Tie Saam Gok Triangle

hu
00:01:06 Döntened kell.
00:01:08 Nem tudod fizetni a lakbért.
00:01:12 Én majd a taximmal
00:01:16 Leszállítod a 3 fickót,
00:01:19 és beállsz a helyemre.
00:01:23 Míg õk kirámolják az ékszerboltot,
00:01:25 te addig nyugisan ülsz a kocsiban.
00:01:29 Miután végeztek,
00:01:31 egyenesen a Kam Tin
00:01:37 Minden el van rendezve.
00:01:40 Benne vagy?
00:01:45 Mi van, ha defektet kapok?
00:01:46 És a közlekedési lámpák? Nem
00:01:50 Tegyél úgy, mintha
00:01:51 Ne szúrd el, ez a lényeg.
00:01:54 Ez az egy lehetõségünk van.
00:02:01 Mi lesz, ha lerobban az autó?
00:02:03 Mögöttetek jövök, ha így
00:02:15 Bocsásson meg.
00:02:21 Mit kell majd vezetnem?
00:02:24 Egy kisbuszt.
00:02:25 Az túl lassú, ha le
00:02:27 Nem bízol bennem?
00:02:29 Dehogynem. Csak elõször ki
00:02:33 Nyugodtan.
00:02:37 Máshol kellene megcsinálni a melót.
00:02:45 Miért?
00:02:47 Túl sok a közlekedési lámpa.
00:02:49 Ha pirosat kapunk, nekünk annyi.
00:02:59 Tessék, ajándék a lányod szülinapjára.
00:03:11 Tetszik ez a mai gyerekeknek?
00:03:13 Megõrülnek érte.
00:03:14 De ha nem tetszene neki,
00:03:16 nyugodtan hozd vissza és kicserélem.
00:03:20 Meghirdettem az üzletedet.
00:03:23 Majd megbeszéljük a részleteket.
00:03:25 Majd késõbb megbeszélitek.
00:03:33 Tényleg el akarod adni a boltot?
00:03:36 Sam, mi régóta barátok vagyunk...
00:03:39 Láttam, hogy beszélgettél Faijal.
00:03:41 Nem tudom, hogy mire készültök.
00:03:43 De ne csinálj semmilyen hülyeséget.
00:03:44 Ne izgulj már, antikos.
00:03:47 Csak egy jól fizetõ
00:03:50 Ha ilyen egyszerû lenne a dolog,
00:03:52 már régi milliomos lennél,
00:03:56 Te, mint régiségkereskedõ,
00:03:58 ugyanúgy le vagy égve, mint mi.
00:04:01 Egyikünknek sincs semmi pénze.
00:04:04 Ne is foglalkozz vele.
00:04:06 Én segíthetek maguknak.
00:04:10 Pénz kellene?
00:04:11 Tudok valamit, ami
00:04:14 A névjegyem.
00:04:20 Lehetõséget kínálok maguknak.
00:04:22 Csak önökön múlik, hogy élnek-e vele.
00:04:26 Tessék egy aranyérme.
00:04:27 A régiségkereskedõ barátjuk
00:04:58 Terhes vagyok.
00:05:05 Hallod? Terhes vagyok.
00:05:12 A férjem meddõ,
00:05:22 Rá fog jönni. Most mit tegyek?
00:05:28 Mostanában tablettákat ad nekem.
00:05:34 Mifélét?
00:05:37 Beteg vagy?
00:05:38 Nem. Épp ezért félek.
00:05:42 Azt mondja, csak vitaminok,
00:05:45 de soha nem mutatja meg a dobozát.
00:05:56 Életbiztosítást is kötött rám.
00:06:03 Szörnyen félek.
00:06:05 Az elsõ feleségének
00:06:09 Sokáig az utána kapott
00:06:11 De már elköltötte az egészet.
00:06:15 Te csak ne aggódj.
00:06:18 Majd én utánanézek a férjednek.
00:06:23 Nem bánthat téged.
00:07:13 Mr. Lee, nagy kár lenne beolvasztani.
00:07:17 Ez magát ne zavarja.
00:07:21 Mindenképp pénzre van szükségem.
00:07:37 Mok?
