Tie Saam Gok Triangle

br
00:01:06 Decida-se.
00:01:08 Você não pode mais pagar.
00:01:12 Olha, vou guardar um lugar com meu táxi.
00:01:16 Você traz os três caras e larga eles.
00:01:19 Saio com meu taxi e você pega meu lugar.
00:01:23 Os três caras roubam a joalheria.
00:01:25 Não se envolva e relaxe.
00:01:29 Você espera eles saírem.
00:01:31 Em seguida leva-os direto
00:01:34 para o ferro-velho Kam Tin.
00:01:37 O resto está arranjado.
00:01:40 Acertado?
00:01:45 E se meu carro quebrar?
00:01:46 E os sinais vermelhos?
00:01:50 Finja que estão verdes.
00:01:51 Não estrague tudo.
00:01:54 Só temos uma chance.
00:02:01 E se o motor morrer?
00:02:03 Estarei em meu carro. Apanharei você.
00:02:15 Com licença.
00:02:21 O que vou dirigir?
00:02:24 Uma van.
00:02:25 Muito lenta pra despistar os policiais.
00:02:27 Confia em mim?
00:02:29 Sim. Mas me dê a van primeiro.
00:02:32 Quero testá-la.
00:02:33 Sem problema.
00:02:37 Deviam tentar um outro lugar.
00:02:45 Por quê?
00:02:47 Muitos sinais de trânsito.
00:02:49 Uma luz vermelha e estamos mortos.
00:02:59 Aqui. Pelo aniversário da sua filha.
00:03:11 Algo que as crianças gostam?
00:03:13 Está na moda.
00:03:14 Veja se ela gosta.
00:03:16 Sempre posso trocar.
00:03:20 Coloquei sua loja para vender.
00:03:23 Falamos sobre isso depois.
00:03:25 Deixem a conversa pra depois.
00:03:33 Você quer mesmo vender sua loja?
00:03:36 Sam, somos amigos...
00:03:39 Vi você conversando com o Fai.
00:03:41 Não sei o que está fazendo.
00:03:43 Não faça nada estúpido.
00:03:44 Olhe pelo lado bom,
00:03:47 Fazer dinheiro, é so no que pensamos.
00:03:50 Se fosse fácil,
00:03:52 você seria rico, e não um
00:03:56 Antiquário,
00:03:58 você está sem dinheiro, como nós.
00:04:01 Estamos todos sem dinheiro.
00:04:04 Não faz mal.
00:04:06 Posso te ajudar a encontrar uma solução.
00:04:10 Isso é dinheiro?
00:04:11 Conheço um lugar que te fará rico.
00:04:14 Aqui está meu cartão.
00:04:20 Te dei a opção.
00:04:22 Depende de você decidir
00:04:26 Aqui está uma moeda de ouro.
00:04:27 O antiquário vai saber
00:04:58 Estou grávida.
00:05:05 Estou grávida.
00:05:12 Meu marido é estéril.
00:05:22 Ele vai descobrir. O que devo fazer?
00:05:28 E ele tem me dado pílulas.
00:05:34 Que pílulas?
00:05:37 Está doente?
00:05:38 Não. É por isso que estou assustada.
00:05:42 Ele diz que são vitaminas,
00:05:45 mas ele não me mostra o frasco.
00:05:56 Ele comprou uma apólice de seguro
00:06:03 Estou assustada.
00:06:05 A primeira esposa dele desapareceu
00:06:09 Ele estava vivendo do
00:06:11 mas acabou tudo.
00:06:15 Não se preocupe.
00:06:18 Terei ele vigiado.
00:06:23 Não vai te ferir.
00:07:13 Senhor Lee, seria uma pena derretê-la.
00:07:17 Não faz mal.
00:07:21 Preciso de dinheiro.
00:07:37 Mok?
00:07:39 O que é isso, Sam?
00:07:40 A moeda de ouro.
00:07:42 O quê?
