Back To The Future Part II
|
00:00:45 |
¿Me lleva usted, señor? |
00:00:48 |
Jennifer. |
00:00:51 |
¡Qué alegría me da verte! |
00:00:54 |
Deja que te vea. |
00:00:56 |
Marty, te comportas como |
00:01:00 |
Así es. |
00:01:01 |
¿Te pasa algo? ¿Va todo bien? |
00:01:08 |
Sí. |
00:01:11 |
Todo va estupendamente. |
00:01:26 |
¡Marty! |
00:01:29 |
Tienes que volver conmigo. |
00:01:32 |
- ¿Adónde? |
00:01:38 |
- Un momento. ¿Qué haces, Doc? |
00:01:43 |
Vamos. Rápido. Sube al coche. |
00:01:47 |
No. Mira, Doc, acabo de llegar. |
00:01:50 |
Nos vamos a dar una vuelta en el coche nuevo. |
00:01:53 |
Tráela contigo. También le concierne a ella. |
00:01:55 |
Un momento. ¿De qué estás hablando? |
00:01:59 |
¿Nos volvemos gilipollas o algo parecido? |
00:02:02 |
No. Jennifer y tú estáis bien. |
00:02:04 |
Son vuestros hijos, Marty. |
00:02:15 |
¡Doc, da marcha atrás! |
00:02:18 |
¿Carretera? Adonde vamos |
00:02:23 |
¡Mira, Marty! |
00:02:25 |
Marty, quería enseñarte |
00:02:28 |
de publicidad de mi negocio de coches. |
00:02:34 |
¿Un DeLorean que vuela? |
00:02:48 |
¿Qué demonios está pasando aquí? |
00:04:26 |
- ¿Qué demonios era eso? |
00:04:29 |
- ¿Un taxi? Pensé que íbamos volando. |
00:04:32 |
Está bien, Doc. ¿Qué ocurre? |
00:04:34 |
¿Dónde estamos? ¿Cuándo estamos? |
00:04:36 |
Vamos a descender en Hill Valley, California... |
00:04:40 |
a las 16:29 de la tarde... |
00:04:42 |
del miércoles 21 de octubre de 2015. |
00:04:45 |
¿2015? |
00:04:48 |
O sea que estamos en el futuro. |
00:04:50 |
¿Qué dices? ¿Cómo vamos a estar en el futuro? |
00:04:54 |
Jennifer, |
00:04:57 |
no sé cómo decirte esto, pero... |
00:05:00 |
estás en una máquina del tiempo. |
00:05:02 |
- ¿Y estamos en el 2015? |
00:05:07 |
¡Dios mío! No es broma. |
00:05:10 |
Marty, podremos ver nuestro futuro. |
00:05:13 |
Dijiste que estábamos casados, ¿verdad? |
00:05:15 |
- Sí... |
00:05:18 |
- ¡Vamos a ver nuestra boda! |
00:05:21 |
- Veré mi vestido de novia. |
00:05:23 |
Me pregunto dónde viviremos. |
00:05:27 |
¿Cuántos niños...? |
00:05:29 |
- ¡Doc! ¿Qué demonios haces? |
00:05:32 |
Es un generador alfa que induce al sueño. |
00:05:34 |
Nadie debe saber demasiado sobre su futuro. |
00:05:37 |
Cuando se despierte, |
00:05:40 |
- ¿Para qué la has traído? |
00:05:43 |
Vio la máquina del tiempo. |
00:05:47 |
No te preocupes. |
00:05:50 |
Bueno, tú mandas, Doc. |
00:05:52 |
Ésta es nuestra salida. |
00:05:57 |
BIENVENIDOS A HILL VALLEY |
00:06:22 |
Sal y cámbiate de ropa. |
00:06:24 |
¿Ahora? Está diluviando. |
00:06:30 |
Espera cinco segundos. |
00:06:39 |
Puntual como un reloj. |
00:06:41 |
Alucinante. Increíble. |
00:06:45 |
Lástima que el servicio de correos |
00:06:49 |
INDUSTRIAS FUSION |
00:06:56 |
Perdona el disfraz, |
00:06:59 |
He ido a una clínica de rejuvenecimiento |
00:07:03 |
Me quitaron un par de arrugas, |
00:07:06 |
me quitaron 30 ó 40 años de encima. |
00:07:09 |
También me cambiaron el bazo y el colon. |
00:07:14 |
Estás estupendo, Doc. |
00:07:19 |
El futuro. |
00:07:22 |
Increíble. |
00:07:24 |
- Voy a echar un vistazo, Doc. |
00:07:26 |
- Vamos justos de tiempo. |
00:07:30 |
¿Me convierto en una rica estrella de rock? |
00:07:32 |
Nadie debería saber demasiado sobre su destino. |
00:07:36 |
- Pero soy rico, ¿verdad? |
00:07:41 |
Ponte la cazadora y los zapatos. |
00:07:45 |
Tenemos que llevar a cabo una misión. |
00:08:03 |
Justo a tiempo. |
00:08:10 |
Cordones automáticos. ¡Qué bien! |
00:08:32 |
No me queda bien. |
00:08:34 |
Ajustándose al tamaño adecuado. |
00:08:36 |
Sácate los bolsillos del pantalón. En el futuro, |
00:08:40 |
Ponte esta gorra. |
00:08:42 |
Perfecto. Eres la viva imagen de tu futuro hijo. |
00:08:45 |
- ¿Qué? |
00:08:48 |
- ¿CuáI es el plan? |
00:08:52 |
Bien, y ahora ¿qué? |
00:08:54 |
Dentro de dos minutos, doblarás |
00:08:59 |
¿El Café de los 80? |
00:09:00 |
Uno de esos lugares nostáIgicos, |
00:09:03 |
Entra y pide una Pepsi. Toma 50 dólares. |
00:09:06 |
Espera a un tal Griff. |
00:09:08 |
Vale. Griff. |
00:09:09 |
Te preguntará algo sobre esta noche. |
00:09:12 |
Dile que pasas. |
00:09:14 |
Diga lo que diga, di que no te interesa. |
00:09:17 |
Luego, sal, vuelve aquí y espérame. |
00:09:21 |
No hables con nadie. No toques nada. |
00:09:24 |
No hagas nada. No te relaciones con nadie... |
00:09:26 |
y trata de no ver nada. |
00:09:29 |
No lo entiendo. |
00:09:30 |
- Has dicho que esto tenía que ver con mis hijos. |
00:09:35 |
¿Mi hijo? |
00:09:36 |
JOVEN ENCARCELADO |
00:09:38 |
¡Es igual que yo! |
00:09:40 |
"Dos horas después de su arresto, |
00:09:44 |
"fue juzgado, condenado y sentenciado |
00:09:48 |
¿A las dos horas? |
00:09:50 |
El sistema judicial va como la seda |
00:09:53 |
¡Qué fuerte! |
00:09:55 |
Aún hay más. |
00:10:00 |
Mi hija. ¿Tengo una hija? |
00:10:03 |
Esto último inicia una reacción en cadena |
00:10:08 |
Doc, la fecha... Es el periódico de mañana. |
00:10:11 |
Precisamente por eso ya me adelanté |
00:10:15 |
He retrocedido hasta este momento. |
00:10:20 |
¡Maldición! ¡Llego tarde! |
00:10:22 |
¿Adónde vas ahora? |
00:10:24 |
A interceptar al verdadero Marty hijo. |
00:10:28 |
¡El Café de los 80, un tipo llamado Griff, |
00:10:30 |
¿Qué hay de Jennifer? No podemos dejarla aquí. |
00:10:33 |
Estará bien. Serán sólo unos minutos. |
00:10:36 |
Marty, ten cuidado. Ese Griff tiene algunos |
00:10:45 |
El futuro. |
00:11:05 |
PROHIBIDO ATERRIZAR |
00:11:38 |
Bienvenidos a Texaco. |
00:11:41 |
Su coche puede confiar |
00:11:45 |
Comprobando aceite. |
00:12:03 |
El tiburón sigue pareciendo falso. |
00:12:05 |
Hola, amigos. Os habla Goldie Wilson III |
00:12:09 |
Veréis, cuando mi abuelo |
00:12:13 |
andaba preocupado por los problemas |
00:12:15 |
pero ahora, eso ya no es problema. |
00:12:18 |
Yo puedo aeroconvertir vuestro viejo coche |
00:12:23 |
por sólo 39.999,95 dólares. |
00:12:27 |
Así que pasaos por... |
00:12:30 |
cualquiera de las 29 sucursales |
00:12:34 |
Recordad, volad por los aires. |
00:12:37 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
00:12:59 |
Tenemos salsa picante, aguacates, |
00:13:02 |
cilantro para aderezar su plato de judías, pollo, |
00:13:06 |
ternera o cerdo. |
00:13:07 |
¡Camarero! |
00:13:13 |
Bienvenido al Café de los 80, |
