Timber Falls

es
00:03:39 Sarah, corre!
00:04:15 No...
00:04:38 TIMBER FALLS
00:04:51 LAGO KUMBRABOW
00:05:11 Qué lindo!
00:05:22 Para!
00:05:39 Buen día.
00:05:40 DESAPARECIDOS
00:05:42 RECOMPENSA US$ 60.000
00:05:50 En qué los puedo ayudar?
00:05:52 Es la primera vez aquí
00:05:56 Es por ahí.
00:05:58 Pueden comenzar por aquí.
00:06:01 Cuánto tiempo van a estar?
00:06:03 Dos días. Nos vamos
00:06:06 Si fueran a un paso razonable...
00:06:08 llegan al topo
00:06:10 Tiene algún camino en particular?
00:06:12 Tienen experiencia en pista?
00:06:14 - Tenemos, ya hicimos...
00:06:18 Para principiantes, recomiendo el Puente Willow Creek...
00:06:23 o el sendero Donner.
00:06:24 Son los senderos
00:06:27 Si algo ocurriera
00:06:30 podemos demorarnos
00:06:34 - Pueden encontrar algún lugareño...
00:06:37 Algunas familias viven
00:06:42 La mayoría de ellos son amigables.
00:06:44 Respeten la tierra de ellos,
00:06:46 Tienen kit
00:06:48 La enfermera aquí es
00:06:51 - Mike, no mientas. Soy enfermera.
00:06:54 Bien por ti. Pero tienen un kit
00:06:58 - Si, yo tengo.
00:07:01 Vio que fue fácil?
00:07:05 Gracias.
00:07:12 Tienes señal?
00:07:16 No.
00:07:18 Dame, voy a cerrar el auto.
00:07:20 - La llevo.
00:07:22 - Para provocarte.
00:07:26 Prefiero tener un celular
00:07:29 que no tener uno que pueda agarrar.
00:07:30 - Todo bien.
00:07:49 - Todo listo?
00:07:52 - Vamos.
00:07:58 Hey, genio...
00:08:00 Vamos a dejar la carpa
00:08:05 Quería ver si estabas
00:08:11 - Yo la cargo.
00:08:18 - Puede ser divertido.
00:08:20 Encuentro de la escuela
00:08:23 - O si?
00:08:25 Revivir los días de gloria,
00:08:28 o si cuenta...
00:08:30 Porque era un nerd y ahora es rico
00:08:33 - Qué eras?
00:08:36 Qué significa eso?
00:08:38 Como voy a recordar?
00:08:47 SENDERO DONNER
00:08:55 Qué piensas?
00:08:58 El sendero Donner...
00:09:00 o la otra?
00:09:04 El guía dijo que algunos senderos
00:09:10 Bueno, no somos Lewis y Clark.
00:09:12 Vamos por uno de los senderos
00:09:14 - Buen día!
00:09:17 Necesitan ayuda?
00:09:18 Estamos examinando
00:09:22 Para mi...
00:09:25 todos los senderos son maravillosos.
00:09:27 El guarda nos indicó el sendero Donner
00:09:34 Pienso que Sam
00:09:37 Entre las dos,
00:09:39 Willow Creek da directo a la cima,
00:09:43 El sendero Donner Serpentea
00:09:48 - Y la vista es linda.
00:09:52 Qué piensas?
00:09:55 Lindo anillo.
00:09:58 Gracias.
00:10:00 No es una alianza tradicional...
00:10:02 pero da lo mismo a los ojos de Dios.
00:10:06 - Hace cuánto tiempo que están casados?
00:10:10 - Disculpe.
00:10:14 Me lo dio mi padre en el día de graduación.
00:10:17 Soy una vieja boba.
00:10:21 No se preocupe, todo bien.
00:10:23 Cuál de estos senderos tienen
00:10:27 Claros?
00:10:29 Ninguno de ellos tienen
00:10:32 Pero tienen este otro sendero,
00:10:36 tiene muchos claros
00:10:40 Y las cascadas mas lindas
00:10:43 Parece perfecta.
00:10:45 Voy a dejar que decidan.
00:10:47 No necesitan de nadie que se
00:10:52 Gracias!
00:10:54 Sí, Gracias!
00:10:57 Gracias por la ayuda!
00:11:01 ''Aún no''?
00:11:02 Nos cuesta intentar, no?
00:11:05 Cuando diera una brecha...
00:11:10 El sendero de que ella habló...
00:11:14 da a esta cascada.
00:11:15 Pienso que si fue comido por un oso
00:11:18 no voy a cargar tu cuerpo
00:11:22 Será Timber Falls!
00:11:32 Quiénes son Lewis y Clark, al final?
00:11:37 Vivian mismo chapado en la escuela.
00:12:14 Vas a perder eso aquí.
00:12:16 Qué nada!
