Ticker

tr
00:00:01 Gergin devam eden
00:00:03 ...saatlerdir göz önüne serildiği
00:00:05 ...Lucas Vadisinden
00:00:08 ...yayın yapıyoruz.
00:00:10 ...meskene tecavüz edilerek
00:00:12 ...Wyman Malikanesi
00:00:14 Ve şu anda, Senatör
00:00:17 ...hemen dışında
00:00:19 SAATLİ BOMBA
00:00:24 Bomba imha ekibi de
00:00:27 FBI ve Silah Büro da...
00:00:34 Çeviri => cobra35
00:01:58 Helikopteri derhal
00:02:01 Bir keskin nişancı timi
00:02:23 Beni hayal kırıklığına
00:02:25 Parayı havale etmek için
00:02:27 100 milyon dolar öyle
00:02:30 O kadar da kolay değil.
00:02:32 Üstelik, halkım Senatör'ün iyi
00:02:35 Sence umurumda mı?
00:02:36 Transferi gerçekleştirmen
00:02:39 Tanrım.
00:02:41 Pekala millet
00:02:43 İşaretimi duymadan
00:02:45 Burada paradan da fazlası riske
00:02:48 Bomba İmha Timi yolda.
00:02:50 TJ'i arayın bakalım yakınlarda mı.
00:02:54 Glass, ne zaman
00:02:55 20 saniye içinde.
00:02:57 Bir görevimiz var burada.
00:02:59 Herifin adı Milos.
00:03:00 Balkan teröristi.
00:03:02 3 rehineyi öldürdü bile,
00:03:04 ...bir bomba kurmuş.
00:03:05 Milos mu?
00:03:06 Tehlikeli bir tip,
00:03:09 Tamam, içeriye damlıyoruz.
00:03:11 Keskin nişancılar
00:03:18 Sana bağlı Glass.
00:03:19 Her şey sana bağlı.
00:03:23 Tamam dostum,
00:03:29 5 saniye.
00:04:27 Glass konuş benimle.
00:04:29 Neler oluyor?
00:04:29 Bodruma giriyorum,
00:04:34 - Buradan.
00:04:41 Teğmen, buradan.
00:04:54 Pekala. Ateşleyiciyi
00:04:58 Glass.
00:04:59 Zamanımız tükeniyor.
00:05:00 Geriye sayımı başlatacağım,
00:05:02 ...42 saniye.
00:05:08 Dinleyin millet.
00:05:10 İşaretimi bekleyin.
00:05:13 Nişancılar!
00:05:18 Neler oluyor be?
00:05:21 Lanet olsun,
00:05:24 Kes ateş!
00:05:26 Sen, önüne bak!
00:05:42 Konuş benimle Glass.
00:05:44 Burası allak bullak oldu.
00:05:56 Zamanın doldu.
00:06:46 Ters giden bir şey var.
00:06:53 - Tuzaktı bu.
00:07:03 Sahayı boşaltın,
00:07:23 Öldün sen.
00:07:26 Haydi millet...
00:07:27 Gidelim.
00:07:41 Uzat elini. Uzat elini
00:08:19 * SAN FRANSISCO *
00:08:36 - Ufak bir sadaka efendim?
00:08:38 İşte o.
00:08:40 Tam orada.
00:08:44 İşte böyle.
00:08:45 Bakın etrafına.
00:08:46 Seni görüyoruz.
00:08:48 Bu herif olduğundan
00:08:50 Haydi bakalım.
00:08:51 Bu herifi hiç
00:08:59 Benimle ilgilenecek misin?
00:09:03 Sen benimle ilgilen,
00:09:06 Eğer bana biraz
00:09:08 - ben de sana biraz kıyak
00:09:19 Ellerini görelim.
00:09:21 Eller başının üstüne.
00:09:23 Dön bakalım.
00:09:24 Eller başının üstüne!
00:09:25 Eller başının üstüne!
00:09:30 Lilly, senin ne
00:09:33 Kız arkadaşınla iyi
00:09:34 Bebeğim için biraz para
00:09:38 - ...sizi gidi pislik herifler.
00:09:39 ...lanet olası yurtta olduğunu
00:09:41 Tonla keş
00:09:43 Ne yani, oturmak için
00:09:45 Ray, kız arkadaşımı
00:09:47 Kızı tutuklayıp, çocuğunu da
00:09:50 - Ya da...
00:09:51 Ya da İslahevine kapatırız.
00:09:53 O da kısa zamanda
00:09:55 Hayır dönmem.
00:09:58 Rehabilitasyon
00:09:59 Bebeğim için biraz
00:10:02 İyi bir insan olmak
00:10:05 Sadece bana
00:10:08 Lütfen.
00:10:09 Pekala, hangi nedenle
00:10:10 sokaklarda fahişelik
00:10:12 içeri tıkacağım seni.
00:10:13 Gel bakayım buraya.
00:10:16 Seni daha önce
00:10:19 Tekrar görmek de
00:10:21 - Haydi, defol git buradan.
00:10:23 Bir kızın olduğu
00:10:25 Kusura bakma Fuzzy.
00:10:28 Pekala kodaman,
00:10:29 Dostum, aynı sana
00:10:31 dedektif kalkanını
00:10:34 bir takım oyuncusu gibi
00:10:36 Ne, iki yıl boyunca pis
00:10:38 İşte böyle. İblislerinin
00:10:41 - Ne iblisleri?
00:10:44 Hani şu seni yiyip
00:10:46 Tek bildiğim, bir daha bu tür
00:10:49 Hepsi bu.
00:10:50 Tamam mı?
00:10:52 Çatlayacaksın dostum.
00:10:54 Bir kaç kadeh içelim.
00:10:58 * SAN FRANSISCO POLİSİ *
00:10:59 TJ, geçen yıl Senatörün malikanesindeki
00:11:03 SEMTEKS SEVKİYATLARI
00:11:05 DİKKAT! 250 kg Semteksin
00:11:07 Hiç güzel değil.
00:11:10 Bilgisayar ekranındaki
00:11:12 Kötü haber.
00:11:14 Bir "E-A-C".
00:11:16 Yani, "Emekliye Ayırıveren Cihaz".
00:11:18 Kademeli sensörleri,
00:11:19 sayaç mantıklı tuzakları
00:11:21 Gördüğüm en berbat
00:11:25 Önce Afrika'da
00:11:27 Şimdi Doğu Timor'da
00:11:29 Senatörün malikanesini
00:11:31 Gerçekten birinci sınıf bir bomba
00:11:37 Bana güven.
00:11:38 Ah haydi ama...
00:11:39 Fuzzy, bana
00:11:41 Haydi Ray.
00:11:42 Dinle dostum dinle.