00:07:39 Mi újság, Sam?
00:07:40 Az aranyérme...
00:07:42 Mi van vele?
00:07:43 Nem mindennapi darab.
00:07:46 Szeretném, ha vetnél rá egy pillantást.
00:07:49 Nálad van a fickó névjegye?
00:07:53 Chan Fok Shui...
00:07:55 Hívjuk fel, és járjunk a végére.
00:08:01 Nyilvános készülékrõl hívd.
00:08:14 Nem veszi fel.
00:08:20 Miért adta nekünk
00:08:24 Senki sem ad ilyen értéket
00:08:29 Ez biztos valami TV-s átverés.
00:08:44 Hagyd már abba a mosogatást!
00:08:45 Mondtam neked,
00:08:47 Miért?
00:08:48 Mert én majd állom a kiadásaidat.
00:08:50 Hisz egy filléred sincs.
00:08:51 Semmirekellõ vagy!
00:08:56 Van pénzem. Majd én fizetek mindent.
00:08:58 Csóró taxis vagy.
00:09:02 Hagyjál már lógva!
00:09:10 Ez meg mi?
00:09:12 Nem emlékszel, tegnap megbeszéltük?
00:09:14 Azt mondtad, ki akarod
00:09:16 Részeg voltam. Össze-vissza fecsegtem.
00:09:17 Nem tehetjük meg.
00:09:19 Beijedtél?
00:09:21 Sam, fõztem neked egy kis levest.
00:09:24 Köszönöm szépen.
00:09:26 Kedvesebb vagy hozzá, mint hozzám.
00:09:29 Azért, mert Sam rendes fiú.
00:09:32 Moknak igaza van, nem szabad
00:09:36 Mindjárt találkozóm
00:09:39 Már nem szállhatunk ki.
00:09:41 Legyen eszed, ne csináld ezt!
00:09:44 És rám ne számíts.
00:09:57 Sárkány testvér, Kun testvér...
00:10:00 Rendeljetek valamit.
00:10:01 Nagyon finoman fõznek.
00:10:05 Hol van a sofõr?
00:10:06 Nem ér rá.
00:10:08 Mi van?!
00:10:09 Nem tud jönni.
00:10:11 Ne szórakozzál velünk!
00:10:28 Nem õ a sofõr?
00:10:34 Azt se tudom, hogy ki az.
00:10:36 A telefonom bekrepált,
00:10:42 Szívesen odaadom.
00:10:47 Hogy hívják a sofõrt?
00:10:50 Ne, majd én.
00:10:51 Lee Bo Sam?
00:10:54 Mondom, hogy felhívom...
00:11:10 Esetleg Wong Jin Wen?
00:11:24 Találok másik sofõrt 2 napon belül.
00:11:26 Miért vagy ilyen izgatott?
00:11:28 Félsz, hogy találunk
00:11:30 Dehogyis.
00:11:36 Ha 3 nap múlva sincs sofõr...
00:11:43 akkor kezdhetsz ismerkedni
00:11:47 Felfogtam.
00:11:54 Viszlát.
00:12:01 Chan Fok Shuit 4 hónapja kezelték
00:12:05 Tegnap este 10 óra körül
00:12:08 ma hajnali 5 órakor
00:12:12 Bûncselekménynek nyomát nem találták.
00:12:15 Chan Fok Shui volt a tulajdonosa a nagy
00:12:17 Vele találkoztunk...
00:12:18 Chan Fok Shui.
00:12:20 Nem csoda, hogy nem
00:12:23 Halott.
00:12:26 Felhívtad?
00:12:28 Miért, baj?
00:12:30 Hol van az aranyérme?
00:12:32 Hadd nézzem csak.
00:12:37 Van egy weboldala.
00:13:07 Õ is itt van.
00:13:09 Ki?
00:13:10 A férjem.
00:13:18 Talán a neve a jelszó.
00:13:29 A jelszó...
00:13:33 Édesem... te meg mit keresel itt?
00:13:45 May-jel van itt találkád, ugye?
00:13:49 Ne is tagadd!
00:13:52 Megnéztem az üzeneteidet!
00:13:57 May a legjobb barátnõm!