00:12:19 Nunca mas lo tiré
00:12:24 Apuesto a que no recuerdas
00:12:27 27 de febrero del 2006.
00:12:32 Estabas tan apasionado.
00:13:14 Lonnie, Brody...
00:13:17 vean sólo esto.
00:13:29 Parece que vamos a tener...
00:13:32 una fiestita.
00:13:35 No, hombre, no es ninguna fiesta.
00:13:40 vamos a subir hasta la montaña.
00:13:43 Parece que van a subir
00:13:53 Como un durazno.
00:13:55 Es mejor tener cuidado
00:13:58 Nunca se sabe quien los está mirando.
00:14:00 Pienso que aprendimos
00:14:02 Son de la ciudad, no?
00:14:04 Deben ser de Charleston,
00:14:07 Y vienen a ver como vivimos?
00:14:10 No, no somos de Charleston.
00:14:13 Vinimos a pasar el fin de semana.
00:14:17 Es fácil reconocer a
00:14:20 Ellos intentan ser simpáticos...
00:14:23 Cuando en verdad no lo son.
00:14:27 Pienso que...
00:14:29 Uds., nos asustaron, sólo eso.
00:14:37 Vamos yendo ahora.
00:14:40 qué encontré, no es robado.
00:14:43 Darryl...
00:14:46 Darryl!
00:14:56 Qué grosero!
00:15:26 Para dónde van corriendo?
00:15:28 Estamos conociéndonos.
00:15:31 No queremos problemas, cierto?
00:15:33 Sólo queremos seguir nuestro camino.
00:15:35 Por qué piensas
00:15:46 Vamos hacer así...
00:15:48 Les gusta el alcohol?
00:15:49 - De qué?
00:15:52 - Bebida.
00:15:55 - Nos gusta.
00:15:56 - Claro.
00:16:00 Uds...
00:16:06 Prueba esto, chico de ciudad.
00:16:08 Vamos!
00:16:10 Prueba esto.
00:16:22 Apuesto que nunca tomó
00:16:25 - US$ 50.
00:16:27 Yo la abrí, debes comprarla ahora.
00:16:32 O podríamos intentar...
00:16:35 hacer un trueque.
00:16:41 Qué tal?
00:16:43 Voy a buscar mi cartera.
00:16:46 Buena idea!
00:16:59 US$ 50 es una pichincha.
00:17:03 Paga al hombre.
00:17:19 Ya se.
00:17:20 Fue un placer hacer
00:17:24 Cuídense.
00:17:52 - Todo bien?
00:18:00 Lo lamento.
00:18:03 Sabes cuántas personas ya murieron
00:18:08 Ya perdí la cuenta.
00:18:10 Pensé que se...
00:18:13 no se lo que me dio.
00:18:16 - Libérate del arma.
00:18:17 - Aquí?
00:18:20 No puedo largar un arma aquí.
00:18:27 Saca las balas y cuando lleguemos
00:18:33 Por favor.
00:18:51 - Están todas ahí?
00:19:16 Gracias.
00:19:18 De nada.
00:19:27 Disculpa.
00:19:29 No quería asustarlos,
00:19:32 intentando limpiar el sendero.
00:19:34 Llovió mucho
00:19:37 y cayeron árboles y gajos.
00:19:41 El recluta nuevo debió haber
00:19:44 Saben como es, si quieres que esté
00:19:48 Todo bien, es que nos dijeron que
00:19:52 Bueno, generalmente no está, pero...
00:19:55 es uno de mis lugares favoritos.
00:19:57 Tengo siempre una excusa para venir aquí.
00:19:59 - Es maravilloso.
00:20:03 Hay otras cascadas
00:20:07 ninguna es tan convidativa
00:20:12 No necesitan creer en
00:20:14 Pueden verlo con sus propios ojos.
00:20:17 Es un viaje rápido
00:20:19 Salir de la ciudad unos días.
00:20:21 Qué ciudad? Charleston?
00:20:24 Si fuera Charleston, yo entiendo.
00:20:26 Ese lugar huele mal.
00:20:29 Tengo que ir allá una vez
00:20:32 Porque el seguro no acepta
00:20:36 Confieso, no me gusta
00:20:40 No somos de Charleston.
00:20:42 Pero por lo visto parece que somos.
00:20:43 Vivimos en Alexandria,
00:20:47 Alexandria, ya estuve allá.
00:20:50 Hace unos años.
00:20:52 Me gustó la ciudad.
00:20:55 Tiene unas iglesias lindas,
00:20:59 De qué congregación son?
00:21:02 No se bien. Sheryl...
00:21:04 es que cuida de eso, no?
00:21:09 Estamos sin congregación
00:21:17 Bueno, va a oscurecer
00:21:23 Por favor, Sr. guarda.
00:21:26 Mi nombre es Clyde.
00:21:27 Sabe dónde podemos
00:21:31 Claro, es un placer.