00:07:43 É incomum.
00:07:46 Quero que dê uma olhada.
00:07:49 Tem o cartão daquele cara?
00:07:53 Chan Fok Shui.
00:07:55 Vamos ligar pra ele,
00:08:01 Use um telefone público.
00:08:14 Não atende.
00:08:20 Por que ele nos daria essa moeda?
00:08:24 Ninguém distribui dinheiro sem motivo.
00:08:29 Deve ser uma pegadinha.
00:08:44 Pare de lavar pratos!
00:08:45 Eu te disse pra para de lavar pratos!
00:08:47 Por quê?
00:08:48 Eu pagarei suas dívidas.
00:08:50 Você não tem dinheiro.
00:08:51 Você é um ninguém!
00:08:56 Tenho dinheiro. Vou saldar as dívidas.
00:08:58 Você dirigi um táxi. Não tem dinheiro.
00:09:02 Apenas saia!
00:09:10 O que é isso?
00:09:12 Lembra da noite passada?
00:09:14 Você pediu pra testar o carro.
00:09:16 Estava bêbado. Esqueça o que eu disse.
00:09:17 Não podemos fazer isso.
00:09:19 Ficando com medo?
00:09:21 Sam, fiz essa sopa pra você.
00:09:24 Obrigado.
00:09:26 Você trata ele melhor do que
00:09:29 Isso é porque ele é um bom menino.
00:09:32 Mok estava certo. Não deveríamos
00:09:36 Vou me encontrar com os "Irmãos".
00:09:39 Estamos presos.
00:09:41 Seja razoável, não faça isso.
00:09:44 Não conte comigo.
00:09:57 Irmão Dragon, Irmão Kun...
00:10:00 Peçam alguma coisa.
00:10:01 A comida é deliciosa.
00:10:05 Onde está o motorista?
00:10:06 Está ocupado.
00:10:08 O que?
00:10:09 Ele não pode vir.
00:10:11 Não mexa comigo!
00:10:28 Ele é o nosso motorista?
00:10:34 Não conheço ele.
00:10:36 Meu telefone está quebrado.
00:10:42 Sem problema.
00:10:47 Qual é o nome dele? Vou ligar pra ele.
00:10:50 Eu faço isso.
00:10:51 Lee Bo Sam.
00:10:54 Vou ligar pra ele...
00:11:10 Wong Jin Wen?
00:11:24 Encontrarei um motorista em dois dias.
00:11:26 Qual é o problema?
00:11:28 Tem alguns números que não quer
00:11:30 Com certeza não.
00:11:36 Se em três dias,
00:11:38 você não tiver nos trazido um motorista,
00:11:43 vai terminar numa cadeira de roda.
00:11:47 Entendi.
00:11:54 Cuide-se.
00:12:01 "Chan Fok Shui..."
00:12:03 "foi hospitalizado há quatro meses
00:12:05 "Na noite passada por
00:12:06 "ele deixou o hospital sozinho"
00:12:08 "e foi encontrado morto em casa"
00:12:10 "às cinco horas da manhã de hoje."
00:12:12 "A causa da morte não é suspeita."
00:12:15 "Chan Fok Shui possui um
00:12:17 O cara que conhecemos...
00:12:18 Chan Fok Shui.
00:12:20 Não é de admirar que ele não
00:12:23 Estava morto.
00:12:26 Ligou pra ele?
00:12:28 E daí?
00:12:30 Onde está a moeda de ouro?
00:12:32 Deixe-me ver.
00:12:37 Ele tinha um site.
00:13:07 Aqui está ele.
00:13:09 Quem?
00:13:10 Meu marido.
00:13:18 Talvez a senha seja o nome dele...
00:13:29 A senha...
00:13:33 Querida... Por que está aqui?
00:13:45 Você encontrou May aqui?
00:13:49 Não negue!
00:13:52 Chequei suas mensagens!