00:13:15 |
donde siempre amanece en América, |
00:13:20 |
El plato del día es sushi a la plancha. |
00:13:23 |
¡Debes probar nuestro especial! |
00:13:25 |
- Al estilo cajún. |
00:13:27 |
¡Debes probar nuestro especial! |
00:13:34 |
Sólo quiero una Pepsi. |
00:13:41 |
¡McFly! |
00:13:43 |
Sí. Te he visto por aquí. |
00:13:46 |
Tú eres el hijo de Marty McFly, ¿verdad? |
00:13:49 |
- ¿Biff? |
00:13:53 |
¡Qué pena, chico! |
00:13:55 |
Debe de ser difícil llevar el nombre |
00:13:58 |
¿Qué quieres decir? |
00:13:59 |
Hola. Hola. ¿Hay alguien en casa? |
00:14:02 |
¡Piensa, McFly, piensa! |
00:14:04 |
¿Tu viejo? ¿Sr. Fracasado? |
00:14:07 |
- ¿Cómo? |
00:14:10 |
Un fracasado con mayúsculas. |
00:14:13 |
Mira, sé de buena tinta que George McFly es... |
00:14:15 |
No estoy hablando de George McFly. |
00:14:19 |
¿Tu viejo, Marty McFly padre? |
00:14:23 |
El hombre que arrojó su vida al retrete |
00:14:28 |
¿Eso hice? |
00:14:31 |
Es decir, ¿eso fue lo que hizo? |
00:14:34 |
¡Eh, abuelo, |
00:14:35 |
te dije que le dieras dos manos de cera |
00:14:40 |
Le di la segunda la semana pasada. |
00:14:43 |
- ¿Con los ojos cerrados? |
00:14:45 |
Hola. ¿Hay alguien en casa? |
00:14:49 |
¿Crees que Griff me ha llamado abuelo |
00:14:51 |
- ¿Es Griff? |
00:14:54 |
¿Para qué diablos te pago? |
00:14:56 |
Chico, saluda a tu abuela de mi parte. |
00:14:59 |
- Fuera de aquí, abuelo. |
00:15:04 |
¡McFly, no te muevas! ¡Ahora voy contigo! |
00:15:10 |
Es un videojuego. |
00:15:14 |
Lo he hecho funcionar. |
00:15:15 |
Mi papá me habló de ellos. |
00:15:18 |
Es el Pistolero Salvaje. |
00:15:20 |
¿Cómo se juega? |
00:15:22 |
Ya veréis, chicos. |
00:15:24 |
Soy un hacha en esto. |
00:15:32 |
¿Hay que utilizar las manos? |
00:15:34 |
Es como un juguete de bebés. |
00:15:38 |
¿Un juguete de bebés? |
00:15:48 |
Una Pepsi Perfect. |
00:15:49 |
- ¡Maldición! |
00:15:53 |
¡McFly! |
00:15:56 |
¡Creí haberte dicho que no te movieras! |
00:15:59 |
Chicos, ¿cómo os va? |
00:16:03 |
- ¡McFly! |
00:16:06 |
- ¡McFly! |
00:16:07 |
Llevas el zapato desabrochado. |
00:16:14 |
Bueno, McFly, ¿has tomado una decisión |
00:16:19 |
Sí, Griff. Lo he estado pensando, |
00:16:26 |
¿Qué te ocurre, McFly? |
00:16:29 |
¿No tienes huevos? |
00:16:36 |
Vaya un pringado. |
00:16:38 |
¿Qué vas a hacer, McFly? ¿Te apuntas o pasas? |
00:16:42 |
Yo no estoy seguro de que deba. |
00:16:47 |
¿Con tu padre? |
00:16:49 |
¡Respuesta equivocada, McFly! ¡Tú pierdes! |
00:16:54 |
Vale, Griff, lo haré. Lo que tú digas. |
00:16:57 |
Agáchate y cierra la boca. |
00:17:00 |
¡Vosotros dos, seguid pedaleando! |
00:17:13 |
Ahora, |
00:17:15 |
oigamos la respuesta acertada. |
00:17:19 |
¡Vaya! |
00:17:20 |
¿Desde cuándo vas de hombre duro? |
00:17:23 |
La respuesta es no, Griff. |
00:17:26 |
- ¿No? |
00:17:30 |
¿Qué pasa, McFly? ¿Eres un gallina? |
00:17:38 |
¿Qué me has llamado, Griff? |
00:17:41 |
¡Gallina, McFly! |
00:17:44 |
Nadie me llama... |
00:17:49 |
gallina. |
00:18:01 |
- ¡Muy bien, mequetrefe! |
00:18:20 |
¡Para! ¡Niña! |
00:18:22 |
Para. Mira, necesito que me prestes |
00:18:27 |
- ¿Dónde está? |
00:18:31 |
¡Allí! |
00:18:38 |
Va en aeropatín. |
00:18:42 |
- ¡A los patines! |
00:18:52 |
¡Cogedle! |
00:19:04 |
¡Sí, le tenemos! |
00:19:15 |
Todo esto me resulta muy familiar. |
00:19:51 |
¡McFly, idiota! |
00:19:53 |
- ¡Esos patines no sirven para el agua! |
00:20:23 |
¡Enganchaos! |
00:20:33 |
¡A batear! |
00:21:04 |
¡Qué fuerte! |
00:21:11 |
Zoquetes. |
00:21:25 |
Activado modo secado. |
00:21:28 |
Cazadora secándose. |
00:21:31 |
Cazadora seca. |
00:21:37 |
¡Eh, niña, gracias! |
00:21:39 |
Quédatelo. Ahora tengo uno turbo. |
00:21:42 |
- Vamos. |
00:21:45 |
Echa 100 dólares |
00:21:49 |
No, lo siento. |
00:21:50 |
- ¡Es un monumento histórico muy importante! |
00:21:53 |
Le cayó un rayo encima hace 60 años. |
00:21:56 |
Un momento. ¿Los Cubs ganan la Copa... |
00:22:01 |
- contra Miami? |
00:22:04 |
¿Quién lo iba a decir? ¡100 a 1! |
00:22:06 |
Ojalá pudiera volver |
00:22:09 |
- y apostar por los Cubs. |
00:22:14 |
¿Cómo ha dicho? |
00:22:15 |
¡Ojalá pudiera volver al principio |
00:22:23 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
00:22:24 |
Éste tiene algo muy interesante. |
00:22:28 |
Lo tenían los libros para proteger la portada. |
00:22:30 |
Eso hasta que apareció |
00:22:33 |
Si le interesa el polvo, |
00:22:37 |
llamado aspirador. |
00:22:43 |
- No puedo perder. |
00:22:47 |
- Doc, ¿cómo va todo? |
00:22:50 |
Vale. |
00:22:54 |
Justo a tiempo. |
00:22:56 |
¿Un DeLorean que vuela? |
00:22:58 |
Hacía 30 años que no veía uno. |
00:23:01 |
Perdón. Lo siento. |
00:23:04 |
¡Es que no me ve! |
00:23:08 |
- ¿Qué demonios? |
00:23:13 |
¿Hay dos? |
00:23:15 |
Le dejé en una perrera de animación estática. |
00:23:18 |
¡Jamás se enteró de que me había ido! |
00:23:20 |
¡Marty! |
00:23:21 |
En nombre de Sir Isaac Newton, |
00:23:25 |
Doc, apareció mi hijo. Se armó la de Dios. |
00:23:28 |
¿Tu hijo? |
00:23:30 |
¡Santo cielo, me lo temía! |
00:23:33 |
Lo usé con Jennifer. No quedó suficiente |
00:23:38 |
¡Doc, Doc, mira esto! |
00:23:41 |
Está cambiando. |
00:23:43 |
JOVEN ENCARCELADO - BANDA ENCARCELADA |
00:23:54 |
¡Me han traicionado! |
00:23:57 |
¡Sí! ¡Claro! |
00:24:01 |
Debido al incidente con el aeropatín, |
00:24:06 |
Tu hijo no irá con él esta noche. |
00:24:10 |
¡La historia, la futura historia |
00:24:15 |
Lo hemos logrado, de otra forma, pero da igual. |
00:24:22 |
Hola, Einie, muchacho. |
00:24:25 |
- ¿Qué es esto? |
00:24:28 |
"50 años de resultados deportivos." |
00:24:30 |
No es una lectura muy amena. |
00:24:32 |
Doc, ¿qué tiene de malo volver |
00:24:36 |
Podríamos hacer algunas apuestas. |
00:24:39 |
¡No he inventado la máquina del tiempo |
00:24:42 |
Lo que quiero es |
00:24:45 |
Del pasado, el futuro, los riesgos, |
00:24:48 |
los peligros, las esperanzas. La respuesta |
00:24:53 |
Yo me apunto a eso. |
00:24:55 |
¿Qué hay de malo en ganar unos cuantos pavos? |
00:24:58 |
Voy a tirarlo a la papelera. |
00:25:03 |
¡Santo cielo! |
00:25:08 |
McFly, Jennifer Jane Parker, |
00:25:12 |
Hilldale, edad 47 años. |
00:25:14 |
¿47? ¡Vaya lifting más bueno! |
00:25:17 |
- ¿Qué está ocurriendo? |
00:25:20 |
Como las huellas nunca cambian, |
00:25:24 |