00:21:36 Pienso que Five Corners
00:21:39 Es al final de este sendero
00:21:42 - Parece perfecto.
00:21:45 Es parte de mi trabajo.
00:21:47 - Diviértanse y tengan cuidado.
00:21:52 - Buenas tardes.
00:22:13 - Es increíble!
00:22:27 El guarda dijo que tenía
00:22:31 Estoy loca por un baño.
00:22:33 Espera ahí, va a oscurecer.
00:22:37 Vamos a esperar hasta mañana.
00:22:50 Tienes idea de lo que estás haciendo?
00:22:54 Está en mi cara que no.
00:22:57 Fue la peor cena que tuve.
00:23:00 - Fue lo peor que hiciste.
00:23:04 Sabes lo que dejaría
00:23:07 - Una bebida.
00:23:11 Tengo un vidrio lleno.
00:23:13 En verdad...
00:23:15 da para dividir
00:23:18 - En Charleston?
00:23:24 Pero voy a comenzar contigo.
00:23:30 Qué es lo que quieres?
00:23:35 Quiero hacer el amor contigo.
00:23:40 No estás pareciendo muy cristiana.
00:23:42 Soy mas del Viejo Testamento.
00:23:45 Y...
00:23:47 eso qué significa?
00:23:49 No tengo idea...
00:23:50 pero pienso que es el mas
00:25:16 Me gustó lo que aquella mujer
00:25:19 Qué fue lo que dijo?
00:25:22 Ella pensó que éramos casados.
00:25:27 Bien, es obstinada.
00:25:29 Enamorada que se precie tiene
00:25:35 Todas vez que hace eso...
00:25:37 Me siento como el villano.
00:25:40 Me estoy sintiendo como un impresentable.
00:25:42 Disculpa, no dije eso para
00:25:48 A dónde vas?
00:25:55 A apagar el fuego.
00:28:19 Sheryl?
00:29:04 Sheryl!
00:29:28 Maldición!
00:29:37 Joder!
00:30:02 Fue demasiado.
00:30:04 Si, fue bueno.
00:30:32 Vamos por este camino,
00:30:35 No se.
00:30:38 Qué fue esto?
00:30:45 Dónde está ella?
00:30:51 Cálmate, hombre.
00:30:54 - Dónde está ella?
00:30:57 - Qué hicieron con ella?
00:30:59 - Dónde está ella?
00:31:03 Estás con la toalla de ella,
00:31:08 - Encontré la toalla.
00:31:12 - Encontré la toalla.
00:31:15 Esta es su historia?
00:31:17 Si mientes, te mato.
00:31:19 No me mate, lo juro.
00:31:22 Lo juro.
00:31:29 Joder!
00:31:36 Sabia que no tenías coraje,
00:31:42 Es una pena que hayas perdido
00:31:45 No son todos los días que se encuentra
00:31:48 - Hasta para un buena pinta como tú.
00:31:51 Es mejor que la encuentres
00:31:55 Porque voy a adorar
00:31:59 Y cuando acabe...
00:32:00 voy a arrancarle los ojos
00:32:03 Desgraciado!
00:32:44 Dónde está...?
00:33:20 Joder!
00:33:25 Joder!
00:33:32 Socorro! Socorro!
00:33:55 Michael... me estás escuchando?
00:33:59 Michael...
00:34:39 Mira quien acordó!
00:34:42 Dónde estoy?
00:34:45 En mi casa, Michael.
00:34:50 Me dio un susto.
00:34:57 Pensé que te iba a perder.
00:35:01 Suerte que la trampa
00:35:04 Sólo te hirió y estuvo feo.
00:35:07 Se que no es de
00:35:09 pero, créeme, es una cosa buena.
00:35:13 Lo lamento.
00:35:15 Aquella trampa vieja es
00:35:18 Vamos tener que limpiar este herida
00:35:26 Entonces, voy a tener que darte Prímula.
00:35:29 Es la misma planta que los indios
00:35:33 Para curar... bueno, casi todo.
00:35:37 Yo también.
00:35:42 Intenta relajarte.
00:35:44 Gracias.
00:35:47 Gracias por ayudarme.
00:35:50 No necesitas agradecerme.
00:35:52 En las montañas nos
00:35:55 Es la única forma de sobrevivir.
00:36:00 Disculpe, no se su nombre.
00:36:02 Mi Dios,
00:36:06 Mi nombre es lda.
00:36:11 lda...
00:36:14 voy a necesitar de su ayuda.
00:36:17 Estoy yendo lo mas
00:36:19 No soy yo,
00:36:22 La conoció anoche
00:36:25 Pienso que le ocurrió algo a ella.
00:36:27 Desperté de mañana
00:36:29 La busqué por todos lados
00:36:30 Necesita llamar a alguien,
00:36:33 Tiene teléfono?
00:36:34 Lo siento mucho, no tengo.