00:13:57 May é minha melhor amiga!
00:14:49 SENHA
00:14:54 Te dei a opção.
00:14:56 Depende de você decidir
00:15:15 Assembléia Legislativa?
00:15:18 Banheiro feminino, primeiro andar.
00:15:23 O que Chan queria que a gente achasse
00:15:25 está embaixo.
00:15:31 O que está na baú?
00:15:35 Banheiro feminino?
00:15:37 Como vamos entrar no edifício?
00:15:39 Siga o mapa dele.
00:15:41 Uma galeria pública passa
00:15:45 Há uma porta para a
00:15:49 Existem fontes do lado de fora.
00:15:53 Os canos estão conectados.
00:15:56 Da sala de controle,
00:15:59 você segue o cano para o porão.
00:16:12 Quando construiram o Metrô,
00:16:15 o edifício foi danificado,
00:16:19 Chan foi um dos operários da construção.
00:16:22 Deve ser quando ele encontrou a caixa.
00:16:25 A Assembléia Legislativa.
00:16:27 Pior do que um banco.
00:16:43 Vem aqui.
00:16:47 Um informante nos contou
00:16:50 estão planejando um roubo.
00:16:51 Veja se consegue qualquer pista.
00:16:53 Sim, senhor.
00:16:54 O quê?
00:16:56 Sam quer sair?
00:16:59 Venha me ver amanhã.
00:17:01 Conversaremos então.
00:17:14 Não consengui convencê-lo.
00:17:19 Ele quer sair?
00:17:22 Lembra que eu te paguei?
00:17:29 Temos um novo trabalho.
00:17:32 Há um lugar com um baú escondido...
00:17:34 Ele vai roubá-la.
00:17:35 Roubar o quê?
00:17:36 O que é maior do que uma joalheria?
00:17:41 A Assembléia Legislativa.
00:17:44 Um baú no porão.
00:17:54 Sua última oportunidade.
00:17:56 Não tente me foder.
00:18:14 Irmão Dragão.
00:18:16 Irmão Kun, Irmão Cabeçudo.
00:18:18 Está com um amigo?
00:18:19 Estou sozinho.
00:18:22 Já encontrou um motorista?
00:18:24 Sim.
00:18:26 Ele está testando o carro.
00:18:28 Aproveite a sauna.
00:19:00 Irmão Kun.
00:19:01 Fala.
00:19:02 O cara na sauna é o motorista.
00:19:06 Contei a ele sobre o roubo.
00:19:08 Mas ele se recusa a ser o motorista.
00:20:59 Prepare todas as ferramentas...
00:21:02 Prepare todas as ferramentas...
00:21:08 Não posso estragar tudo.
00:21:24 Aqui é Wen. Me deixe uma mensagem.
00:21:29 Aqui é Ling.
00:21:32 Acho que está indo para
00:22:43 Senhorita, está tudo bem?
00:22:48 Ele me trancou,
00:22:51 Onde você está?
00:22:52 Em um táxi,
00:22:55 indo para o hospital.
00:22:58 Estou indo para a Assembléia
00:24:09 Wen, onde você está?
00:24:12 Qual é o problema?
00:24:14 Há um caso de atropelamento e fuga,
00:24:16 um cara morreu na cena.
00:24:19 Examine e cuide disso.
00:24:22 Você me ouviu?
00:24:23 A polícia!
00:24:25 Vou sumir com isso.
00:25:47 Vamos ser pegos.
00:25:55 Ei, eles não estão atrás de nós.
00:25:58 Deve ser outro caso.
00:26:39 Chega pra trás.
00:27:19 Minha mãe disse que é hora do jantar.
00:27:27 "Até que montanhas desmoronem,
00:27:32 "Até que trovões retumbem no inverno,
00:27:35 "E a terra se misture com o céu.
00:28:01 Como está meu bebê?
00:28:03 O teste diz que não está grávida.
00:28:07 Pare de pensar muito.