Tenemos que detenerles. |
00:25:25 |
¿Cómo? ¿Decimos que somos |
00:25:29 |
Está limpia. Llevémosla a su casa. |
00:25:31 |
¿A Hilldale? |
00:25:33 |
No llegaremos hasta la noche. |
00:25:35 |
¡La van a llevar a tu futura casa! |
00:25:38 |
Llegaremos poco después, |
00:25:41 |
Veré dónde vivo. ¿Me veré de viejo? |
00:25:44 |
No, eso supondría... ¡Santo cielo! |
00:25:48 |
¡Jennifer podría encontrarse en el futuro |
00:25:51 |
¡Las consecuencias serían desastrosas! |
00:25:54 |
- ¿A qué te refieres? |
00:25:57 |
¡Una, al verse 30 años más vieja, |
00:26:01 |
o dos, el encuentro provocaría |
00:26:04 |
que produciría una reacción en cadena |
00:26:07 |
el continuo desarrollo espacio-tiempo |
00:26:11 |
Claro que sería en el peor de los casos. |
00:26:13 |
La destrucción podría estar localizada, |
00:26:18 |
Bueno, es un alivio. |
00:26:24 |
Encontremos a Jennifer |
00:26:29 |
Hay un atasco en la aeropista. |
00:26:32 |
¡Esto se queda aquí! |
00:26:33 |
¡No inventé la máquina del tiempo para ganar |
00:26:38 |
Lo sé. |
00:26:49 |
Así que Doc Brown inventó |
00:27:20 |
Hilldale. |
00:27:23 |
Nada salvo un criadero |
00:27:26 |
Sí, deberían derribar todo este lugar. |
00:27:31 |
Bienvenida a casa, Jennifer. |
00:27:35 |
Está algo trompa, pero creo que puede andar. |
00:27:38 |
Revise su programa. |
00:27:42 |
- ¿La luz? |
00:27:45 |
Tómeselo con calma y todo irá bien. |
00:27:48 |
Y tenga cuidado en el futuro. |
00:27:50 |
¿En el futuro? |
00:27:53 |
¡Que pase un buen día, Sra. McFly! |
00:27:58 |
Emitiendo maravillosas vistas |
00:28:02 |
Ha seleccionado el Canal Paisajista. |
00:28:09 |
Estoy en el futuro. |
00:28:20 |
CAPILLA DEL AMOR |
00:28:23 |
¿Me he casado en Las Vegas? |
00:28:26 |
¿Mamá? ¿Eres tú? |
00:28:29 |
¡Tengo que salir de aquí! |
00:28:35 |
¡Mamá! |
00:28:45 |
Mamá, ¿eres tú? |
00:28:53 |
- ¡Abuela Lorraine! |
00:28:55 |
¡Hola! |
00:28:56 |
- ¿Qué le pasa al abuelo? |
00:28:59 |
- ¿Cómo está mi chiquitina? |
00:29:02 |
En el campo de golf. |
00:29:05 |
¿Han llegado ya tus padres? ¡He traído pizza! |
00:29:08 |
- ¿Quién se va a comer todo eso? |
00:29:10 |
¡Maldito tráfico! |
00:29:12 |
La Jennifer del futuro llega a casa a esta hora. |
00:29:20 |
- ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre, Doc? |
00:29:24 |
Creí que nos seguía. |
00:29:26 |
No puedo creer que esta ventana |
00:29:29 |
Cuando el técnico llamó a papá gallina, |
00:29:32 |
papá le echó fuera de casa. |
00:29:36 |
Mira qué estropeada está. |
00:29:40 |
El mayor problema de tu padre, Marlene, |
00:29:44 |
cuando alguien le llama gallina. |
00:29:46 |
¿Cuántas veces lo hemos oído? |
00:29:48 |
"Mamá, no puedo dejar que me llamen gallina." |
00:29:51 |
Es verdad. Tienes razón. |
00:29:54 |
Hace unos 30 años, tu padre |
00:29:57 |
Fue cuando tuvo el accidente con el coche. |
00:30:00 |
¿Con el Rolls-Royce? |
00:30:01 |
Un accidente de coche. |
00:30:15 |
Está bien, Einie, vamos a buscar a Jennifer. |
00:30:18 |
¿Vivo en Hilldale? ¡Qué fuerte! |
00:30:22 |
Quédate aquí, cámbiate de ropa. |
00:30:25 |
Quiero ver cómo es mi casa. |
00:30:27 |
No nos arriesgaremos a que te encuentres |
00:30:33 |
Hilldale. |
00:30:36 |
¡Qué pasada! |
00:30:43 |
Uno, siete, cuatro coma cinco cero. |
00:30:46 |
- 174 dólares con 50. |
00:30:48 |
Ande con cuidado en este barrio. |
00:30:50 |
- ¿Dónde está el recibo? |
00:30:53 |
¿Qué tal una propina? |
00:31:09 |
Ese accidente causó una reacción en cadena |
00:31:13 |
De lo contrario, la vida de tu padre |
00:31:17 |
Aquel hombre no habría presentado cargos, |
00:31:19 |
Marty no se habría roto la mano, |
00:31:22 |
ni pasado años autocompadeciéndose. |
00:31:25 |
¡Hola, mamá! Bonitos pantalones. |
00:31:27 |
Tu madre se casó con él porque... |
00:31:30 |
¿Mamá? |
00:31:34 |
Apagado. |
00:31:36 |
Quiero los canales 18, 24, 63, 109, 87 |
00:31:41 |
Le informamos del tiempo en el mundo |
00:31:45 |
Las condiciones meteorológicas están estables... |
00:31:48 |
Cirujanos de implantes certificados... |
00:31:50 |
Bienvenido a casa, Marty. |
00:31:52 |
¡Papá está en casa! |
00:31:54 |
Papá está en casa. Ya ha llegado. |
00:31:56 |
- Cabeza de familia. |
00:31:59 |
- Rey del castillo. |
00:32:02 |
¿Qué diablos es esto? |
00:32:04 |
Modo litio encendido. |
00:32:06 |
Así está mejor. |
00:32:08 |
¡Estos niños! |
00:32:10 |
Hola, hijo. |
00:32:13 |
¿Viendo un poco la tele para variar? |
00:32:28 |
Hijo de... |
00:33:09 |
- ¡Pizza! Tengo hambre. |
00:33:12 |
Cuando esté lista, me la metes en la boca. |
00:33:15 |
No seas burro. |
00:33:17 |
¡Estupendo! El Canal de Atrocidades. |
00:33:19 |
Nivel 4 de hidratación, por favor. |
00:33:28 |
¿Está listo? |
00:33:30 |
Aquí está. |
00:33:31 |
Mamá, tú sí que sabes hidratar una pizza. |
00:33:35 |
Lo siento. Me he perdido. |
00:33:38 |
Estoy preocupada por Jennifer. |
00:33:40 |
- ¿Por qué no ha llegado? |
00:33:45 |
Ya debería haber llegado. |
00:33:48 |
- No puedo seguir... |
00:33:51 |
- Fruta, por favor. |
00:33:54 |
¿No os lleváis bien Jennifer y tú? |
00:33:56 |
Sí, genial, mamá. Como un par de adolescentes. |
00:34:02 |
Papá, el teléfono. Es Needles. |
00:34:04 |
Papá, es para ti. |
00:34:07 |
Está bien. Hablaré desde el estudio. |
00:34:10 |
Retracción. |
00:34:12 |
¿Sí? Pásamelo aquí, por favor. |
00:34:16 |
¡Eh, gran M! |
00:34:18 |
¿Cómo te va, McFly? |
00:34:21 |
Hola, Needles. |
00:34:22 |
¿Needles? |
00:34:23 |
¿Has pensado en el negocio que te propuse? |
00:34:26 |
- No lo sé, Needles. |
00:34:28 |
Si funciona, se solucionarán |
00:34:32 |
Y si no, Needles, me despedirán. |
00:34:35 |
Es ilegal. ¿Y si los de Fuji están monitorizando? |
00:34:39 |
- Los de Fuji no se enterarán. |
00:34:43 |
Vamos. Tú inserta la tarjeta |
00:34:48 |
No querrás que todos los de la sección |
00:34:57 |
Nadie me llama gallina, Needles. |
00:35:00 |
- ¡Nadie! |
00:35:03 |
Demuéstralo. |
00:35:09 |
Vale. |
00:35:11 |
De acuerdo, Needles. |
00:35:16 |
Aquí está mi tarjeta. |
00:35:18 |
Escáner. Estoy dentro. |
00:35:20 |
Gracias, McFly. Te veré mañana en el trabajo. |
00:35:26 |
¡Mierda! |
00:35:29 |
¡McFly! |
00:35:31 |
Fujitsu-san. |
00:35:34 |
McFly... |
00:35:35 |
estaba monitorizando el escáner |
00:35:39 |
¡Está usted despedido! |
00:35:40 |