00:14:49 JELSZÓ
00:14:54 Lehetõséget kínálok maguknak.
00:14:56 Csak önökön múlik, hogy élnek-e vele.
00:15:15 A Törvényhozás Háza?
00:15:18 A nõi mosdó az 1. emeleten.
00:15:23 És alatta van az, amire
00:15:29 SÚLYA: 230kg MÉRETE: 180cmX90cmX70cm
00:15:31 Mi van a ládában?
00:15:35 A nõi mosdó alatt?
00:15:37 Hogy jutunk be az épületbe?
00:15:39 Követjük a térképet, amit csinált.
00:15:41 Egy nyilvános átjáró fut
00:15:45 Van ott egy ajtó, ami a vízmûhöz vezet.
00:15:49 Szökõkutak vannak az épület körül.
00:15:53 A vezetékek kapcsolódnak egymáshoz.
00:15:56 A vízmûtõl elindulva követitek
00:16:12 Az épületet renoválni kellett,
00:16:15 mert megsérült az alagút építésekor.
00:16:19 Chan is itt dolgozott a munkálatokban.
00:16:22 Akkor találhatta meg a ládát.
00:16:25 A Törvényhozás Háza.
00:16:27 Jobban védik, mint a bankokat.
00:16:43 Jöjjön csak ide.
00:16:47 Egy besúgó azt mondta, hogy
00:16:51 Nézzen utána az ügynek.
00:16:53 Igenis, uram!
00:16:54 Mi van?
00:16:56 Sam ki akar szállni?
00:16:59 Holnap keress meg.
00:17:01 Beszélnünk kell.
00:17:14 Figyelj, nem tudom õt rávenni.
00:17:19 Ki akar szállni?
00:17:22 Már elfelejtetted, hogy fizettem neked?
00:17:29 De van egy másik melónk.
00:17:32 Van egy elrejtett láda...
00:17:34 amit el fog lopni.
00:17:35 Mit lop el?
00:17:36 Mi lehet komolyabb egy
00:17:41 Van egy láda... a Törvényhozás
00:17:54 A fizetséged utolsó részlete.
00:17:56 Ne próbálj átverni.
00:18:14 Sárkány testvér.
00:18:16 Kun testvér, Busa testvér.
00:18:18 Valami ismerõssel jöttél?
00:18:19 Dehogy, egyedül vagyok.
00:18:22 Találtál már sofõrt?
00:18:24 Igen.
00:18:26 Épp az autót teszteli.
00:18:28 Kellemes gõzfürdõzést.
00:19:00 Kun testvér.
00:19:01 Mondjad.
00:19:02 A fickó, akit a gõzfürdõben
00:19:06 Meséltem neki a rablásról,
00:19:08 de mégsem vállalja a melót.
00:20:59 Vinnem kell az összes szerszámot.
00:21:02 Nem hagyhatok itt semmit.
00:21:08 Nem szúrhatom el.
00:21:24 Ön Went hívta,
00:21:29 Ling vagyok, épp most
00:21:32 Nemsokára indul a Törvényhozás Házához.
00:22:43 Hölgyem, minden rendben?
00:22:48 Bezárt a szobába, de
00:22:51 Hol vagy most?
00:22:52 Egy taxiban.
00:22:55 A kórházba tartok.
00:22:58 Elõször a Törvényhozás Házához megyek,
00:24:09 Wen, hol van most?
00:24:12 Mit akar?
00:24:14 Cserbenhagyásos gázolás történt,
00:24:16 az áldozat a helyszínen
00:24:19 Menjen és nézzen utána.
00:24:22 Hallja?
00:24:23 Ott a zsaru!
00:24:25 Azonnal indulok.
00:25:47 El fognak kapni minket.
00:25:55 Nem minket keresnek.
00:25:58 Biztos történt valami más is.
00:26:39 Álljatok hátrébb.
00:27:19 Biztos anyukám hívott,
00:27:27 "Míg a hegygerinc szét nem hasad,
00:27:32 míg nyáron hó nem akad,
00:27:35 míg az ég le nem szakad,
00:28:01 Hogy van a kisbabám?