00:36:37 Nunca necesité.
00:36:40 Pero tengo un radio,
00:36:44 Cuando termine aquí.
00:36:46 Estoy bien, por favor.
00:36:48 Quiere perder esta pierna?
00:36:52 Así que termino y
00:36:55 Muerda esto.
00:37:06 No le voy a mentir.
00:37:08 Va a sentir mucho dolor, querido.
00:37:13 Todo bien.
00:37:15 Está casi acabando.
00:37:32 Acabó.
00:37:38 Listo.
00:37:40 Ahora va a tomar Prímula
00:37:46 Por favor, el radio.
00:37:48 Por favor, podría llamar?
00:37:52 Claro. Ya voy a llamar.
00:38:02 Ida!
00:38:06 Ida, está ahí?
00:38:08 lda!
00:38:15 El me está buscando.
00:38:17 - Por qué?
00:38:19 Pienso tiene algo que ver
00:38:21 Déjalo conmigo.
00:38:22 - Ida!
00:38:26 Por qué demoró tanto?
00:38:28 Qué quieres, Brody?
00:38:31 Estoy buscando a un turista.
00:38:33 Solo o con alguien?
00:38:36 Estaba con su novia.
00:38:41 Lamento, no veo
00:38:46 Qué te hizo?
00:38:48 Me dio un golpe de
00:38:50 Me dejó todo
00:38:53 - Mi Dios!
00:38:57 Si ve algún desconocido,
00:39:00 Claro.
00:39:03 Todo bien.
00:39:10 Se ha ido.
00:39:13 Brody y los otros son
00:39:22 Seguro que el primo de él se lo merecía.
00:39:24 Qué dijo el guarda?
00:39:28 Lo lamento, no conseguí
00:39:32 Dios del Cielo!
00:39:35 Por favor...
00:39:36 No diga el nombre de Dios
00:39:44 Disculpe.
00:39:53 Tome esto.
00:39:57 Deben estar haciendo la ronda
00:40:01 Vamos a llamar de nuevo
00:40:04 Lo juro.
00:40:05 Ella debió haber ido a caminar
00:40:09 Ocurre mucho aquí.
00:40:13 Ahora bebe esto, Michael.
00:40:20 Qué fue?
00:40:23 Cómo sabe mi nombre?
00:40:25 Perdona?
00:40:27 Me llamó Michael.
00:40:29 Acabó de llamarme.
00:40:30 Y me llamó cuando me desperté.
00:40:35 Debe ser error.
00:40:39 Yo le había dicho Mike.
00:40:42 Sólo mi abuela...
00:40:44 Que está muerta,
00:40:47 Cómo iba a saber tu nombre?
00:40:50 En la licencia de conducir y en las tarjetas
00:40:54 Si hubiera robado
00:40:57 tú lo sabrías.
00:41:00 Me está acusando
00:41:05 Salvé su vida, dos veces.
00:41:09 Por qué le robaría
00:41:12 Toma la Prímula.
00:41:14 Llévese eso!
00:41:19 A dónde piensa que va?
00:41:20 - Voy a llamar al guarda yo mismo.
00:41:22 Voy a entrar a ese cuarto.
00:41:25 No puede entrar ahí!
00:41:27 Dónde está Sheryl?
00:41:29 Está en este cuarto, no?
00:41:33 Uds. los pecadores son todos iguales.
00:41:36 Los vi anoche...
00:41:39 Escupiendo en el rostro de Dios
00:41:42 divirtiéndose
00:41:53 Eres la bruja
00:41:56 van a pagar por sus pecados.
00:42:31 Sheryl!
00:42:39 Hola?
00:44:47 Estás bien? Todo bien?
00:44:51 Necesito desatarte.
00:44:53 Cierto.
00:44:56 Estás bien?
00:44:57 Necesito... Necesito
00:45:10 Cierto, Pronto.
00:45:11 El va a volver luego.
00:45:13 El va a volver luego.
00:45:17 Deprisa!
00:45:21 Estás bien?
00:45:31 Todo bien.
00:45:43 Sheryl, corre!
00:46:38 Socorro!
00:46:44 Ayúdenme!
00:46:45 Qué ocurrió contigo?
00:46:47 El me está persiguiendo...
00:46:51 El me está persiguiendo!
00:46:52 No estoy entendiendo
00:46:54 Quién te está persiguiendo?
00:46:57 No hay nadie allá, mira.
00:47:00 No hay nadie
00:47:02 Ves? No hay nadie allá.
00:47:05 Estate calma.
00:47:09 Va a estar todo bien.
00:47:11 Va a estar todo bien.
00:47:22 Qué está pasando?
00:47:25 Como es que la dejó escapar,
00:47:32 Sabes, cuando quieres
00:47:35 lo tienes que hacer tú mismo.
00:47:58 Listo.
00:48:00 Perfecto.
00:48:02 Lindo como un día de verano.