Despedido. ¡No! No ha sido culpa mía, señor. |
00:35:43 |
- Needles está detrás de todo. |
00:35:47 |
Era un timo. Quería tenderle una trampa. |
00:35:50 |
¡Lea mi fax! |
00:35:52 |
¡No! ¡Por favor! No puede despedirme. |
00:35:54 |
Estoy despedido. |
00:36:01 |
¡ESTÁ DESPEDIDO! |
00:36:07 |
Esto es muy fuerte. |
00:36:10 |
¿Qué le voy a decir a Jennifer? |
00:36:13 |
Jennifer. |
00:36:15 |
Doc, me alegro de verte. |
00:36:18 |
Sal por la puerta principal. Te espero allí. |
00:36:21 |
No se abre. No tiene pomo. |
00:36:23 |
Pon el pulgar en la placa. |
00:36:26 |
¿En qué placa? |
00:36:41 |
Marty, ¿qué significa este fax? |
00:36:43 |
Mamá. Es una broma de la oficina. |
00:36:47 |
- Te he oído gritar. |
00:36:51 |
Needles y yo sólo bromeábamos. |
00:36:53 |
Bienvenida a casa, Jennifer. |
00:36:55 |
¿Que he perdido mi trabajo? No digas tonterías. |
00:37:02 |
- ¡Soy joven! |
00:37:13 |
¡Marty! |
00:37:15 |
¡Ven aquí, rápido! |
00:37:33 |
Se ha encontrado consigo misma en el futuro |
00:37:37 |
Se pondrá bien. |
00:37:38 |
Vamos a devolverla a 1985. |
00:37:41 |
Luego, destruiré la máquina del tiempo. |
00:37:43 |
¿Destruirla? |
00:37:45 |
¿Qué hay de ese rollo de la humanidad, |
00:37:48 |
Demasiados riesgos, |
00:37:51 |
Y actuaba de forma responsable. |
00:37:53 |
Imagínate que la máquina |
00:37:59 |
Sólo lamento... |
00:38:00 |
que nunca podré visitar |
00:38:04 |
el Viejo Oeste. |
00:38:06 |
Pero viajar en el tiempo es demasiado peligroso. |
00:38:10 |
Será mejor que me dedique al estudio... |
00:38:13 |
del otro gran misterio del universo: |
00:38:18 |
Las mujeres. |
00:38:21 |
Marty, Einie, |
00:38:35 |
¿Lo conseguimos? |
00:38:40 |
¿Hemos vuelto? |
00:38:49 |
Hemos vuelto. |
00:39:11 |
Pongámosla en el columpio. |
00:39:15 |
Cuando se despierte aquí, en su propia casa, |
00:39:18 |
podrás convencerla de que fue un sueño. |
00:39:21 |
¿La vamos a dejar aquí? |
00:39:24 |
La desorientación la convencerá |
00:39:27 |
¿Cuánto tiempo seguirá inconsciente? |
00:39:29 |
No estoy seguro. |
00:39:32 |
Podría seguir así unos minutos, |
00:39:35 |
- Tráele sales aromáticas. |
00:39:39 |
Vamos. Vámonos, Einie. |
00:39:42 |
No te preocupes. Estará bien. |
00:39:46 |
No recuerdo que estas ventanas tuvieran rejas. |
00:39:50 |
AGENCIA INMOBILIARIA LYON |
00:40:05 |
Si me necesitas, |
00:40:08 |
Bien. |
00:40:27 |
¿Qué demonios? |
00:40:47 |
Un momento. |
00:40:50 |
- ¡Un violador, mamá! |
00:40:53 |
- ¡Papá, socorro! |
00:40:55 |
- No quiero meterme en líos. |
00:41:00 |
- ¿Qué estás haciendo aquí? |
00:41:03 |
¡Pues claro que sí, hijo de...! |
00:41:06 |
- Me he equivocado. |
00:41:10 |
¡Te voy a machacar el culo! |
00:41:13 |
¡Eso es! ¡Corre, maldito imbécil! |
00:41:18 |
¡No nos asustaréis! |
00:42:03 |
Debemos de habernos confundido de año. |
00:42:22 |
26 de OCTUBRE de 1985 |
00:42:23 |
¿1985? |
00:42:26 |
- No puede ser. |
00:42:32 |
Así que tú eres el hijo de puta |
00:42:35 |
Sr. Strickland. |
00:42:36 |
- Sr. Strickland. Soy yo, señor. Marty. |
00:42:41 |
Martin McFly. ¿No me conoce del colegio? |
00:42:43 |
No te he visto en mi vida, |
00:42:46 |
Sí, así es, soy un vago. |
00:42:49 |
- Me expulsó la semana pasada. |
00:42:54 |
Tienes tres segundos para irte de mi porche |
00:42:57 |
- Uno. |
00:43:00 |
Dos. |
00:43:03 |
¡Strickland! |
00:43:04 |
¡Sí! |
00:43:22 |
¡Tomad esto, cerdos! |
00:43:25 |
Bienvenidos a HELL VALLEY |
00:43:31 |
Mira por dónde vas, loco borracho. |
00:43:35 |
Red. |
00:44:29 |
PARAÍSO DEL PLACER de Biff Tannen |
00:44:33 |
Damas y caballeros, |
00:44:37 |
dedicado al ciudadano número uno |
00:44:40 |
y la leyenda viva más grande de América, |
00:44:42 |
el único, el incomparable Biff Tannen. |
00:44:45 |
Por supuesto que todos conocemos la leyenda, |
00:44:49 |
Pasen y descubrirán cómo Biff se convirtió |
00:44:55 |
Conozcan la increíble historia |
00:44:57 |
empezando por su bisabuelo, |
00:45:01 |
el tirador más rápido del Oeste. |
00:45:02 |
Vean los humildes orígenes de Biff |
00:45:06 |
el día de su 21 cumpleaños, |
00:45:11 |
Hombre de Hill Valley |
00:45:13 |
Compartan la emoción de ese fabuloso |
00:45:16 |
que le dio el mote de |
00:45:20 |
Vean cómo Biff invirtió aquel premio... |
00:45:22 |
en el vasto imperio llamado Biffco. |
00:45:25 |
Descubran cómo en 1979... |
00:45:27 |
Biff presionó para legalizar el juego... |
00:45:29 |
y convirtió el destartalado juzgado |
00:45:32 |
en un bonito hotel casino. |
00:45:34 |
Sólo quiero decirles una cosa: |
00:45:39 |
Conozcan a las mujeres |
00:45:42 |
mientras él buscaba el verdadero amor... |
00:45:44 |
y revivan el momento más feliz de Biff... |
00:45:46 |
cuando en 1973 hizo realidad |
00:45:49 |
de casarse con su amor del instituto, |
00:45:53 |
A la tercera va la vencida. |
00:45:58 |
¡No! |
00:46:02 |
- ¡No! |
00:46:04 |
- Soltadme. |
00:46:08 |
Ha sido por las buenas. |
00:46:20 |
- ¿Mamá? Mamá, ¿eres tú? |
00:46:26 |
Llevas dormido casi dos horas. |
00:46:32 |
He tenido una pesadilla horrible. |
00:46:36 |
Bueno, ahora ya estás a salvo, |
00:46:41 |
¡En la planta 27! |
00:46:49 |
¿Mamá? Mamá, no puedes ser tú. |
00:46:52 |
Pues sí, soy yo, Marty. ¿Te encuentras bien? |
00:46:56 |
Estoy bien. Estoy bien. |
00:47:00 |
grande. |
00:47:02 |
Todo va bien, Marty. ¿Tienes hambre? |
00:47:05 |
Llamaré al servicio de habitaciones. |
00:47:08 |
¿Servicio de habitaciones? |
00:47:10 |
- ¡Lorraine! |
00:47:14 |
¿Mi padre? |
00:47:16 |
¿No tenías que estar en Suiza, hijo de puta? |
00:47:19 |
¡Mi padre! |
00:47:20 |
¿Ya te han echado de otro internado? |
00:47:24 |
¿Sabes cuánta pasta llevo gastada |
00:47:28 |
¿Qué más da? Nos lo podemos permitir. |
00:47:31 |
Lo menos que podemos hacer con el dinero |
00:47:36 |
Espera. A ver si queda claro. |
00:47:38 |
Marty es hijo tuyo, no mío. |
00:47:40 |
Todo el dinero del mundo |
00:47:43 |
Basta ya, Biff. Ya está bien. |
00:47:45 |
Mírale. |
00:47:47 |
Es un zoquete, igual que lo fue su padre. |
00:47:52 |
No te atrevas a hablar así de George. |
00:47:57 |
No eres ni la mitad de hombre que él. |
00:48:01 |
¡Hijo de puta! |
00:48:08 |
Siempre igual de temperamental. |
00:48:16 |
¿Quieres pegarme? |
00:48:22 |
Maldita sea, Biff. Se acabó. Me marcho. |
00:48:26 |
