kaderin.
00:14:12 Oyunu şöyle oynayacağız.
00:14:14 Parayı siyah bir giysi çantasına koy.
00:14:17 Rıhtım kutusu A-1.
00:14:20 Saat 3'te Willoughby ve Bascomb'daki
00:14:24 Her şey yolunda giderse parayı alıp
00:14:28 500.000 dolarla beraber.
00:14:32 - Neden parayı geri veriyorsun?
00:14:34 - Meraklanma tatlım.
00:14:37 Artık hiçbir şey güvenli değil Rita.
00:14:41 Tamam. Gitmem gerek.
00:14:49 Bayan Caswell,
00:14:53 Lew'un kardeşimin cesediyle
00:14:56 Evet. Ama bunun bir bedeli var.
00:15:00 Para istemiyorum.
00:15:04 Gerçekten mi?
00:15:12 - Tanrım.
00:15:15 ...biraz böyle kalayım!
00:15:16 Neden mi arıyorum?
00:15:20 Sakinleş ve bana
00:15:22 ls, eğer arkamdan bir işler
00:15:27 - Ben değilim o.
00:15:29 Bunu bilen tek ikimizdik.
00:15:31 Biraz durup bu olayı
00:15:35 Kahretsin. Belki...
00:15:37 Belki lda anlamıştır.
00:15:39 O bir bunak! Kendi kendine
00:15:42 ...papağanı da ona vokal yapıyor.
00:15:46 Onu küçümseme Ralph. Ve o bir
00:15:50 Harika. Belki de o kahrolası
00:15:53 - Sesi nasıldı?
00:15:57 - Telefondaki adamı sordum salak.
00:16:00 Tabutumuza çakılan
00:16:03 Lütfen, yapma. Suratını gördüm.
00:16:06 Lütfen, lütfen.
00:16:10 Biraz daha. O şeyin içinde
00:16:16 Birazcık çözebilirsen eğer.
00:16:18 Çok rahatsızım.
00:16:22 Birazcık çözebilirsen eğer.
00:16:24 Bir yere gitmeyeceğim.
00:16:29 Lütfen.
00:16:31 Tamam, bir süre için.
00:16:34 Teşekkürler.
00:16:37 Sağ ol.
00:16:55 Ne yapmalıyız?
00:16:56 Ben bir şeyler düşünene
00:17:00 - Ne zaman düşüneceksin?
00:17:03 Kıçımdan dışarı bir
00:17:05 Eğer herhangi bir fikrin varsa şu an
00:17:20 Çok güzel ellerin var.
00:17:25 Çok iyi geliyor bu.
00:17:30 Beni ovma şeklin hoşuma gidiyor.
00:17:35 Harika geliyor bu.
00:17:39 Bunu bilir misin?
00:17:42 Bana, eli kurabiye kavanozuna
00:17:47 Ben bir çocuk değilim.
00:17:49 Ama kurabiyelerini
00:17:56 Şekersin.
00:17:59 Aynı anda hem şeker...
00:18:01 ...hem de tehlikeli olan birinin
00:18:06 Tehlikeli adamları çok severim.
00:18:09 Ralph eskiden tehlikeliydi...
00:18:13 ...eğer buna inanabilirsen.
00:18:16 Ama şimdi o sadece...
00:18:20 Ne?
00:18:24 Sadece bir ayakkabıcıda
00:18:34 Ellerin çok büyük.
00:18:39 Büyük eller...
00:18:42 ...büyük ayakkabılar.
00:18:53 Kötü bir durumu biraz
00:18:59 - Tamam mı?
00:19:08 Janice.
00:19:19 Sarıl bana bebeğim. Sarıl bana.
00:19:26 Janice...
00:19:33 - Hayır. Hayır.
00:19:35 - Yapamam.
00:19:37 Hayır, sorun değil tatlım. Bana da
00:19:40 Sadece bir süre için.
00:19:43 Lütfen. Çok güzel olur bu.
00:19:47 Sadece bir süre için.
00:19:59 Pezevenk.
00:20:13 Lew?
00:20:19 Ne oldu?
00:20:20 Rita! Hayır!
00:20:24 Hayır! Hemen bana bantı ver!
00:20:28 Bant. Kapa çeneni!
00:20:32 - Neler oluyor?
00:20:35 - Kapa çeneni.
00:20:37 - Aletini emip...
00:20:44 Yalan atıyor.
00:20:48 - Tatlım, yalan atıyor.
00:20:51 - Rita, lütfen.
00:21:06 - Tatlım.
00:21:09 Üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
00:21:13 Affet beni. Lütfen.
00:21:16 Suratına bile bakamazken
00:21:29 Sen...
00:21:31 ...Clarkson'la buluştun mu?