00:48:11 Es casi la hora.
00:48:43 Cuando Pablo, Nº l Epístola
00:48:48 ''Porque existe
00:48:51 cada hombre debe tener
00:48:54 y cada mujer,
00:48:57 El marido debe cumplir
00:49:01 y la esposa con el marido.''
00:49:05 En la Presencia de nuestro Señor,
00:49:08 Les pregunto, Mike e Sheryl...
00:49:10 aceptan el Sagrado Pacto
00:49:22 Voy a preguntar de nuevo.
00:49:24 Aceptan el Sagrado Pacto
00:49:29 Por el poder a mi concedido,
00:49:39 Por qué están haciendo esto?
00:49:42 No le hicimos nada a Uds.
00:49:45 Puede besar a la novia.
00:49:50 Malditos, malditos locos!
00:49:53 No use ese tipo de lenguaje
00:49:57 Ahora bese a la novia
00:50:10 Yo te amo.
00:50:17 Suéltame!
00:50:20 Suéltame!
00:50:27 No!
00:50:30 Suéltala!
00:50:32 Suéltala, desgraciado!
00:50:35 lda, espera!
00:50:37 Por favor, no le hagas daño a ella.
00:50:41 Lo que quisieran...
00:50:43 yo se los doy.
00:50:46 Se que lo harás.
00:51:25 Muy bien, chico.
00:51:27 Tienes un banco atrás de ti.
00:51:30 Siéntate aquí.
00:51:32 Voy a sacar la mordaza
00:51:35 y vamos a tener una conversación
00:51:39 Por favor, déjenos ir.
00:51:41 Aún es tiempo.
00:51:42 No se lo vamos a contar a nadie.
00:51:47 Qué conoce
00:51:48 Jesús, maldito Cristo!
00:51:53 Ya te dije que tuvieras
00:51:57 Vete a la mierda!
00:52:05 Has tenido suficiente?
00:52:13 Muy bien.
00:52:15 Te voy preguntar de nuevo.
00:52:17 Qué conoces de la Biblia?
00:52:24 No muchas cosas.
00:52:41 Yo te quiero, Deacon.
00:52:43 Quiero que hagas el amor conmigo.
00:52:45 Con fuerza.
00:52:54 Te voy a contar una historia
00:52:57 Judas era uno de los discípulos
00:53:00 Pero llevó a los soldados romanos
00:53:06 a nuestro Señor, Jesús Cristo.
00:53:08 Supuestamente ahora él está
00:53:11 Su alma ardiendo en el infierno
00:53:13 Por causa de este pecado.
00:53:16 Pero tengo mi propia teoría.
00:53:19 La muerte de Jesús fue prevista...
00:53:21 millones de años
00:53:25 Es para que la profecía
00:53:28 Jesús tenía que morir.
00:53:30 No creo, ni un poco...
00:53:33 que Judas quisiese
00:53:36 Yo no.
00:53:38 Pero alguien tenía que ser.
00:53:41 Y Judas ayudó a Jesús.
00:53:44 El lo ayudó a morir por nosotros.
00:53:48 Y creo que, en este momento,
00:53:52 A pesar de su pecado.
00:53:54 Porque él hizo lo que Dios
00:54:24 Deacon, aléjese de ella!
00:54:28 Vamos, sal de aquí!
00:54:29 Vamos!
00:54:34 Lo lamento, querida.
00:54:37 Mi hermano no golpea bien.
00:54:45 No es culpa de él.
00:54:48 Mi padre no era
00:54:51 Entonces, ocurrió el accidente
00:54:54 Perdió el uso de las cuerdas vocales.
00:54:58 Hable con él...
00:55:00 y lo que ocurrió con las otras
00:55:04 El me prometió eso.
00:55:08 Hijo...
00:55:10 estás en problemas.
00:55:13 Tú y Sheryl son pecadores
00:55:17 Tener relaciones antes
00:55:21 Y sus almas están condenadas
00:55:26 Pero lda y yo...
00:55:28 vamos a darles una chance...
00:55:30 de salvar sus almas
00:55:34 Pero van a tener que preservar...
00:55:36 y mostrar la fuerza
00:55:41 pero tú vas a mostrar...
00:55:44 Porque es lo que
00:55:48 Voy a sacar esto de tu boca...
00:55:53 y entonces vamos tomar un te,
00:55:56 tiene Prímula en él.
00:55:58 Va a ayudar a relajarte
00:56:01 Por favor, no hagas eso.
00:56:03 Déjeme ir,
00:56:06 Toma el te.
00:56:16 Mejor así.
00:56:18 Buena chica.
00:56:21 Ya me estaba olvidando
00:56:24 cómo se siente estar casada?
00:56:27 Por qué está haciendo esto?
00:56:29 Pensé que ibas a estar feliz.
00:56:33 Todo lo que yo quería en la vida
00:56:38 Dios me bendijo con Clyde...