¡Adelante, pero piensa en esto, Lorraine! |
00:48:29 |
¿Quién te va a pagar la ropa? |
00:48:33 |
¿Quién te va a pagar la cirugía estética? |
00:48:36 |
Fuiste tú quien quisiste |
00:48:40 |
Si los quieres, puedes quedártelos. |
00:48:42 |
Mira, Lorraine. |
00:48:44 |
Si te marchas, |
00:48:49 |
- No te atreverías. |
00:48:51 |
Primero tu hija Linda. |
00:48:54 |
Que negocie sus deudas ella solita con el banco. |
00:48:57 |
Haré que revoquen la condicional |
00:49:00 |
En cuanto a Marty, |
00:49:02 |
tal vez te gustaría tener |
00:49:05 |
igual que tu hermano Joey. |
00:49:07 |
Una feliz familia de presidiarios. |
00:49:13 |
De acuerdo, Biff. Tú ganas. Me quedo. |
00:49:20 |
En cuanto a ti, volveré dentro de una hora |
00:49:35 |
Él tenía razón y yo estaba equivocada. |
00:49:40 |
¡Mamá! |
00:49:42 |
Mamá, ¿qué estás diciendo? |
00:49:45 |
Me lo tenía merecido. |
00:49:47 |
Es mi marido y cuida de todos nosotros, |
00:49:50 |
- se merece nuestro respeto. |
00:49:54 |
¡Tu marido! |
00:49:58 |
- ¿Cómo pudiste dejar a papá por él? |
00:50:02 |
- Marty, ¿te encuentras bien? |
00:50:06 |
No entiendo qué está ocurriendo aquí. |
00:50:09 |
¿Por qué nadie me da |
00:50:12 |
Deben de haberte pegado fuerte en la cabeza |
00:50:15 |
Mamá, sólo quiero saber una cosa. |
00:50:18 |
¿Dónde está mi padre? |
00:50:22 |
Marty. |
00:50:24 |
George, tu padre, |
00:50:32 |
El Cementerio de Oak Park. |
00:50:48 |
EN RECUERDO DE GEORGE DOUGLAS McFLY |
00:51:00 |
No. |
00:51:03 |
¡No! ¡Esto no puede estar ocurriendo! |
00:51:07 |
"15 de marzo de 1973." |
00:51:10 |
¡No! ¡Por favor, Dios, no! |
00:51:14 |
No, por favor, Dios. |
00:51:17 |
No puede ser. |
00:51:19 |
No puede ser. |
00:51:22 |
No puede... |
00:51:24 |
Me temo que sí, Marty. Todo. |
00:51:27 |
¡Doc! |
00:51:28 |
Cuando supe lo de tu padre, |
00:51:33 |
¿Entonces tú sabes lo que le pasó? |
00:51:37 |
¿Sabes lo que pasó... |
00:51:40 |
el 15 de marzo de 1973? |
00:51:45 |
Sí, Marty. Sí que lo sé. |
00:51:48 |
Fui a la biblioteca pública |
00:51:51 |
El sitio estaba abandonado. |
00:51:55 |
No lo entiendo, Doc. |
00:51:56 |
¿Cómo puede estar pasando esto? |
00:52:00 |
No, es Hill Valley, aunque no creo |
00:52:05 |
Einie. Lo siento, chico. |
00:52:08 |
El laboratorio está hecho un desastre. |
00:52:13 |
Buen chico. |
00:52:15 |
Evidentemente, el continuo temporal |
00:52:18 |
y se ha creado |
00:52:21 |
- resultado es esta realidad alternativa. |
00:52:24 |
Espera. Deja que te lo ilustre. |
00:52:31 |
Imagina que esta línea representa el tiempo. |
00:52:35 |
Aquí está el presente, 1985, el futuro y el pasado. |
00:52:39 |
GEORGE McFLY ASESINADO |
00:52:42 |
En algún momento anterior al actual, |
00:52:45 |
la línea se desvió hacia esta tangente, |
00:52:47 |
creando un 1985 alternativo. |
00:52:50 |
Alternativo para ti, para mí y para Einstein, |
00:52:55 |
pero real para todos los demás. |
00:53:02 |
¿Reconoces esto? |
00:53:04 |
Es la bolsa del libro de deportes. |
00:53:06 |
Lo sé porque el recibo estaba aún dentro. |
00:53:09 |
La encontré en la máquina del tiempo, |
00:53:19 |
Es la empuñadura del bastón de Biff. |
00:53:22 |
Correcto. Estaba en la máquina del tiempo |
00:53:27 |
con el almanaque deportivo. |
00:53:29 |
Mierda. |
00:53:30 |
Mira, mientras nosotros estábamos en el futuro, |
00:53:33 |
Biff consiguió el almanaque, robó |
00:53:38 |
y se dio el libro a sí mismo |
00:53:41 |
Mira. Aquí dice que... |
00:53:45 |
Biff ganó su primer millón de dólares |
00:53:51 |
No fue suerte. |
00:53:53 |
Lo sabía, porque tenía el resultado |
00:53:56 |
Así fue como amasó toda su fortuna. |
00:54:00 |
Observa su bolsillo con una lupa. |
00:54:03 |
ALMANAQUE 1950-2000 |
00:54:05 |
El almanaque. |
00:54:07 |
El muy hijo de puta me robó la idea. |
00:54:10 |
Debía de estar escuchando cuando... |
00:54:14 |
Es culpa mía. |
00:54:16 |
Todo es culpa mía. |
00:54:20 |
nada de esto habría ocurrido. |
00:54:22 |
- Eso pertenece al pasado. |
00:54:24 |
Lo que sea. Esto demuestra el mal uso |
00:54:29 |
y por qué la máquina del tiempo |
00:54:32 |
cuando clarifiquemos todo este embrollo. |
00:54:34 |
De acuerdo. Regresamos al futuro... |
00:54:36 |
e impedimos que Biff robe la máquina del tiempo. |
00:54:39 |
No es posible, porque si viajamos al futuro |
00:54:44 |
será el futuro de esta realidad... |
00:54:48 |
en la que Biff es corrupto y poderoso, |
00:54:51 |
y está casado con tu madre, y en la que... |
00:54:56 |
me ha ocurrido esto. |
00:55:00 |
EMMETT BROWN ENCARCELADO |
00:55:04 |
No. Nuestra única posibilidad |
00:55:09 |
al punto en el que la línea temporal |
00:55:13 |
Para que el universo vuelva a ser |
00:55:17 |
y volver a nuestra realidad, |
00:55:22 |
y las circunstancias específicas |
00:55:26 |
el Biff joven consiguió el almanaque deportivo. |
00:55:31 |
Se lo preguntaré. |
00:55:57 |
¡Un chaleco antibalas! ¡Qué película más buena! |
00:56:01 |
Ese tío es genial. |
00:56:03 |
¿Qué demonios...? |
00:56:05 |
- ¿Qué demonios haces aquí? |
00:56:11 |
Lo siento, chicas. |
00:56:12 |
¿Cómo has burlado a mi servicio de seguridad? |
00:56:15 |
Tenemos que hablar de un asunto. |
00:56:18 |
- Sí. Dinero, ¿no? Pues olvídate. |
00:56:24 |
El almanaque deportivo. |
00:56:31 |
Ya habéis oído, chicas. |
00:56:33 |
Se acabó la fiesta. |
00:56:36 |
Empieza a hablar, chico. |
00:56:41 |
Primero dime cómo lo conseguiste. |
00:56:44 |
Cómo, dónde y cuándo. |
00:56:50 |
Muy bien. Toma asiento. |
00:56:56 |
¡Siéntate! |
00:57:02 |
Fue el 12 de noviembre de 1955. |
00:57:04 |
El 12 de noviembre de 1955. |
00:57:09 |
Fue el día de la famosa tormenta eléctrica |
00:57:14 |
Aprobado en historia. Muy bien. |
00:57:18 |
Nunca olvidaré aquel sábado. |
00:57:20 |
Había sacado mi coche del taller |
00:57:25 |
¿No te estrellaste contra un camión de estiércol? |
00:57:29 |
¿Cómo sabes tú eso? |
00:57:31 |
Me lo contó mi padre. |
00:57:33 |
¿Tu padre? |
00:57:36 |
Antes de morir. |
00:57:39 |
Sí. Claro. |
00:57:42 |
Así que allí estaba, a mi rollo, |
00:57:44 |
cuando apareció un viejo chiflado con un bastón. |
00:57:48 |
Me dijo que era un pariente lejano. |
00:57:53 |
Luego me dijo: "¿Te gustaría ser rico?" |
00:57:57 |
Y yo le contesté: "Claro". |
00:58:03 |
Entonces me dio este libro. |
00:58:06 |