00:11:43 Ben senin ortağınım ama aynı
00:11:46 Muhtemelen kalan
00:11:49 Burada sırtımı yaslayıp da,
00:11:51 ...izleyemem dostum.
00:11:53 Konuşmaya başlasan iyi olur dostum.
00:11:55 seni yiyip bitirmeden,
00:11:58 Teşekkürler.
00:11:58 - Dümdüz ilerle.
00:12:00 Gel haydi.
00:12:01 İçeri girer girmez
00:12:03 Keşke, bir içki alıp yapsaydım,
00:12:06 Teslimat için biraz
00:12:07 Teslim alacak birileri
00:12:09 Haydi gidip
00:12:50 Polis.
00:12:50 Ne yapıyorsun be?
00:12:52 Polis!
00:12:53 - Polis, lanet olsun.
00:12:54 Sakin olun!
00:12:56 Dikkat et Ray!
00:12:56 Koru kendini!
00:13:13 Çıkalım buradan.
00:13:15 Bırak silahını.
00:13:17 Kızı bırak gitsin.
00:13:18 Bırak silahını.
00:13:26 Kızı vuracaksın.
00:13:34 Haydi, derhal silahı bırakmasını
00:13:45 Hayatının son demleri
00:13:49 Gidelim!
00:13:50 Endişelenme canım.
00:13:51 Senin için döneceğiz.
00:13:59 Tamam Fuzzy,
00:14:01 gittiler.
00:14:02 Fuzzy?
00:14:03 Hey dostum.
00:14:06 Tamam mı?
00:14:07 Lanet olsun,
00:14:09 hava akımını
00:14:11 - Ne?
00:14:13 Sakın konuşma.
00:14:15 Sakın konuşma.
00:14:16 Ray?
00:14:17 Evet?
00:14:21 Ray,
00:14:22 içindeki iblisler...
00:14:28 ...çok geç olmadan...
00:14:31 ...kurtul onlardan Ray.
00:14:39 Ah hayır dostum,
00:14:40 Ah hayır.
00:14:42 Sakın yanımda ölme!
00:14:43 Lanet olsun.
00:14:44 Sakın yanımda ölme
00:14:53 * SAN FRANSISCO *
00:14:55 Yürü!
00:14:56 Kıpırda!
00:14:57 Parmak izleri?
00:14:58 Üzerinde çalışıyoruz.
00:15:00 Peki ya balistik
00:15:01 Laboratuara gereken
00:15:02 bir müddet
00:15:06 Hey Nettles.
00:15:08 Sağolasın.
00:15:11 Nettles.
00:15:18 Başın sağolsun,
00:15:21 İyi bir insandı da.
00:15:23 Bu davaya girmek
00:15:24 Bekle bir dakika ahbap.
00:15:25 Sen Narkotiktensin.
00:15:27 Şerefsizleri gördüm.
00:15:30 İşe girmeme müsade etmelisiniz.
00:15:31 Anlıyorum,
00:15:33 İçişleri olayı
00:15:35 Konuşmayacak. Üzerinden
00:15:38 Bir isim bile
00:15:41 Bir isim buldum ben.
00:15:42 Brandon'ın anısına
00:15:44 Başlamak için bir şey.
00:15:45 - Neymiş o?
00:15:48 Fünye teli gibi
00:15:50 Bomba İmha Ekibine
00:15:54 Ben yapayım.
00:15:55 Haydi, bırakın da
00:15:57 Artie.
00:16:00 Yüzbaşı,
00:16:01 bırak da ben yapayım.
00:16:03 Tamam Ray.
00:16:04 Önce bir evine git.
00:16:05 İyice bir temizlen,
00:16:10 Sağol.
00:16:12 Pisliğin teki
00:16:15 Sonra, dilimdeki çivi
00:16:18 ...takılıverdi.
00:16:22 İşte tam orada, konserde
00:16:26 İşler gerçekten
00:16:28 Pekala, tam da öpüşüyorduk,
00:16:32 Neden bu kadar
00:16:33 Pardon?
00:16:34 Hepsi orta boy,
00:16:37 Sen pizzacı adamsın,
00:16:39 Bomba İmha Ekibini
00:16:41 Ah, özür dilerim,
00:16:42 Ben... sandım ki...
00:16:45 Bomba İmha Ekibi nerede?
00:16:47 İhbar aldılar,
00:16:48 Üçüncü cadde,
00:16:50 Teşekkürler.
00:16:53 Kusura bakma anne.
00:16:56 * SAN FRANSISCO *
00:16:59 İşte oluyor,
00:17:02 Hissediyor musun?
00:17:03 Tik-tak.
00:17:05 Tik-tak.
00:17:11 Hissettim.
00:17:12 Bu, Dugger, varlığımızın
00:17:15 Eşzamanlılık.
00:17:17 Eşzamanlılık.
00:17:18 Swan, kızı şehir
00:17:20 Ya konuşursa?
00:17:22 Konuşmayacak!
00:17:23 Bu konuda bana
00:17:24 Gerçekten çok rahatlatıcı,
00:17:27 ben yine de kaçıp...
00:17:28 ...arazi olayım da.
00:17:30 Mikelanj ne derdi
00:17:32 Sence, tam Sistine Şapelinde
00:17:34 ...boya karıştırıcı ustanın...
00:17:35 ...kendisini terk edip
00:17:37 Sen neden
00:17:39 Burada bir sanat eseri
00:17:41 tam bir başyapıt.
00:17:42 Kendisinden hayli bahsettirecek,
00:17:45 ...bir başyapıt.
00:17:46 Ta ki, son muhteşem fırça
00:17:51 hiç bir şey, kesinlikle
00:17:54 sanatsal gidişatın...
00:17:55 ...yoluna çıkmayacak,
00:18:01 Billur gibi.
00:18:02 Aydınlandınız mı?
00:18:04 İş planlarımız
00:18:08 Hazırlıklarımıza da
00:18:10 Sevgili ilham
00:18:13 ...olsa da,
00:18:15 Onu geride
00:18:17 Polisler onu
00:18:18 Biz onları
00:18:20 Bunu nasıl
00:18:23 Saf ve basit
00:18:26 Doğru mu?
00:18:27 Artık motive oldum.
00:19:08 Ayakkabı kutusunda
00:19:09 - Meg'i çağırsam iyi olacak.
00:19:11 Bak, on papele iddiaya girerim ki,
00:19:13 - Pardon?
00:19:15 - Sorumlu personel kim?
00:19:17 Belki ne olduğunu
00:19:22 Çok hoş.
00:19:23 Değiş-tokuş,
00:19:24 Nereden buldun
00:19:26 Bir kızın bileğinden.