00:56:41 pero tener un hijo es
00:56:47 Ella consigue concebir, pero
00:56:54 Timothy fue lo mas difícil.
00:56:57 Llegó hasta el octavo mes.
00:57:02 El médico de la ciudad usó
00:57:08 Partió mi corazón todas las veces.
00:57:11 Aquella mujer es una madre nata.
00:57:16 Qué quiere de nosotros exactamente?
00:57:26 Estate calma.
00:57:29 Eres joven, fuerte.
00:57:32 No igual a mi.
00:57:35 Va a ser fácil para ti.
00:57:37 Qué?
00:57:39 Qué es lo que va a ser fácil?
00:57:41 Vas a tener un hijo.
00:57:46 Mi hijo.
00:58:08 Sheryl?
00:58:09 Sheryl...
00:58:11 Amor?
00:58:13 Qué es lo que hizo con ella?
00:58:14 Ella va a dormir algunas horas,
00:58:18 Tome un poco de agua.
00:58:20 lda volverá aquí en algunas horas
00:58:25 Si no cumple...
00:58:27 la próxima vez que vea a su mujer,
00:58:30 y no quiera probarnos.
00:58:33 Quédese a gusto.
00:58:36 Sabemos que la concepción
00:58:39 No se sienta presionado
00:58:42 Estamos preparados para repetir
00:58:45 Es sólo esforzarse cada vez,
00:58:52 Están locos, joder?
00:59:04 Qué es lo que te dije del lenguaje?
00:59:11 Deacon estará del lado
00:59:14 Esta es la única puerta,
00:59:17 Este cuarto está
00:59:19 Pueden gritar cuanto quieran,
00:59:26 Bueno, vamos a dejarlos solos.
00:59:32 Ya me estaba olvidando...
00:59:50 Va a ser cierto esta vez.
00:59:53 Prométeme, Clyde?
00:59:55 Prométeme?
01:00:04 Sheryl! Amor, despierta!
01:00:07 Amor!
01:00:08 Sheryl, despierta!
01:00:09 Sheryl, Sheryl...
01:00:30 Joder!
01:01:52 No fui claro anoche?
01:01:55 No, pienso...
01:01:56 Entendió lo que
01:01:59 Entendí, pero como
01:02:01 Parece que no entendió.
01:02:03 Porque nadie intentó
01:02:06 Lo que está me pidiendo es enfermo.
01:02:09 Uds. son enfermos.
01:02:11 Era divertido cuando
01:02:13 pero ahora que ella es
01:02:16 increíble!
01:02:20 Ya te avisé.
01:02:34 Dónde está Mike?
01:02:39 Qué están haciendo con él?
01:02:42 Deberías preocuparte de
01:02:58 Qué va a hacer?
01:03:04 No necesita hacer eso.
01:03:09 Por favor!
01:03:13 Espera!
01:03:27 Te sientes mucho más
01:03:30 - No.
01:03:34 Con tu facultad,
01:03:38 Lo veo en tus ojos, querida.
01:03:41 Pues esté sabiendo
01:03:45 Sólo sacaba 10.
01:03:48 Menos en Ciencias y en aquella
01:03:52 Tuve un Profesor,
01:03:55 El dijo que en el futuro...
01:03:57 las personas van a nacer sin
01:04:03 Estaba furiosa
01:04:06 la creación de Dios.
01:04:08 ''No, Señor'', yo decía.
01:04:10 ''Soy hija de Dios...
01:04:13 no de un macaco sucio''.
01:04:18 Pero pienso que el Prof. Billings
01:04:23 Porque tú te
01:04:38 Espere un minuto! Espere!
01:04:41 No necesita hacer eso!
01:04:57 Suficiente, por favor!
01:04:59 Ok, suficiente!
01:05:02 Ok!
01:05:05 Por favor, lda, no haga eso!
01:05:10 Piensas que quiero hacerle mal
01:05:13 Pero si tú y su marido
01:05:15 mis manos están atadas.
01:05:18 Se de su problema, Ida
01:05:20 No es culpa suya.
01:05:22 Muchas mujeres no consiguen
01:05:25 Se cuanto sufre.
01:05:29 No sabes nada sobre mi...
01:05:32 o sobre lo que ya pasé.
01:05:44 Espere!
01:05:50 Estoy a su lado ahora.
01:05:53 Déjeme ayudar.
01:05:55 Por favor, déjeme ayudar.
01:06:06 Puede ayudar siguiendo las reglas.
01:06:24 - Clyde.
01:06:29 Pasé por su casa el otro día.
01:06:32 lda me dijo.
01:06:35 Vio o sabe algo
01:06:40 En verdad, si.
01:06:42 El fue con su novia.
01:06:46 Cuándo fue eso?
01:06:48 Anoche.
01:06:52 Mentira!