Me dijo que este libro me diría los resultados |
00:58:11 |
Sólo tenía que apostar por el ganador |
00:58:14 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
00:58:17 |
Entonces le pregunté: "¿Dónde está el truco?" |
00:58:26 |
Y luego desapareció. |
00:58:28 |
Nunca lo he vuelto a ver. |
00:58:42 |
Me dijo una cosa más. |
00:58:45 |
Me dijo: "Algún día aparecerá un científico loco... |
00:58:47 |
"o un chico preguntando por el libro. |
00:58:51 |
"Y si llega ese momento..." |
00:58:59 |
Es curioso. Nunca imaginé que serías tú. |
00:59:03 |
Biff, te estás olvidando de algo. |
00:59:12 |
¡Eres hombre muerto, pequeño hijo de puta! |
00:59:27 |
- ¡Ahí está! |
00:59:41 |
¡Deprisa! ¡Ahí está! |
00:59:55 |
TEJADO |
01:00:12 |
Vamos, chico. Salta. |
01:00:15 |
El suicidio sería una gran solución. |
01:00:18 |
¿Y si no lo hago? |
01:00:21 |
Sobredosis de plomo. |
01:00:23 |
¿Qué pasa con la policía, Biff? |
01:00:24 |
Averiguarán que la bala salió de esa arma. |
01:00:27 |
Chico, a la policía la tengo comprada. |
01:00:31 |
Además, no pudieron hallar el arma de la bala |
01:00:36 |
Hijo de... |
01:00:40 |
Supongo que es justicia divina. |
01:00:43 |
Dos McFlys con la misma arma. |
01:00:59 |
Idiota. |
01:01:05 |
¿Qué demonios...? |
01:01:11 |
¡Buen trabajo, Doc! |
01:01:14 |
No te lo vas a creer. |
01:01:17 |
No me lo puedo creer. |
01:01:31 |
Eso es, Doc. El 12 de noviembre de 1955. |
01:01:33 |
Es increíble que el Biff viejo |
01:01:37 |
Podría significar que ese punto temporal |
01:01:40 |
como si fuera el punto de inflexión |
01:01:45 |
o podría ser una asombrosa coincidencia. |
01:01:48 |
01 ENE 188512:00 |
01:01:50 |
¡Maldita sea! Tengo que arreglar eso. |
01:01:56 |
¿Qué es eso de circuitos temporales activados? |
01:02:01 |
¿Qué pasa con Jennifer? ¿Y con Einstein? |
01:02:04 |
No te preocupes. |
01:02:07 |
este 1985 alternativo se convertirá en el 1985 real, |
01:02:10 |
transformándose instantáneamente |
01:02:13 |
Jennifer y Einie estarán bien. |
01:02:15 |
No recordarán nada de este horrible lugar. |
01:02:18 |
Doc. |
01:02:20 |
- ¿Y si no tenemos éxito? |
01:02:32 |
Agencia inmobiliaria Lyon |
01:02:38 |
Qué fuerte, Doc. |
01:02:40 |
Es como si hubiera estado aquí ayer. |
01:02:42 |
Es que estuviste aquí ayer, Marty. |
01:02:45 |
Debería amanecer en unos 22 minutos. |
01:02:48 |
Ve al pueblo. Localiza al Biff joven y síguele. |
01:02:52 |
En algún momento del día aparecerá el Biff viejo |
01:02:56 |
Sobre todo no intervengas. |
01:02:58 |
Que el Biff viejo crea que lo ha logrado, |
01:03:01 |
- y regresará al futuro con el coche. |
01:03:03 |
Una vez se haya ido el Biff viejo, |
01:03:06 |
- Recuerda, nuestro futuro depende de ello. |
01:03:11 |
Toma estos prismáticos |
01:03:15 |
Yo me quedaré a arreglar el corto |
01:03:18 |
Así no nos arriesgamos a que nos roben |
01:03:22 |
y tampoco me arriesgo a encontrarme |
01:03:26 |
- ¿Tu otro yo? |
01:03:29 |
y también hay dos tús. |
01:03:31 |
El otro yo es el Dr. Emmett Brown de 1955. |
01:03:35 |
El otro yo que ayuda al otro tú |
01:03:41 |
¿Recuerdas el rayo de la torre del reloj? |
01:03:45 |
Ten cuidado de no encontrarte con tu otro yo. |
01:03:52 |
Debo ir preparado |
01:03:56 |
- Consíguete ropa de los años 50. |
01:04:00 |
Algo discreto. |
01:04:03 |
Doc. Contesta, Doc. Soy Marty. Cambio. |
01:04:06 |
- Recibido, Marty. Soy Doc. ¿Estás ahí? |
01:04:12 |
Es el único Tannen de la guía, |
01:04:15 |
Parece que vive una señora mayor. |
01:04:17 |
- ¡Biff! |
01:04:19 |
- ¿Adónde vas, Biff? |
01:04:23 |
¿Cuándo vas a volver? Me duelen los pies. |
01:04:27 |
Cállate, vejestorio. |
01:04:29 |
Danos la pelota. |
01:04:32 |
- ¿Qué pelota? |
01:04:34 |
¿De qué estáis hablando? |
01:04:36 |
¡Danos la pelota! |
01:04:38 |
¿Qué pelota? |
01:04:39 |
- ¿Es ésta vuestra pelota? |
01:04:41 |
- ¿Queréis que os la dé? |
01:04:46 |
Pues id a buscarla. |
01:04:51 |
Doc, sí que es la casa de Biff. |
01:05:09 |
Biff, te lo he arreglado todo, |
01:05:12 |
- ¿Tiene algún cortacorrientes? |
01:05:16 |
Yo soy el único que sabe arrancarlo. |
01:05:18 |
- El arreglo son 302,57 dólares. |
01:05:21 |
¿300 dólares por un par de bollos? Una mierda. |
01:05:24 |
Era una mierda. |
01:05:26 |
- Jones quería 80 $ por llevárselo. |
01:05:29 |
- Tengo que cobrarte algo. |
01:05:32 |
Pues llama a Jones |
01:05:35 |
¡300 dólares! Si pillo al tío que me lo hizo, |
01:05:41 |
El estiércol. Lo recuerdo. |
01:05:49 |
Repuestos Western |
01:05:50 |
Cuatro latas de lubricante. |
01:05:52 |
- ¿Por un trabajo de 300 $? |
01:05:56 |
- Me dan nauseas. |
01:05:59 |
Huele peor que el cuarto de baño. |
01:06:01 |
Esa peste no se va a quitar nunca, Biff. |
01:06:05 |
Es la última vez que te hago un favor. La última. |
01:06:14 |
Es perfecto, Lorraine. ¡Vas a estar preciosa! |
01:06:23 |
Vas a estar... |
01:06:25 |
Mira lo que tenemos aquí. |
01:06:28 |
Aunque creo que estarías mejor |
01:06:31 |
- Vete a hacer puñetas. |
01:06:35 |
Ahora con el coche arreglado, |
01:06:37 |
te concedo el honor de ir |
01:06:41 |
Estoy ocupada. |
01:06:42 |
- ¿Qué vas a hacer? |
01:06:44 |
Eso es más tonto |
01:06:46 |
Querrás decir a un submarino, paleto. |
01:06:49 |
Biff, ya tengo pareja para ir al baile. |
01:06:52 |
¿Quién? ¿Ese memo de George McFly? |
01:06:55 |
- Voy a ir con Calvin Klein, ¿vale? |
01:07:00 |
- Tú vienes conmigo ¿entendido? |
01:07:03 |
¿Cuándo te va a entrar en la cabeza? |
01:07:07 |
¡No sería tu chica |
01:07:15 |
¡Sí que lo serás! Tú y yo, Lorraine. |
01:07:18 |
¡Cuidado! |
01:07:19 |
Somos el uno para el otro. |
01:07:21 |
Me voy a casar contigo, Lorraine. |
01:07:29 |
Siempre se te han dado bien las mujeres. |
01:07:31 |
Largo de mi coche, viejo. |
01:07:33 |
¿Quieres casarte con esa chica? |
01:07:36 |
- ¿Y tú quién eres, San Valentín? |
01:07:42 |
¿A quién estás llamando zoquete, zoquete? |
01:07:44 |
¿Cómo lo has hecho? |
01:07:48 |
Sube al coche, Tannen. Hoy es tu día de suerte. |
01:07:56 |
Ten cuidado por dónde vas, viejo. |
01:07:59 |
Si me abollas el coche, te mato. |
01:08:07 |
- ¡Me ha costado 300 dólares! |
01:08:11 |
- ¿Cómo sabes dónde vivo? |
01:08:16 |
Y como familiar tuyo, tengo un regalo para ti. |
01:08:18 |
Algo que te hará rico. |
01:08:20 |