00:19:28 Hala hayatta mı?
00:19:30 Evet!
00:19:31 Neden sordun ki?
00:19:32 Bu gerçekten tehlikeli
00:19:35 bu da demektir ki, bu bayan
00:19:37 Dıştaki kabloyu gördün mü?
00:19:40 - İçindeki ise...
00:19:43 ...Semteks.
00:19:44 Pardon?
00:19:45 Semteks bir tür...
00:19:46 ...zenginlerin C4'üdür.
00:19:49 Lockerbie'deki jeti havaya uçurmak
00:19:51 Nairobi'deki elçilikte
00:19:54 ve Kudüs'tekiyle de.
00:19:55 Bence işi çakozladın.
00:19:57 Evet.
00:19:57 Genelde zararsızdır ve
00:20:01 Ama bir ateşleyici ile
00:20:02 Evet, her neyse...
00:20:05 Eğer bu süslü bir
00:20:08 ...kesinlikle pis bir işe
00:20:10 Sağol.
00:20:20 Evet. Haydi
00:20:26 Tamam, haydi Pooch.
00:20:29 Gayet yavaşça
00:20:32 Serinkanlı olun
00:20:34 Şimdi de hafif
00:20:36 Yavaşça.
00:20:37 Yavaş.
00:20:40 TJ, haydi dostum,
00:20:43 - Bırak hemen orada TJ.
00:20:47 Kahretsin.
00:20:49 Haydi çiroz, yakala.
00:20:50 Devamlı anlatın bana.
00:20:53 Haydi TJ.
00:20:56 Anlaşılan küçük sıcak bir
00:21:05 Bu da ne be?
00:21:13 Pekala.
00:21:15 Pekala, orada bir şey
00:21:18 Dansçı kız mı?
00:21:20 Küçük popolu bir Barbi bebeğe
00:21:24 * SUNBURST OTELİ *
00:21:26 Tam bir rezalet.
00:21:28 Buraya paralı
00:21:29 kızı kurtarırken hayatımızı
00:21:32 Sakin ol dostum.
00:21:34 Kız, eninde sonunda başımıza
00:21:36 - Hep kızla takılıyordun.
00:21:40 merak ediyorum da, sen de
00:21:43 Ah evet, işimi
00:21:46 Seni sapasağlam
00:21:47 ben de sana
00:21:51 Sen boyayı karıştırıyorsun,
00:21:53 Hep iyi bir
00:21:55 Belki başka sefere
00:22:08 Buyrun, Yüzbaşı.
00:22:10 Kızın parmak izlerinden
00:22:12 Henüz değil, neden biliyor musun?
00:22:14 Yüzbaşı, 1. hat. Önemli olduğunu söyledi.
00:22:19 Ben Winters.
00:22:20 - Glass'ı da konferans görüşmeye al.
00:22:22 Ne?
00:22:23 Dedim ki, eğer onu
00:22:26 sağı solu
00:22:28 ...tonla cesediniz olacak.
00:22:30 Şu an saat 4.
00:22:33 Saat 5'e kadar
00:22:36 Şöyle diyelim...
00:22:38 Kana susamış bir
00:22:40 Biraz daha
00:22:42 Oyalanacak
00:22:57 Telefon şirketi sinyalin
00:23:01 - Ne demek istedi bu herif?
00:23:03 Bir bomba mı?
00:23:04 Kızın bileziği fünye
00:23:08 Adamlar profesyonel.
00:23:09 Blöf yapan bir grup
00:23:12 Bomba İmha Ekibi, bilezikte
00:23:14 Semteks mi?
00:23:15 Pis bir malzeme.
00:23:16 Bomba İmha Ekibini arayın.
00:23:18 - Tamamdır.
00:23:19 Biz burada ekibiz Nettles.
00:23:22 - Neden?
00:23:25 Ahmak herif.
00:23:28 İNFİLAK KABLOSU ARIZASI
00:23:29 İnternete bayılıyorum!
00:23:30 Buradaki ölüm ve
00:23:32 - ...görmelisiniz.
00:23:33 Bombalama, öldürme ve
00:23:36 Her ne tür bir
00:23:38 - Teşekkürler Amerika...
00:23:40 ..."Bilgi Edinme Yasası" için.
00:23:44 Ya bana yemek ısmarlarsın, ya da
00:23:47 Keltoş.
00:23:49 Bu o bahsettiğim herif.
00:23:51 Bir bomba tehdidimiz
00:23:56 Ortağım dün gece öldürüldü,
00:23:59 Şimdi ne yapacağız?
00:24:02 Aslında, "biz"
00:24:04 Sen dedektiflerinle toplanıp...
00:24:06 ...biraz dedektiflik yapacak,
00:24:07 bombayı ve bombacıyı
00:24:09 ...bakacaksınız ki,
00:24:12 Umalım ki, asabi
00:24:13 yoksa, yapabileceğimiz
00:24:16 - Bu da ne demek şimdi?
00:24:18 ...bizim işimiz "patlayıcı
00:24:20 Siz bomba
00:24:21 Bu şeyleri durdurmak
00:24:24 Yukarıda dedektif
00:24:26 işimizi yapabilelim.
00:24:28 Haklısın.
00:24:29 Burada elimiz kolumuz
00:24:30 masum insanların ölmesini
00:24:32 Bir de ben düşünüyordum ha?
00:24:33 Senin asıl düşünmen
00:24:36 ...dedektiflik yapman.
00:24:40 Güle güle.
00:25:03 Merhaba güzelim.
00:25:05 Sana bir içki
00:25:08 Olur.
00:25:09 Ne alırsın?
00:25:11 Bir kadeh tekila.
00:25:13 Bir kadeh tekila mı?
00:25:16 Barmen,
00:25:18 bayana bir kadeh tekila.
00:25:20 - Ben de bir Coka-Cola alacağım.
00:25:22 Çalışıyorum.
00:25:24 Üzerinde çalışıyorum.
00:25:29 Nettles, senin için
00:25:31 Beach Caddesi'nde Warehouse
00:25:33 "Mutlu Saatler"
00:25:35 Evet o salaş yeri
00:25:38 Mevkin neresi?
00:25:40 Çin mahallesindeyim.
00:25:41 2 dakika içinde
00:25:46 Eee,
00:25:48 - kendimden biraz bahsettim.
00:25:50 Evet.
00:25:52 Sıra sende.
00:25:56 Ne bilmek istersin?
00:25:59 Bilmek istediğim şey...
00:26:00 seni daha iyi tanımaya
00:26:04 Beni tanımaya
00:26:08 Tamam söyleyeyim.
00:26:11 Bütün dünya kim olduğumu
00:26:44 En sevdiğim müzik.