01:06:54 Puede creer lo que quiera.
01:06:56 Vi el auto en el estacionamiento
01:07:00 El no se fue
01:07:03 Estuve allá esta mañana
01:07:07 Algo no encaja aquí.
01:07:10 No tengo tiempo para esto.
01:07:14 Suelte mi brazo.
01:07:18 Qué sabe sobre el turista
01:07:22 Ya te dije, lo vi irse.
01:07:26 Ahora deja eso.
01:07:49 Como esperan
01:07:53 Está necesitando
01:07:57 O quieres que tu adorable novia
01:08:02 Uds no van a safar.
01:08:04 Tenemos amigos, tenemos familia.
01:08:06 Ellos saben dónde estamos,
01:08:09 Tal vez...
01:08:12 pero no van a encontrar
01:08:36 Ellos se fueron?
01:08:38 Qué?
01:08:40 Se fueron.
01:08:42 No bebí aquella porquería
01:08:54 Está todo bien.
01:08:58 Qué hicieron contigo?
01:09:01 No estás bien,
01:09:08 Qué vamos a hacer?
01:09:10 No se.
01:09:13 Tal vez sea mejor darles
01:09:16 Qué?
01:09:17 Así ellos paran
01:09:19 De ninguna manera!
01:09:21 No te olvides que en el momento
01:09:26 ellos me matan.
01:09:28 Y así cuando des a luz...
01:09:31 ellos te matarán también.
01:09:33 Ok?
01:09:35 Además de todo, no pienso
01:09:40 Ellos están hablando de pecado.
01:09:50 Vamos a salir los dos de aquí,
01:09:55 Ok.
01:10:08 Buen día, Sam.
01:10:10 Es una mañana como todas,
01:10:15 Recuerdas la pareja de Virginia
01:10:19 Viernes?
01:10:22 pero no dijeron de donde eran.
01:10:24 La madre de la chica llamó
01:10:26 dice que no tiene noticias de ella
01:10:29 Y ella no apareció
01:10:35 Ella está segura
01:10:37 Si, ella hasta está
01:10:40 Maldición!
01:10:41 Pidan que manden fotos,
01:10:59 Es hora.
01:11:09 No necesita chequear.
01:11:16 Agradezco tu franqueza...
01:11:19 y entiendo la dificultad
01:11:22 Pero un castigo
01:11:26 CIyde, es Evelyn, responda.
01:11:36 Puede hablar...
01:11:37 Sáquennos de aquí!
01:11:43 Estamos presos aquí!
01:11:45 Hazlo callar!
01:11:46 ...recibiendo fotos.
01:11:49 Cuando tengamos alguna hipótesis
01:11:57 Clyde, me copiaste?
01:12:01 Te copié.
01:12:15 Mierda!
01:12:16 Esconde el baseado.
01:12:26 Buenas tardes, señores.
01:12:28 Evelyn, gustosa!
01:12:31 Cuándo vas a la cama conmigo?
01:12:33 Con un grito como ese,
01:12:36 No pasas
01:12:41 Vieron unos turistas por aquí
01:12:45 De qué se trata?
01:12:49 PAREJA DESAPAREClDA
01:12:53 - Están desaparecidos?
01:12:56 Por qué, los viste?
01:12:59 Ya hablaste con Clyde?
01:13:01 Todos los guardas están avisados.
01:13:03 La familia está
01:13:06 Cuánto?
01:13:07 No se exactamente, pienso
01:13:12 Loonie y yo vamos a estar atentos.
01:13:16 Cualquier cosa que pudiéramos
01:13:19 Hey! Cambiaste de idea...
01:13:22 no te vas a arrepentir!
01:13:25 Trasero gustoso!
01:13:29 Lonnie, entre al auto!
01:15:27 No somos personas violentas.
01:15:29 Sufrimos por hacerte sufrir.
01:15:34 Pero parece que Uds. tienen
01:15:38 Y exactamente de eso
01:15:41 De desobediencia,
01:15:45 Cuanto antes nos den
01:15:47 tú y tu mujer
01:15:52 Por lo que veo,
01:15:55 Uds. necesitan de nosotros.
01:15:57 Con el Guarda y la Policía
01:16:00 entrarán en pánico. Y su plan
01:16:04 Por eso, pare de rodar
01:16:06 pensando que me asusta,
01:16:10 Uds. no pasan de dos
01:16:55 No!
01:17:01 Qué fue eso?
01:17:12 Deacon!
01:17:13 Suéltela!
01:17:15 - Sácala de aquí.
01:17:18 Qué hiciste con ella?
01:17:39 Muy bien, las cosas
01:17:43 Cuanto mas dilaten esto...
01:17:45 mas chances de que las cosas
01:17:52 Manda a Deacon a salir un poco.
01:17:55 El sabe que falló.
01:17:58 El sólo cumple
01:18:01 y yo lo mantengo lejos.