00:28:10 Ainda está tomando os tranquilizantes?
00:28:12 Não os tome de estômago vazio.
00:28:38 O que você acha disso?
00:28:42 Na Dinastia Tang,
00:28:45 houve um período em que
00:28:47 as pessoas ricas davam mantas
00:28:48 feitas de ouro para seus amados.
00:28:50 Chan foi esperto.
00:28:52 Ele cimentou o baú
00:28:54 para preservar o corpo.
00:28:56 Uma espada como presente
00:29:00 Não para mulheres.
00:29:02 Ela se matou para estar com seu marido.
00:29:07 O que o médico disse?
00:29:12 Que estou grávida.
00:29:15 Me conte o resto.
00:29:20 Você quase perdeu o bebê.
00:29:22 Não podemos ficar aqui.
00:29:25 Devemos deixar Hong Kong.
00:29:27 E ir pra onde?
00:29:30 Você disse que se livraria
00:29:33 Ele sabe sobre a gente,
00:29:38 Há cerca de 300 onças de ouro...
00:29:42 Vale mais de 1 milhão de dólares.
00:29:45 Sam,
00:29:47 se separarmos a manta,
00:29:50 Antiguidades não têm preço fixo.
00:29:53 Devemos mantê-la intacta.
00:29:56 O que isso significa?
00:29:57 Sem preço fixo.
00:30:00 O que vamos fazer?
00:30:07 Pra que isso?
00:30:09 Pra mostrar a um especialista.
00:30:12 Eu estava nela?
00:30:15 Não.
00:30:18 Vou tirar uma foto de lembrança.
00:31:02 Onde você está?
00:31:04 Num bar, com clientes.
00:31:08 Qual bar? Vou me juntar a você.
00:31:10 Não diga. Ele conhece o policial.
00:31:16 O que você disse?
00:31:19 O que você disse?
00:31:25 Vi os dois papeando
00:31:26 no cybercafé.
00:31:51 Ela se matou para estar com seu marido.
00:32:46 Aí está você. Onde estava a noite toda?
00:32:51 Um encontro de negócios.
00:32:54 Negócio? Que negócio?
00:32:57 Precisamos de dinheiro!
00:33:01 Você viu a May?
00:33:04 Me diga, você a viu.
00:33:07 Vai pra ela e não volte.
00:33:09 Vai! E não volte!
00:33:11 Vai!
00:33:14 Vai! E não volte!
00:33:17 Vai!
00:33:19 Vai!
00:33:28 "Até que montanhas desmoronem..."
00:33:31 "rios corram secos..."
00:33:35 "Até que trovões retumbem no inverno,
00:33:52 Isso vai te acalmar.
00:34:03 Desculpe.
00:34:06 "A polícia confirma que um homem
00:34:08 "por uma pistola roubada da polícia."
00:34:12 A polícia está rastreando
00:34:16 "Qualquer um que connheça a vítima deve
00:34:45 A fábrica é longe do centro.
00:34:47 10,000 metros quadrados.
00:34:50 Está vazia. O dono partiu.
00:34:55 Ele quer me matar.
00:34:57 Vou morrer igual a ex-esposa dele.
00:35:00 Ela morreu num acidente de carro.
00:35:02 Nada suspeito.
00:35:05 Caso contrário, eu prenderia ele.
00:35:26 "O corpo encontrado ontem"
00:35:29 "na rua Wing Lok"
00:35:31 "Ainda não foi identificado."
00:35:33 "Os cartuchos de 38 na cena do crime"
00:35:37 "vêm de uma pistola da polícia"
00:35:42 "A polícia emitiu um mandado contra
00:36:25 Onde está Mok?
00:36:28 Antiquário!
00:36:30 Ele não está aqui.
00:36:40 Ainda está aqui.
00:36:52 Quem é Mok?
00:36:54 Me conte sobre ele.
00:36:57 Ele estava no exército, já matou antes.