00:26:48 Bomba gibisin bebek.
00:26:51 Ne?
00:26:52 Ding-dong, kahpe geberdi,
00:26:55 Çaav.
00:27:23 Polis. Yat yere,
00:28:08 Pooch, bana
00:28:10 Fazla bir şey yok.
00:28:12 Bu herif her kimse, kesinlikle
00:28:15 Şöyle bir örnek vereyim.
00:28:17 Ardını kolla.
00:28:28 Adımınıza dikkat
00:28:35 Lütfen,
00:28:36 kocam ve kızım
00:28:39 - Bayan hayır, hayır.
00:28:41 Üzgünüm, buradan geçmenize
00:28:43 Onlar benim
00:28:46 Lütfen bayan.
00:28:47 Lütfen.
00:28:47 Lütfen.
00:28:52 Biliyorsun ki, her
00:28:53 lanet olası felaketler
00:28:55 Neden ha?
00:28:58 En azından, ben bir şeyler
00:29:00 Öyle miydi?
00:29:01 Sana söyleyip duruyorum,
00:29:04 Neden hala
00:29:05 Bana bir daha dokun
00:29:07 Sonra ne?
00:29:09 Beni vuracak mısın?
00:29:10 Senin lanet olası ortağın
00:29:12 Emekliye
00:29:17 Ne- ne, seni,
00:29:18 Bırak beni.
00:29:20 Seni kahpenin evladı,
00:29:21 sakın bana bir daha
00:29:24 - Defol be!
00:29:26 Kıçına tekmeyi basmadan,
00:29:29 Ah Artie, Artie, dinle beni,
00:29:32 Nettles ile biraz
00:29:34 Ekibimiz için gerekli bazı
00:29:36 ...diye düşünüyorum.
00:29:37 Çaktırmadan ekibe katsam,
00:29:40 Eti senin
00:29:41 Sağol dostum,
00:29:43 Değil mi çocuklar? Hepimiz de
00:29:45 Bayıldım bu işe.
00:29:46 Niçin koruyorsun?
00:29:47 Seni kendinden korumaya
00:29:49 Ne demek istiyorsun?
00:29:51 Ümit ve korkunun
00:29:54 Zihninin doğasını öğren.
00:29:56 Ondan sonra,
00:29:57 acı çekmeyeceksin artık.
00:30:00 Geliyor musun?
00:30:08 Semteks izleri, kızın bileziğindeki
00:30:12 Sıralamaya baksana.
00:30:15 Bu kadar güzel koreografisi
00:30:19 Fünye Semteks'ten yapılmış,
00:30:23 Ne tür bir bombaymış?
00:30:25 "B" mi dedin sen?
00:30:26 Pardon?
00:30:27 Nettles, biraz daha
00:30:30 - "Ne tür bir cihazmış".
00:30:32 Cihaz.
00:30:33 "B" bomba için
00:30:36 Yani, "Cihaz" İmha Ekibindesiniz
00:30:38 ...getiriyorsunuz.
00:30:39 "Cihazları"
00:30:42 Bilmem gereken başka
00:30:44 Evet.
00:30:45 Bastığın yere
00:30:49 Baksana patron,
00:30:51 Dibimizden ayrılma.
00:30:55 Ne dersin?
00:30:58 Bilgisayar çipi.
00:31:01 Kızılötesi tuzaklamadan
00:31:03 Tam bir baş belası.
00:31:06 Umalım ki,
00:31:16 Unutma ki,
00:31:19 Malum Pluchinsky, iki güzel laf,
00:31:22 ...bana seni öptüremez.
00:31:24 Yüzbaşı, parmak izlerinde
00:31:26 Ben de, neden bu kadar
00:31:28 Görünen o ki, yüksek
00:31:30 - Savunma Bakanlığı müteahiti.
00:31:33 San Francisco.
00:31:35 - ...Brandon Manning ile evli.
00:31:38 Rand D. AR-GE'de
00:31:41 Lawrence Livermore ve
00:31:43 - Geçen yıl birdenbire istifa etmiş.
00:31:49 Evet.
00:31:50 Onlara nasıl
00:31:54 Ailelere sevdiklerinin
00:31:56 ...olmadıklarını
00:31:59 Elinde bir isim mi var?
00:32:00 Hayır, bu kez,
00:32:02 sana iki saat
00:32:04 O zamana kadar
00:32:06 …bir bomba daha patlayacak,
00:32:09 …bu şehirdeki...
00:32:10 ...her bir erkek,
00:32:14 ...ya ölene...
00:32:15 ...ya da yas
00:32:16 Konuş benimle lütfen.
00:32:18 Tik-tak.
00:32:19 Tik...
00:32:20 ...tak.
00:32:26 Bulun onu.
00:32:30 Hey Angie,
00:32:33 Brandon Manning'in mesleki
00:32:36 Karıştığı her bir projenin
00:32:39 Federalleri ara bakalım,
00:32:41 ...kız hakkındaki detayları
00:33:19 Memur Gordon, selam.
00:33:23 Çetin biri ha?
00:33:24 Çetin mi?
00:33:25 Avukatım gibi
00:33:28 Yüzbaşı benim de
00:33:31 Güzel.
00:33:32 - Bir müddet dadılığını yapıver.
00:33:41 Hatırladın mı beni?
00:33:43 Evet, hatırladım.
00:33:45 Gözün için kusura bakma,
00:33:53 Önce ortağım,
00:33:55 Seni bu kadar
00:33:56 seni geri almak için, o kadar
00:34:02 Bak, konuşmak istemiyorsun
00:34:04 Vaktiyle biri bana, bunun
00:34:07 ...yegane yolu olduğunu
00:34:10 Hani, şey...
00:34:21 ...kısa zaman önce,
00:34:31 ...kısa zaman önce...
00:34:34 ...ben de, çok sevdiğim
00:34:37 ...kaybettim.
00:35:04 Kocan,
00:35:06 Brandon Manning,
00:35:08 yetenekli
00:35:10 Ünlüydü, büyük bir skandalı
00:35:13 şehirde, zehirli atık alanına
00:35:16 ...edeceklerdi.
00:35:19 Ama, tam şikayet edecekti ki,
00:35:22 Kaza değildi.
00:35:24 Soruşturma heyeti
00:35:25 Dürüstlüğü nedeniyle
00:35:28 Kimse de iplemedi.
00:35:31 Bu yüzden mi bu
00:35:33 Bu yüzden mi bu
00:35:40 Önce ortağım,
00:35:43 Şimdi, kim o?
00:35:45 Söyle bana adını!
00:35:46 Neden, senin için bunca
00:35:53 Neden bunca masum insanı
00:35:55 Haydi, bana
00:35:58 Kim o adam?