01:18:04 Ya pensaron que Dios no quiere
01:18:07 Por eso él los mata
01:18:10 Ve dos monstruos enfermos
01:18:17 Retire lo que dijo!
01:18:18 No.
01:18:24 Carajo!
01:18:26 Me puede torturar,
01:18:29 Jamás le daría
01:18:36 Que corajudo!
01:18:41 Está bien...
01:18:43 no voy a torturarlo.
01:18:48 Voy a torturarla.
01:18:52 Puedo traer a Deacon de vuelta.
01:18:55 Dejar que él la posea.
01:18:57 Hay muchos agujeros para
01:19:01 O podemos cortar otras partes.
01:19:05 Sólo necesitamos del cerebro,
01:19:11 Ella no necesita mas de los dedos.
01:19:15 No necesita de los dedos de los pies.
01:19:22 No necesita nariz.
01:19:24 O las orejas.
01:19:26 Podría arrancar los ojos de ella.
01:19:28 No!
01:19:29 Entonces, van a darme mi bebé?
01:19:32 Mi hijo?
01:19:35 Salvo dos padres pecadores.
01:19:38 Y creado para temer a Dios
01:19:50 Y es por eso que nos casó?
01:19:53 Para tener un hijo
01:19:57 Maldita broma, Porque
01:20:01 Hizo ocho semanas ayer.
01:20:07 Estaba esperando la
01:20:15 No...
01:20:18 no, no...
01:20:20 No!
01:20:23 No puede ser!
01:20:33 Cuidado!
01:20:39 Está atrancada, vayámonos.
01:20:41 Voy a partir el vidrio.
01:20:53 No podemos invadir así.
01:20:55 Cállate! Si no quieres
01:20:57 - No es cierto.
01:20:58 Sigue vigilando.
01:21:01 Cierra la boca!
01:21:18 Qué estás haciendo?
01:21:36 Siempre dándome bronca!
01:21:38 Voy a darle un golpe en la garganta de él.
01:21:44 Carajo...
01:22:38 Qué carajo es esto?
01:22:50 Hola!
01:22:53 Socorro! Aquí abajo!
01:22:56 Socorro!
01:23:29 lda...
01:23:36 Sabes lo que
01:23:39 Puedo hacerle un aborto.
01:23:42 Entonces, ellos conciben
01:23:46 Aborto?
01:23:48 No, eso no vamos a hacer.
01:23:51 No es pecado
01:23:55 La noticia ya se expandió.
01:23:57 Michael tiene razón.
01:23:59 Ahora con la recompensa, piensas
01:24:04 Van a tener mucha gente
01:24:08 Tenemos que hacer algo para
01:24:12 No.
01:24:14 Vamos a encontrar otra pareja.
01:24:17 Lo lamento.
01:24:20 Vamos a encontrar otra pareja.
01:24:22 Una pareja mejor.
01:24:24 No es justo!
01:24:30 lda...
01:24:35 voy a entrar allá y hacer
01:25:10 Mike, estabas en lo cierto.
01:25:13 Están buscándolos.
01:25:17 Pero no van a encontrarlos.
01:25:37 Creo, Clyde, que entiendo
01:25:43 pero un castigo
01:25:52 Uno ya fue.
01:26:12 - Carajo!
01:26:14 Se acabaron las municiones.
01:26:33 Clyde?
01:26:37 Clyde!
01:26:39 No!
01:26:41 Mi Dios!
01:26:54 Arde en el infierno, Michael!
01:26:57 Intenté salvar tu alma,
01:27:01 Y cómo me retribuye?
01:27:06 Voy a mandarlo directo
01:27:22 No voy a conseguirlo!
01:27:25 Mi Dios!
01:27:28 El radio de Clyde debe
01:27:31 Encuéntralo y llama al puesto.
01:27:34 Ve!
01:27:40 Ve ya!
01:27:53 Hola? Responda, por favor.
01:27:57 Hay alguien ahí?
01:28:03 Necesitamos ayuda.
01:28:05 Por favor, responda!
01:28:11 Hay alguien que nos ayude?
01:28:16 Puesto de Guardabosque.
01:28:25 Puesto de Guarda.
01:28:51 Mike!
01:29:35 Sheryl!
01:31:03 Amor...
01:31:06 Todo bien?
01:31:18 Sheryl!
01:31:38 Todo bien.
01:31:45 Lo conseguiste!
01:31:48 Ahora quédate conmigo.
01:31:51 Te amo.
01:31:54 Si me amas, entonces resiste.
01:31:56 Cierto? Resiste!
01:32:04 Vuelvo en un minuto.
01:32:06 Quédate apretando esto.
01:32:42 Carajo! No creo!
01:32:53 Vamos, Mike, resiste!
01:33:06 Carajo!
01:33:24 UN AÑO DESPUÉS...
01:33:37 Hola.
01:34:34 Editado por