00:21:34 Çok merak ettin, değil mi?
00:21:38 Evet, bu yüzden sordum zaten.
00:21:41 Onunla buluşup en iyi
00:21:44 Ona mülkler gösterdim.
00:21:47 Şu anda nerede?
00:21:49 Santa Barbara'da arazi sahipleriyle
00:21:53 Şimdi ne yapacaksın?
00:21:55 Ne yapacaksın?
00:21:57 - Ne yapacaksın?
00:21:59 Hayır!
00:22:01 Bak, bu meseleyi düzeltebilirim.
00:22:05 - Hala milyoner olabiliriz.
00:22:09 - Katil olmadığını sanıyordum.
00:22:11 Bak, eğer şimdi durursak mahvoluruz.
00:22:20 Bak, onunla sadece şey oldu, biz...
00:22:24 Öpüştük. Hepsi bu kadar. Bilmiyorum.
00:22:33 Sanki, bir şeyi bitirmek için yaptım.
00:22:36 Ki seninle tekrar
00:22:39 Yemin ederim.
00:22:45 Onu geri getireceğiz lda.
00:22:50 Biliyorum, ama artık işler değişti...
00:22:53 ...bu yüzden böyle
00:22:57 Tamam mı? Seni geri ararım.
00:22:59 - Clarkson'dan haber var mı?
00:23:03 Tamam, iyi. Gidiyorum.
00:23:06 - Lewis?
00:23:09 Bence gidip parayı
00:23:12 - Ne?
00:23:17 Dinle. İşin içinde bir adamın olduğunu
00:23:22 Kimse bir kadından şüphelenmez.
00:23:25 - Polis mi?
00:23:27 Onları arayıp
00:23:29 Eğer onları görürsem,
00:23:32 ...ve kimse hiçbir şey bilmez.
00:23:34 Hayır, hayır. Bu çok tehlikeli.
00:23:37 Senin gitmen daha tehlikeli.
00:23:40 Sen burada kal. Hiç bir yere
00:23:43 Böylece onunla ne yapacağını
00:23:48 Tatlım, dinle. Bu işin içinde ben de
00:23:51 Bunu yapabilirim.
00:23:53 - Yapabilirim.
00:23:56 - Evet.
00:23:58 - Tamam.
00:24:02 Olurum.
00:24:05 Son dal mı?
00:24:07 Son dal.
00:24:09 Hala senden nefret ediyorum.
00:25:38 Ne arıyorsun?
00:25:41 At onu elinden.
00:25:46 Devamlı o silahı
00:26:54 Haydi Lewis.
00:26:58 Sanırım biri seninle
00:27:06 - Efendim?
00:27:08 Güzel. İyi misin?
00:27:11 Evet. Her şey yolunda.
00:27:14 Her şey yolunda.
00:27:18 Onun üstünü ört.
00:27:50 Tanrım, ne iğrenç bir yer.
00:27:52 Şu takım elbisemin haline bak.
00:27:56 Üç gündür senin peşinde koşuyorum.
00:28:03 Sence Ralph onu özleyecek mi?
00:28:08 Seni yok etmenin bir sürü
00:28:11 Neden insanları hep
00:28:15 - Neden?
00:28:17 ...o teknedeyken...
00:28:21 ...eski karını gördün, kardeşim de
00:28:25 Bu senin için kolay olmuş olamaz.
00:28:29 Deke nerede?
00:28:32 Umarım cehennemdedir.
00:28:36 Neden onu öldürdün?
00:28:39 Fark etmez.
00:29:01 Deke nerede?
00:29:08 Bırak onu.
00:29:09 Kahretsin, Deke nerede?
00:29:14 - Bırak onu.
00:29:18 Bırak onu!
00:29:20 Kahretsin!
00:29:50 Sürprizlerle dolu birisin.
00:29:53 - Öldü mü?
00:29:57 Umarım.
00:30:01 Meşru müdafaaydı bu.
00:30:05 Buna değerdi ama, değil mi?
00:30:26 Gitmeliyiz.
00:30:28 - Peki ya cesetler?
00:30:32 Bu çöplükten sonsuza dek
00:30:40 Kahretsin.
00:30:50 Bu nedir?
00:30:53 Bunlar da nedir?
00:30:56 Boş kağıt.
00:30:58 Kontrol etmiştim. Ettim.
00:31:02 Hey, hey! Bu işin bitmesini
00:31:14 Allah kahretsin.
00:31:19 Özür dilerim.
00:31:30 Hagen gibi bir salak
00:31:36 Belki sandığımızdan daha zeki onlar.
00:31:40 Ne dedin?
00:31:44 Ne yapacağız? Paramız yok.
00:31:48 Ne dedin?
00:31:52 "Daha zeki onlar" dedin.