- Tú quieres ser rico, ¿no? |
01:08:25 |
¿Tú me vas a hacer rico? |
01:08:27 |
¿Ves este libro? Este libro dice el futuro. |
01:08:30 |
Incluye los resultados de los eventos deportivos |
01:08:34 |
Fútbol, béisbol, carreras de caballos, boxeo. |
01:08:39 |
La información que contiene vale millones, |
01:08:43 |
Muy amable. Muchísimas gracias. |
01:08:45 |
¿Ahora por qué no buscas un bosque |
01:08:50 |
Es te pierdes, idiota. |
01:08:54 |
Pareces idiota cuando lo dices mal. |
01:08:56 |
Muy bien, piérdete y llévate tu libro. |
01:09:00 |
¿No lo entiendes? |
01:09:04 |
Mira. |
01:09:10 |
UCLA pierde 17 a 16. |
01:09:13 |
Sólo quedan 18 segundos de partido. |
01:09:16 |
Diría que UCLA está perdido. |
01:09:19 |
Un millón de pavos a que UCLA gana 19 a 17. |
01:09:23 |
- ¿Estás sordo? Está acabado. Has perdido. |
01:09:29 |
Decker golpea el balón con el pie. |
01:09:32 |
El balón va por el aire. ¡Lo consigue! |
01:09:36 |
Escuchen cómo el Coliseum se viene abajo. |
01:09:40 |
Bien. ¿CuáI es el truco? |
01:09:44 |
Te lo he dicho, está en este libro. |
01:09:46 |
Sólo tienes que apostar al ganador |
01:09:49 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
01:09:55 |
De acuerdo. Le echaré un vistazo. |
01:10:00 |
¡Tonto del culo! |
01:10:02 |
No dejes nunca el libro por ahí. |
01:10:05 |
¿No tienes una caja fuerte? No, no la tienes. |
01:10:09 |
Cómprate una. Mantenla cerrada. |
01:10:14 |
- Eh, ¿qué haces? |
01:10:17 |
Una cosa más. Un día puede que aparezca |
01:10:23 |
que afirma ser científico y te preguntarán... |
01:10:51 |
Estoy atrapado. Doc. |
01:10:54 |
Doc, contesta. |
01:10:55 |
- ¿Qué noticias tienes? |
01:10:58 |
Tiene el libro y yo estoy encerrado en el garaje. |
01:11:01 |
Sácame de aquí echando leches. |
01:11:03 |
Estoy en Mason Street 1809. |
01:11:05 |
No puedo salir con el DeLorean. |
01:11:09 |
Doc, espera un momento. Doc. |
01:11:14 |
Perfecto. |
01:11:19 |
¡Biff! ¿Adónde te vas ahora? |
01:11:23 |
Ya te lo he dicho, abuela, me voy al baile. |
01:11:25 |
- ¿A qué hora vas a volver? |
01:11:27 |
Volveré cuando haya vuelto. |
01:11:31 |
No te olvides de apagar la luz del garaje. |
01:12:06 |
¡Marty! |
01:12:12 |
Marty. ¡Maldita sea! |
01:12:15 |
¿Dónde está ese chico? |
01:12:24 |
Doc, contesta. |
01:12:26 |
Contesta, Doc. |
01:12:28 |
¡Marty! Contesta. |
01:12:30 |
Doc. |
01:12:35 |
Marty. |
01:12:37 |
Mi... |
01:12:40 |
Santo cielo. |
01:12:58 |
Dios mío. |
01:13:05 |
Doc, contesta. |
01:13:06 |
Marty, ¿qué ha pasado? |
01:13:09 |
Voy en el coche de Biff. |
01:13:14 |
Tenemos que abortar el plan. |
01:13:18 |
El libro está en el salpicadero. |
01:13:22 |
Debes tener cuidado |
01:13:25 |
- ¿Mi otro yo? |
01:13:27 |
Recuerda que tu madre está |
01:13:31 |
- Vaya. Eso puede ser fuerte, Doc. |
01:13:35 |
¡Pase lo que pase, no dejes que te vea tu otro yo! |
01:13:38 |
- Las consecuencias podrían ser desastrosas. |
01:13:42 |
Sí, el del sombrero. |
01:13:44 |
- ¿Quién, yo? |
01:13:47 |
¿Podría darme una llave del 10 |
01:13:51 |
¿Del 10? |
01:13:55 |
¿No querrá decir del 19? |
01:13:58 |
Sí, tiene razón. |
01:14:01 |
Supongo que está preparando |
01:14:07 |
Así es. ¿Cómo lo ha sabido? |
01:14:11 |
Resulta que tengo algo de experiencia en el tema. |
01:14:14 |
Espero que haya rayos esta noche, |
01:14:17 |
aunque el hombre del tiempo diga |
01:14:20 |
Va a haber mucha lluvia. Viento, rayos y truenos. |
01:14:24 |
- Va a ser una tormenta de cuidado. |
01:14:29 |
Tal vez volvamos a encontrarnos en el futuro. |
01:14:34 |
O en el pasado. |
01:15:16 |
¡Doc, Doc! ¡Contesta! |
01:15:38 |
ENCANTAMIENTO BAJO EL MAR |
01:16:31 |
¿Por cierto, |
01:16:34 |
¿Yo qué sé? No soy su secretaria. |
01:16:36 |
Pues encuéntrale. |
01:16:39 |
Le voy a hacer tragarse los dientes. ¡En marcha! |
01:16:43 |
- ¿Tú no vienes? |
01:17:38 |
Vaya, vaya, Sr. Tannen. |
01:17:42 |
Cómo me alegro de verle. |
01:17:44 |
- Hola, Sr. Strickland, yo también me alegro. |
01:17:49 |
No sabría decir. |
01:17:50 |
No sé a qué huele el alcohol |
01:17:53 |
Entiendo. |
01:17:55 |
¿Qué tenemos aquí? |
01:18:00 |
Resultados deportivos, un tema interesante. |
01:18:04 |
No, los deberes los hago en casa |
01:18:08 |
Tiene un grave problema de actitud, ¿sabe? |
01:18:11 |
Ya le pillaré algún día en Jefatura de Estudios. |
01:18:15 |
¡Vago! |
01:18:29 |
Vaya, ¿también fumas? |
01:18:31 |
Marty, empiezas a recordarme a mi madre. |
01:18:34 |
Sí, claro. |
01:18:35 |
Cuando tenga hijos, |
01:18:39 |
Todo lo que quieran. |
01:18:41 |
- Eso quiero tenerlo por escrito. |
01:18:43 |
Marty, ¿por qué estás tan nervioso? |
01:20:50 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
01:20:52 |
¡Sí! |
01:20:57 |
¡No! |
01:21:00 |
¿"Oh LáLá"? |
01:21:13 |
- ¡Doc! ¡Doc! |
01:21:16 |
- ¡Doc, contesta! |
01:21:19 |
¡Doc! Problemas. La he fastidiado. |
01:21:22 |
- ¿Dónde está el libro? |
01:21:24 |
- Yo sólo tengo la portada. |
01:21:27 |
- Tú lo has querido. |
01:21:29 |
- ¿Alguna idea? |
01:21:33 |
¡Todo el futuro depende |
01:21:37 |
- Ya lo sé. Pero no... |
01:21:40 |
Basta, Biff. Le vas a romper el brazo. |
01:21:47 |
¡Claro! |
01:21:49 |
Tengo que irme. ¡Es mi oportunidad! |
01:22:01 |
¡Sí! |
01:22:15 |
Esta escena ya la he visto antes. |
01:22:17 |
¿Estás bien? |
01:22:39 |
Bueno, atrás todo el mundo. |
01:22:41 |
Todo el mundo atrás. |
01:22:45 |
Tranquilos. Soy ATS. |
01:22:48 |
Soy ATS. |
01:22:50 |
- ¿Qué es ATS? |
01:22:56 |
- Está bien. |
01:22:59 |
Le ha robado la cartera. |
01:23:01 |
Doc, conseguido. Lo tengo. |
01:23:04 |
Gracias a Dios. |
01:23:07 |
Muy bien, Marty. |
01:23:08 |
En cuanto recargue el generador de fusión |
01:23:13 |
En el tejado. Recibido. |
01:23:14 |
- ¡Es él! |
01:23:18 |
Chicos, ¿qué es eso? |
01:23:21 |
¡Vamos! ¡Cojámosle! |
01:23:30 |
¡Maldita sea! |
01:23:32 |
01 ENERO 188512:00 |
01:23:48 |
ENCANTAMIENTO BAJO EL MAR |
01:24:11 |
¡Muy bien! Vamos a tocar otra. |
01:24:13 |
¿Dónde se ha ido? ¡Acaba de entrar aquí! |
01:24:19 |
- ¡Mirad! ¿Qué hace en el escenario? |
01:24:23 |
¿Cómo se habrá cambiado de ropa tan deprisa? |
01:24:25 |
Es antiguo de donde yo vengo. |
01:24:28 |
Bien, chicos, es un blues con riff en si. |
01:24:30 |
Vigilad los cambios y no os perdáis, ¿vale? |
01:24:39 |
¡Doc, contesta! |
01:24:41 |