00:35:59 Söyle bana.
00:36:04 Lanet olsun!
00:36:05 Adı ne adamın?
00:36:07 Lanet olası
00:36:09 Polis seni bırakmayacak,
00:36:13 Erkek arkadaşın bunu anladığında,
00:36:15 çocuklar ve aileler
00:36:18 Ve bu kan senin
00:36:20 Tamam mı?
00:36:21 Şimdi...
00:36:21 ...buna engel olmamda
00:36:23 Bunu yapabilecek
00:36:30 Avrupa’da bir
00:36:33 Tahmin edebileceğin gibi,
00:36:38 O ise...
00:36:39 ...zekiydi,
00:36:40 cazibeliydi,
00:36:42 iddiasına göre,
00:36:46 Gerçeği öğrendiğimde,
00:36:49 çok korktum.
00:36:52 Çok çok korktum.
00:36:55 Neden, çok
00:36:57 Neden, çok
00:36:59 Haydi ama.
00:37:01 Söyle bana.
00:37:02 Söyleyemem.
00:37:03 - Kahretsin.
00:37:07 Olayları durdurmak istiyorsan,
00:37:10 Seni bırakmak mı?
00:37:11 Beni buradan
00:37:13 Beni buradan çıkartmalısın,
00:37:17 Çek ellerini üzerimden.
00:37:19 Sakın bana dokunma.
00:37:21 Çek ellerini üzerinden.
00:37:24 Geberirsin inşallah.
00:37:33 Hey Nettles.
00:37:34 Kızla durumlar nasıldı?
00:37:36 Pek iyi değil.
00:37:37 Hey Nettles...
00:37:39 ...şu işi, başından
00:37:41 ...bana anlatmaya
00:37:55 Burada olduklarını
00:37:57 Uzman olan sensin.
00:37:59 Patlayıcı saklamak için
00:38:02 Emniyetli,
00:38:03 sessiz, gözden ırak.
00:38:05 Burada kızılötesi tuzaklama
00:38:07 Vaktiyle gördüğünü
00:38:09 - Nerede?
00:38:12 Bir EOD (Patlayıcı Malzeme İmha)
00:38:16 Bir iş ters gitti.
00:38:21 Adamlarımdan bir
00:38:25 Ama, yaşamayı seçtim.
00:38:29 Adamlarımın yakmadığı
00:38:34 Yani sen de
00:38:36 Eğer buna
00:38:41 Aslında, hiç
00:38:45 Bilmiyorum.
00:38:47 Belki de suçluluk
00:38:50 Definden sonra,
00:38:53 ...bilirsin,
00:38:55 hiç gitmedim.
00:38:56 Evet.
00:38:58 Korkarım ki,
00:39:01 kafama sıkacağım.
00:39:04 Ben... kaldıramadım.
00:39:08 Dibe vurmak
00:39:11 Ondan sonra,
00:39:14 gidebileceğin
00:39:16 Yeter.
00:39:18 Evet.
00:39:19 Şimdilik bu kadar
00:39:21 İlk seans için
00:39:23 Buradan.
00:39:25 Evet, şey...
00:39:28 kız benimle
00:39:30 Patron olan herif de,
00:39:33 Başka biri de
00:39:35 Yani...
00:39:36 ...şu bombacılar,
00:39:39 Eğer köpek eğitmeni olsaydın,
00:39:42 Isırılmadan önce
00:39:44 Sanki, birini öldürmek...
00:39:46 ...veya bir şey
00:39:47 ...bombalar patlatan...
00:39:48 ...ama hep uzakta kalan
00:39:53 Uzak mesafeden.
00:39:54 Asla yakınlaşmak ve
00:39:56 Bu tür insanlar değildirler.
00:39:57 İyi geçinmediğin takdirde,
00:40:01 Çoğu.
00:40:03 Malum, güç gösterisi.
00:40:05 Ama,
00:40:07 bazıları da, işi sonuna
00:40:08 - Diğeri yüzde kaçtır ki?
00:40:11 Cani zihinler dahidir,
00:40:15 çoğu anti-terör biriminden,
00:40:18 Dünyadaki çoğu
00:40:20 ...cihazlara
00:40:22 Asıl endişelenmemiz
00:40:25 İşte bu yüzden
00:40:30 Bak ne var
00:40:34 Galois.
00:40:35 Avrupa pisliği.
00:40:42 "Cazcı Kedi".
00:41:21 Buzlu skoç lütfen.
00:41:43 İki içki?
00:41:45 Hayır sağol.
00:41:46 Bu Fransız sigaralarından
00:41:49 Galois sigaraları
00:41:52 Klüpte bu Fransız malından
00:41:55 Bu gece burada mı?
00:41:57 Evet, işte orada.
00:41:58 Sağol, burada
00:42:00 Gidip bir konuşalım
00:42:03 Ne dersin?
00:42:04 Polis!
00:42:05 Ellerini görelim!
00:42:07 Ellerini görelim!
00:42:09 - Ellerini görelim!
00:42:10 Ellerini görelim!
00:42:12 - Silahını bırak birader.
00:42:18 Kıpırdama,
00:42:22 Bırak kızı.
00:42:23 Haydi, gidelim.
00:42:25 Seni vururum.
00:42:26 - Bırak kızı.
00:42:29 - Bırak kız gitsin.
00:42:31 Sence, kafayı mı
00:42:32 - Bırak kız gitsin.
00:42:33 Vururum seni.
00:42:35 - Devam et.
00:42:36 - San Francisco havaya uçsun.
00:42:40 Vur haydi.
00:43:02 Adam canlı olarak
00:43:06 Sözümü dinlemeyi
00:43:08 Ama iyi bir atıştı.
00:43:22 Eee, ölmeye hazır
00:43:25 Yo, biliyor musun?
00:43:29 Gördün mü?
00:43:34 Burada olduğuna
00:43:36 Yeni uğurlu numaran.
00:43:38 Aydınlanmanın 12 aşamasını
00:43:41 Hayır, her seferinde bir gün
00:43:42 Ah evet.
00:43:44 Bu gün henüz tamamlamadık,
00:43:48 Şu ana kadar
00:43:52 Bomba patlamadı,
00:43:55 Beni hayal kırıklığına
00:44:01 Çocukları getirme
00:44:03 Hazırlar mı?
00:44:04 Evet efendim,
00:44:12 Daha önce
00:44:13 Ben bir bakayım.
00:44:17 Tamam.
00:44:29 Ana zemberek
00:44:32 Pekala...