00:37:00 Como ele conseguiu o dinheiro para
00:37:04 Ele vendeu algumas antiguidades
00:37:13 Se ele é rico, por que está
00:37:17 Suas ações faliram.
00:37:21 Conhece ele bem?
00:37:24 Não realmente...
00:37:26 Somos só amigos de copo.
00:37:29 Quanto a você, gosta de carros,
00:37:33 e sua mãe é cozinheira...
00:37:35 Eu também não sei muito sobre você.
00:37:39 Às vezes, nem mesmo eu me conheço.
00:37:45 Talvez quando isso acabar,
00:37:53 Vi ele na barraca.
00:37:56 Por que ele estava lá?
00:37:58 Não faço idéia.
00:37:59 Sério?
00:38:01 Você está mentindo.
00:38:05 O cara com a minha esposa é um policial.
00:38:09 Você sabia.
00:38:13 Ele me contou...
00:38:14 Ah, é?
00:38:17 Eles não estavam só papeando.
00:38:19 Eu vi eles!
00:38:24 Então você sabia?
00:38:29 Viu tudo.
00:38:36 Você não reagiu quando ela te bateu.
00:38:39 Não disse uma palavra.
00:38:42 Sei que ela parece com sua ex-esposa.
00:38:46 Você sabe como ela é!
00:38:49 Ei, e você?
00:38:50 Meu "amigo"
00:38:54 me faz trabalhar para gângsteres?
00:38:56 Você precisava de dinheiro.
00:38:57 Que tipo de cara você é?
00:38:58 Estava tentando te ajudar.
00:38:59 Qual é seu motivo?
00:39:00 Me diga...
00:39:02 Eu não te forcei.
00:39:41 Senhor Chung...
00:39:50 Onde ele está?
00:39:51 Na loja.
00:39:57 Isso é um achado maravilhoso.
00:40:00 Nós nos conhecemos faz tempo.
00:40:03 Pagarei em dinheiro.
00:40:05 Qual é sua oferta?
00:40:06 5 milhões de dólares,
00:40:09 200 mil adiantado.
00:40:12 Quanto?
00:40:13 5 milhões.
00:40:15 Minha oferta só é boa por hoje.
00:40:18 Por favor, com licença, temos que
00:40:23 Prefiro pegar o dinheiro hoje.
00:40:24 E se amanhã eu estiver morto!
00:40:27 Ficaria feliz com 1 milhão.
00:40:32 Me dêem mais um dia.
00:40:34 Consegurei um preço melhor.
00:40:36 Um dia. Mais um dia?
00:40:38 Não é seguro deixar isso aqui.
00:40:40 Se não é seguro aqui,
00:40:44 onde é, então?
00:40:46 A casa dele?
00:40:49 A sua?
00:40:51 Minha casa é segura.
00:41:00 Se você não se sente seguro,
00:41:02 nenhum lugar é.
00:41:37 Você quer ele morto?
00:41:53 Fai!
00:41:55 O que te levou tão longe?
00:41:57 Não. Meu passaporte?
00:41:59 Passaporte?
00:42:01 Qual é a pressa?
00:42:02 Sem problema.
00:42:04 Não se preocupe.
00:42:07 Mãe, esse creme de mão é pra você.
00:42:09 Certfique-se de usá-lo.
00:42:10 Pra mim?
00:42:11 Use depois de lavar pratos.
00:42:13 No seu rosto também.
00:42:15 Bom menino.
00:42:16 É para as mãos e rosto. Sua
00:42:18 Está saindo?
00:42:19 Sim, preciso ir.
00:42:20 Qual é a pressa?
00:42:21 Aqui, isso é pro aluguel.
00:42:27 Pouparei sua vida se você encontrar
00:42:30 Uma vida por uma vida.
00:42:33 Ou então você e sua
00:42:37 velha mãe morrerão.
00:42:40 Está claro?
00:42:42 Como cristal.