Contesta. |
01:24:42 |
Escucha, la pandilla de Biff me ha seguido |
01:24:46 |
¡Lárgate de ahí! |
01:24:48 |
No a por mí. A por mi otro yo. |
01:24:53 |
¡Podría perder la oportunidad de regresar! |
01:24:57 |
Espera. ¿Una paradoja? |
01:24:59 |
¿Una de esas cosas |
01:25:03 |
Tienes que detener a esos chicos |
01:25:07 |
Recibido. |
01:25:10 |
Maldita sea. |
01:25:15 |
- ¿Dónde está? |
01:25:16 |
- Calvin Klein. |
01:25:18 |
- El del sombrero, ¿dónde está? |
01:25:21 |
Creo que te robó la cartera. |
01:25:24 |
Creo que le robó la cartera. |
01:27:21 |
Supongo que aún no estáis preparados |
01:27:25 |
pero a vuestros hijos les encantará. |
01:27:36 |
Doc, conseguido. Todo bajo control. |
01:27:39 |
Genial. Aterrizaré en el tejado |
01:27:42 |
Allí estaré. |
01:27:51 |
Lorraine. |
01:27:52 |
Marty, ha sido una música muy interesante. |
01:28:01 |
Espero que no te importe, |
01:28:03 |
Sí. Genial. |
01:28:07 |
Yo también lo tenía. |
01:28:09 |
¡Zoquete! |
01:28:12 |
¿Crees que me vas a engañar |
01:28:15 |
Vamos fuera. |
01:28:17 |
Tú y yo, ahora mismo. |
01:28:21 |
No, gracias. |
01:28:24 |
¿Qué pasa? |
01:28:26 |
¿Adónde vas? |
01:28:28 |
¿Eres un gallina? |
01:28:31 |
Es eso, ¿verdad? |
01:28:33 |
No eres más que un gallinita. |
01:28:49 |
Nadie me llama... |
01:29:01 |
Qué diablos... |
01:29:05 |
¿Me lo habías robado? |
01:29:08 |
¡Y esto por mi coche! |
01:29:37 |
¡Doc! La he fastidiado. |
01:29:40 |
Biff me ha pillado. Me ha quitado el libro |
01:29:43 |
Es culpa mía. Debí de haberme ido antes. |
01:29:46 |
- Eso ya da igual. ¿Adónde se fue? |
01:29:49 |
¡Sube! |
01:30:01 |
¡Sí! |
01:30:03 |
¡Ahí esta, Doc! |
01:30:05 |
- Pósate en él. Aplastaremos su coche. |
01:30:09 |
Nos arrugaría como papel de aluminio. |
01:30:11 |
- Entonces, ¿qué hacemos? |
01:30:13 |
Repetimos el boletín del tiempo para esta noche, |
01:30:40 |
Para Hill Valley y todo el Condado de Hill, |
01:30:43 |
están sintonizando la KKHV, la voz de Hill Valley. |
01:30:54 |
Volviendo a la agenda local, |
01:30:58 |
se celebrará mañana de 14:00 a 17:00... |
01:31:00 |
en la Casa de la cultura de Forest Road. |
01:31:03 |
Para los aficionados al deporte, |
01:31:07 |
Éstos son los resultados. |
01:31:09 |
UCLA ganó a Washington |
01:31:13 |
Michigan State machacó a Minnesota 42-14. |
01:31:16 |
Ohio State venció a lowa 20-10. |
01:31:19 |
- Michigan anuló a Indiana 30-0. |
01:31:22 |
- Notre Dame se impuso a Carolina del Norte... |
01:31:25 |
Oklahoma destrozó a lowa State 52-0. |
01:31:29 |
Virginia Occidental perdió con Pittsburgh 26-7. |
01:31:32 |
Texas A&M derrotó a Rice 20-10. |
01:31:35 |
Maryland venció a Clemson 25-12... |
01:31:38 |
y Texas Christian a Texas 47-20. |
01:31:42 |
Repetimos el tiempo para esta noche, |
01:31:45 |
¿Tú otra vez? |
01:31:48 |
¡Dios mío! |
01:31:50 |
¡Suelta! |
01:31:59 |
¡Suelta el volante! |
01:32:18 |
TÚNEL |
01:32:35 |
Así aprenderá. |
01:34:11 |
¡Vamos, Doc! |
01:34:12 |
¡Sujétate fuerte, Marty! |
01:34:19 |
¡Mierda! |
01:34:27 |
¡Sí! |
01:34:39 |
¡Estiércol! ¡Odio el estiércol! |
01:34:44 |
AGENCIA INMOBILIARIA LYON |
01:35:06 |
Doc, ¿va todo bien? Cambio. |
01:35:09 |
Es un tiempo muy malo para volar, |
01:35:11 |
demasiadas turbulencias para aterrizar |
01:35:14 |
Tendré que aproximarme desde el sur. |
01:35:18 |
¡En la mano, Doc! ¡Lo tengo en la mano! |
01:35:21 |
¡Quémalo! |
01:35:23 |
¡Entendido! |
01:35:34 |
ALMANAQUE DEPORTIVO 1950-2000 |
01:35:54 |
Biff's - EL PARAÍSO DEL PLACER |
01:36:00 |
REPUESTOS DEL AUTOMÓVIL |
01:36:08 |
GEORGE McFLY ASESINADO |
01:36:11 |
GEORGE McFLY HOMENAJEADO |
01:36:19 |
¡Doc! Ha cambiado el periódico. |
01:36:23 |
¡Doc, mi padre está vivo! |
01:36:25 |
O sea, todo vuelve a la normalidad, ¿verdad? |
01:36:27 |
EMMETT BROWN ENCARCELADO |
01:36:31 |
Misión cumplida. |
01:36:33 |
Eso quiere decir que Jennifer |
01:36:36 |
Así es, Marty. Es el efecto de onda expansiva. |
01:36:39 |
El futuro vuelve a su cauce, volvamos a casa. |
01:36:41 |
Bien. Movamos el culo de regreso al... |
01:36:50 |
Doc, ¿estás bien? |
01:36:52 |
Ha faltado poco. |
01:36:54 |
Casi me quedo frito. |
01:36:59 |
Ten cuidado. No querrás que te caiga un rayo. |
01:37:17 |
Doc. |
01:37:27 |
¿Doc? |
01:37:29 |
Doc, contesta, Doc. |
01:37:33 |
Doc, ¿me recibes? |
01:37:35 |
¿Me recibes, Doc? Contesta. |
01:37:38 |
Doc. |
01:37:52 |
No. |
01:38:02 |
Se ha ido. |
01:38:05 |
Doc se ha ido. |
01:38:30 |
¡Sr. McFly! |
01:38:36 |
¿Se llama usted Marty McFly? |
01:38:43 |
Sí. |
01:38:46 |
Tengo algo para usted. |
01:38:51 |
Una carta. |
01:38:54 |
¿Una carta para mí? |
01:38:57 |
Eso es imposible. |
01:39:00 |
- ¿Quién demonios es usted? |
01:39:03 |
Mucha gente de la oficina esperábamos |
01:39:08 |
Tenemos ese sobre en nuestro poder... |
01:39:10 |
desde hace 70 años. |
01:39:15 |
Nos lo dieron con las instrucciones explícitas... |
01:39:18 |
de entregárselo a un joven |
01:39:22 |
y que contestara al nombre de Marty |
01:39:27 |
y en este preciso minuto |
01:39:31 |
Habíamos apostado si el tal Marty |
01:39:35 |
Parece que he perdido. |
01:39:37 |
¿Ha dicho 70 años? |
01:39:39 |
Sí. 70 años, 2 meses y 12 días para ser exactos. |
01:39:44 |
Aquí tiene. |
01:39:54 |
Tu amigo "Doc" Emmett L. |
01:39:56 |
¡Es de Doc! |
01:40:02 |
"Querido Marty, si mis cáIculos son correctos, |
01:40:05 |
"recibirás esta carta nada más caer el rayo |
01:40:09 |
"Primero, deja que te asegure que estoy vivo |
01:40:12 |
"Llevo ocho meses viviendo felizmente |
01:40:16 |
"El rayo..." |
01:40:18 |
¡1885! |
01:40:20 |
"Septiembre de 1885." |
01:40:22 |
¡Espera, chico! |
01:40:25 |
¡Está vivo! |
01:40:27 |
¡Doc está vivo! |
01:40:29 |
- Está en el Viejo Oeste, pero está vivo. |
01:40:33 |
¿Necesitas ayuda? |
01:40:35 |
Sólo hay un hombre que puede ayudarme. |
01:41:53 |
¡Doc! |
01:41:55 |
¡Doc! |
01:41:59 |
Tranquilo, Doc. Soy yo. Soy Marty. |
01:42:01 |
Imposible. Te envié de regreso al futuro. |
01:42:04 |
Ya lo sé, me enviaste de regreso, |
01:42:06 |
pero he vuelto. He vuelto desde el futuro. |
01:42:12 |
¡Santo cielo! |
01:42:16 |
¡Doc! |
01:42:17 |
Doc. |
01:42:19 |
Doc. |
01:42:26 |
CONTINUARÁ |
01:42:41 |
McFly. |
01:42:50 |
¡Así es, Tannen! |
01:42:52 |
¡Vamos, enano! ¡Seguro que sabes bailar mejor! |