00:28:03 A vizsgálatok szerint, ön nem terhes.
00:28:07 Ne fantáziáljon.
00:28:10 Szedi rendszeresen a gyógyszert,
00:28:12 Arra figyeljen, hogy ne
00:28:38 Na mit gondolsz?
00:28:42 A Tang-dinasztia idején
00:28:47 hogy a gazdagok aranyból készült
00:28:50 Chan okosan tette, hogy lezárta a
00:28:56 És a tõr is szokványos
00:29:00 Nõk esetében nem.
00:29:02 Valószínûleg azzal ölte meg magát,
00:29:07 Mit mondott az orvos?
00:29:12 Azt mondta, hogy terhes vagyok...
00:29:15 és pihenésre van szükségem.
00:29:20 Majdnem elvesztetted a babát.
00:29:22 Nem maradhatunk itt.
00:29:25 El kell mennünk Hongkongból.
00:29:27 Hová mehetnénk?
00:29:30 Azt mondtad, hogy
00:29:33 Tud rólunk, meg fog ölni engem.
00:29:38 Ez vagy 9 kg arany...
00:29:42 még 1 millió dollárnál is többet érhet.
00:29:45 Sam, ha szétszedjük a mellényt,
00:29:50 Az arany ára megbecsülhetõ,
00:29:53 Egyben kell hagynunk.
00:29:56 Ezt hogy érted?
00:29:57 Mi az, hogy felbecsülhetetlen?
00:30:00 Mennyiért lehetne eladni?
00:30:07 Ezt meg minek csinálod?
00:30:09 Hogy megmutassam egy szakértõnek.
00:30:12 Én is rajta leszek?
00:30:15 Dehogy.
00:30:18 Én is csinálok egy képet emlékbe.
00:31:02 Hol vagy?
00:31:04 Egy bárban, az ügyfelekkel.
00:31:08 Melyikben? Odamegyek.
00:31:10 Ne mondd meg neki,
00:31:16 Mit mondtál?
00:31:19 Mit mondtál?
00:31:25 Láttam, hogy beszélgettek
00:31:51 Megölte magát, hogy a
00:32:46 Végre megérkeztél.
00:32:51 Üzleti megbeszélésen.
00:32:54 Üzleti megbeszélésen?
00:32:57 Mégsem hoztál haza egy fillért sem.
00:33:01 May-jel találkoztál?
00:33:04 Ugye, May-jel találkozgatsz?
00:33:07 Akkor menj haza hozzá,
00:33:09 Menj, és vissza ne gyere!
00:33:11 Indulj már!
00:33:14 Menj! Ne is lássalak!
00:33:17 Menj már!
00:33:19 Indulj!
00:33:28 "Míg a hegygerinc szét nem hasad...
00:33:31 és a dús folyam el nem apad...
00:33:35 míg nyáron hó nem akad,
00:33:39 "ÖRÖKKÖN-ÖRÖKKÉ"
00:33:52 Ez majd segít.
00:34:03 Bocsáss meg.
00:34:06 A rendõrség megerõsítette,
00:34:08 egy lopott rendõrségi
00:34:12 A rendõrség a töltények alapján
00:34:16 Aki felismerné az áldozatot,
00:34:45 A telep elég messze a belvárostól.
00:34:47 A területe majdnem 1000 négyszögöl.
00:34:50 Teljesen üres.
00:34:55 Meg akar ölni.
00:34:57 Épp úgy, mint az elõzõ feleségét.
00:35:00 A felesége autóbalesetben hunyt el.
00:35:02 Semmi gyanús körülmény.
00:35:05 Ellenkezõ esetben már
00:35:26 A holttestet tegnap találták
00:35:31 Kiléte jelenleg ismeretlen.
00:35:33 A 38-as kaliberû töltények,
00:35:37 rendõrségi fegyverbõl származnak.
00:35:42 A rendõrség nyomozást
00:36:25 Hol van Mok?
00:36:28 Antikos!
00:36:30 Nincs itt.
00:36:40 Még megvan.
00:36:52 Mit tudsz Mokról?
00:36:54 Mesélj róla valamit.