00:44:33 ...sana küçük bir
00:44:35 Aynı öğrendiğim gibi
00:44:37 Bunu sana
00:44:38 ...bir de onarman için gerekecek
00:44:41 Konu mekanik şeylere geldiğinde
00:44:43 Sen salak falan
00:44:44 Sadece bunu daha
00:44:46 Şuraya bir bak, nasıl yapacağını
00:44:50 İşin raconu şu, eğer sana
00:44:51 nasıl yapacağını
00:44:55 ...bir kulağından girer,
00:44:56 Eğer kendin çözmeni
00:44:58 Haydi bakalım.
00:45:10 Yine çalışıyor.
00:45:12 Aferin dostum.
00:45:13 İlk saatli bombanı
00:45:22 Görüşmemiz
00:45:24 Kahretsin.
00:45:34 Yukarıdan aradılar.
00:45:36 Kızı dün sorguladığını
00:45:39 Evet, doğru.
00:45:40 Emirlerime aykırı olarak sana
00:45:46 Evet efendim.
00:45:48 Hangi şartlar altında olursa olsun,
00:45:53 Dediler ki...
00:45:55 ...seninle yine konuşmak
00:45:57 Başbaşa.
00:46:07 Adı Alex Swan.
00:46:10 Piercingli ve dövmeli
00:46:13 diğeri kendisine
00:46:15 Dugger'ın işi bitti.
00:46:18 Swan büyük bir saldırı
00:46:22 Bilmiyorum.
00:46:23 Haydi ama, hedefi söyle bana.
00:46:26 Bu bombalama dikkat
00:46:29 Değil mi?
00:46:30 Benimle görüşmek istediğini
00:46:34 Claire?
00:46:35 Alex Swan büyük bir saldırı
00:46:38 Bilmiyorum.
00:46:39 Haydi ama.
00:46:41 Bana hedefi söyle.
00:46:45 Onu nasıl
00:46:48 Claire haydi
00:46:51 Çok geç olmadan onu nasıl
00:46:53 Bildiğim kadarıyla,
00:46:56 ...şehir merkezinde
00:46:57 mağazanın köşesini
00:46:59 Adı neydi?
00:47:01 Sunburst,
00:47:03 Sunburst,
00:47:06 Evet.
00:47:09 Sağol.
00:47:11 Bu yüzden
00:47:13 Onu yakalasan bile,
00:47:16 Hiç umurumda değil.
00:47:18 Zaten çok şey
00:47:24 Biliyor musun?
00:47:26 Her zaman
00:47:28 Hayata doğru küçük bir geri
00:47:31 kimse seni
00:47:52 Tüm girişleri tutun.
00:47:54 Teyakkuzda olun.
00:47:56 Her zaman bebeğim.
00:47:59 Kıpırda.
00:48:15 Şehri mi kurtaracak, o kendi
00:48:16 Ne dedin sen?
00:48:19 Duymadın mı beni?
00:48:21 - Buraya gel de bir daha söyle.
00:48:23 Lanet olası aileni bile
00:48:24 koca şehri nasıl
00:48:31 Tam da söylediğini
00:48:38 Açık bir kapıya
00:48:42 Peşindeyim,
00:48:46 TJ. içeri gir ve
00:48:53 Gitmişler.
00:48:55 Pekala.
00:48:57 Binayı boşaltın,
00:48:59 Diğer odalara
00:49:02 Anlaşıldı.
00:49:04 Robot yolda.
00:50:13 Sen osun,
00:50:16 ...sabah saat 03:16.
00:50:18 37 sent.
00:50:19 Elin çok sıkıydı.
00:50:20 Birazcıcık.
00:50:21 Memur bey,
00:50:24 Öldü.
00:50:26 Onu öldüren adamların, bu civarda
00:50:29 Civardaki pislikler hakkında
00:50:32 - ...değil mi?
00:50:34 Diğeri uzun...
00:50:35 ...zayıf. Zayıf olanı,
00:50:37 ...kullanmadığım
00:50:40 ...bana takas önerdi.
00:50:45 Ne tür bir
00:50:47 - Bir arabaya biniyorlar mı?
00:50:49 "M-L-A-I 5-8" plakalı
00:50:53 Ama geçen Perşembe gecesi,
00:50:57 ...Taurus ile
00:51:02 G-O-E-N 4-3 mü?
00:51:04 Aynen öyle.
00:51:05 Keskin zeka.
00:51:07 Tamamdır.
00:51:10 Cankurtaranımsın.
00:51:15 G-O-E...
00:51:16 N-43.
00:51:17 Keskin zeka.
00:51:22 Sir Lancelot,
00:51:24 Krallığı kurtarabilirdi.
00:51:30 Tünaydın beyler.
00:51:35 Kesinlikle çılgınlık bu,
00:51:37 İş bitirilmeli.
00:51:39 Sabrımı ve kararlarımı
00:51:41 Korkuyorsan,
00:51:45 Ben arabada
00:51:46 Güzel.
00:51:49 Afedersiniz memure hanım.
00:51:51 Claire Manning'i
00:51:53 Özel eşyalarının bana
00:51:55 aslında kredi kartlarının,
00:51:55 vekalet ücretimin
00:51:58 Bekleyin burada.
00:51:59 Telefon açmam
00:52:03 Angie, burada bir adam var,
00:52:06 Her şey yolunda.
00:52:09 Yüzbaşı...
00:52:10 ...aşağıda bir adam var, Claire'in
00:52:13 Bağla bana.
00:52:15 Hey?
00:52:16 Efendim?
00:52:17 Yeterince kesin, plakalar Perşembe
00:52:20 ...bir arabaya ait.
00:52:21 Adamın adı
00:52:23 Ve başka 20 isimle
00:52:25 "Kiralık Bomba"
00:52:31 Senatörün malikanesini
00:52:34 Diğeri Vershbow.
00:52:37 Görünen o ki, batı yarım küredeki
00:52:41 Reagan Yönetimi zamanında
00:52:43 Bir tutuklama
00:52:44 Hemen şimdi.
00:52:55 Anlaşma
00:52:56 Kızın mülkiyetini çok istiyorsun,
00:52:59 evet ama, bundan daha
00:53:01 Sonum Dugger
00:53:02 Şimdi, defol
00:53:04 Oyun bitti.
00:53:05 Sana tarihe geçmeyi,
00:53:08 ...şansı önermiştim,
00:53:11 Şu çantayı
00:53:18 Bir şey unuttun.
00:53:20 Ateşleyiciyi.
00:53:25 Büyük bir hata
00:53:29 Defol bakalım,
00:53:30 Lanet olası
00:53:41 Nettles, şüpheli
00:53:44 Tekrar ediyorum, şüpheli, polis
00:53:47 Destek lazım bana.
00:54:03 - Gidelim, bir şüphelimiz var!
00:54:07 Bırak silahını ve
00:54:09 Çantayı yere bırak!