00:42:47 Como me encontrou?
00:42:49 O que você acha?
00:42:52 Onde está o baú?
00:43:36 Irmão Wen?
00:43:39 Não está checando suas mensagens,
00:43:42 Tenho estado ocupado.
00:43:44 Posso imaginar. Bela aquisição.
00:43:47 Quanto isso vale?
00:43:50 Vamos achar uma lugar e nos encontrar.
00:43:53 Conversaremos sobre isso.
00:43:54 Me encontre na barraca de comida.
00:43:55 OK.
00:44:26 Sinto o cheiro do perfume
00:44:43 Devagar.
00:44:45 Quando começou?
00:44:55 Pára!
00:44:59 Você não é mais um piloto de rally!
00:45:12 Pára, droga!
00:45:14 Pára!
00:45:22 Você fodeu minha esposa?
00:45:25 Sim ou não?
00:45:26 Você fodeu minha esposa?
00:45:28 Sim! E daí?
00:45:59 Você quer que sua mãe venha comer
00:46:04 Sim, gostaria disso.
00:46:30 Irmão Wen, está atrasado!
00:46:33 Quanta intimidade!
00:46:34 Você é o espião que nos
00:47:08 Quando começou a foder minha esposa?
00:47:23 Há três anos!
00:47:26 Três anos.
00:47:48 Diga a ela para vir.
00:47:52 Mãe, escuta,
00:47:54 Fica longe da barraca de comida!
00:48:02 Onde está a manta?
00:48:17 Onde está Sam?
00:48:18 Desaparecido.
00:48:22 Esteve numa briga?
00:48:39 Desinfete sua ferida.
00:48:55 Não se incomode em ligar pra ele,
00:48:58 Ele não está atendendo.
00:49:10 O que vocês estão fazendo?
00:49:24 Sam... a manta sumiu.
00:49:35 Onde você está?
00:49:59 Quando você não tem escolha,
00:50:03 tem que fazer o que mais odeia.
00:50:54 Eu sei de tudo.
00:51:03 Você partiu meu coração.
00:51:54 Desculpa.
00:51:57 Ele me forçou a isso. Me perdoa.
00:52:07 O que está fazendo?
00:52:10 Responde!
00:52:14 Largue a arma!
00:52:18 Largue a arma!
00:52:20 Largue a arma!
00:52:25 Não atira...
00:52:56 Isso é ouro?
00:54:08 Filho da puta!
00:54:16 Vou te matar!
00:54:17 Tá maluco!
00:54:19 Você tá morto!
00:54:20 Vou te matar!
00:54:22 Você tá completamente maluco!
00:57:01 Até que montanhas desmoronem e rios
00:57:09 Até que a neve caia no verão e
00:57:15 Não até lá nos separaremos.
00:57:51 Reconhece ele?
00:57:54 Você o enviou para roubar a manta?
00:57:56 Não.
00:57:58 Ele te enviou para o Antiquário?
00:58:01 Não vai acreditar em mim.
00:58:22 Confia nele mais do em mim?
00:58:25 Posso desistir de nossa amizade
00:58:31 Mas nunca te trairia.
00:58:37 Deixa ele ir.
00:59:07 Consegui 8 milhões pela manta.
00:59:21 O carro dele cheirava ao seu perfume.
00:59:25 Você enviou ele ao Antiquário!
00:59:27 Não me toque!
00:59:32 Vai pro inferno!
01:00:00 Querida!
01:00:10 Querida...
01:00:12 Querida...
01:00:54 O que devemos fazer?
01:00:56 Temos que encontrar o policial.
01:00:59 Primeiro o hospital!
01:01:07 Por 8 milhões, encontraremos
01:01:10 Ela está em perigo!
01:01:13 Quando você não tem escolha...
01:01:16 Você faz a coisa certa!
01:01:18 O policial... Onde o encontramos?
01:01:33 No hospital, o que diremos
01:01:36 O que vamos confessar?