00:36:57 Szolgált a seregben,
00:37:00 Honnan volt rá pénze,
00:37:04 Nagyon olcsón vett régiségeket,
00:37:13 Ha olyan gazdag, miért
00:37:17 A befektetése nem térült meg.
00:37:21 Elég jól ismered?
00:37:24 Annyira nem.
00:37:26 Néha eljárunk iszogatni.
00:37:29 Ami téged illet, bírod a kocsikat,
00:37:33 és anyukád szakács...
00:37:35 Rólad sem tudok sokkal többet.
00:37:39 Néha még magamról se.
00:37:45 Persze ha ennek az egésznek vége,
00:37:53 Láttam õt a kajáldában.
00:37:56 Mit keresett ott?
00:37:58 Fogalmam sincs.
00:37:59 Tényleg?
00:38:01 Hazudsz.
00:38:05 A fickó, aki a feleségemmel volt,
00:38:09 Te tudtad.
00:38:13 Mert a fickó elmondta...
00:38:14 Igazán?
00:38:17 Nem csak beszélgetett a feleségemmel.
00:38:19 Láttam õket!
00:38:24 Tehát tudtál róluk?
00:38:29 Láttad az egészet.
00:38:36 Miért nem csináltál semmit sem,
00:38:39 Meg sem szólaltál.
00:38:42 Tudom, hogy hasonlít
00:38:46 De te is tudod,
00:38:49 És te milyen vagy?
00:38:50 Az én úgynevezett barátom,
00:38:54 aki gengszterekkel
00:38:56 De hát pénzre volt szükséged!
00:38:57 - Milyen barát az ilyen?
00:38:59 - És mégis milyen hátsó szándékkal?
00:39:02 Egyáltalán nem.
00:39:41 Mr. Chung...
00:39:50 Hol van?
00:39:51 Bent a boltban.
00:39:57 Csodálatos dologra akadtak.
00:40:00 Visszamegyünk, és kifizetem magukat.
00:40:05 Mennyit ajánl érte?
00:40:06 5 millió dollárt.
00:40:09 200 000-et elõlegként
00:40:12 Mennyit mondott?
00:40:13 5 milliót.
00:40:15 Az ajánlatom csak a mai napra érvényes.
00:40:18 Bocsásson meg egy pillanatra,
00:40:23 Azonnal fogadjuk el az ajánlatát.
00:40:24 Mi van ha holnap már élünk?
00:40:27 Több, mint 1 millió fejenként,
00:40:32 Adjatok még egy napot.
00:40:34 Sokkal jobb ajánlatot kapunk érte.
00:40:36 Még egy napot?
00:40:38 Itt nincs biztonságban az árú.
00:40:40 Ha itt nincs biztonságban...
00:40:44 akkor hol máshol?
00:40:46 Nála?
00:40:49 Esetleg nálad?
00:40:51 Nálam biztosan.
00:41:00 Ha úgy érzed, hogy
00:41:02 akkor máshol sem lesz.
00:41:37 Holtan akarod látni?
00:41:53 Fai!
00:41:55 Mi tartott ilyen sokáig?
00:41:57 Dehogy. Hol az útlevelem?
00:41:59 Az útleveled?
00:42:01 Mi ilyen sietõs?
00:42:02 Nincs semmi baj.
00:42:04 Ne aggódj.
00:42:07 Anya, ezt a krémet neked hoztam.
00:42:09 Ne feledkezz meg róla.
00:42:10 Nekem hoztad?
00:42:11 Kend be vele a kezed
00:42:13 Meg az arcodat is.
00:42:15 Nagyon kedves vagy.
00:42:16 Arcra és kézre is jó.
00:42:18 - Elmész?
00:42:20 Minek ez a sietség?
00:42:21 Tessék, ez pedig a lakbérre.
00:42:27 Ha megtalálod nekünk azt
00:42:30 Egy élet a másikért.
00:42:33 Ellenkezõ esetben te és az
00:42:40 Világos?
00:42:42 Mint a nap.
00:42:47 Hogy talált rám?
00:42:49 Mit gondol?
00:42:52 Hol a láda?
00:43:36 Wen haver!
00:43:39 Nem olvastad az üzenetemet, idióta?
00:43:42 Sok dolgom volt.