00:54:23 Şefim çek şu
00:54:29 Çek şu lanet
00:54:31 ...yoksa, havaya
00:54:51 Emir bekleyin.
00:55:36 Haydi ahbap,
00:55:37 İşe gitme zamanı.
00:55:40 Burnunu sok bakalım
00:55:42 Ne buldun?
00:55:44 Hiç bir şey mi?
00:55:47 Haydi ama, böyle olursa,
00:55:50 Arkaya bakalım.
00:55:51 - Haydi, haydi.
00:55:54 Kokla!
00:55:55 Kokla!
00:55:56 Ne kokusu
00:55:57 Marihuana mı?
00:55:58 - Marihuana kokusu alıyorsun.
00:55:59 ...şu bagajı bir arayalım.
00:56:02 Pooch, şu iti acele ettir.
00:56:04 Haydi. Ne kokusu alıyorsun?
00:56:07 TJ kokuyor, ha?
00:56:18 Ön taraf ve
00:56:27 Uzat elini.
00:56:28 Uzat elini ve
00:56:35 Ah hayır.
00:56:47 Pooch!
00:56:53 Teşekkürler,
00:57:06 Bir dakikan var mı?
00:57:09 Ben şey...
00:57:11 ...teşekkür etmek
00:57:13 Hiç önemli değil.
00:57:17 Onlar...
00:57:19 ...Pooch'un eşi
00:57:22 Ben konuşurum.
00:57:27 Bu o.
00:57:29 Ben sana dönerim.
00:57:31 Sessiz olun!
00:57:36 Winters ben.
00:57:37 Sizler bir halt
00:57:40 Görüşmeye hazırız.
00:57:41 Zaman kazanmaya çalışıyorsun,
00:57:44 ...tekno-manyak ekibin
00:57:48 Sizi son kez
00:57:50 Kızın bulduğunuz yere bırakmanız
00:57:54 15 saniye.
00:57:55 Bir saat,
00:57:59 Kızın karşılığında...
00:58:04 Diyelim ki,
00:58:06 ölenler için şehir
00:58:08 ...yaralananlar için de hastanelerde
00:58:12 Bekle bir saniye, bekle bir saniye.
00:58:15 Sana güvenebileceğimizi
00:58:17 Kesinlikle
00:58:20 Bir saat!
00:58:25 Ne oldu?
00:58:26 Hayır.
00:58:42 Müzeye...
00:58:43 ...bırakmanı istiyorum.
00:59:07 Yüzbaşı şehir merkezinden
00:59:09 Az önce, bir bomba
00:59:12 Efendim, şehrin her tarafından
00:59:16 Eşiniz de bomba ihbarı almış.
00:59:20 Bir ekip
00:59:21 Tamam.
00:59:22 Ayrıca, bomba imha
00:59:25 ...itfaiyeye de
00:59:26 Hemen efendim.
00:59:31 Hey patron.
00:59:33 Diyor ki, sadece
00:59:39 Tamam, görüşsün.
00:59:42 Pekala.
00:59:46 Erkek arkadaşınla
00:59:48 Beni bırakmaları
00:59:49 Bu onu durdurmak
00:59:51 Beni bir yem
00:59:54 Çok zaman kalmadı.
00:59:59 Hey, ben de
01:00:00 Brandon Manning'in projelendirdiği
01:00:04 Bu herif gerçekten büyük
01:00:06 Belediyenin yeni ilave
01:00:45 Göremiyorum.
01:00:55 Teşekkür ederim.
01:01:15 Lanet olsun!
01:01:23 Vincent.
01:01:24 Vincent, beni
01:01:26 Swan, "yakıt-hava" patlayıcıları
01:01:29 Ayarlayın ve hazır olduğunuzda
01:01:31 Pekala, acele edin,
01:02:06 Yüzbaşı Winters.
01:02:07 Kızı bırakmak için
01:02:10 Kızı bırakmak mı?
01:02:10 Evet, kızı kullanmak zorundasın.
01:02:15 Palavra sıkmıyorum, Yüzbaşı.
01:02:20 Eğer kızı bırakırsanız,
01:02:27 Verici kızın
01:02:31 Bilek vericisi yerinde.
01:02:43 İzleme vericisi çalışıyor.
01:02:45 İzleme vericisi çalışıyor.
01:02:52 Tamamdır, kızla
01:02:53 Kızla temas sağladım,
01:03:00 Buyur bakalım.
01:03:05 Hala sende olduğu
01:03:07 Birileri senin avukatın
01:03:10 özel eşyalarını
01:03:13 Pekala, haydi,
01:03:16 Haydi, gidelim
01:03:39 Altıncı Caddede kuzeye
01:03:40 Altıncı Caddede kuzeye
01:03:47 Kuzeye doğru gidiyor,
01:03:48 kuzeye doğru gidiyor.
01:03:50 Bir Nolu Mevki,
01:03:52 Altıncı caddede
01:03:54 Altıncı Cadde geçidinde
01:04:03 Eskici dükkanına ilerliyor.
01:04:09 Yüzbaşı kız
01:04:24 Dur orada!
01:04:33 Swan, cihaz patlamaya hazır ve
01:04:36 Aktive edin.
01:04:40 Aktive edin.
01:04:43 Birinci devreyi
01:05:05 Siyah bir BMW'de.
01:05:06 Plakası L-Q-Y-A 1-9. Vermont caddesinde
01:05:19 Sana bir teşekkür
01:05:30 Hoşçakalın çocuklar.
01:05:56 Kızı kaybettik.
01:05:58 Verici terk
01:06:03 Tekrar ediyorum,
01:06:14 Ne düşünüyordun,
01:06:17 Ne oldu, benden
01:06:19 Resmin ressamdan
01:06:20 ...önemli olduğunu
01:06:24 Peki ya başyapıtımız?
01:06:26 Hiç bir şeyin,
01:06:28 paylaştığımız yaratıcı sürece
01:06:32 Haklısın.
01:06:35 Önümüzdeki yüzyılda, çokça tartışılacak,
01:06:37 ...çalışılacak
01:06:39 Mikelanj'ımız.
01:06:43 Her şey
01:06:44 Elbette.
01:06:47 Kenara çek.
01:06:51 Tuzağı tetikleme
01:06:54 Başyapıtımız.
01:06:56 Evet.
01:06:59 Başyapıtımız.
01:07:03 Her şeyi senin için
01:07:07 Seni seviyorum.
01:07:08 Biliyorum.
01:07:14 Patlayıcıların yerini
01:07:31 Lütfen, uzat elini
01:07:42 Aman Tanrım.
01:08:08 Swan'in arabası
01:08:09 - Peki ya Claire? - İkisini de
01:08:15 Dur bakalım, tuhaf
01:08:18 ...bütün şehre yerleştirilmiş...
01:08:21 Glass!
01:08:22 Sadece erkek
01:08:24 Claire yok.
01:08:25 ...yakın zamanda Brandon
01:08:27 ...projelendirilen
01:08:29 ...hiç sorunsuz
01:08:30 Ben Kanal Altı haberden
01:08:32 ...Belediye Binasındaki
01:08:33 ...canlı olarak bildiriyorum.
01:08:35 Jamie, oralarda trafiğin
01:08:38 Hey, orada mısın?
01:08:40 Cevap ver dostum, orada mısın?
01:08:42 - Kızın nerede olduğunu biliyorum.
01:08:45 Belediye binasını havaya
01:08:48 Belediye binasının oralarda ol,
01:08:51 Pekala, TJ'i ara.
01:08:53 Bak bakalım
01:09:01 Nettles neredesin?
01:09:06 Gördüklerini anlat bana.
01:09:10 Elimden geldiğince
01:09:18 Acele et,
01:09:39 Tamam çocuklar,
01:09:41 - Telsiz üzerinde mi?
01:09:57 San Francisco polisi.
01:10:25 Onları oyala ki,
01:13:14 Birader, neden bu
01:13:20 Claire'ın eşi, şehir gelişim
01:13:22 ...üzereydi.
01:13:24 Temizlemesi bir servete mal olacaktı.
01:13:27 üzeri örtüldü.
01:13:28 Yani Claire intikam
01:13:30 Hep bunu
01:13:32 Burayı havaya
01:13:34 Sen, bodrumu al,
01:13:36 Tamamdır.
01:13:51 Binadan uzak durun!
01:13:53 Sakin olun!
01:13:55 Binadan uzaklaşın!
01:14:10 Uzaklaşın!
01:15:18 El bombası!
01:15:19 Koşun! Koşun!
01:16:51 Claire ellerini
01:16:52 Derhal.
01:16:53 Bana bunu yaptırma.
01:16:55 Bana bunu yaptırma.
01:17:00 Bana bunu yaptırma.
01:17:03 Korkarım zamanı geldi.
01:17:08 Ellerini havaya
01:17:09 Haydi. Derhal ellerini
01:17:13 Kocam hiç
01:17:16 Şimdi her şey
01:17:26 Kaltak.
01:17:31 Glass.
01:17:32 Glass, bodrumdayım.
01:17:35 10 dakikaya ayarlı
01:17:37 Ne yapacağım?
01:17:39 Beni duyuyor musun
01:17:42 Tamam Nettles.
01:17:44 Kahretsin!
01:17:45 Pekala,
01:17:48 Glass, burada bir bomba var
01:17:50 Az önce Kuzey Amerikanın ilk
01:17:53 Bu bir Yakıt Hava Patlayıcı(YHP).
01:17:56 Patlamaya 10 dakika.
01:18:01 Şimdi, hemen buraya gelip,
01:18:04 Nettles,
01:18:06 Burada bir
01:18:08 Ne olduğunu merak
01:18:09 Bunu Afrika'da
01:18:12 Bütün şehri örten, hayli kararsız,
01:18:16 Patladığında,
01:18:17 her tarafı yıkacak, nefes
01:18:21 İçimde bir his, patlatıcının aşağıda
01:18:24 Glass, burada
01:18:25 Rahat ol birader.
01:18:27 Konuş benimle.
01:18:28 Glass konuş
01:18:29 Glass ne yapacağımı
01:18:31 Yapacağım! Yeter ki,
01:18:32 Sakin ol bakalım.
01:18:34 Glass, ne yapacağımı bilmiyorum!
01:18:36 Konuş benimle!
01:18:37 Dinle beni dostum,
01:18:37 ümit ve korkunun ötesine
01:18:40 ölüm kalım meselelerini
01:18:44 İdrak etmelisin ki, ölüm,
01:18:46 ...ikinci devredir.
01:18:52 Bunu hissedebilmeye
01:18:54 Bu arada...
01:18:55 ...nasıl hissedeceğini
01:18:57 zihnine doğal olarak
01:19:08 Bu gün gitsen de,
01:19:11 Eğer ölüm kalımdan
01:19:13 korkacağın
01:19:14 Korkacağın hiç bir şey
01:19:17 ...bunu kolayca çözmek
01:19:20 Tamam mı?
01:19:24 Değer biçmeye son verdim,
01:19:26 Şimdi ne
01:19:27 Bombanın içine
01:19:29 Ne demek
01:19:29 Arkasına bakıver...
01:19:31 ...mühürlü gibi görünen
01:19:33 Hatta bir tür tutkal ile
01:19:35 Önce, sök at gitsin.
01:19:36 Sonra da açıver.
01:19:43 İyice incele, bir boşluk var dostum.
01:19:55 Bir şey görüyorum.
01:20:05 Bir delik var.
01:20:06 Buyur bakalım.
01:20:07 İçine uzan ve neler hissettiğini
01:20:13 Isı.
01:20:15 Soğuk metal,
01:20:17 yumuşak bir şey.
01:20:18 Sakın ona dokunma.
01:20:18 Tamam.
01:20:20 Başka ne var?
01:20:21 Devam et dostum,
01:20:23 Yuvarlak bir şey...
01:20:26 ...ve 2 tane tel.
01:20:31 2 takım tel, sarı...
01:20:33 ...ve kırmızılı siyah.
01:20:37 Hayır, dur!
01:20:39 Sorun ne?
01:20:40 Çok kolay oldu.
01:20:41 Bu bir tuzak dostum.
01:20:42 Başka bir yolu olmalı.
01:20:44 Kararını ver.
01:20:45 Başparmağını ağır ağır
01:20:46 Bir şey hissediyor musun?
01:20:54 Evet, başka bir
01:20:57 Oradaki cihaz bir tuzak,
01:21:00 2 takım tel
01:21:02 Zamanlayıcıyı ara...
01:21:04 ...ve o anahtarı
01:21:07 ...ve sarı kabloları
01:21:11 Hangisi ne?
01:21:12 Pekala, sana bağlı.
01:21:15 Ne?
01:21:15 Sana bağlı Nettles,
01:21:54 Başardım.
01:21:56 Sen başardın birader.
01:21:59 …benim uğraşacağım büyük bir bela
01:23:31 Çatıda durum temiz,
01:23:32 Çatıda durum temiz.
01:23:34 Temizlik ekibini
01:23:35 Ateş etme.
01:23:51 Haydi dostum, konuş onlarla,
01:23:54 Biri öldüğünde,
01:24:05 Hayat tünel gibidir.
01:24:11 Çeviri => cobra35