01:01:40 Então, você acreditou nele!
01:01:42 Diremos que ela caiu.
01:01:46 Isso foi péssimo.
01:02:15 Ele não nos seguiu.
01:03:03 Bom dia...
01:03:10 Vocês têm quatro pneus furados..
01:03:13 Precisam de ajuda?
01:03:16 $500 por um pneu...
01:03:19 $1,000 por dois...
01:03:23 $1,500 por três...
01:03:27 $2,000 pelos quatro.
01:03:30 Tá brincando?
01:03:31 Isso é uma armação!
01:03:33 Chame o reboque você mesmo.
01:03:36 Mas não há rede aqui.
01:03:38 Deixe-me ganhar um pouco.
01:03:39 É uma trapaça!
01:03:41 Você tá me enganando?
01:03:42 $500 por um pneu!
01:03:45 $1,000 por dois!
01:03:49 $1,500 por três!
01:03:54 $2,000...
01:04:11 Querida...
01:04:21 Bom dia...
01:04:37 Deve ser o destino.
01:04:40 É inevitável.
01:05:12 Querida, você está bem?
01:05:15 Vou te dar $1,000 extra. Conserte
01:05:19 Beba algo na vila. Eu te ligo
01:05:22 Satisfação garantida.
01:05:24 Darei um desconto na próxima vez.
01:06:20 A arma!
01:06:26 O que vão querer?
01:06:34 Quatro chás.
01:06:36 Sente-se.
01:06:58 Abra.
01:07:01 Pra quê?
01:07:12 É o bastante.
01:07:23 Ei, amigo. É o Wen.
01:07:27 Quando é o primeiro barco?
01:07:31 Filipinas, Tailândia, qualquer lugar.
01:07:35 Meu telefone não funciona aqui.
01:07:38 Te ligo daqui a meia hora.
01:07:51 Obrigado.
01:07:52 Fique à vontade pra usar.
01:07:59 Me dê um macarrão de ovos.
01:08:01 Claro.
01:08:55 Saia daqui.
01:09:00 Continue.
01:09:38 Bom dia.
01:11:41 Droga, o fusível queimou.
01:12:21 Peguei! Vamos!
01:12:26 Onde está Fai?
01:12:50 Como está, tia?
01:12:52 Cozinhando no escuro?
01:12:54 O fusível continua queimando!
01:12:57 Terei que começar de novo!
01:13:00 Você trouxe muita gente pra
01:13:04 O dinheiro?
01:15:19 Armas!
01:15:52 Estou aqui, está tudo bem.
01:15:57 Sacola errada,
01:16:00 temos que voltar!
01:16:50 Parados!
01:16:53 Parados!
01:17:08 Onde está a sacola?
01:17:10 Onde está sua sacola?
01:17:15 Minha sacola...
01:17:18 O que tem naquela sacola?
01:17:27 Onde está?
01:17:50 Afaste-se.
01:18:13 Pegue.
01:18:29 Abra.
01:18:33 Você também.
01:19:02 Isso é seu?
01:19:08 Não.
01:19:50 De novo não!
01:20:44 Estamos andando em círculos.
01:20:49 Por aqui!
01:21:57 Voltamos aqui de novo!
01:22:01 Estamos presos.
01:22:02 O que devemos fazer?
01:22:08 Abaixe-se!
01:22:11 Vem aqui!
01:22:28 Atira.
01:22:30 Você matou no exército. Atira.
01:22:35 Não tenho escolha.
01:22:37 Nem a gente agora!
01:22:44 Nós temos.
01:23:07 Corram!
01:27:51 Tudo aquilo por isso.
01:27:54 Tudo isso por nada
01:27:58 Agora não. Vamos para o hospital.
01:28:02 Vamos pra casa. Estou cansada.
01:28:08 Vamos pra casa.
01:28:30 Não pare.
01:28:32 Claro que não.