00:43:44 El tudom képzelni.
00:43:47 Mennyit ér?
00:43:50 Találkozzunk inkább személyesen,
00:43:53 és ott majd megbeszéljük.
00:43:54 Gyere a kajáldához.
00:43:55 Oké.
00:44:26 Érzem a feleségem parfümét.
00:44:43 Lassítson.
00:44:45 Mióta tart?
00:44:55 Álljon meg!
00:44:59 Tudom, hogy régen autóversenyzõ volt!
00:45:12 Álljon már meg az istenit!
00:45:14 Nem hallja?!
00:45:22 Megdugta a feleségemet?
00:45:25 - Igen vagy nem?
00:45:26 Megdugta a feleségemet?
00:45:28 Igen! És akkor mi van?
00:45:59 Szeretnéd, hogy az
00:46:04 Természetesen, igen.
00:46:30 Wen haverom, késésben vagy.
00:46:33 Hát a haverod!
00:46:34 Akkor te vagy az a spicli,
00:47:08 Mióta keféled a feleségemet?
00:47:23 3 éve!
00:47:26 3 éve.
00:47:48 Mond meg neki, hogy jöjjön ide.
00:47:52 Anya, jól figyelj, ne menj
00:48:02 Hol van a mellény?
00:48:17 Hol van Sam?
00:48:18 Felszívódott.
00:48:22 Verekedtél?
00:48:39 Fertõtlenítsd le a sebeidet.
00:48:55 Felesleges telefonálnod, már próbáltam.
00:48:58 Nem veszi fel.
00:49:10 Mire készültök ti ketten?
00:49:24 Sam, a mellény eltûnt.
00:49:35 Hol vagy most?
00:49:59 Ha nincs más választásod,
00:50:03 megteszel olyasmit is,
00:50:54 Tudok mindent.
00:51:03 Összetörted a szívemet.
00:51:54 Szörnyen sajnálom.
00:51:57 Õ kényszerített rá. Bocsáss meg.
00:52:07 Mit csinál?
00:52:10 Feleljen!
00:52:14 Dobja el a pisztolyt!
00:52:18 Dobja el!
00:52:20 Dobja már el!
00:52:25 Ne lõje le...
00:52:56 Aranyból van?
00:54:08 Te szemétláda!
00:54:16 Kinyírlak!
00:54:17 Te megõrültél!
00:54:19 Most meghalsz!
00:54:20 Kinyírlak!
00:54:22 Neked teljesen elment az eszed!
00:57:01 "Míg a hegygerinc szét nem hasad,
00:57:09 míg nyáron hó nem akad,
00:57:15 míg az ég le nem szakad,
00:57:51 Megismered õt?
00:57:54 Te küldted ezt az embert,
00:57:56 Nem.
00:57:58 Õ küldte magát a régiségkereskedésbe?
00:58:01 Úgyse hinne nekem.
00:58:22 Inkább hiszel neki, mint nekem?
00:58:25 Belenyugszom, ha oda a barátságunknak,
00:58:31 De nem árultalak el.
00:58:37 Hadd menjen.
00:59:07 Az aranymellényre
00:59:21 A kocsija a parfümödtõl volt illatos.
00:59:25 Te küldted õt a régiségkereskedésbe!
00:59:27 Hozzám ne érj!
00:59:32 Menj a pokolba!
01:00:00 Édesem!
01:00:10 Édesem...
01:00:12 Édesem...
01:00:54 Most mihez kezdünk?
01:00:56 Meg kell találnunk a zsarut.
01:00:59 Elõbb a kórházba!
01:01:07 Ha kell a 8 millió, elõször
01:01:10 A feleségem élete veszélyben van.
01:01:13 Ha nincs más választásod...
01:01:15 Akkor is helyesen kell cselekedned!
01:01:18 A zsarut egyáltalán hol keressük?
01:01:33 És a kórházban mit
01:01:36 Mihez kezdünk egyáltalán?
01:01:40 Te meg inkább hiszel másoknak,
01:01:42 Majd azt mondjuk, hogy elesett.
01:01:46 Hülye ötlet volt.
01:02:15 Azt hiszem, nem követ.
01:03:03 Szép jó reggelt!
01:03:10 Mind a négy kerék defektet kapott...
01:03:13 Kell segítség?
01:03:16 500 dollár egy gumi...
01:03:19 1000 a kettõ...
01:03:23 1500 a három...
01:03:27 2000 mind a négy.
01:03:30 Ugye csak viccel?
01:03:31 Maga tette az egészet!
01:03:33 Akkor hívjanak autómentõt.
01:03:36 De itt nincs térerõ.
01:03:38 Nekem is meg kell élnem valamibõl.
01:03:39 Piti csaló! Megmutatom
01:03:42 500 dollár egy gumi...
01:03:45 1000 a kettõ...
01:03:49 1500 a három...
01:03:54 2000 mind a négy.
01:04:11 Édesem...
01:04:21 Szép jó reggelt!
01:04:37 Csakis a sors akarhatta.
01:04:40 Így kellett lennie.
01:05:12 Jól vagy, édesem?
01:05:15 Adok magának még 1000-et, ha
01:05:19 Igyanak egyet a faluban.
01:05:22 Elégedettek lesznek vele.
01:05:24 És legközelebb még engedményt is adok.
01:06:20 A pisztolyt.
01:06:26 Mit kérnek?
01:06:34 Négy csésze fehér teát.
01:06:36 Foglaljanak helyet.
01:06:58 Nyisd szét.
01:07:01 Miért?
01:07:12 Ennyi elég lesz.
01:07:23 Szevasz, haver. Wen vagyok.
01:07:27 Mikor indul az elsõ hajó?
01:07:31 A Fülöp-szigetekre,
01:07:35 A mobilom itt nem mûködik.
01:07:38 Fél óra múlva majd felhívlak.
01:07:51 Köszönöm.
01:07:52 Szívesen, telefonáljon csak, ha akar.
01:07:59 Tojásos tésztát kérnék.
01:08:01 Máris.
01:08:55 Menj át oda.
01:09:00 Indulj.
01:09:38 Szép jó reggelt!
01:11:41 A fene egye meg ezt a biztosítékot!
01:12:21 Nálam van! Futás!
01:12:26 Hova lett Fai?
01:12:50 Hogy vagy az én nénikém?
01:12:52 Fõzõcskézel a sötétben?
01:12:54 A biztosíték állandóan kimegy!
01:12:57 Kezdhetem elölrõl!
01:13:00 Jó sok embert magával hozott
01:13:04 Megvan a pénz?
01:15:19 Utálom a fegyvereket!
01:15:52 Én vagyok az, ne ijedjetek meg.
01:15:57 Rossz táska van nálam,
01:16:00 vissza kell mennünk!
01:16:50 Ne mozduljanak!
01:16:53 Ne mozduljanak!
01:17:08 Hol a táska?
01:17:10 Hol van a táska?
01:17:15 A táskám...
01:17:18 Mi van a táskában?
01:17:27 Hol az a táska?
01:17:50 Álljon hátrébb!
01:18:13 Vegye fel.
01:18:29 Nyissa ki!
01:18:33 Maga is!
01:19:02 Az a magáé?
01:19:08 Nem.
01:19:50 Már megint!
01:20:44 Körbe-körbe megyünk.
01:20:49 Erre!
01:21:57 Megint ide jutottunk vissza!
01:22:01 Csapdába estünk.
01:22:02 Mihez kezdünk most?
01:22:08 Hasra!
01:22:11 Gyertek ide!
01:22:28 Lõdd le.
01:22:30 A seregben már öltél. Lõj hát!
01:22:35 Akkor nem volt más választásom.
01:22:37 Ahogy most nekünk sincs!
01:22:44 Dehogy nincs.
01:23:07 Futás!
01:27:51 Hát ennyire tellett.
01:27:54 Az a sok igyekezet a nagy semmiért.
01:27:58 Vigyél minket a kórházba.
01:28:02 Menjünk haza. Olyan fáradt vagyok.
01:28:08 Irány haza.
01:28:30 Meg ne állj.
01:28:32 Eszemben sincs.
01:28:57 RENDEZTE:
01:29:03 Fordította: Blaze_one