00:32:01 - Nereye gidiyorsun?
00:32:03 - Neden?
00:32:05 O zaman da parayı bulurum.
00:32:07 Ayrıca, lsobel'in de işin içinde
00:32:11 Bir daha söyler misin?
00:32:14 - Son dediğini.
00:32:17 Ralph'ın evine git. Eğer bir şey
00:32:22 Benim için bunu yapabilir misin?
00:32:25 Tamam.
00:33:09 Otur!
00:33:12 Yavaşça açıklayayım.
00:33:14 Sen ve Ralph Hagen
00:33:16 Parayı annesinden aldınız. Ben
00:33:20 - Bu iş daha bitmedi.
00:33:24 Yalan atmış. O çantada
00:33:29 Yalan atmadığını nasıl bileyim?
00:33:31 Dinle prenses, yalan atsaydım
00:33:37 - Planımızı nasıl bildin?
00:33:41 Ayrıca ikiniz çok sesli konuştunuz.
00:33:43 - Ama aslında en büyük etken kaderdi.
00:33:49 Onu bekliyorsun, değil mi?
00:33:56 İyi. İkimiz beraberce onu bekleriz.
00:33:59 O para ya sende, ya da Ralph'de.
00:34:05 Her iki şekilde de onu alacağım.
00:34:13 Nasıl olduğunu sorma, biliyorum işte.
00:34:17 Bak, önce seni görmeliyim.
00:34:21 Bak, bu işin bilmediğin yanları var.
00:34:25 Bu gece buluşmalıyız.
00:34:28 Başka yolu yok bunun.
00:34:31 Polis var mı?
00:34:35 Hayır. Kimse yok.
00:34:39 Güzel. İzlemeye devam et. Garip bir
00:34:43 Neler oluyor?
00:34:46 Bu sorunu çözeceğiz.
00:34:49 - Neden? Ne için?
00:35:15 - lzzy.
00:35:17 Güverteye hoş geldin.
00:35:20 - Sen de kimsin?
00:35:24 İkinize de bir çift nasihatım var:
00:35:27 Çok kötü adam kaçırıyorsunuz.
00:35:31 - Neden bahsediyorsun?
00:35:34 Burada soruları ben sorarım.
00:35:39 - Sana verdim.
00:35:41 Bana boş kağıtlar verdin
00:35:43 Kahrolası para nerede?
00:35:45 - Paranın yerini söyle ona!
00:35:53 Kahretsin!
00:35:54 - Bu işin içinde olduğunu biliyordum!
00:35:56 Anlaşalım.
00:36:00 Kahrolası para nerede?
00:36:02 - Karım nerede?
00:36:04 Ne? Onu öldürdün mü?
00:36:07 Böyle işe lanet olsun.
00:36:12 Efendim? Selam tatlım.
00:36:18 - Kahrolası para nerede?
00:36:23 Aklın havada, değil mi?
00:36:25 Seni düzerken söylenmiyordun ama!
00:36:27 İkiniz kapayın çenenizi!
00:36:29 Başımı ağrıtıyorsunuz...
00:36:37 Aman Tanrım!
00:36:40 Kımıldamayın! Kimse kımıldamasın!
00:36:42 Yere yatın!
00:36:45 - Herkes yere yatsın!
00:37:02 Lew. Polislerle dostça konuşan
00:37:07 Sanırım hepimiz mahvolduk artık.
00:37:22 Seçmen gerektiğini söylerler...
00:37:23 Aşkı veya parayı.
00:37:26 Ben hep ikisine de sahip
00:37:36 - Ben bir avukat tutmadım.
00:37:40 Özel olarak.
00:37:43 Rita Caswell'in Cinnet'teki
00:37:46 ...detaylıca verdiği
00:37:48 Bayan Caswell'in yorumu daha
00:37:53 ...tahminimce sizinki de
00:37:56 Tam olarak.
00:37:59 Çok kötü insanlarla yüzleşmişsiniz.
00:38:01 Herbert Clarkson,
00:38:04 ...ahlaklı vatandaşlara yaptığı
00:38:07 Ayrıca cinayetten aranıyor.
00:38:13 Aslında bunu okumamalıyım, değil mi?
00:38:16 - Ezber yeteneğiniz nasıldır?
00:38:20 Ralph ve lsobel ne diyor?
00:38:22 Ralph Hagen ve
00:38:25 Jüri karısını kaçırıp öldürmeyi
00:38:30 Ancak Bayan Caswell'in yalan
00:38:38 Yani parayı hiç bulamadılar.
00:38:42 Bir sentini bile. Ee...
00:38:45 ...artık başlayalım mı?
00:38:56 Rita sicilimizi temizledi.
00:38:59 Ve bir milyon dal getirdi.
00:43:31 Altyazılar: